Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,147 --> 00:00:53,615
"In the name of Imperial China,
2
00:00:54,187 --> 00:00:56,541
your presence is commanded here...
3
00:00:57,186 --> 00:00:59,416
to witness an execution. "
4
00:01:34,821 --> 00:01:37,380
Let the prisoner be brought forward.
5
00:02:14,535 --> 00:02:15,854
"The prisoner before us,
6
00:02:16,374 --> 00:02:20,652
"you have been tried and condemned
of crimes almost without number.
7
00:02:21,894 --> 00:02:25,568
"If it had not been for the
tireless efforts of the foreigner
8
00:02:26,453 --> 00:02:28,486
"who is with us today,
9
00:02:29,093 --> 00:02:32,143
"you might still have
escaped our vigilance.
10
00:02:32,932 --> 00:02:36,208
"Your efforts to build
an empire of crime
11
00:02:36,651 --> 00:02:40,692
"today brought you to
the end you so richly deserve.
12
00:02:41,291 --> 00:02:44,123
"Let all who envy
your thirst for power
13
00:02:44,690 --> 00:02:46,842
"take note of your fate. "
14
00:02:48,250 --> 00:02:49,524
Executioner...
15
00:02:50,249 --> 00:02:52,365
...in the name of Imperial China,
16
00:02:52,889 --> 00:02:55,141
death to Fu Manchu.
17
00:05:08,749 --> 00:05:11,768
A rest, they said,
a desk job in London,
18
00:05:11,869 --> 00:05:14,719
with all the privileges of an
Assistant Comissioner
at Scotland Yard
19
00:05:14,754 --> 00:05:16,676
I'd rather be back in Burma, Petrie!
20
00:05:16,711 --> 00:05:20,208
Oh, it's just this weather
getting you down. This damned fog.
21
00:05:21,107 --> 00:05:23,746
It's not being able to get out
and get to grips with things.
22
00:05:23,987 --> 00:05:27,646
There's something
going on, Petrie. Something big.
23
00:05:27,786 --> 00:05:30,036
The signs of it are all over Europe.
24
00:05:30,226 --> 00:05:33,023
- You mean this crime wave?
- No, it's more than that.
25
00:05:33,505 --> 00:05:36,144
It's all so centralized, so organized.
26
00:05:36,825 --> 00:05:41,931
There's one big mastermind
that seems to be controlling
the whole thing.
27
00:05:43,704 --> 00:05:44,932
Thank you, Lotus.
28
00:05:45,184 --> 00:05:47,412
- Water with it?
- No, thanks.
29
00:05:47,823 --> 00:05:50,291
Haven't you noticed
a sudden increase in drug crime...
30
00:05:50,543 --> 00:05:52,859
...the number of Orientals
involved in gang killings?
31
00:05:52,903 --> 00:05:56,178
Not the "Yellow Peril" again!
You are overtired.
32
00:05:56,742 --> 00:06:01,255
It's all very well for you
pathologists. A corpse is a corpse
and that's the end of it. Cheers.
33
00:06:01,341 --> 00:06:05,017
To the happy return of
the days of hunting Fu Manchu.
34
00:06:05,621 --> 00:06:07,099
Why did you say that?
35
00:06:07,340 --> 00:06:09,671
- What?
- What made you mention Fu Manchu?
36
00:06:11,620 --> 00:06:12,848
I don't know.
37
00:06:13,100 --> 00:06:14,644
But you haven't
mentioned him for months.
38
00:06:14,679 --> 00:06:16,331
What is all this?
39
00:06:17,779 --> 00:06:19,974
I had a very vivid
dream last night, Petrie.
40
00:06:21,218 --> 00:06:23,686
I dreamt that Fu Manchu
was still alive.
41
00:06:23,938 --> 00:06:26,351
And you're taking that seriously?
42
00:06:27,297 --> 00:06:28,525
Well...
43
00:06:28,937 --> 00:06:31,371
...I've been uneasy all day.
44
00:06:31,697 --> 00:06:35,172
But you've told me a dozen times,
you saw him executed!
45
00:06:35,776 --> 00:06:37,175
Yes.
46
00:06:39,536 --> 00:06:40,809
Yes, I know.
47
00:06:45,175 --> 00:06:47,227
A real pea-souper.
48
00:06:48,454 --> 00:06:52,110
In half an hour you won't
be able to see your hand
in front of your face.
49
00:06:52,589 --> 00:06:55,246
Not a night to be out on a beat.
50
00:07:02,172 --> 00:07:05,091
Good evening officer.
Is this St. Lukes, Lime House?
51
00:07:05,132 --> 00:07:08,496
Yes. What do you want here
at this time of night?
52
00:07:08,531 --> 00:07:10,576
This is it, Professor.
53
00:07:14,131 --> 00:07:18,681
Excuse me sir, but perhaps you
don't know that St. Luke's has been
deserted for years. It's all locked up.
54
00:07:19,130 --> 00:07:21,221
We have no business
at the church, Officer.
55
00:07:21,256 --> 00:07:23,305
Sorry, sir. Only trying to be helpful.
56
00:07:23,340 --> 00:07:25,597
- Thank you, Officer. Good night.
- Good night, sir.
57
00:07:29,888 --> 00:07:33,505
- Hurry up and park the car, Mathius.
- Yes, Herr Professor.
58
00:07:52,165 --> 00:07:54,395
You're late. The note said
11 o'clock, precisely.
59
00:07:54,645 --> 00:07:56,302
I think you were wrong
to come here, Professor.
60
00:07:56,337 --> 00:07:59,744
Why choose such a place for
a meeting and on such a night?
61
00:08:00,124 --> 00:08:02,296
Anyway, we can't get in.
62
00:08:05,683 --> 00:08:06,911
You are wrong.
63
00:08:07,203 --> 00:08:09,377
We're expected.
64
00:08:20,681 --> 00:08:25,682
- I don't think we should
go any further.
- Then, wait here.
65
00:09:14,033 --> 00:09:15,807
Professor Muller?
66
00:09:17,272 --> 00:09:18,705
Yes?
67
00:09:21,352 --> 00:09:23,582
You were instructed to come alone.
68
00:09:26,191 --> 00:09:28,370
But he's my driver, my servant.
69
00:09:28,431 --> 00:09:29,784
Alone.
70
00:10:23,423 --> 00:10:26,395
- Where did you get this?
- From the neck of a dead man.
71
00:10:26,502 --> 00:10:29,457
- You mean it was used
by a strangler?
- Apparently.
72
00:10:29,782 --> 00:10:32,534
As it has an eastern design,
I thought it might interest you.
73
00:10:33,061 --> 00:10:34,699
Tibetan - a prayer scarf.
74
00:10:35,581 --> 00:10:36,896
Did you examine
the weight in this corner?
75
00:10:36,931 --> 00:10:39,338
No. I supposed it was a stone.
76
00:10:39,373 --> 00:10:44,169
I have a feeling we shall find
a small copper medal of
the goddess Khali.
77
00:10:48,619 --> 00:10:50,147
How did you know?
78
00:10:50,219 --> 00:10:54,255
- Can I see the body, Petrie?
- Yes, of course. It's down
at the morgue.
79
00:10:58,418 --> 00:11:00,828
Hats and coats please, Lotus.
80
00:11:02,257 --> 00:11:05,754
Petrie, remember I told you
about my dream last night?
81
00:11:05,936 --> 00:11:07,210
About Fu Manchu?
82
00:11:07,456 --> 00:11:11,449
Yes. Fu Manchu studied
in Tibet. He had great power
and influence there.
83
00:11:12,096 --> 00:11:16,373
He learned all their secrets
of the mind, and also certain
other customs.
84
00:11:16,655 --> 00:11:19,851
He uses his most trusted servants,
a gang of Burmese Dacoits.
85
00:11:20,294 --> 00:11:25,552
And taught them to strangle
their victims with these
prayer scarves from Tibet.
86
00:11:25,894 --> 00:11:30,250
To them, the act of murder
is blessed by the godess Khali.
87
00:11:30,973 --> 00:11:35,060
Every ritual murder
is a passport to heaven.
88
00:11:35,492 --> 00:11:36,811
Here we are.
This is the one, Doctor.
89
00:11:37,249 --> 00:11:39,820
(knock)
Oh, excuse me.
90
00:11:41,771 --> 00:11:44,808
- That's strange.
- The marks have disappeared,
haven't they?
91
00:11:45,251 --> 00:11:46,478
Why, yes.
92
00:11:46,890 --> 00:11:50,626
There was a mark from the scarf
around the neck when I examined
him in the courtyard.
93
00:11:50,810 --> 00:11:53,243
Now there isn't a trace.
But, that's impossible.
94
00:11:53,489 --> 00:11:56,761
No Petrie, it's always like that.
Every piece of the puzzle fits.
95
00:11:56,809 --> 00:12:00,837
Excuse me sir. This is Mr Jannsen.
He's come to identify the body.
96
00:12:09,487 --> 00:12:10,715
Yes?
97
00:12:10,967 --> 00:12:12,395
It's him.
98
00:12:13,047 --> 00:12:14,920
What was his name?
99
00:12:15,806 --> 00:12:17,439
Who are you?
100
00:12:17,806 --> 00:12:19,125
Thank you.
101
00:12:21,885 --> 00:12:25,082
Nayland Smith, Scotland Yard.
This is Dr Petrie.
102
00:12:27,604 --> 00:12:29,583
His name is Mathius.
103
00:12:30,484 --> 00:12:33,596
He was the son of my employer,
Professor Ernst Muller.
104
00:12:33,644 --> 00:12:36,794
Muller. Is that the Muller
of Heidelberg?
