Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,601 --> 00:00:36,836
Agora repita, 'mex'.
2
00:00:36,836 --> 00:00:39,539
Tem coragem de sacar
a arma para um branco?
3
00:00:39,539 --> 00:00:40,972
Me obriga?
4
00:00:50,316 --> 00:00:52,784
Desgra�ado!
5
00:01:12,338 --> 00:01:13,862
Pare, Hat!
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,645
Tive que matar
um mexicano.
7
00:01:18,645 --> 00:01:21,739
-Est� morto.
-D� sua arma.
8
00:01:22,816 --> 00:01:25,852
Voc� n�o entendeu,
tive que atirar.
9
00:01:25,852 --> 00:01:28,150
N�o � pessoal,
mas d� a arma.
10
00:01:29,589 --> 00:01:33,126
-Por matar um mexicano?
-Por matar um homem.
11
00:01:33,126 --> 00:01:34,894
N�o pode matar ningu�m.
12
00:01:34,894 --> 00:01:38,523
Santiago, tire o corpo
de Quiroga do meio da rua.
13
00:01:54,848 --> 00:01:58,045
TERRA BRUTAL
14
00:03:19,432 --> 00:03:22,268
AGRADECEMOS
AOS ClDAD�OS MEXlCANOS
15
00:03:22,268 --> 00:03:25,838
PELA AJUDA NA FElTURA
DESTE LONGA-METRAGEM
16
00:03:25,838 --> 00:03:27,373
E �S SEGUlNTES ORGANlZA��ES
17
00:03:27,373 --> 00:03:28,675
ASSOClA��O
DO ANTlGO M�XlCO
18
00:03:28,675 --> 00:03:29,903
ASSOClA��O DOS DELEGADOS
DE CHARTO
19
00:04:37,076 --> 00:04:39,445
Tem certeza que isto
� San Bartolo?
20
00:04:39,445 --> 00:04:41,714
Tem que ser, excel�ncia.
21
00:04:41,714 --> 00:04:44,617
San Bart � a �nica cidade
desta parte da Calif�rnia...
22
00:04:44,617 --> 00:04:46,949
com igreja e pris�o.
23
00:04:48,087 --> 00:04:50,757
� um lugar tranquilo.
24
00:04:50,757 --> 00:04:52,158
O homem encostado
no poste...
25
00:04:52,158 --> 00:04:54,160
� procurado
no Forte Omaha.
26
00:04:54,160 --> 00:04:56,287
Chama-se Lee Hearn.
27
00:04:58,464 --> 00:04:59,832
Tem certeza?
28
00:04:59,832 --> 00:05:03,436
Nunca esque�o
um rosto, juiz. � ele.
29
00:05:03,436 --> 00:05:04,737
Por que n�o o prende?
30
00:05:04,737 --> 00:05:07,707
Se quer que eu prenda todos
os procurados que vir...
31
00:05:07,707 --> 00:05:11,177
precisa da maior
pris�o da Calif�rnia.
32
00:05:11,177 --> 00:05:15,307
-E n�o � aqui.
-�s vezes, n�o entendo voc�.
33
00:05:18,251 --> 00:05:20,853
Como vai?
34
00:05:20,853 --> 00:05:22,088
O senhor � o grande juiz?
35
00:05:22,088 --> 00:05:25,325
N�o sou um gigante,
mas sou o juiz.
36
00:05:25,325 --> 00:05:29,162
-Sou o Juiz lsham.
-N�o quis dizer isso.
37
00:05:29,162 --> 00:05:32,765
Um juiz por aqui
� algo muito grande.
38
00:05:32,765 --> 00:05:34,767
Sou Jim Ellison,
me chamam de xerife.
39
00:05:34,767 --> 00:05:36,135
Eu mandei cham�-lo.
40
00:05:36,135 --> 00:05:39,405
Chamam-no de xerife?
Voc� � o xerife?
41
00:05:39,405 --> 00:05:41,574
De certo modo, sou.
42
00:05:41,574 --> 00:05:44,610
Dom Roberto n�o conseguia
manter a ordem por aqui.
43
00:05:44,610 --> 00:05:46,479
Ele me fez xerife.
44
00:05:46,479 --> 00:05:49,716
N�o tem autoridade
do governo dos EUA?
45
00:05:49,716 --> 00:05:51,551
Eles n�o me conhecem.
46
00:05:51,551 --> 00:05:55,121
Quem prendeu o acusado?
Onde est� o prisioneiro?
47
00:05:55,121 --> 00:05:58,291
Eu o tenho, senhor,
l� dentro.
48
00:05:58,291 --> 00:06:01,454
lsso n�o faz sentido.
49
00:06:02,729 --> 00:06:04,297
Quem � esse Dom Roberto?
50
00:06:04,297 --> 00:06:08,167
Roberto de la Madrid.
� dono de tudo por aqui.
51
00:06:08,167 --> 00:06:12,171
-Dirige a pol�tica local?
-Dirige tudo por aqui.
52
00:06:12,171 --> 00:06:13,873
Posso saber
quem � o senhor?
53
00:06:13,873 --> 00:06:16,642
Ben Stroud,
delegado federal.
54
00:06:16,642 --> 00:06:19,645
Vejo que n�o usa distintivo
nem arma.
55
00:06:19,645 --> 00:06:21,047
Nunca tive distintivo.
56
00:06:21,047 --> 00:06:23,516
E seria morto se usasse
uma arma.
57
00:06:23,516 --> 00:06:25,818
Alguns homens
s�o r�pidos no gatilho.
58
00:06:25,818 --> 00:06:30,156
Ent�o como mant�m a ordem?
E prende pessoas?
59
00:06:30,156 --> 00:06:32,925
Tenho que esmagar
uma cabe�a de vez em quando.
60
00:06:32,925 --> 00:06:37,760
Este lugar precisa
de uma autoridade legal.
61
00:06:38,898 --> 00:06:41,868
Nunca precisei interferir
com a pol�cia local.
62
00:06:41,868 --> 00:06:45,605
Nunca foi necess�rio.
Precisa de ajuda, xerife?
63
00:06:45,605 --> 00:06:48,441
N�o, senhor.
Eu cuido das coisas.
64
00:06:48,441 --> 00:06:51,310
Temos que concordar
com isso, excel�ncia.
65
00:06:51,310 --> 00:06:53,179
lmagino que tenha
um tribunal.
66
00:06:53,179 --> 00:06:55,381
Sim, est�o arrumando agora.
67
00:06:55,381 --> 00:06:57,440
Venha,
vou mostrar onde �.
68
00:07:25,311 --> 00:07:30,049
S�o peles frescas, senhor.
Cheiram um pouco.
69
00:07:30,049 --> 00:07:31,751
Um pouco?