105
00:12:37,443 --> 00:12:40,411
- Do you know him?
- I've heard of him. He's
a biochemist, isn't he?
106
00:12:40,602 --> 00:12:44,317
Yes. The foremost authority in Europe,
if not in the world.
107
00:12:44,642 --> 00:12:46,275
I am his personal assistant.
108
00:12:46,322 --> 00:12:48,951
- I'd like to talk to him.
- He is away.
109
00:12:49,001 --> 00:12:51,993
- Where?
- I don't know.
110
00:12:53,121 --> 00:12:56,669
- When will he be back?
- I don't know. I'm sorry.
111
00:12:57,720 --> 00:13:00,751
- Perhaps his family
could tell us more.
- No!
112
00:13:03,639 --> 00:13:05,675
There is only Maria, his daughter.
113
00:13:06,119 --> 00:13:08,218
I'm sure she doesn't know.
114
00:13:08,318 --> 00:13:09,637
I see.
115
00:13:12,558 --> 00:13:15,135
Do you know what this man
was doing down at Lime House?
116
00:13:15,237 --> 00:13:17,353
No. No, I don't.
117
00:13:19,677 --> 00:13:21,696
I thought you wouldn't.
118
00:13:27,316 --> 00:13:28,543
K...
119
00:13:29,035 --> 00:13:30,593
M...
120
00:13:30,835 --> 00:13:32,712
Masterson, Mason...
121
00:13:34,235 --> 00:13:35,667
Muller.
122
00:13:38,674 --> 00:13:40,393
This is it, Petrie.
123
00:13:40,474 --> 00:13:43,829
1907, attached to the Government
Survey Department of India.
124
00:13:44,073 --> 00:13:48,102
1910, accompanied
the Buller expedition to Tibet.
125
00:13:49,152 --> 00:13:51,244
I knew there'd be a link.
126
00:13:51,312 --> 00:13:54,226
- A link with Fu Manchu?
- Yes.
127
00:13:54,352 --> 00:13:58,109
Believe me, Mathius was killed
by Fu Manchu's men.
128
00:13:58,511 --> 00:14:03,425
What I want to know is, does this
mean Muller is working for Fu Manchu?
129
00:14:03,670 --> 00:14:05,979
You keep talking as if
Fu Manchu is still alive.
130
00:14:07,110 --> 00:14:09,804
- Yes.
- But you saw him beheaded!
131
00:14:10,389 --> 00:14:13,459
I saw someone beheaded.
132
00:14:24,347 --> 00:14:28,056
Lotus, I want you to send
this cable to Hong Kong.
Send it urgent rate.
133
00:14:28,307 --> 00:14:29,295
Yes.
134
00:14:29,546 --> 00:14:31,054
Petrie, have you
found that address yet?
135
00:14:31,089 --> 00:14:35,733
Yes. Professor Muller,
27 Hillside, Hampstead.
136
00:14:46,424 --> 00:14:48,743
Is that you, Carl?
137
00:16:12,931 --> 00:16:14,159
Maria!
138
00:16:14,531 --> 00:16:16,044
Carl...
139
00:16:16,651 --> 00:16:18,129
Darling...
140
00:16:18,370 --> 00:16:20,249
Are you alright?
141
00:16:23,810 --> 00:16:25,337
What happened?
142
00:16:25,369 --> 00:16:27,566
There was someone out there.
143
00:16:28,009 --> 00:16:29,928
He had a knife.
144
00:16:31,089 --> 00:16:33,101
He left that message.
145
00:16:33,688 --> 00:16:35,667
I saw no one.
146
00:16:36,088 --> 00:16:38,467
He must still be in the house.
147
00:16:38,687 --> 00:16:39,915
No Carl.
148
00:16:40,247 --> 00:16:41,475
The message...
149
00:16:41,727 --> 00:16:43,880
...it must be very important.
150
00:16:49,646 --> 00:16:53,624
"If you value your father's life,
say nothing of his disappearance. "
151
00:16:53,845 --> 00:16:56,395
Carl, what is all this?
Where is Father?
152
00:16:56,565 --> 00:16:57,793
I don't know, Maria.
153
00:16:59,884 --> 00:17:01,212
The laboratory!
154
00:17:02,724 --> 00:17:04,952
You stay here, Maria!
155
00:17:31,360 --> 00:17:33,372
Somebody here?
156
00:18:38,190 --> 00:18:39,418
Carl!
157
00:18:41,869 --> 00:18:43,097
You!
158
00:18:43,629 --> 00:18:46,627
Do you always greet
your visitors so roughly?
159
00:18:46,909 --> 00:18:48,636
Who is he?
160
00:18:48,788 --> 00:18:50,801
He was at the morgue.
161
00:18:52,228 --> 00:18:54,379
He said he was from Scotland Yard.
162
00:18:54,507 --> 00:18:59,679
Commissioner Nayland Smith,
at your service.
163
00:19:00,906 --> 00:19:02,134
Carl...
164
00:19:02,386 --> 00:19:06,615
- Perhaps he can help us to find Father.
- No! I don't trust him.
165
00:19:06,626 --> 00:19:09,685
- But if he's a policeman...
- Why should he break in here,
if he's a policeman?
166
00:19:11,305 --> 00:19:13,819
Very well, I'll tell you.
167
00:19:14,704 --> 00:19:17,434
There's a man who
I thought was dead.
168
00:19:17,504 --> 00:19:19,954
Now I believe he's still alive.
169
00:19:20,344 --> 00:19:23,062
He's cruel, callous, brilliant.
170
00:19:23,983 --> 00:19:27,002
And the most evil and dangerous
man in the world.
171
00:19:27,263 --> 00:19:29,378
His men killed Mathius.
172
00:19:29,702 --> 00:19:33,638
I wanted to know if
Professor Muller was working
for him. That's why I broke in.
173
00:19:33,702 --> 00:19:36,898
- You thought my father was...
- Who is this person you're talking about?
174
00:19:38,101 --> 00:19:39,654
His name is Fu Manchu.
175
00:19:40,421 --> 00:19:42,172
- No...
- So you know the name.
176
00:19:43,540 --> 00:19:45,019
- Yes.
- You?
177
00:19:45,780 --> 00:19:48,214
But Maria... how?
178
00:19:48,499 --> 00:19:50,818
Tell me Miss Muller, this is vital.
179
00:19:51,619 --> 00:19:55,129
Two days ago I was looking out
over the garden. My father was there.
180
00:19:55,538 --> 00:20:00,248
Suddenly a Chinaman stepped out
from the bushes. He gave my father
a letter and was gone.
181
00:20:00,578 --> 00:20:02,693
But, you didn't tell me this.
182
00:20:03,297 --> 00:20:06,573
- I couldn't tell. Father
made me promise.
- Go on, please.
183
00:20:08,497 --> 00:20:10,650
Father wanted some supplies, he said.
184
00:20:10,656 --> 00:20:14,331
The letter promised some if he
went secretly to St Luke's
in Lime House.
185
00:20:15,535 --> 00:20:17,887
He was sworn not to tell anyone.
186
00:20:18,415 --> 00:20:21,327
- And the letter was from Fu Manchu?
- Yes.
187
00:20:21,615 --> 00:20:24,333
So... your father did know him.
188
00:20:24,654 --> 00:20:27,987
Nobody had heard of him
before we were going to Tibet.
189
00:20:28,774 --> 00:20:31,123
My father seemed to be
afraid of this name.
190
00:20:31,493 --> 00:20:35,316
He said I was never to
mention it to anyone.
191
00:20:40,852 --> 00:20:46,159
- Do you know what these supplies
are that the Professor needs?
- Yes, I...
192
00:20:48,491 --> 00:20:52,167
I'm sorry, I can't tell you. That's
Professor Muller's life's work.
193
00:20:52,210 --> 00:20:56,726
Mr Jannsen, his life may be worth
very little if Fu Manchu has got him.
194
00:20:57,009 --> 00:20:59,037
You must tell him.
195
00:21:00,129 --> 00:21:02,357
Please, Carl.
196
00:21:05,768 --> 00:21:06,996
Very well.
197
00:21:09,767 --> 00:21:14,397
In Tibet, there's a flower found
only in the the inaccessible
mountains of the north.
198
00:21:15,167 --> 00:21:17,726
It's called "The Black Hill Poppy".
199
00:21:17,966 --> 00:21:19,624
"The Seed Of Life"?
200
00:21:19,766 --> 00:21:23,122
- Oh, you know it?
- I've heard of it. I was in
the East for many years.
201
00:21:23,525 --> 00:21:27,120
There's a legend about it
among the Tibetan monks,
if I remember rightly.
202
00:21:27,365 --> 00:21:28,593
Yes.
203
00:21:29,405 --> 00:21:32,441
This liquid here is distilled from
the seeds of the Black Hill Poppy.
204
00:21:32,684 --> 00:21:37,837
It is what the monks
refer to in the legend as
"The Secret of Universal Life".
205
00:21:38,083 --> 00:21:40,833
But that's ridiculous.
There is no such thing.
206
00:21:41,523 --> 00:21:44,348
What they really meant, Maria:
207
00:21:44,842 --> 00:21:47,651
The true life... the life after this life.
208
00:21:48,402 --> 00:21:50,281
Death, in fact?
209
00:21:51,041 --> 00:21:54,238
Yes. Universal death.
210
00:21:56,241 --> 00:21:59,676
Professor Muller and I have been
working on this for a long, long time.
211
00:22:00,400 --> 00:22:02,595
And at last, we have made
a breakthrough.