70
00:07:31,751 --> 00:07:35,254
Tenho que conduzir
um julgamento digno aqui.
71
00:07:35,254 --> 00:07:36,489
Onde � o meu gabinete?
72
00:07:36,489 --> 00:07:40,726
Gabinete? � como chamam
a sala do juiz?
73
00:07:40,726 --> 00:07:43,490
Sim.
Minha sala.
74
00:07:46,299 --> 00:07:48,201
Talvez possa usar
a oficina.
75
00:07:48,201 --> 00:07:51,337
Um momento, Sr. Jim,
por favor.
76
00:07:51,337 --> 00:07:53,840
A oficina est� muito suja.
77
00:07:53,840 --> 00:07:57,844
N�o est� em condi��es
de ser usada pelo juiz.
78
00:07:57,844 --> 00:08:01,581
Precisamos de uma semana
para limpar.
79
00:08:01,581 --> 00:08:03,783
E quem � este?
80
00:08:03,783 --> 00:08:06,652
Este � Santiago,
meu ajudante.
81
00:08:06,652 --> 00:08:08,254
Acha que a sala
est� muito suja...
82
00:08:08,254 --> 00:08:10,356
mas vamos mandar limpar.
83
00:08:10,356 --> 00:08:12,625
Este � o Juiz lsham,
Santiago.
84
00:08:12,625 --> 00:08:16,288
� uma honra, excel�ncia.
85
00:08:17,830 --> 00:08:23,530
Tenho certeza que n�o h�
delegacia igual a essa.
86
00:08:42,488 --> 00:08:43,716
Carlos.
87
00:08:45,625 --> 00:08:47,115
Senhorita.
88
00:08:48,160 --> 00:08:50,830
Conhe�a
meus amigos ianques.
89
00:08:50,830 --> 00:08:54,100
Voc� est� b�bado.
Volte para a 'hacienda'.
90
00:08:54,100 --> 00:08:57,467
N�o quero conhecer
seus amigos ianques.
91
00:09:02,508 --> 00:09:04,703
Ent�o o ponha no cavalo.
92
00:09:07,046 --> 00:09:09,446
Ponha-o no cavalo, Mayo.
93
00:09:53,593 --> 00:09:55,527
Jim, venha c�.
94
00:09:58,364 --> 00:09:59,498
Ol�, Elena.
95
00:09:59,498 --> 00:10:02,034
Meu pai pediu para
n�o deixar os vaqueiros...
96
00:10:02,034 --> 00:10:05,571
se embebedarem
nessa cantina imunda.
97
00:10:05,571 --> 00:10:08,608
Seu pai mandou
manter a ordem.
98
00:10:08,608 --> 00:10:10,876
Os vaqueiros s�o americanos
livres agora.
99
00:10:10,876 --> 00:10:12,178
N�o posso impedi-los
de beber.
100
00:10:12,178 --> 00:10:14,113
Ent�o isso
� a liberdade ianque?
101
00:10:14,113 --> 00:10:16,449
Liberdade de beber.
102
00:10:16,449 --> 00:10:18,184
Faz parte dela, Ellie.
103
00:10:18,184 --> 00:10:19,819
Quer conhecer o juiz
americano?
104
00:10:19,819 --> 00:10:22,219
Acabou de chegar
para o julgamento.
105
00:10:23,489 --> 00:10:26,981
J� conheci americanos
o bastante por um dia.
106
00:10:34,000 --> 00:10:35,401
Quem � essa mo�a?
107
00:10:35,401 --> 00:10:38,604
Elena de la Madrid,
filha de Dom Roberto.
108
00:10:38,604 --> 00:10:42,141
Pensei que aqui fosse
territ�rio americano agora.
109
00:10:42,141 --> 00:10:44,176
Eu tamb�m pensei, senhor.
110
00:10:44,176 --> 00:10:45,811
Desde quando um oficial
americano...
111
00:10:45,811 --> 00:10:50,082
tira o chap�u
como um subalterno?
112
00:10:50,082 --> 00:10:51,350
Ainda crian�a,
em Connecticut...
113
00:10:51,350 --> 00:10:54,581
aprendi a tirar o chap�u
para uma mulher.
114
00:10:56,155 --> 00:11:00,493
Delegado, preciso de um j�ri
para amanh� de manh�.
115
00:11:00,493 --> 00:11:04,296
Pode achar 123 homens
imparciais na cidade...
116
00:11:04,296 --> 00:11:05,965
para formar o j�ri?
117
00:11:05,965 --> 00:11:07,600
Acho que sim.
118
00:11:07,600 --> 00:11:11,303
Podemos incluir alguns
mexicanos, excel�ncia?
119
00:11:11,303 --> 00:11:13,873
Claro, se falarem ingl�s.
120
00:11:13,873 --> 00:11:16,542
Tem acomoda��es para mim?
121
00:11:16,542 --> 00:11:18,244
Santiago,
leve-o para o alojamento.
122
00:11:18,244 --> 00:11:19,712
Devo lev�-lo para a casa
da minha irm�?
123
00:11:19,712 --> 00:11:23,478
-N�o precisa ficar com ele.
-Venha por aqui.
124
00:11:26,819 --> 00:11:28,218
Meu ajudante.
125
00:11:34,326 --> 00:11:36,419
Ele � t�o rigoroso
quanto parece?
126
00:11:37,563 --> 00:11:39,331
Ele usa sua autoridade.
127
00:11:39,331 --> 00:11:41,734
Mas n�o � t�o ruim
quando o conhecemos.
128
00:11:41,734 --> 00:11:45,538
S� exige respeito
pela lei e pela ordem.
129
00:11:45,538 --> 00:11:48,140
Sabe como se define
um j�ri?
130
00:11:48,140 --> 00:11:49,608
N�o muito.
131
00:11:49,608 --> 00:11:53,612
Acha que acharemos 12 homens
que satisfa�am o juiz?
132
00:11:53,612 --> 00:11:55,715
Haver� uma festa na cidade...
133
00:11:55,715 --> 00:11:57,750
para o anivers�rio
de Elena Madrid.
134
00:11:57,750 --> 00:12:00,386
Ent�o deve haver
rapazes na cidade.
135
00:12:00,386 --> 00:12:03,255
Ent�o vamos come�ar.
136
00:12:03,255 --> 00:12:05,917
Mostre quem devo convidar.
137
00:13:09,588 --> 00:13:10,919
Olhe, pai!
138
00:13:21,700 --> 00:13:23,531
Obrigada, papa.
139
00:13:29,141 --> 00:13:30,130
Miguel...
140
00:13:32,344 --> 00:13:34,246
agrade�a aos rapazes.
141
00:13:34,246 --> 00:13:35,481
Que toquem algo
para dan�ar.