212
00:22:03,240 --> 00:22:06,502
We succeeded in stabilizing
a minute quantity of this liquid
213
00:22:06,537 --> 00:22:12,630
and identifying it as a supreme example
of a catalyzer of unbelievable
strength and efficiency.
214
00:22:14,118 --> 00:22:19,237
A single molecule of this would
be enough to coagulate
the albumin of any living thing.
215
00:22:19,477 --> 00:22:23,519
In a matter of seconds, it will
on contact, enter the veins.
216
00:22:23,877 --> 00:22:29,269
And a few drops of this
would be enough to ensure
the deaths of 10,000 people.
217
00:22:29,516 --> 00:22:30,744
No, Carl.
218
00:22:31,555 --> 00:22:33,129
Don't be frightened, Maria.
219
00:22:33,195 --> 00:22:37,254
This particular example is
absolutely harmless. Look.
220
00:22:38,074 --> 00:22:39,766
Then what in heaven's name
are you talking about?
221
00:22:39,914 --> 00:22:44,851
Oh, that's very simple. Once above
freezing point, the properties are
destroyed and the liquid is harmless.
222
00:22:44,873 --> 00:22:49,454
- And below freezing point?
- Below freezing point...
223
00:22:50,193 --> 00:22:54,583
...a pint of this would be
enough to kill every person
and animal in London.
224
00:22:59,231 --> 00:23:01,799
How did you obtain your
supplies of the Black Hill Poppy?
225
00:23:01,951 --> 00:23:03,809
- Cheers.
- Skol.
226
00:23:03,911 --> 00:23:06,265
Well, Professor Muller had
his own supply at first.
227
00:23:06,510 --> 00:23:09,388
It was a secret present from
the High Lama when he was in Tibet.
228
00:23:10,030 --> 00:23:12,027
But it lasted only a few years.
229
00:23:12,069 --> 00:23:14,637
Then you had to get them
on the illegal drug market.
230
00:23:14,789 --> 00:23:17,398
That's how Fu Manchu found out.
231
00:23:17,589 --> 00:23:21,422
He'd wait for you to make
your breakthrough, and then
he'd force you to come to him.
232
00:23:21,668 --> 00:23:24,980
- How did he do it?
Cut off the supply?
- Yes.
233
00:23:25,587 --> 00:23:26,940
Yes, I suppose so.
234
00:23:27,507 --> 00:23:29,975
The supplier said
he couldn't get anymore.
235
00:23:30,227 --> 00:23:31,755
Who is he?
236
00:23:31,867 --> 00:23:34,778
His name is Hanumon. He has
a warehouse down by the Thames.
237
00:23:35,026 --> 00:23:36,700
I'll go and see him.
238
00:23:36,746 --> 00:23:39,664
- I'll need you to introduce me.
- Of course.
239
00:23:39,745 --> 00:23:43,362
I must warn you, that anyone
helping me to search for the Professor
240
00:23:43,397 --> 00:23:45,464
will be risking his life.
241
00:23:45,465 --> 00:23:48,558
- I'd still like to come.
- Of course.
242
00:24:19,140 --> 00:24:21,769
Good afternoon. I would like
to see Mr Hanumon.
243
00:24:21,899 --> 00:24:26,283
- What name should I give?
- Carl Jannsen, Professor
Muller's assistant.
244
00:24:26,618 --> 00:24:31,248
Could you wait a minute, please?
I'll see if he's available.
245
00:24:34,977 --> 00:24:37,108
I've seen her before somewhere.
246
00:24:37,657 --> 00:24:39,888
Or else she's very like someone.
247
00:24:40,057 --> 00:24:42,774
Mr Hanumon will see you now.
248
00:24:48,095 --> 00:24:52,168
Good afternoon, Gentlemen!
Mr Jannsen, so good to see you!
249
00:24:53,375 --> 00:24:54,978
And how is Professor Muller?
250
00:24:55,013 --> 00:24:57,929
He's been missing since last night.
Do you know where he is?
251
00:24:58,254 --> 00:25:01,197
Forgive me. I'm afraid
I don't know this gentleman.
252
00:25:01,232 --> 00:25:04,141
I'm a friend of Professor Muller's.
Smith is the name.
253
00:25:04,176 --> 00:25:07,765
Smith? I still don't recall you.
254
00:25:08,012 --> 00:25:10,772
We're a large family,
branches everywhere.
255
00:25:10,852 --> 00:25:12,080
Please, have a seat.
256
00:25:12,332 --> 00:25:17,864
I believe that you too,
Mr Hanumon, have a business
of international ramifications.
257
00:25:17,971 --> 00:25:22,844
Why yes, Mr Smith. We do have
quite an interesting little business.
258
00:25:22,879 --> 00:25:24,845
Do you have any connections,
by any chance, with the Orient?
259
00:25:25,490 --> 00:25:27,003
Why yes, of course.
260
00:25:27,490 --> 00:25:30,559
With some very old,
established houses.
261
00:25:30,594 --> 00:25:32,917
(phone rings)
Excuse me.
262
00:25:34,080 --> 00:25:35,443
Yes?
263
00:25:37,488 --> 00:25:39,319
Yes, I see.
264
00:25:39,968 --> 00:25:41,719
Oh, no. That will be alright.
265
00:25:42,327 --> 00:25:44,255
Leave it to me.
266
00:25:46,527 --> 00:25:47,755
Sorry for that interruption.
267
00:25:48,246 --> 00:25:50,284
What were we saying?
268
00:25:50,766 --> 00:25:51,994
Oh, yes...
269
00:25:52,606 --> 00:25:53,834
In the Orient!
270
00:26:01,764 --> 00:26:03,637
Walk out quickly but smoothly,
271
00:26:03,672 --> 00:26:07,727
and don't stop to answer
anything this girl says to you.
272
00:26:22,921 --> 00:26:24,485
What was all that about?!
273
00:26:24,520 --> 00:26:26,545
Remember when I said
I thought I knew that girl?
274
00:26:26,580 --> 00:26:28,236
She must have recognized me, too.
275
00:26:28,271 --> 00:26:30,707
That's why she phoned
Hanumon on the extention
276
00:26:30,742 --> 00:26:33,361
and that's why he went for his gun.
- But who is she?
277
00:26:33,396 --> 00:26:36,667
Lin Tang, daughter of Fu Manchu.
278
00:26:41,537 --> 00:26:44,952
You'll pay for this, fool!
He recognized me.
279
00:26:44,998 --> 00:26:48,515
He jumped me before
I could get to my gun.
280
00:26:48,838 --> 00:26:51,067
- Who is he?
- Nayland Smith.
281
00:26:51,717 --> 00:26:55,106
The man my father
hates most in all the world.
282
00:27:06,715 --> 00:27:07,943
Father...
283
00:27:08,555 --> 00:27:11,165
Nayland Smith to Control.
284
00:27:12,634 --> 00:27:15,114
I want an immediate check
on Gustav Hanumon.
285
00:27:15,149 --> 00:27:16,835
He owns a warehouse on Summit.
286
00:27:16,870 --> 00:27:20,030
I want all you've got
on him and his employees.
287
00:27:20,273 --> 00:27:23,662
And I want a constant watch,
day and night, on the warehouse.
288
00:27:55,388 --> 00:27:56,816
Rise.
289
00:28:01,387 --> 00:28:04,498
- Father, I bring you bad news.
- Speak.
290
00:28:04,986 --> 00:28:10,428
We had a visitor a few minutes ago.
Herr Muller's assisant, and another.
291
00:28:10,506 --> 00:28:11,904
Who was the other?
292
00:28:13,385 --> 00:28:15,137
Nayland Smith.
293
00:28:18,184 --> 00:28:19,902
Nayland Smith.
294
00:28:21,904 --> 00:28:25,259
Now the Wheel of Fate has
turned full circle.
295
00:28:36,142 --> 00:28:37,741
What progress has been made?
296
00:28:37,782 --> 00:28:40,811
None, Master. He does nothing
but sit around all day.
297
00:28:40,846 --> 00:28:43,081
Bring him in!
298
00:28:55,019 --> 00:28:58,374
I have been patient.
I will be patient no longer!
299
00:28:59,018 --> 00:29:01,578
The secret of the
Black Hill Poppy is yours.
300
00:29:02,338 --> 00:29:03,657
It shall be mine!
301
00:29:03,898 --> 00:29:08,049
You can threaten me as much
as you like. I'm not your slave,
like these others.
302
00:29:08,297 --> 00:29:09,810
Lin Tang.
303
00:29:10,417 --> 00:29:11,645
Father?
304
00:29:11,896 --> 00:29:14,285
Professor Muller has
a daughter, I believe.
305
00:29:15,336 --> 00:29:19,364
- Yes, Father.
- Her presence here may be of value.
306
00:29:19,455 --> 00:29:20,974
Arrange it.
307
00:29:21,095 --> 00:29:22,574
Yes, Father.
308
00:29:27,214 --> 00:29:28,488
Hanumon!
309
00:29:29,854 --> 00:29:34,684
It was careless of you
to allow Nayland Smith to
visit your office and escape.
310
00:29:34,933 --> 00:29:38,942
If you value your own life,
you will see that
Jannsen is eliminated.
311
00:29:39,132 --> 00:29:40,611
Goodnight.
312
00:30:37,364 --> 00:30:39,912
Hello, Operator?
313
00:30:41,643 --> 00:30:42,871
Hello?
314
00:31:26,637 --> 00:31:31,308
Good evening, Miss Muller. I've
come to take you to your father.
315
00:31:32,476 --> 00:31:33,704
No!
316
00:31:33,956 --> 00:31:35,468
Help! Help!
317
00:31:41,075 --> 00:31:43,244
Warm yourself around the fire.
318
00:31:43,394 --> 00:31:47,252
- Any messages?
- There's a cable. It came
an hour ago.
319
00:31:54,513 --> 00:31:55,840
From Hong Kong.
320
00:31:55,992 --> 00:31:57,948
- Bad news?
- Yes.
321
00:31:58,832 --> 00:32:01,426
You know that I was convinced
Fu Manchu was still alive.
322
00:32:01,671 --> 00:32:05,302
The question then was,
whom did I see executed?
323
00:32:05,431 --> 00:32:08,847
An old friend of mine in
Hong Kong has been doing
some research for me.
324
00:32:09,270 --> 00:32:12,228
There was a famous
Chinese actor called Lee Toy.
325
00:32:12,470 --> 00:32:16,178
He was the same height,
the same build, the same
age as Fu Manchu.
326
00:32:16,669 --> 00:32:19,781
Seven days before Fu Manchu's "death",
327
00:32:19,869 --> 00:32:22,677
Lee Toy disappeared.
He's never been seen since.
328
00:32:22,788 --> 00:32:25,941
But surely you can't believe
that an actor, or any man
329
00:32:25,976 --> 00:32:28,419
would willingly
take the place of another...
330
00:32:28,454 --> 00:32:30,295
Not willingly. He had no choice.
331
00:32:30,330 --> 00:32:33,642
He was hypnotized by a mind
far stronger than his own.
332
00:32:33,677 --> 00:32:36,718
Believe me, Fu Manchu could do it.
333
00:32:43,425 --> 00:32:47,077
So once again, the hunt is on.
334
00:32:48,014 --> 00:32:49,786
(telephone)
335
00:32:51,912 --> 00:32:53,700
Nayland Smith.
336
00:32:54,904 --> 00:32:56,131
When?
337
00:32:57,423 --> 00:32:59,276
And inside the house?
338
00:33:01,223 --> 00:33:02,451
I see.
339
00:33:03,262 --> 00:33:04,490
Thank You.
340
00:33:07,262 --> 00:33:11,185
Ten minutes ago outside
Professor Muller's house
the guard who was on duty
341
00:33:11,220 --> 00:33:13,552
was found strangled
with a silken scarf.
342
00:33:13,587 --> 00:33:16,817
- And Maria?
- The house was empty.
She's disappeared.
343
00:33:17,300 --> 00:33:20,917
I'm sorry. The guard
should have been stronger.
344
00:33:22,100 --> 00:33:24,847
This means that
the Professor isn't cooperating.
345
00:33:24,979 --> 00:33:28,265
Now that they've got his daughter,
they'll torture her to force his hand.
346
00:33:28,539 --> 00:33:31,782
Mr Jannsen, have you any idea...
347
00:33:32,418 --> 00:33:35,116
- Where is he?
- What?!
348
00:33:40,097 --> 00:33:44,452
Petrie, phone The Yard!
That fool's in danger of his life!
349
00:34:07,813 --> 00:34:09,166
Professor Muller.
350
00:34:12,212 --> 00:34:15,180
- What is it? I'm not...
- Shhhh!
351
00:35:00,845 --> 00:35:02,642
- Father!
- Maria!
352
00:35:02,885 --> 00:35:04,113
Father!
353
00:35:04,365 --> 00:35:06,092
Take them to him.
354
00:35:12,843 --> 00:35:15,432
Your daughter has arrived
just in time to witness
355
00:35:15,483 --> 00:35:19,868
a practical demonstration
of our powers of persuasion.
356
00:35:20,842 --> 00:35:25,278
Are you so foolish as to believe
that you can oppose the will
of Fu Manchu?
357
00:35:25,521 --> 00:35:27,049
A favor, Father.
358
00:35:27,481 --> 00:35:29,799
I've never liked the girl.
359
00:35:29,921 --> 00:35:31,854
Will you leave her to me...
360
00:35:32,040 --> 00:35:33,793
...please?
361
00:35:56,077 --> 00:35:57,305
No!
362
00:36:10,715 --> 00:36:12,410
Stop!
363
00:36:28,632 --> 00:36:30,252
Wait!
364
00:36:37,471 --> 00:36:41,293
On reflection, I feel
a more conclusive lesson
365
00:36:41,328 --> 00:36:43,577
would be advisable.
366
00:36:43,612 --> 00:36:45,826
- But Father...
- No.
367
00:36:47,589 --> 00:36:51,065
For our purposes, I would
prefer her body unmarked.
368
00:36:51,869 --> 00:36:53,397
Untie her.
369
00:37:14,545 --> 00:37:17,815
The door you see before you
leads to a small chamber.
370
00:37:17,850 --> 00:37:21,014
Twenty feet above our heads
is the River Thames.
371
00:37:21,304 --> 00:37:24,399
The first of these 2 levers
controls the flow of water
372
00:37:24,434 --> 00:37:26,239
with which the chamber
can be flooded.
373
00:37:26,240 --> 00:37:29,822
The second opens the chamber
to the Thames above.
374
00:37:30,623 --> 00:37:32,614
The way to Paradise.
375
00:38:18,416 --> 00:38:20,134
No! No!
376
00:38:20,376 --> 00:38:21,604
Stop it! Stop it!
377
00:38:46,692 --> 00:38:49,150
Another suicide.
378
00:38:51,611 --> 00:38:53,703
Where one can go...
379
00:38:53,811 --> 00:38:55,960
...another may follow.
380
00:39:03,249 --> 00:39:05,126
- Father!
- Maria!
381
00:39:12,328 --> 00:39:13,556
What?
382
00:39:14,568 --> 00:39:16,444
What is it you want me to do?
383
00:39:17,167 --> 00:39:20,682
Distill for me the liquid
from the Black Hill Poppy.
384
00:39:21,407 --> 00:39:24,000
I have enough seeds here
for your purpose.
385
00:39:24,766 --> 00:39:27,121
How long does the process take?
386
00:39:29,126 --> 00:39:30,877
A week.
387
00:39:31,485 --> 00:39:33,077
Seven days...
388
00:39:33,925 --> 00:39:36,563
...is not long to wait.
389
00:39:37,284 --> 00:39:41,134
Soon my plan will be ready and
the world shall hear from me again.
390
00:39:41,169 --> 00:39:43,121
I must warn you, Fu Manchu.
391
00:39:43,563 --> 00:39:46,714
For my daughter's sake
I'll distill the liquid.
392
00:39:47,123 --> 00:39:49,996
But my research is
not yet complete.
393
00:39:50,042 --> 00:39:53,954
Once exposed to heat,
the liquid is useless!
394
00:39:56,282 --> 00:40:00,782
I'm not lying!
Would I risk Maria's life?!
395
00:40:01,081 --> 00:40:03,514
In Tibet they had the secret.
396
00:40:04,480 --> 00:40:08,025
How otherwise would they have
used it as an instrument of death?
397
00:40:08,060 --> 00:40:10,809
They did not give the secret to us.
398
00:40:10,844 --> 00:40:14,732
Only the High Lama may do that.
And he wouldn't see us.
399
00:40:14,767 --> 00:40:17,403
But he saw the
Young Husband expedition.
400
00:40:17,838 --> 00:40:19,908
He gave them the secret.
401
00:40:22,518 --> 00:40:25,656
- You're lying.
- I am not lying.
402
00:40:25,837 --> 00:40:28,771
Of course he gave it to
the Young Husband expedition.
403
00:40:28,997 --> 00:40:31,551
Why do you think I'm
working here, in London?
404
00:40:31,676 --> 00:40:34,612
I can do my work just as easily
in my own country.
405
00:40:34,647 --> 00:40:38,358
But the Young Husband papers
are here, and I'm not allowed
to see them!
406
00:40:38,393 --> 00:40:43,084
This man Gaskell! He's stupid!
He's jealous! He has the papers
and he says "No"!
407
00:40:43,235 --> 00:40:45,372
Very interesting, Professor.
408
00:40:45,674 --> 00:40:46,993
Vanity.
409
00:40:47,234 --> 00:40:48,462
Jealousy.
410
00:40:49,234 --> 00:40:52,208
They bring us much that we need.
411
00:40:56,742 --> 00:41:00,600
The information that you want,
Professor, is in those papers?
412
00:41:00,601 --> 00:41:01,625
Yes.
413
00:41:01,632 --> 00:41:04,430
- Who has them?
- Gaskell! Professor Gaskell!
414
00:41:04,671 --> 00:41:06,145
Where are they kept?
415
00:41:06,191 --> 00:41:09,467
In the Museum of Oriental Study.
They are always locked in the vault.
416
00:41:09,711 --> 00:41:12,041
Only Gaskell has access to them.
417
00:41:22,789 --> 00:41:25,597
Working late, Professor Gaskell?
418
00:41:26,948 --> 00:41:30,337
Oh yes, it's you Perkins.
I hadn't noticed.
419
00:41:30,372 --> 00:41:33,078
- What's the time?
- About 7 o'clock, Professor.
420
00:41:33,113 --> 00:41:35,785
You don't say? I was just
on my way tonight.
421
00:41:35,820 --> 00:41:39,934
I thought it was getting
rather dark. Oh, dear, dear...
422
00:41:46,419 --> 00:41:48,337
(telephone)
423
00:41:51,627 --> 00:41:52,974
Yes?
424
00:41:55,384 --> 00:41:59,137
The Young Husband papers?
425
00:41:59,383 --> 00:42:01,817
The Museum of Oriental Studies?
426
00:42:02,063 --> 00:42:04,291
Just a moment,
I'll make a note of it.
427
00:42:06,142 --> 00:42:07,621
The Young Husband...