142
00:13:35,481 --> 00:13:36,971
Muito bem, senhor.
143
00:13:40,653 --> 00:13:42,788
Rapazes,
o patr�o agradece.
144
00:13:42,788 --> 00:13:45,256
Pede m�sica para dan�ar.
145
00:14:13,886 --> 00:14:18,755
Se estiverem aqui
de manh�, est� bem.
146
00:14:19,825 --> 00:14:20,792
Obrigado.
147
00:14:21,827 --> 00:14:25,464
lsso significa que temos
que arrumar mais quatro.
148
00:14:25,464 --> 00:14:27,233
Mas, delegado...
149
00:14:27,233 --> 00:14:29,635
por que precisa
de mais quatro?
150
00:14:29,635 --> 00:14:32,035
Oito mais dois � doze!
151
00:14:33,072 --> 00:14:36,371
Precisamos
de dois substitutos.
152
00:14:38,611 --> 00:14:39,812
Senhor Jim.
153
00:14:39,812 --> 00:14:42,548
Santiago adora dan�ar.
154
00:14:42,548 --> 00:14:47,753
Ele n�o vai fugir.
N�o vai dar, Santiago.
155
00:14:47,753 --> 00:14:50,722
Vamos sair e ver
se conseguimos mais gente?
156
00:15:40,272 --> 00:15:42,808
Este � Johnny Higgins.
157
00:15:42,808 --> 00:15:45,444
Ol�, Delegado.
158
00:15:45,444 --> 00:15:47,579
Precisamos de duas pessoas
para o j�ri.
159
00:15:47,579 --> 00:15:49,949
Que tal trabalhar amanh�?
160
00:15:49,949 --> 00:15:53,385
N�o, senhor.
161
00:15:53,385 --> 00:15:56,088
Qualquer j�ri que votar
contra aquele homem...
162
00:15:56,088 --> 00:15:59,291
n�o sair� vivo
do tribunal.
163
00:15:59,291 --> 00:16:01,860
Voc� j� foi escriv�o
na Marinha?
164
00:16:01,860 --> 00:16:03,429
Sim, Jim.
165
00:16:03,429 --> 00:16:07,866
Ent�o voc� entende
de registros?
166
00:16:07,866 --> 00:16:09,802
Que tal servir
como escriv�o...
167
00:16:09,802 --> 00:16:12,438
s� para registrar
o que acontece?
168
00:16:12,438 --> 00:16:16,075
Posso fazer isso.
169
00:16:16,075 --> 00:16:18,377
Johnny Higgins.
170
00:16:18,377 --> 00:16:20,479
O julgamento
ser� no curtume.
171
00:16:20,479 --> 00:16:21,547
Nos veremos de manh�.
172
00:16:21,547 --> 00:16:24,482
-Certo, delegado.
-Obrigado.
173
00:16:31,256 --> 00:16:33,359
Como j� participou
de um j�ri...
174
00:16:33,359 --> 00:16:34,994
ser� o primeiro jurado.
175
00:16:34,994 --> 00:16:37,096
Com prazer.
176
00:16:37,096 --> 00:16:38,864
Est� resolvido, xerife.
177
00:16:38,864 --> 00:16:40,499
Sim, delegado.
Com licen�a...
178
00:16:40,499 --> 00:16:44,401
vou dar os parab�ns
a Elena.
179
00:16:45,938 --> 00:16:49,135
-� High...
-Reynolds.
180
00:16:50,576 --> 00:16:53,045
Boa tarde, padre.
Senhor.
181
00:16:53,045 --> 00:16:56,448
Ainda n�o lhe dei
os parab�ns.
182
00:16:56,448 --> 00:17:03,255
Este � Dom Andres
e sua fam�lia, de San Diego.
183
00:17:03,255 --> 00:17:06,588
Andres,
este � o xerife Jim Ellison.
184
00:17:07,693 --> 00:17:11,030
N�o vai me convidar
para dan�ar?
185
00:17:11,030 --> 00:17:13,499
O senhor d� permiss�o?
186
00:17:13,499 --> 00:17:17,333
J� que � seu anivers�rio,
sim.
187
00:17:19,838 --> 00:17:22,841
Ele n�o � jovem
para ser xerife?
188
00:17:22,841 --> 00:17:27,179
� jovem, mas faz
trabalho de homem.
189
00:17:27,179 --> 00:17:29,748
Fez de San Bartolo
um lugar tranquilo.
190
00:17:29,748 --> 00:17:31,850
Desde que Quiroga
foi morto...
191
00:17:31,850 --> 00:17:33,943
tenho muito orgulho dele.
192
00:17:35,454 --> 00:17:37,756
Desculpe ter sido
r�spida com voc� hoje.
193
00:17:37,756 --> 00:17:39,691
N�o estava brava
de verdade.
194
00:17:39,691 --> 00:17:41,927
Eu a desculpo desta vez.
195
00:17:41,927 --> 00:17:44,054
Mas s� porque
� seu anivers�rio.
196
00:18:26,105 --> 00:18:31,543
Esta noite est� perdendo
um �timo baile.
197
00:18:31,543 --> 00:18:33,879
Est�o todos se divertindo.
198
00:18:33,879 --> 00:18:38,509
Est�o dan�ando,
tocando guitarras, tudo.
199
00:18:39,618 --> 00:18:44,223
Mas amanh�,
ter� um bom j�ri.
200
00:18:44,223 --> 00:18:47,124
Mas acho que
tem gente demais.
201
00:18:53,599 --> 00:18:55,726
Oito mais dois d� doze.
202
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Ordem!
203
00:19:13,218 --> 00:19:15,053
Ordem, por favor!
204
00:19:15,053 --> 00:19:18,284
Ordem no tribunal!
205
00:19:23,562 --> 00:19:26,498
Apesar de todos
desconhecerem...
206
00:19:26,498 --> 00:19:28,567
a virtude da disciplina...
207
00:19:28,567 --> 00:19:30,899
h� regras
em qualquer tribunal.
208
00:19:32,104 --> 00:19:35,505
Essas regras
ser�o cumpridas.
209
00:19:38,243 --> 00:19:39,845
Sr. Carnes?
210
00:19:39,845 --> 00:19:42,541
Tem direito de defender-se,
se assim deseja.
211
00:19:44,416 --> 00:19:47,953
J� que nenhum promotor
foi designado...
212
00:19:47,953 --> 00:19:52,658
nomeio o delegado
Stroud para essse papel.
213
00:19:52,658 --> 00:19:59,086
Neste caso, chamo
o Xerife James Ellison.
214
00:20:05,904 --> 00:20:08,207
Sr. Stroud.