428
00:42:08,302 --> 00:42:09,940
...papers.
429
00:42:10,862 --> 00:42:12,436
The Museum...
430
00:42:12,719 --> 00:42:17,789
...of Oriental Studies.
431
00:42:18,861 --> 00:42:20,259
Yes.
432
00:42:20,660 --> 00:42:23,200
Today. Yes.
433
00:42:23,780 --> 00:42:25,889
Yes, he is.
434
00:42:26,539 --> 00:42:28,336
Oh, no, no. There'll be no mistake.
435
00:42:28,579 --> 00:42:31,150
I shall look to it at once.
436
00:42:31,459 --> 00:42:36,043
Yes. The Museum of
Oriental Studies at 10 o'clock.
437
00:42:36,058 --> 00:42:37,332
Alright.
438
00:42:41,977 --> 00:42:45,769
Mr Jannsen, I see no
further reason for delay.
439
00:45:29,193 --> 00:45:34,710
Constable. Tell Nayland Smith...
the Museum of Oriental Studies...
440
00:45:34,952 --> 00:45:37,146
...guard the Museum of Oriental Studies!
441
00:45:37,391 --> 00:45:41,166
I can assure you, sir, that
the place is now an
impregnable fortress.
442
00:45:41,311 --> 00:45:44,502
No Chinaman, or for a matter of fact,
any other kind of man
443
00:45:44,550 --> 00:45:47,428
could break into the Museum.
At least not when I'm the director.
444
00:45:47,670 --> 00:45:51,344
I can only repeat that
Fu Manchu is no ordinary man.
445
00:45:51,589 --> 00:45:53,888
That's why the police guard
has been doubled.
446
00:45:53,923 --> 00:45:56,446
I've got men on every rooftop
overlooking the Museum
447
00:45:56,481 --> 00:45:58,130
and constant patrols
outside the gate!
448
00:45:58,165 --> 00:46:00,406
But inside is your responsibility!
449
00:46:00,908 --> 00:46:03,478
That's only right and proper, too.
450
00:46:03,507 --> 00:46:07,541
We don't want your flat-footed
coppers messing about
with our treasures, do we?
451
00:46:07,587 --> 00:46:11,542
I'm only interested in one of your
treasures which lies in your vault:
452
00:46:11,826 --> 00:46:13,584
The Young Husband papers.
453
00:46:13,626 --> 00:46:17,823
It's about Gaskell, is it?
Things like that are
old Gaskell's charge.
454
00:46:18,065 --> 00:46:20,374
Professor Gaskell.
Brilliant but eccentric.
455
00:46:20,745 --> 00:46:23,306
One of our famous
authorities on Tibet.
456
00:46:23,341 --> 00:46:25,194
In that case,
I should like to speak to him.
457
00:46:25,229 --> 00:46:28,501
Well, that's not so easy. He often
disappears for weeks at a time.
458
00:46:34,143 --> 00:46:36,574
Has Professor Gaskell come in yet?
459
00:46:36,943 --> 00:46:39,602
He hasn't. Right, thank you
very much indeed.
460
00:46:39,902 --> 00:46:41,130
No.
461
00:46:41,382 --> 00:46:46,495
He's probably lost all sense of time.
He thinks it's Christmas.
I'm afraid you've drawn a blank.
462
00:46:46,741 --> 00:46:51,097
- Where does he live?
- In some big barn of a house
on the edge of town.
463
00:46:51,660 --> 00:46:55,514
No electric light. No telephone.
But my secretary will
give you the address.
464
00:46:55,660 --> 00:47:00,041
Thank you. In the meantime,
I'd like to take a look at
your security precautions.
465
00:47:00,339 --> 00:47:01,967
At your service.
466
00:47:05,818 --> 00:47:09,428
Oh, by the way, what was
the name of that Chinese man
you were talking about?
467
00:47:09,463 --> 00:47:11,017
Fu Manchu.
468
00:47:11,052 --> 00:47:14,276
I've never heard of him.
469
00:47:23,376 --> 00:47:26,692
We don't have much to go on.
We checked the Hanumon
warehouse, but nothing.
470
00:47:26,735 --> 00:47:29,454
- And Maria?
- No sign of her.
471
00:47:30,415 --> 00:47:33,950
Are you quite sure we're
on the right track about
the Young Husband papers?
472
00:47:34,094 --> 00:47:39,006
- Yes. Quite sure.
- Once Professor Muller has access,
he'll be able to complete his research.
473
00:47:39,041 --> 00:47:40,566
It must be where they are.
474
00:47:40,601 --> 00:47:41,938
Well, we'll give him a hard time.
475
00:47:41,973 --> 00:47:44,973
Unfortunately, this lunatic
Director won't allow our men inside.
476
00:47:45,004 --> 00:47:48,004
Let's hope they didn't get
as far as that.
477
00:47:52,011 --> 00:47:53,285
Thank you.
478
00:47:58,451 --> 00:48:00,520
- Who is she?
- Old Lady Shipley.
479
00:48:00,970 --> 00:48:03,067
Been coming here for years.
480
00:48:05,210 --> 00:48:06,983
Passes, please.
481
00:48:07,089 --> 00:48:08,317
Thank you.
482
00:48:09,329 --> 00:48:10,557
Thank you.
483
00:48:11,729 --> 00:48:13,127
Thank you.
484
00:48:14,608 --> 00:48:15,836
What about them?
485
00:48:16,088 --> 00:48:19,672
They're some big student conference,
on their way to the reading room.
486
00:48:19,707 --> 00:48:21,931
Blimey, you do get a mixed bunch here.
487
00:48:21,966 --> 00:48:23,961
Takes all sorts to make a world.
488
00:48:23,967 --> 00:48:27,879
From all I can see, a fly couldn't
get in here, let alone Fu Manchu.
489
00:48:28,126 --> 00:48:30,858
I wish I shared your confidence.
490
00:48:30,893 --> 00:48:33,193
Surely, the guards are
experienced enough.
491
00:48:33,228 --> 00:48:35,475
That's just the trouble.
They've all been here so long
492
00:48:35,510 --> 00:48:37,723
they can't believe that a
determined gang of ruthless men
493
00:48:37,758 --> 00:48:39,906
could possibly enter the museum.
494
00:48:39,924 --> 00:48:43,336
- Oh, for a few Ghurkas.
- I see what you mean.
495
00:48:44,804 --> 00:48:47,757
Look at that party over there.
496
00:48:50,243 --> 00:48:53,528
They seem innocent enough.
But I wonder.
497
00:48:53,563 --> 00:48:56,487
It's in the vaults below
the danger really lies.
498
00:48:56,522 --> 00:48:58,331
Nevertheless, I'd like to check it.
499
00:48:58,366 --> 00:49:01,214
Go ahead.
We'll take a look downstairs.
500
00:49:14,559 --> 00:49:16,670
Hello, sir. What are you
doing here?
501
00:49:16,719 --> 00:49:20,911
Robinson! I haven't seen you since
Delhi. How long have you been here?
502
00:49:20,958 --> 00:49:24,099
Applied 5 years ago, sir.
Been in charge of the vault ever since.
503
00:49:24,134 --> 00:49:26,409
- Then I know they're in good hands.
- Thank you, sir.
504
00:49:26,444 --> 00:49:27,590
- This is Jannsen.
- Hello, sir.
505
00:49:32,757 --> 00:49:36,351
Robinson, which safe contains
the Young Husband papers?
506
00:49:36,596 --> 00:49:38,649
This one over here, sir.
507
00:49:41,075 --> 00:49:44,988
- Who has access to it?
- Only the Director and Professor Gaskell.
508
00:49:45,835 --> 00:49:47,913
What's the security like, Robinson?
509
00:49:48,474 --> 00:49:51,646
The best there is, sir. Why, this vault
was built over 100 years ago.
510
00:49:51,681 --> 00:49:53,970
Like a fortress, it is.
511
00:49:55,753 --> 00:49:58,886
Yes well, the walls are thick enough.
One hundred years, you say.
512
00:49:59,393 --> 00:50:01,551
But these arches appear to be older.
513
00:50:01,586 --> 00:50:03,639
Yes. Early 18th century.
514
00:50:03,674 --> 00:50:05,986
Originally, this was part of
the sewers of the city of London, sir.
515
00:50:06,032 --> 00:50:08,222
They adjusted it
when they built the Museum.
516
00:50:08,271 --> 00:50:12,207
That tunnel there led all the way
to the river before they blocked it off.
517
00:50:12,551 --> 00:50:13,984
The Thames.
518
00:50:14,351 --> 00:50:17,623
Carl, you notice how every
thread leads to the river?
519
00:50:18,030 --> 00:50:19,463
I wonder.
520
00:50:19,750 --> 00:50:24,442
- Robinson, let us out of this
cage for a moment, will you?
- Yes, sir.
521
00:51:01,104 --> 00:51:03,031
This is the old tunnel, alright.
522
00:51:03,983 --> 00:51:06,719
Have a look on the other side, Carl.
523
00:51:45,017 --> 00:51:46,245
Look out!
524
00:52:27,291 --> 00:52:28,519
Robinson!
525
00:52:29,331 --> 00:52:31,683
I'll take him!
526
00:52:51,927 --> 00:52:53,955
Guard, what's happening?!
527
00:52:54,087 --> 00:52:56,776
Your impregnable fortress, Sir Charles.
528
00:52:56,847 --> 00:52:59,879
What the devil are these
Chinese doing in here?
529
00:52:59,966 --> 00:53:02,685
They came through the old sewer.
530
00:53:03,006 --> 00:53:05,660
- You alright, Robinson?
- I think I'm alright, sir.