215
00:20:08,207 --> 00:20:10,676
Pode usar minha B�blia
para o juramento.
216
00:20:10,676 --> 00:20:12,200
Obrigado, senhor.
217
00:20:13,445 --> 00:20:18,016
Jura dizer toda a verdade
em nome de Deus?
218
00:20:18,016 --> 00:20:19,711
Sim, juro.
219
00:20:21,820 --> 00:20:23,288
Seu nome e idade?
220
00:20:23,288 --> 00:20:27,159
James Ellison.
Que idade tenho que ter?
221
00:20:27,159 --> 00:20:32,231
Est� aqui para responder,
n�o perguntar.
222
00:20:32,231 --> 00:20:35,734
Serviu como militar
dos Estados Unidos?
223
00:20:35,734 --> 00:20:37,936
Marinha Americana, senhor.
224
00:20:37,936 --> 00:20:41,607
Alistei-me em Connecticut,
10 de janeiro de 1845...
225
00:20:41,607 --> 00:20:46,411
dispensado como cabo
em 10 de janeiro 1848.
226
00:20:46,411 --> 00:20:50,082
Deve-se ter mais de 18 anos
para alistar-se.
227
00:20:50,082 --> 00:20:52,651
Ent�o deve
ter mais de 21 anos.
228
00:20:52,651 --> 00:20:55,176
Registre, senhor escriv�o.
229
00:20:56,989 --> 00:20:58,790
Prossiga.
230
00:20:58,790 --> 00:21:02,961
Viu Francisco Quiroga
ser morto?
231
00:21:02,961 --> 00:21:04,896
Vi, sim, senhor.
232
00:21:04,896 --> 00:21:06,365
Como aconteceu?
233
00:21:06,365 --> 00:21:11,203
-Hat Carnes atirou nele.
-Quiroga apontou a arma?
234
00:21:11,203 --> 00:21:12,838
N�o teve tempo.
235
00:21:12,838 --> 00:21:16,041
Ele sacou a arma,
por isso o matei.
236
00:21:16,041 --> 00:21:20,912
Ter� oportunidade
de apresentar seu caso.
237
00:21:20,912 --> 00:21:24,040
Enquanto isso, n�o haver�
mais interrup��es.
238
00:21:25,951 --> 00:21:28,453
Continue, promotor.
239
00:21:28,453 --> 00:21:30,956
Depois do tiroteio,
o que voc� fez?
240
00:21:30,956 --> 00:21:32,891
Eu o prendi.
241
00:21:32,891 --> 00:21:35,761
N�o h� pend�ncias
entre voc� e Carnes?
242
00:21:35,761 --> 00:21:37,996
Nada pessoal.
243
00:21:37,996 --> 00:21:42,968
Depois do tiroteio, Carnes
deu motivos para os tiros?
244
00:21:42,968 --> 00:21:46,204
Quando pedi a arma,
ele disse...
245
00:21:46,204 --> 00:21:49,002
'Eu s� atirei
em um mexicano.'
246
00:21:51,777 --> 00:21:56,415
J� viu Carnes ser hostil
com os mexicanos?
247
00:21:56,415 --> 00:21:59,751
Muitas vezes.
Estava sempre provocando.
248
00:21:59,751 --> 00:22:03,121
Sabe quantas vezes
um mexicano atacou Carnes?
249
00:22:03,121 --> 00:22:05,524
N�o, senhor.
250
00:22:05,524 --> 00:22:08,460
Quantas vezes Carnes
atirou em Quiroga?
251
00:22:08,460 --> 00:22:11,330
Tr�s. Eu o impedi
de dar o quarto tiro.
252
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
O que houve depois?
253
00:22:13,332 --> 00:22:18,870
Quiroga estava ca�do,
parecia morto.
254
00:22:18,870 --> 00:22:21,573
Carnes aproximou-se dele,
lentamente.
255
00:22:21,573 --> 00:22:24,176
Preparou-se para atirar
de novo.
256
00:22:24,176 --> 00:22:25,777
Eu o impedi.
257
00:22:25,777 --> 00:22:27,836
Peguei a arma dele
e o prendi.
258
00:22:30,315 --> 00:22:32,517
lsso � tudo, excel�ncia.
259
00:22:32,517 --> 00:22:34,041
Obrigado.
260
00:22:35,087 --> 00:22:38,724
Pode interrogar
o Sr. Ellison, Sr. Carnes.
261
00:22:38,724 --> 00:22:40,258
Como �, juiz?
262
00:22:40,258 --> 00:22:42,954
Levante-se
quando falar ao tribunal!
263
00:22:46,665 --> 00:22:51,970
Pergunte ao Sr. Ellison
o que quiser.
264
00:22:51,970 --> 00:22:54,473
N�o tenho o que perguntar.
265
00:22:54,473 --> 00:22:58,341
Ele n�o mentiu,
s� n�o contou tudo.
266
00:23:00,579 --> 00:23:02,614
Muito bem.
267
00:23:02,614 --> 00:23:04,741
Pode descer, Sr. Ellison.
268
00:23:07,285 --> 00:23:10,118
Tem mais testemunhas,
Sr. Promotor?
269
00:23:11,523 --> 00:23:14,626
� preciso que ele
testemunhe?
270
00:23:14,626 --> 00:23:16,661
N�o � necess�rio.
271
00:23:16,661 --> 00:23:18,096
Posso interrog�-lo?
272
00:23:18,096 --> 00:23:19,965
Pode, sim.
273
00:23:19,965 --> 00:23:22,901
Ent�o vou jogar
com o que tenho.
274
00:23:22,901 --> 00:23:25,804
Quer encerrar a defesa?
275
00:23:25,804 --> 00:23:28,932
Sim, senhor,
acho que sim.
276
00:23:31,376 --> 00:23:34,913
O senhor tem dois caminhos,
Sr. Carnes.
277
00:23:34,913 --> 00:23:36,847
Pode recusar-se
a testemunhar...
278
00:23:37,983 --> 00:23:39,785
o que me for�aria a entregar
o caso ao j�ri...
279
00:23:39,785 --> 00:23:42,948
s� com o testemunho
do Sr. Ellison.
280
00:23:44,055 --> 00:23:46,958
Ou testemunhar
a seu favor.
281
00:23:46,958 --> 00:23:51,190
Neste caso, ser� interrogado
tamb�m pela promotoria.
282
00:23:53,298 --> 00:23:55,493
-Vou falar...
-Levante-se!
283
00:23:58,703 --> 00:24:01,106
H� coisas
que n�o foram ditas.
284
00:24:01,106 --> 00:24:03,267
Prepare-o para o juramento.
285
00:24:08,246 --> 00:24:09,948
Jura dizer a verdade...
286
00:24:09,948 --> 00:24:13,452
toda a verdade,
em nome de Deus?
287
00:24:13,452 --> 00:24:15,044
Juro, delegado.
288
00:24:17,589 --> 00:24:20,525
Diga seu nome e idade
ao escriv�o.
289
00:24:20,525 --> 00:24:24,120
Sou Hatfield Carnes,
tenho 20 anos, acho.
290
00:24:31,470 --> 00:24:34,506
Sobre esse 'mex',
Quiroga....
291
00:24:34,506 --> 00:24:37,542
Cuidado com o linguajar.
292
00:24:37,542 --> 00:24:39,744
Sou ianque...
293
00:24:39,744 --> 00:24:44,316
e n�o gostaria de ser
chamado assim no tribunal.
294
00:24:44,316 --> 00:24:48,553
H� mexicanos no j�ri
e deve respeit�-los.
295
00:24:48,553 --> 00:24:52,649
O termo 'mex' deve lhes ser
igualmente desagrad�vel.
296
00:24:54,059 --> 00:24:56,254
N�o o use novamente.
297
00:25:00,232 --> 00:25:07,331
Esse Quiroga bebia conosco
na cantina.
298
00:25:08,907 --> 00:25:11,273
Mandei calar a boca
algumas vezes.
299
00:25:13,345 --> 00:25:15,870
Ele n�o deveria estar l�.
300
00:25:17,282 --> 00:25:19,375
Ele ficou um pouco
irritado.
301
00:25:21,353 --> 00:25:22,650
Pensei...
302
00:25:23,822 --> 00:25:26,120
tenho um chato
nas m�os.
303
00:25:28,059 --> 00:25:29,720
Eu o mandei...
304
00:25:31,162 --> 00:25:33,431
ir para a rua...
305
00:25:33,431 --> 00:25:35,092
que seria melhor.
306
00:25:36,801 --> 00:25:40,202
O que ia fazer, Hat?
Acabar com ele?
307
00:25:44,042 --> 00:25:47,500
Sil�ncio, ou continuaremos
sem p�blico.
308
00:25:49,681 --> 00:25:51,205
Continue, Sr. Carnes.
309
00:25:54,920 --> 00:25:56,785
Ele saiu.
310
00:25:59,591 --> 00:26:02,093
Quiroga tenta pegar a arma.
311
00:26:02,093 --> 00:26:04,061
Eu saquei antes...
312
00:26:06,164 --> 00:26:07,756
foi isso.
313
00:26:11,036 --> 00:26:14,096
Talvez n�o precisasse
atirar mais duas vezes.
314
00:26:15,740 --> 00:26:17,901
Mas n�o quis me arriscar.
315
00:26:20,345 --> 00:26:22,514
lsso � tudo?
316
00:26:22,514 --> 00:26:24,004
� tudo.
317
00:26:26,217 --> 00:26:28,412
Eu j� disse antes...
318
00:26:29,821 --> 00:26:31,652
tive que atirar.
319
00:26:36,561 --> 00:26:38,096
Disse algo a ele...
320
00:26:38,096 --> 00:26:41,224
que o for�asse
a pegar a arma?
321
00:26:43,702 --> 00:26:45,567
Eu n�o me lembro.
322
00:26:47,339 --> 00:26:49,741
Disse algo,
ainda na cantina...
323
00:26:49,741 --> 00:26:51,834
que insultasse Quiroga?
324
00:26:53,545 --> 00:26:57,015
Eu o mandei calar a boca...
325
00:26:57,015 --> 00:26:59,551
mas n�o costumo
insultar as pessoas.
326
00:26:59,551 --> 00:27:00,819
Mesmo mexicanos?
327
00:27:00,819 --> 00:27:02,687
N�o costumo insultar
nem a eles.
328
00:27:02,687 --> 00:27:04,990
Mas provocou-o
um pouco?
329
00:27:04,990 --> 00:27:09,984
Eu e os rapazes
fizemos piadas.
330
00:27:11,830 --> 00:27:14,458
� verdade que matou
quatro homens?
331
00:27:16,835 --> 00:27:20,771
Cinco,
contando com Quiroga.
332
00:27:21,806 --> 00:27:24,609
Os quatro homens que matou
antes de Quiroga...
333
00:27:24,609 --> 00:27:28,045
eram r�pidos no gatilho
como dizem que voc� �?
334
00:27:29,080 --> 00:27:30,415
Est�o mortos, n�o est�o?
335
00:27:30,415 --> 00:27:34,784
Voc� os for�ou a sacar
para poder atirar neles?
336
00:27:36,321 --> 00:27:39,779
Nem pensei nisso.
Atirei em defesa pr�pria.
337
00:27:42,861 --> 00:27:45,659
Matou Francisco Quiroga?
338
00:27:46,798 --> 00:27:49,926
Claro que matei! O que acha
que estou fazendo aqui?
339
00:27:53,571 --> 00:27:55,061
lsso � tudo.
340
00:27:58,576 --> 00:28:01,477
Pode descer, Sr. Carnes.
341
00:28:04,749 --> 00:28:08,378
Chamo Clarence Tolero
para o banco.
342
00:28:19,130 --> 00:28:21,066
Jura dizer a verdade...
343
00:28:21,066 --> 00:28:24,202
toda a verdade
em nome de Deus?
344
00:28:24,202 --> 00:28:26,971
-Juro.
-Pode sentar.
345
00:28:26,971 --> 00:28:31,009
Viu Francisco Quiroga
morrer?
346
00:28:31,009 --> 00:28:32,101
Vi, sim, senhor.
347
00:28:33,178 --> 00:28:34,839
Como aconteceu?
348
00:28:36,715 --> 00:28:40,285
Quiroga saiu da cantina
com medo.
349
00:28:40,285 --> 00:28:42,353
Dava para ver
que estava com medo.
350
00:28:42,353 --> 00:28:45,824
Carnes o seguiu
para a rua.
351
00:28:45,824 --> 00:28:48,259
Achei que Quiroga ia fugir.
352
00:28:48,259 --> 00:28:50,352
Dava para ver
que estava com medo.
353
00:28:51,496 --> 00:28:53,732
Agora repita, 'mex'.
354
00:28:53,732 --> 00:28:56,434
Vamos ver se tem coragem
de atirar em um branco.
355
00:28:56,434 --> 00:28:57,958
Me obriga?
356
00:29:07,278 --> 00:29:09,542
Desgra�ado!
357
00:29:23,595 --> 00:29:25,756
Foi assassinato
a sangue frio.
358
00:29:32,137 --> 00:29:33,938
Acho que � tudo,
excel�ncia.
359
00:29:33,938 --> 00:29:37,876
-A promotoria encerra?
-Sim.