531
00:53:05,765 --> 00:53:08,404
Now, I'd like to take a look at
those Young Husband papers.
532
00:53:08,645 --> 00:53:11,697
Very well. You'll find them
perfectly safe, I can assure you.
533
00:53:11,884 --> 00:53:14,000
- I hope you are right.
- So do I.
534
00:53:14,324 --> 00:53:16,177
Tie him up.
535
00:53:24,722 --> 00:53:26,196
They're gone.
536
00:53:26,242 --> 00:53:28,972
Robinson! Here, quickly!
537
00:53:29,362 --> 00:53:31,552
When did you last see
the Young Husband papers?
538
00:53:31,587 --> 00:53:35,713
Not since yesterday morning, sir,
when Professor Gaskell came down
for them, just as he always done.
539
00:53:35,715 --> 00:53:37,029
And last night?
540
00:53:37,081 --> 00:53:38,672
Well... wait a bit, sir.
541
00:53:39,040 --> 00:53:43,153
I got off duty at 7:30, and if the
Professor hadn't returned
them by then...
542
00:53:43,200 --> 00:53:47,427
- Do you know if he was working late?
- I don't know. I'll find out.
543
00:53:50,599 --> 00:53:52,272
The gate, please.
544
00:53:52,638 --> 00:53:54,066
Gate?
545
00:53:54,118 --> 00:53:58,311
This is the Director speaking.
What time did Professor Gaskell
leave the museum last night?
546
00:53:58,797 --> 00:54:00,389
7 o'clock?
547
00:54:01,717 --> 00:54:03,555
Was he carrying anything with him?
548
00:54:04,597 --> 00:54:06,314
A large briefcase.
549
00:54:07,036 --> 00:54:08,389
Right, thank you.
550
00:54:09,556 --> 00:54:13,707
It would appear, Gentlemen, that
we are locking the stable door
after the horse has bolted.
551
00:54:14,395 --> 00:54:16,784
Professor Gaskell has
the files himself.
552
00:54:17,595 --> 00:54:20,827
He took the Young Husband
papers home with him last night.
553
00:54:22,114 --> 00:54:23,342
Come along.
554
00:54:25,993 --> 00:54:27,182
Wait a minute!
555
00:54:27,233 --> 00:54:30,831
You can't leave the museum
littered with dead Chinese!
556
00:54:31,473 --> 00:54:32,700
Oh, here you are.
557
00:54:32,952 --> 00:54:36,581
Took me a hell of a time to prove it,
but those chaps really were
students, after all.
558
00:54:36,832 --> 00:54:38,852
I'm so glad you think so Petrie.
559
00:54:38,887 --> 00:54:41,664
Professor Gaskell's taken the
Young Husband papers
home with him.
560
00:54:41,699 --> 00:54:43,450
Oh, that reminds me...
561
00:54:43,485 --> 00:54:46,143
The Director said
you wanted Gaskell's address.
562
00:54:46,390 --> 00:54:49,541
It's "The Moat House, Lone Marsh, Essex".
563
00:54:49,790 --> 00:54:53,409
- The telephone's been cut off.
- I'll phone the Yard.
564
00:55:09,307 --> 00:55:12,299
At least Fu Manchu
doesn't know where the papers are.
565
00:55:13,306 --> 00:55:15,661
- Come on. Let's wait outside.
- Alright.
566
00:55:17,506 --> 00:55:18,734
Hello?
567
00:55:19,945 --> 00:55:21,773
What's this?
568
00:55:23,145 --> 00:55:26,237
Believe it or not, Sir Charles is
phoning The Yard for me.
569
00:55:26,385 --> 00:55:29,921
- What's this?
- The old lady must have
dropped her hearing aid.
570
00:55:30,744 --> 00:55:33,337
It's a highly directional amplifier,
571
00:55:33,372 --> 00:55:36,319
and you've just
given out Gaskell's address.
572
00:55:36,354 --> 00:55:38,142
She just left.
573
00:55:45,702 --> 00:55:47,930
She's in a hurry.
574
00:55:49,661 --> 00:55:52,539
- Who was that woman in the wheelchair?
- Mrs Shipley, sir.
575
00:55:52,781 --> 00:55:55,008
But the other fellow is strange.
576
00:55:56,300 --> 00:55:57,733
Run!
577
00:56:15,737 --> 00:56:17,689
Nayland Smith to Control.
578
00:56:18,137 --> 00:56:19,765
This is an emergency.
579
00:56:19,897 --> 00:56:21,614
A black and gray Lancaster
580
00:56:21,856 --> 00:56:26,053
heading eastward from the
Museum of Oriental Studies.
It must be stopped!
581
00:56:42,813 --> 00:56:44,641
We're gaining on him!
582
00:56:45,413 --> 00:56:47,141
They're close behind us.
583
00:56:47,773 --> 00:56:49,800
Everything is arranged.
584
00:57:08,250 --> 00:57:09,477
Faster!
585
00:57:37,965 --> 00:57:39,917
Fu Manchu has evaded us,
586
00:57:39,965 --> 00:57:42,846
and is headed eastward
toward the docks area.
587
00:57:42,881 --> 00:57:46,735
All cars to intercept. This is vital!
588
00:57:49,323 --> 00:57:51,695
Father, there is
another car following us!
589
00:57:52,603 --> 00:57:55,275
Turn by the coal depot.
590
00:58:15,200 --> 00:58:16,428
Driver...
591
00:58:16,679 --> 00:58:21,530
- ... head for Lone Marsh in Essex.
- Right, sir.
592
00:58:31,797 --> 00:58:34,749
Turning off towards you now.
593
00:59:23,510 --> 00:59:25,537
We've lost him!
594
01:00:31,260 --> 01:00:32,892
Professor Gaskell.
595
01:00:32,939 --> 01:00:35,897
Just a moment.
596
01:00:40,121 --> 01:00:42,097
I beg your pardon?
597
01:00:53,382 --> 01:00:55,854
Sit down.
598
01:01:05,956 --> 01:01:08,342
Look at me.
599
01:01:28,611 --> 01:01:31,364
Your will is subject now, to mine.
600
01:01:32,411 --> 01:01:37,061
You will do only
what I command you to do.
601
01:01:38,690 --> 01:01:40,168
Stand up.
602
01:01:44,185 --> 01:01:46,882
You will strike your hand
against the wall...
603
01:01:46,917 --> 01:01:50,632
...but you will feel no pain.
604
01:02:02,006 --> 01:02:05,079
You will obey me now until death.
605
01:02:05,966 --> 01:02:07,764
Until death.
606
01:02:08,325 --> 01:02:09,953
Come.
607
01:02:47,840 --> 01:02:49,767
Maria, listen!
608
01:02:51,639 --> 01:02:54,653
I've done it - not in 7 days but in 4.
609
01:02:54,699 --> 01:02:57,754
- Only 4 days!
- Father, please...!
610
01:02:57,998 --> 01:03:01,868
My father will be very pleased
to receive the news.
611
01:03:22,474 --> 01:03:23,702
Father.
612
01:03:23,954 --> 01:03:26,353
Rise.
613
01:03:29,233 --> 01:03:31,842
Two items of excellent news:
614
01:03:32,113 --> 01:03:34,707
First, the Professor has succeeded.
615
01:03:36,032 --> 01:03:37,385
Already?
616
01:03:38,192 --> 01:03:40,660
- And the other news?
- A forecast.
617
01:03:40,912 --> 01:03:43,306
Tomorrow morning the
Essex marshes
618
01:03:43,351 --> 01:03:46,723
will be 7 degrees
below freezing point.
619
01:03:53,350 --> 01:03:56,445
- is Hanumon ready?
- Yes, Father.
620
01:03:56,829 --> 01:03:59,497
You bring the news
at an opportune moment.
621
01:04:01,309 --> 01:04:03,287
Turn on the wireless.
622
01:04:08,188 --> 01:04:10,337
Switch on the transmitter.
623
01:04:10,747 --> 01:04:12,624
Transmitter on, please.
624
01:04:18,546 --> 01:04:21,038
Transmitter on.
625
01:04:26,065 --> 01:04:27,293
Coming in now.
626
01:04:27,545 --> 01:04:29,058
This is the British
Broadcasting Company...
627
01:04:29,385 --> 01:04:31,436
Eight o'clock, and here is the news:
628
01:04:31,664 --> 01:04:33,695
Reports are still
coming in from India...
629
01:04:33,744 --> 01:04:35,823
Go ahead, please.
630
01:04:39,983 --> 01:04:41,382
Attention.
631
01:04:41,783 --> 01:04:43,011
Attention.
632
01:04:44,342 --> 01:04:46,333
This is Fu Manchu.
633
01:04:47,942 --> 01:04:50,774
Stand by for an important message.
634
01:04:51,061 --> 01:04:52,289
I repeat,
635
01:04:52,821 --> 01:04:54,777
This is Fu Manchu.
636
01:04:58,700 --> 01:05:03,490
In a few days time, I shall
speak again to this country
637
01:05:04,419 --> 01:05:07,934
and through it,
to the entire world.
638
01:05:09,299 --> 01:05:13,814
What I tell you to do then,
must be done immediately.
639
01:05:14,658 --> 01:05:18,286
Anyone who disobeys will perish.
640
01:05:20,857 --> 01:05:24,446
To show you this is
no idle threat,
641
01:05:24,656 --> 01:05:27,606
I give you this warning:
642
01:05:29,096 --> 01:05:30,609
Remember
643
01:05:30,856 --> 01:05:32,527
Fleetwick
644
01:05:32,895 --> 01:05:34,214
I repeat:
645
01:05:34,855 --> 01:05:37,766
Remember Fleetwick.
646
01:05:40,814 --> 01:05:42,327
That is all.
647
01:05:45,813 --> 01:05:47,671
How did he do it?
648
01:05:47,933 --> 01:05:49,286
Simple...
649
01:05:49,733 --> 01:05:52,009
...another transmitter somewhere.
650
01:05:52,012 --> 01:05:54,321
- But why? Is he mad?
- No Petrie.
651
01:05:54,892 --> 01:05:58,884
Not in the way you mean.
You underrate him if
you think that.
652
01:06:01,371 --> 01:06:05,022
- Fleetwick - do you know it?
- Yes. In Essex somewhere, isn't it?
653
01:06:05,050 --> 01:06:07,369
What does it all mean?
654
01:06:07,530 --> 01:06:10,205
It means that he's
nearly ready to make his move.
655
01:06:10,250 --> 01:06:13,117
Fleetwick will be some sort of
demonstration of power.
656
01:06:13,469 --> 01:06:16,484
- Can we stop him?
- We can try, Carl.
657
01:06:20,208 --> 01:06:21,436
Nayland Smith.
658
01:06:23,248 --> 01:06:24,476
Yes, Sir.
659
01:06:24,808 --> 01:06:27,204
No, it was his voice alright, Sir.
660
01:06:28,927 --> 01:06:32,095
Get all the assistance
you can to Fleetwick, Sir.
661
01:06:33,046 --> 01:06:35,779
The Army?
Well, most certainly, Sir.
662
01:06:37,206 --> 01:06:39,025
Goodnight, Sir.
663
01:06:39,565 --> 01:06:44,813
That was the Home Secretary.
The Army's going to cordon off
the whole town.
664
01:07:01,962 --> 01:07:05,318
Fancy anybody wanting to
live in a place like this.
665
01:07:05,353 --> 01:07:07,257
It's so bloody cold!
666
01:07:07,292 --> 01:07:09,051
The Chinaman can have this place
for my money.
667
01:07:09,281 --> 01:07:11,731
- How long, do you reckon?
- How long what?
668
01:07:11,801 --> 01:07:14,639
- Have we got to stay here,
of course?
- God knows!
669
01:07:14,680 --> 01:07:17,511
I hope we don't have
a night like last night.
670
01:07:21,919 --> 01:07:26,434
Must be bloody frozen up there.
671
01:07:28,518 --> 01:07:30,770
Tea's not bad for a change.
672
01:07:30,958 --> 01:07:33,277
You reckon that...
673
01:07:45,676 --> 01:07:49,634
We interrupt this broadcast to
bring you grave and serious news.
674
01:07:51,435 --> 01:07:53,293
Less than an hour ago
675
01:07:53,335 --> 01:07:56,492
disaster struck the village
of Fleetwick in Essex.
676
01:07:57,594 --> 01:08:00,283
It is confirmed that
the entire population,
677
01:08:00,353 --> 01:08:03,113
together with Army units
guarding the village,
678
01:08:03,153 --> 01:08:04,632
are dead.
679
01:08:05,113 --> 01:08:08,051
Cause of the deaths is
at present a mystery.
680
01:08:08,392 --> 01:08:12,988
Estimates place the total
death roll at nearly 3,000.
681
01:08:13,951 --> 01:08:17,829
We will broadcast further details
as they come to hand.
682
01:09:46,178 --> 01:09:50,534
I could kill him. With my own
bare hands, I could kill him.
683
01:09:52,297 --> 01:09:56,053
To get this effect, the village
must have been sprayed from the air.
684
01:09:56,536 --> 01:09:59,011
There was a plane
reported in the area at the time.
685
01:09:59,056 --> 01:10:01,035
We're searching for it.
686
01:10:01,816 --> 01:10:04,773
You can stand there and
discuss how it was done...
687
01:10:05,015 --> 01:10:06,443
...with all this?!
688
01:10:06,495 --> 01:10:09,406
We still have
our job to do, Petrie.
689
01:10:17,133 --> 01:10:21,938
- A house has been cleared
in here, Sir, if you wish to use it.
- Thank You.
690
01:10:34,211 --> 01:10:36,408
Right in the middle of breakfast.
691
01:10:38,250 --> 01:10:41,002
Turn that tap off, Carl.
692
01:10:48,249 --> 01:10:49,477
Sir...
693
01:10:55,448 --> 01:10:57,802
No answer.
694
01:10:58,047 --> 01:11:00,475
A plane was seen
coming in to land near Gravesend.
695
01:11:00,510 --> 01:11:02,101
They're searching all the fields.
696
01:11:02,136 --> 01:11:05,876
- Wasn't that where the plane
that bombed here was spotted?
- No, that was further up the river.
697
01:11:06,126 --> 01:11:07,525
The river.
698
01:11:07,766 --> 01:11:09,358
The Thames.
699
01:11:09,846 --> 01:11:12,621
Remember back at the museum,
I said time and again
700
01:11:12,656 --> 01:11:14,610
that the river Thames was
linked with Fu Manchu?
701
01:11:14,645 --> 01:11:17,983
- Yes
- First, Lime House, where
Mathius was murdered.
702
01:11:19,224 --> 01:11:20,687
Hanumon's warehouse is up the river.
703
01:11:20,722 --> 01:11:22,875
And the Chinese girl's body
was found in the river, too!
704
01:11:22,910 --> 01:11:26,660
The steward at the museum,
and now these 2 reports
about the airplane.
705
01:11:26,695 --> 01:11:30,107
Everytime, the same link:
The River Thames.
706
01:11:30,563 --> 01:11:31,590
Officer.
707
01:11:31,642 --> 01:11:35,759
Go and ask the Army if they can
lend us a map of London, will you?
708
01:11:36,162 --> 01:11:38,152
Attention. Attention.
709
01:11:39,441 --> 01:11:42,092
This is Fu Manchu.
710
01:11:42,127 --> 01:11:44,891
This is Fu Manchu.
711
01:11:45,960 --> 01:11:48,396
Remember Fleetwick.
712
01:11:50,350 --> 01:11:54,637
What I have done there,
I can do again.
713
01:11:56,119 --> 01:12:02,412
You know now that I must
be obeyed, and I am all-powerful.
714
01:12:03,358 --> 01:12:05,348
In two more days...
715
01:12:06,757 --> 01:12:09,705
...I shall give my commands.
716
01:12:09,837 --> 01:12:12,850
They will be carried out at once...
717
01:12:13,436 --> 01:12:16,979
...or 10,000 will die.
718
01:12:17,014 --> 01:12:19,588
10,000...
719
01:12:19,995 --> 01:12:22,884
...and one particular man.
720
01:12:24,555 --> 01:12:26,453
That is all.
721
01:12:29,274 --> 01:12:32,181
"One particular man. "
722
01:12:33,193 --> 01:12:35,400
You.
723
01:12:38,113 --> 01:12:39,931
Two days.
724
01:12:41,592 --> 01:12:43,930
We've got two days.
725
01:12:44,768 --> 01:12:46,740
- Sir.
- Thank You.
726
01:12:46,775 --> 01:12:48,085
The Map.
727
01:12:51,551 --> 01:12:52,778
Now...
728
01:12:53,190 --> 01:12:54,789
...where are we?
729
01:12:54,870 --> 01:12:56,189
Lime House.
730
01:12:56,870 --> 01:12:58,423
St Luke's.
731
01:12:58,550 --> 01:13:00,423
The warehouse should be...
732
01:13:00,549 --> 01:13:01,948
...there.
733
01:13:02,189 --> 01:13:03,417
Well, well, well...
734
01:13:03,669 --> 01:13:07,563
The Hanumon warehouse is
directly opposite St Luke's
on the other side of the river.
735
01:13:07,628 --> 01:13:10,979
- What is the dotted line
across the river?
- I don't know.
736
01:13:12,867 --> 01:13:16,662
- Look, there's another one
down by Wooledge.
- There's a legend here:
737
01:13:16,707 --> 01:13:21,719
"Disused installation, communication
and ammunition tunnel. "
738
01:13:21,754 --> 01:13:22,882
Of course.
739
01:13:22,917 --> 01:13:25,399
The old tunnels leading to
the river dock!
740
01:13:25,434 --> 01:13:28,771
With 2 main entrances by the river.
We've got it! I'll swear we have!
741
01:13:28,806 --> 01:13:32,109
We'll check with the Royal Engineers
and cordon off the whole area!
742
01:13:32,285 --> 01:13:34,336
So that's the answer.
743
01:13:35,104 --> 01:13:39,709
So simple. And I've been
working, laboring for years.
744
01:13:40,387 --> 01:13:41,475
Maria.
745
01:13:41,510 --> 01:13:44,863
The essence of the Black Hill Poppy
can be stabilized,
746
01:13:44,898 --> 01:13:48,216
so that it retains its properties
at all temperatures.
747
01:13:48,542 --> 01:13:51,010
- But you must never tell Fu Manchu.
- No, no.
748
01:13:51,262 --> 01:13:55,455
Father, did you know that
the essence you made two days
ago has been removed?
749
01:13:55,490 --> 01:13:57,883
- Removed?
- Maybe it's already been used!
750
01:14:10,079 --> 01:14:12,877
This man has done everything
I have commanded.
751
01:14:13,319 --> 01:14:16,290
The Young Husband papers
have been translated.
752
01:14:16,338 --> 01:14:18,993
and the secrets that they contain
have been revealed.
753
01:14:19,698 --> 01:14:21,450
You, Professor,
754
01:14:21,537 --> 01:14:24,326
will now complete your work.