360
00:29:37,876 --> 00:29:41,243
Pode interrogar o Sr. Tolero,
Sr. Carnes.
361
00:29:42,280 --> 00:29:44,544
Pode descer, Sr. Tolero.
362
00:29:45,917 --> 00:29:50,021
Sr. Carnes, quer apresentar
mais testemunhas?
363
00:29:50,021 --> 00:29:51,222
Eu disse tudo
o que queria dizer.
364
00:29:51,222 --> 00:29:52,323
Levante-se!
365
00:29:52,323 --> 00:29:55,087
Eu disse tudo
o que queria dizer!
366
00:29:57,295 --> 00:30:01,299
Sr. Promotor,
quer falar ao j�ri?
367
00:30:01,299 --> 00:30:02,698
Sim, senhor.
368
00:30:04,502 --> 00:30:07,335
Gostaria de enfatizar
um ponto.
369
00:30:09,474 --> 00:30:11,810
Todos ouviram
o Xerife Ellison.
370
00:30:11,810 --> 00:30:14,646
E ouviram Carnes.
371
00:30:14,646 --> 00:30:16,815
Mas o homem que deve
moldar o veredicto...
372
00:30:16,815 --> 00:30:18,983
� Clarence Tolero.
373
00:30:18,983 --> 00:30:22,253
Ele contou o que
Carnes disse a Quiroga.
374
00:30:22,253 --> 00:30:24,222
Se h� um homem
neste j�ri...
375
00:30:24,222 --> 00:30:28,960
que n�o sacaria a arma
por uma provoca��o...
376
00:30:28,960 --> 00:30:32,864
ele �
um homem corajoso.
377
00:30:32,864 --> 00:30:34,957
lsso � tudo,
senhores.
378
00:30:45,910 --> 00:30:50,574
O r�u tem direito
ao discurso final ao j�ri.
379
00:30:52,016 --> 00:30:54,644
Quer falar ao j�ri,
Sr. Carnes?
380
00:30:59,023 --> 00:31:02,322
Atirei em defesa pr�pria,
� s� o que tenho a dizer.
381
00:31:08,199 --> 00:31:11,302
Costuma-se fazer um recesso
entre os discursos finais...
382
00:31:11,302 --> 00:31:13,838
e as instru��es ao j�ri.
383
00:31:13,838 --> 00:31:15,473
No entanto...
384
00:31:15,473 --> 00:31:18,610
vimos tantas irregularidades
neste julgamento...
385
00:31:18,610 --> 00:31:22,740
que uma a mais
n�o far� mal algum.
386
00:31:24,649 --> 00:31:27,209
Darei as instru��es agora.
387
00:31:28,486 --> 00:31:34,049
Assassinato � a morte
criminosa de uma pessoa.
388
00:31:35,093 --> 00:31:39,430
Lembrem-se bem
desta frase.
389
00:31:39,430 --> 00:31:42,331
Essas palavras devem
governar sua decis�o.
390
00:31:44,435 --> 00:31:47,472
Se Hatfield Carnes...
391
00:31:47,472 --> 00:31:52,510
sabendo que atirava melhor
do que Francisco Quiroga...
392
00:31:52,510 --> 00:31:55,246
levou Quiroga a fazer
um gesto hostil...
393
00:31:55,246 --> 00:31:58,216
precipitando
a morte de Quiroga...
394
00:31:58,216 --> 00:32:00,946
ent�o Carnes � culpado
de assassinato.
395
00:32:02,620 --> 00:32:07,625
Carnes disse que matou
Quiroga em defesa pr�pria.
396
00:32:07,625 --> 00:32:08,922
� verdade?
397
00:32:09,961 --> 00:32:11,829
Os tr�s tiros que deu
em Quiroga...
398
00:32:11,829 --> 00:32:14,263
eram necess�rios
para salvar sua vida?
399
00:32:15,466 --> 00:32:19,732
Se acharem que sim,
deixem-no livre.
400
00:32:20,872 --> 00:32:23,775
Se acharem que n�o eram
necess�rios...
401
00:32:23,775 --> 00:32:26,642
devem julg�-lo culpado
de assassinato.
402
00:32:29,614 --> 00:32:32,583
Podem fazer
as delibera��es.
403
00:32:33,918 --> 00:32:36,988
Mas essas palavras
v�m ao caso...
404
00:32:36,988 --> 00:32:41,049
'Sejam fortes,
tenham coragem.'
405
00:32:42,493 --> 00:32:45,630
Conduza-os � sala do j�ri.
406
00:32:45,630 --> 00:32:48,827
Eles n�o t�m nada
para decidir!
407
00:32:52,904 --> 00:32:54,405
Sr. Ellison!
408
00:32:54,405 --> 00:32:56,532
Prenda esses homens
por desacato!
409
00:32:57,575 --> 00:33:00,011
S� tenho uma cela
na cadeia.
410
00:33:00,011 --> 00:33:02,447
Tenho um prisioneiro
importante.
411
00:33:02,447 --> 00:33:06,617
O j�ri deve ser protegido
todo o tempo.
412
00:33:06,617 --> 00:33:09,108
N�o haver� interfer�ncias
junto ao j�ri.
413
00:33:10,254 --> 00:33:12,690
Ningu�m sair� desta sala
at� que o j�ri volte...
414
00:33:12,690 --> 00:33:15,181
e o prisioneiro
volte � cadeira.
415
00:33:16,794 --> 00:33:19,285
Conduza o j�ri
� sala do j�ri.
416
00:33:22,266 --> 00:33:23,756
Venham comigo.
417
00:33:54,165 --> 00:33:56,067
Parece que estive l� dentro
uma semana...
418
00:33:56,067 --> 00:33:57,534
e n�o � nem meio-dia.
419
00:33:58,603 --> 00:34:01,197
� melhor se acostumar
com ficar preso.
420
00:34:03,174 --> 00:34:05,977
Esse j�ri n�o vai
me condenar.
421
00:34:05,977 --> 00:34:08,046
Porque s�o americanos.
422
00:34:08,046 --> 00:34:10,181
S�o americanos, sim.
423
00:34:10,181 --> 00:34:13,317
Muitos americanos
n�o gostam de assassinos.
424
00:34:13,317 --> 00:34:16,554
Desde quando matar
um mexicano � assassinato?
425
00:34:16,554 --> 00:34:19,387
Descobriremos
quando o j�ri voltar.
426
00:34:22,760 --> 00:34:24,785
E se me condenarem?
427
00:34:26,864 --> 00:34:28,566
Se esses mexicanos
causarem problemas...
428
00:34:28,566 --> 00:34:30,466
d� um jeito neles.
429
00:34:31,502 --> 00:34:33,504
O que est�o fazendo ali?
430
00:34:33,504 --> 00:34:34,505
N�o sei.
431
00:34:34,505 --> 00:34:36,530
Talvez queiram
enforcar voc�.
432
00:34:40,978 --> 00:34:42,447
S�o cidad�os
americanos agora.
433
00:34:42,447 --> 00:34:45,316
Podem ficar l� falando
at� aquela �rvore cair.
434
00:34:45,316 --> 00:34:46,884
Vai deix�-los me enforcar?
435
00:34:46,884 --> 00:34:49,220
N�o se eu puder impedir.
436
00:34:49,220 --> 00:34:51,518
N�o posso impedir,
se n�o tentarem.
437
00:34:52,757 --> 00:34:55,093
Voc� deveria andar armado.
438
00:34:55,093 --> 00:34:57,929
Se eu andasse armado,
voc� n�o estaria onde est�.
439
00:34:57,929 --> 00:35:00,124
Vou pegar comida
para voc�.
440
00:35:27,425 --> 00:35:29,760
Buenas tardes,
Dom Roberto.
441
00:35:29,760 --> 00:35:31,523
Ol�, Helena.
442
00:35:32,697 --> 00:35:35,166
Buenos dias, Jim,
n�o buenas tardes.
443
00:35:35,166 --> 00:35:36,701
Ainda n�o � meio-dia.
444
00:35:36,701 --> 00:35:39,670
Vou aprender espanhol
qualquer dia.
445
00:35:39,670 --> 00:35:42,273
H� muitos mexicanos
na cidade hoje.
446
00:35:42,273 --> 00:35:45,042
Muitos vieram
para San Bartolo...
447
00:35:45,042 --> 00:35:47,345
para ver a justi�a
americana funcionar.
448
00:35:47,345 --> 00:35:48,913
Por isso n�s estamos aqui.
449
00:35:48,913 --> 00:35:51,215
Ser� interessante
descobrir...
450
00:35:51,215 --> 00:35:52,850
o que um tribunal
americano faz...
451
00:35:52,850 --> 00:35:54,318
a um assassino americano.
452
00:35:54,318 --> 00:35:55,887
Quando o julgamento
vai come�ar?
453
00:35:55,887 --> 00:35:59,390
J� perdeu a primeira parte.
O j�ri saiu h� pouco.
454
00:35:59,390 --> 00:36:01,592
O Juiz lsham
est� na sala dele.
455
00:36:01,592 --> 00:36:05,062
lmagino que ele tenha que
ficar l� at� o final.
456
00:36:05,062 --> 00:36:07,498
N�o conhe�o os costumes
americanos.
457
00:36:07,498 --> 00:36:08,866
Tem raz�o.
458
00:36:08,866 --> 00:36:10,434
Ele deve estar gritando
pelo almo�o.
459
00:36:10,434 --> 00:36:13,804
Gritando? lsso � modo
de falar de um juiz?
460
00:36:13,804 --> 00:36:16,007
Ele pode gritar
quanto quiser.
461
00:36:16,007 --> 00:36:17,775
Ent�o n�o devemos
provoc�-lo.
462
00:36:17,775 --> 00:36:19,844
Tenho umas coisas
para o almo�o dele.
463
00:36:19,844 --> 00:36:23,381
Que bom. N�o terei que
arrumar um almo�o para ele.
464
00:36:23,381 --> 00:36:24,749
Voc� cozinhou, Elena?
465
00:36:24,749 --> 00:36:28,219
Eu n�o cozinho. Para isso,
temos cozinheiras.
466
00:36:28,219 --> 00:36:29,550
� melhor aprender.
467
00:36:30,688 --> 00:36:33,624
Des�a, Ellie, quero
apresent�-los ao juiz.
468
00:36:33,624 --> 00:36:35,826
N�o vou almo�ar com eles.
469
00:36:35,826 --> 00:36:38,996
Vou visitar minha prima
Beatriz Estudino.
470
00:36:38,996 --> 00:36:42,693
Diga a Beatriz
que jantaremos l�.
471
00:36:44,402 --> 00:36:48,429
Agora, xerife,
apresente-me ao juiz.
472
00:37:11,362 --> 00:37:15,733
De la Madrid
est� na cidade!
473
00:37:15,733 --> 00:37:17,724
Vamos l�!
474
00:37:28,479 --> 00:37:29,673
Santiago.
475
00:37:31,382 --> 00:37:35,486
Bom dia, Dom Roberto!
476
00:37:35,486 --> 00:37:36,921
Como vai o j�ri?
477
00:37:36,921 --> 00:37:39,657
Falam.
Falam muito, muito.
478
00:37:39,657 --> 00:37:40,749
O que disseram?
479
00:37:41,926 --> 00:37:43,794
N�o sei.
480
00:37:43,794 --> 00:37:45,663
O que houve
com o seu ouvido?
481
00:37:45,663 --> 00:37:48,966
A porta � muito grossa.
E falavam baixo.
482
00:37:48,966 --> 00:37:50,768
Por aqui, Dom Roberto.
483
00:37:50,768 --> 00:37:54,805
Sr. Jim, Santiago,
estou com fome.
484
00:37:54,805 --> 00:37:56,534
Fique a� mesmo.
485
00:37:59,610 --> 00:38:02,280
Este � Dom Roberto
de la Madrid...
486
00:38:02,280 --> 00:38:04,248
o patrono deste distrito.
487
00:38:04,248 --> 00:38:06,517
Quero apresent�-lo
ao senhor.
488
00:38:06,517 --> 00:38:09,020
Dom Roberto, Juiz lsham.
489
00:38:09,020 --> 00:38:11,355
-Dom Roberto.
-Muito prazer.
490
00:38:11,355 --> 00:38:14,825
Bem-vindo a San Bartolo.
Como posso ajud�-lo?
491
00:38:14,825 --> 00:38:16,861
Sua presen�a j� ajuda muito.
492
00:38:16,861 --> 00:38:20,097
Eu agrade�o, � uma honra.
493
00:38:20,097 --> 00:38:22,767
Pena n�o poder oferecer
melhor hospitalidade.
494
00:38:22,767 --> 00:38:24,035
Se me permite...
495
00:38:24,035 --> 00:38:26,237
tenho minha pr�pria
hospitalidade.
496
00:38:26,237 --> 00:38:30,141
Jim, por favor,
mande entregarem o almo�o.
497
00:38:30,141 --> 00:38:33,702
E mande pararem
essa bagun�a infernal...
498
00:38:35,579 --> 00:38:38,115
para podermos falar em paz.
499
00:38:38,115 --> 00:38:42,053
Dom Roberto,
esta � toda a minha equipe.
500
00:38:42,053 --> 00:38:43,554
Delegado Federal Stroud.