755
01:14:25,537 --> 01:14:27,648
To turn their theory into practice,
756
01:14:27,997 --> 01:14:31,894
requires a new supply of
the seeds of the Black Hill Poppy.
757
01:14:31,896 --> 01:14:34,163
- And more time.
- You shall have both.
758
01:14:34,615 --> 01:14:36,687
But as to time...
759
01:14:36,755 --> 01:14:38,454
...two days.
760
01:14:45,954 --> 01:14:47,887
I'm tired.
761
01:14:47,934 --> 01:14:49,871
I want to sleep.
762
01:14:59,172 --> 01:15:01,328
My will is yours...
763
01:15:02,591 --> 01:15:04,763
...even unto death.
764
01:15:23,348 --> 01:15:26,270
Obviously, Professor,
you still need to be reminded
765
01:15:26,597 --> 01:15:29,718
of what may happen
to your daughter.
766
01:15:47,005 --> 01:15:48,957
No one gets beyond this point.
767
01:15:49,005 --> 01:15:50,964
The northern side of
the Thames - two batallions.
768
01:15:51,704 --> 01:15:53,232
And the Hanumon warehouse?
769
01:15:53,284 --> 01:15:55,623
- Royal Engineers are going to
blow it up at dawn.
- What about the river?
770
01:15:55,964 --> 01:15:59,615
With aircraft patrolling overhead,
and destroyers at the mouth.
771
01:16:03,282 --> 01:16:05,793
Will all this save
Professor Muller and Maria?
772
01:16:06,562 --> 01:16:07,790
Right.
773
01:16:10,201 --> 01:16:13,017
Good. Just what I'd been hoping.
774
01:16:13,061 --> 01:16:17,548
Two figures have been observed
making their way across
the rooftops to the churchyard.
775
01:16:17,960 --> 01:16:19,695
They must be the crew of the plane!
776
01:16:20,420 --> 01:16:23,864
- Getting back to their headquarters, eh?.
- And leading us to the secret entrance.
777
01:16:24,279 --> 01:16:28,095
- What - we are going in?
- We'll nab them and take their places,
are you with me?
778
01:16:28,239 --> 01:16:29,791
Of course.
779
01:16:29,838 --> 01:16:32,108
Petrie, if we're not back by dawn,
780
01:16:32,158 --> 01:16:35,732
blast open the Hanumon warehouse,
find that tunnel, and flood it!
781
01:16:35,767 --> 01:16:37,152
But if you're still in there?!
782
01:16:37,187 --> 01:16:38,848
You flood it.
783
01:16:55,395 --> 01:16:57,750
They were seen coming in
in that direction.
784
01:18:29,741 --> 01:18:31,969
Wait here.
785
01:18:40,496 --> 01:18:41,775
Maria.
786
01:18:43,499 --> 01:18:44,762
Maria.
787
01:18:47,012 --> 01:18:48,410
Carl!
788
01:18:48,854 --> 01:18:50,902
Professor, this is Nayland Smith.
789
01:18:54,477 --> 01:18:56,945
- Do you know how to open the door?
- No, I don't.
790
01:19:05,396 --> 01:19:07,525
A combination lock with
an alarm system.
791
01:19:07,815 --> 01:19:10,493
You could blow the lock off.
792
01:19:11,135 --> 01:19:15,193
Good evening, Mr Nayland Smith.
This is indeed an honor.
793
01:19:18,545 --> 01:19:22,466
There is no escape, Fu Manchu.
The warehouse is locked and guarded.
794
01:19:22,532 --> 01:19:28,605
Indeed. Professor Muller
and his daughter are well aware
of at least one way out...
795
01:19:28,832 --> 01:19:31,102
...which is still open.
796
01:20:00,428 --> 01:20:04,976
Once before you had the satisfaction
of witnessing my execution.
797
01:20:05,687 --> 01:20:08,300
On this occasion I can promise you,
798
01:20:08,335 --> 01:20:11,698
there will be no substitute
for the condemned.
799
01:20:15,110 --> 01:20:16,950
Get her! Close the door!
800
01:20:24,664 --> 01:20:26,394
The lights! Douse the lights!
801
01:20:43,769 --> 01:20:44,883
Carl!
802
01:21:30,414 --> 01:21:34,587
- That may lead to the whole system.
- Perhaps so. I'm going to
blow that lock off.
803
01:21:34,634 --> 01:21:36,501
What about the alarm?
804
01:21:36,753 --> 01:21:39,972
You stay here.
805
01:21:52,571 --> 01:21:54,270
- Carl!
- Come on.
806
01:22:01,390 --> 01:22:02,617
Petrie!
807
01:22:02,869 --> 01:22:05,022
Thank God you're safe!
808
01:22:05,589 --> 01:22:07,063
Where is the Professor?
809
01:22:07,809 --> 01:22:10,486
The rest are trapped below.
The tunnel's flooded.
810
01:22:10,528 --> 01:22:13,686
I wouldn't be too sure about that.
News has just come from the river
811
01:22:13,721 --> 01:22:15,860
that three people were seen
emerging in mid-stream
812
01:22:16,107 --> 01:22:18,120
wearing submarine escape equipment.
813
01:22:18,167 --> 01:22:21,818
They were picked up by a fast launch,
and they went off down river.
814
01:22:28,386 --> 01:22:31,124
A report has just come in from
the Thames estuary, Sir.
815
01:22:31,365 --> 01:22:33,862
The fog is even
thicker there. Visibility nil.
816
01:22:33,905 --> 01:22:35,299
Damn!
817
01:22:35,345 --> 01:22:38,419
Disorganization and this fog,
we'll never find him.
818
01:22:38,564 --> 01:22:41,536
- But, you can't just give up!
- Look.
819
01:22:42,419 --> 01:22:44,871
(foghorn)
820
01:22:46,083 --> 01:22:48,977
So... we've lost him.
821
01:22:50,263 --> 01:22:53,420
Maria, there were three figures.
Your father must still be alive.
822
01:22:53,982 --> 01:22:55,554
Fu Manchu will see to that.
823
01:22:55,602 --> 01:22:58,998
They won't get far. Every port
on the continent's being watched.
824
01:22:59,341 --> 01:23:01,396
What makes you think
that he's heading there?
825
01:23:02,941 --> 01:23:05,650
While he has the Professor,
he can fulfill his ambition.
826
01:23:06,083 --> 01:23:08,357
But he still hasn't distilled the liquid.
827
01:23:08,400 --> 01:23:11,057
Therefore, he needs supplies
of the Black Hill Poppy.
828
01:23:11,779 --> 01:23:15,118
And they grow
in one place - Tibet.
829
01:23:35,796 --> 01:23:37,375
Greetings, Fu Manchu.
830
01:23:38,655 --> 01:23:42,630
It is my devout hope that you
have the news we are awaiting.
831
01:23:43,155 --> 01:23:46,246
The Grand Lama's subjects have
searched the mountain slopes,
832
01:23:46,894 --> 01:23:50,610
for the seeds of the
Holy Flower - the Black Hill Poppy.
833
01:23:50,974 --> 01:23:55,044
The results of their labors
is on its way to this palace.
834
01:24:27,988 --> 01:24:29,607
Our blessings upon you.
835
01:24:29,968 --> 01:24:32,844
Take the casket
to the appointed place.
836
01:24:46,125 --> 01:24:47,714
Fu Manchu...
837
01:24:49,805 --> 01:24:53,563
...you will join us in prayer
until the twelfth hour.
838
01:24:53,598 --> 01:24:57,321
We must ask guidance that you
may use this gift wisely.
839
01:25:22,560 --> 01:25:25,696
Professor. It's me - Carl Jannsen.
840
01:25:25,760 --> 01:25:27,811
Your daughter Maria
is waiting for us.
841
01:25:28,239 --> 01:25:30,748
- She is dead.
- No, you are wrong Professor.
842
01:25:30,799 --> 01:25:33,741
She is waiting for us
less than a mile from here.
843
01:25:34,458 --> 01:25:37,414
- Is that the truth?
- Yes, you are coming with us.
844
01:25:37,858 --> 01:25:39,386
Oh, but I can't...
845
01:25:50,436 --> 01:25:52,469
But I can't leave here.
846
01:25:52,936 --> 01:25:56,345
With the contents of that box,
and the knowledge he already has,
847
01:25:56,380 --> 01:25:58,809
Fu Manchu will be able to
achieve his ambition now.
848
01:25:59,235 --> 01:26:03,624
There's enough nitroglycerine
in that box to blow this
whole palace sky high.
849
01:26:04,174 --> 01:26:07,408
I'm just going to set the fuse
for the twelfth hour.
850
01:27:08,364 --> 01:27:12,270
No chance of getting through
the gate. We'll have to do as
we planned and go over the wall.
851
01:27:12,404 --> 01:27:15,160
Stay on watch.
Have your ropes ready.
852
01:29:04,967 --> 01:29:07,537
We've got 15 minutes
until the palace goes up.
853
01:29:07,587 --> 01:29:09,700
Cover our escape 'till then.
854
01:29:57,940 --> 01:30:00,172
You two - come with me.
855
01:30:08,938 --> 01:30:12,548
- How did this happen?!
- Nayland Smith was here!
856
01:30:26,646 --> 01:30:29,409
They must not get away!
If necessary, shoot to kill!
857
01:30:29,410 --> 01:30:30,910
Yes, sir!
858
01:30:42,893 --> 01:30:44,482
What is it, Father?
859
01:30:47,032 --> 01:30:51,004
Why did Nayland Smith
leave the seeds here?
860
01:31:13,108 --> 01:31:16,259
The world shall
hear from me again.
861
01:31:22,147 --> 01:31:25,219
The world shall
hear from me again.
67118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.