501
00:38:43,554 --> 00:38:45,249
Muito prazer.
502
00:38:47,558 --> 00:38:49,958
Dom Roberto quer
que sirvam o almo�o.
503
00:39:18,723 --> 00:39:21,058
Parem.
504
00:39:21,058 --> 00:39:24,152
Parem com essa bagun�a
e mande os rapazes entrarem.
505
00:39:25,763 --> 00:39:27,498
O que foi, xerife?
506
00:39:27,498 --> 00:39:29,734
N�o gosta
de m�sica mariachi?
507
00:39:29,734 --> 00:39:32,870
Aqui, n�o. Est�o
atrapalhando o j�ri.
508
00:39:32,870 --> 00:39:35,272
Volte para dentro, Mateu.
509
00:39:35,272 --> 00:39:37,240
Fique a� mesmo, Mateu.
510
00:39:38,309 --> 00:39:41,212
Voc� foi pago
para fazer o que quero.
511
00:39:41,212 --> 00:39:45,916
Se quer ter mariachis,
por que n�o contrata?
512
00:39:45,916 --> 00:39:47,781
Eu contratei estes.
513
00:39:48,886 --> 00:39:52,219
Obede�a, Mateu. Leve
seus homens para dentro.
514
00:39:55,393 --> 00:39:59,523
� a segunda vez, hoje,
que voc� me atrapalha.
515
00:40:36,700 --> 00:40:39,570
Delegado, fa�a-os pararem.
516
00:40:39,570 --> 00:40:43,374
Se separar a luta agora,
o garoto nunca nos perdoar�.
517
00:40:43,374 --> 00:40:46,104
Seu delegado � s�bio.
518
00:40:47,678 --> 00:40:49,009
Tem raz�o.
519
00:41:30,821 --> 00:41:32,584
Pensei que voc� a usaria.
520
00:41:33,757 --> 00:41:35,884
Voc� pensa errado.
521
00:41:39,730 --> 00:41:42,255
Pensei que soubesse brigar.
522
00:42:04,421 --> 00:42:08,025
-Entrei em uma discuss�o.
-Vimos tudo.
523
00:42:08,025 --> 00:42:09,627
Gostei do seu estilo
de discuss�o.
524
00:42:09,627 --> 00:42:13,230
Boa argumenta��o.
O juiz quer v�-lo.
525
00:42:13,230 --> 00:42:14,999
-Problemas?
-Ele n�o disse.
526
00:42:14,999 --> 00:42:16,667
Cuidarei de Carnes
por voc�.
527
00:42:16,667 --> 00:42:19,303
Obrigado. Diga que eu mandei
a comida.
528
00:42:19,303 --> 00:42:20,998
Eu direi pessoalmente.
529
00:42:23,507 --> 00:42:26,644
-Alguma novidade?
-Nada.
530
00:42:26,644 --> 00:42:28,679
M�e de Deus!
531
00:42:28,679 --> 00:42:31,482
O que houve na sua cabe�a?
532
00:42:31,482 --> 00:42:32,950
Levei uma pancada.
533
00:42:32,950 --> 00:42:35,942
Talvez voc� tenha batido
um pouco tamb�m.
534
00:42:38,055 --> 00:42:41,358
lsto � m�gico.
Magia pura.
535
00:42:41,358 --> 00:42:43,260
� um pequeno gesto.
536
00:42:43,260 --> 00:42:47,398
N�o pense que somos b�rbaros
porque vivemos na fronteira.
537
00:42:47,398 --> 00:42:50,856
O mais belo gesto
feito em minha homenagem.
538
00:42:52,202 --> 00:42:55,773
Explique seu p�ssimo
comportamento na rua.
539
00:42:55,773 --> 00:43:00,010
Eu estava acabando
com a 'bagun�a infernal'.
540
00:43:00,010 --> 00:43:02,913
Quem cuida do prisioneiro
enquanto voc� briga na rua?
541
00:43:02,913 --> 00:43:05,108
Hat n�o vai a lugar nenhum.
542
00:43:07,318 --> 00:43:08,819
N�o vou ser condizente...
543
00:43:08,819 --> 00:43:11,655
com estes procedimentos
grotescos.
544
00:43:11,655 --> 00:43:14,525
Quero o prisioneiro vigiado
o tempo todo.
545
00:43:14,525 --> 00:43:16,093
N�o posso
fazer isso, senhor.
546
00:43:16,093 --> 00:43:17,194
Por que n�o?
547
00:43:17,194 --> 00:43:19,897
-N�o tenho assistentes.
-Ent�o arrume um.
548
00:43:19,897 --> 00:43:21,799
Tenho autoridade
para nomear algu�m?
549
00:43:21,799 --> 00:43:23,634
Quando eu mando, voc� tem.
550
00:43:23,634 --> 00:43:25,903
Nomeie um assistente
para vigiar o prisioneiro!
551
00:43:25,903 --> 00:43:27,538
Sim, senhor!
552
00:43:27,538 --> 00:43:29,873
Por que fez contin�ncia?
N�o sou da Marinha!
553
00:43:29,873 --> 00:43:32,205
Mas fala como eles.
554
00:43:41,986 --> 00:43:44,716
Os vaqueiros do rancho
chegaram.
555
00:43:45,889 --> 00:43:48,983
H� vaqueiros de mais dois
outros ranchos tamb�m.
556
00:43:51,328 --> 00:43:54,331
N�o s�o s� os homens
de Dom Roberto.
557
00:43:54,331 --> 00:43:56,066
Eu gostaria que fosse.
558
00:43:56,066 --> 00:43:58,569
Dom Roberto
sabe cuidar de seus homens.
559
00:43:58,569 --> 00:44:00,137
Sabe?
560
00:44:00,137 --> 00:44:03,774
Est�o falando muito sobre
o assassinato de Quiroga.
561
00:44:03,774 --> 00:44:05,976
Gostaria que esse j�ri
se decidisse.
562
00:44:05,976 --> 00:44:08,178
Novidades, xerife?
563
00:44:08,178 --> 00:44:09,839
Nada ainda.
564
00:44:11,582 --> 00:44:14,685
lsso significa
que n�o vai ser f�cil.
565
00:44:14,685 --> 00:44:18,422
N�o importa o que o j�ri
fa�a, teremos problemas.
566
00:44:18,422 --> 00:44:22,626
Se condenarem Hat, n�o v�o
deixar que o enforquem.
567
00:44:22,626 --> 00:44:24,361
Voc� viu aqueles homens
no tribunal.
568
00:44:24,361 --> 00:44:26,964
Eu quase tive medo
de testemunhar.
569
00:44:26,964 --> 00:44:29,366
E se o libertarem...
570
00:44:29,366 --> 00:44:31,493
esses vaqueiros v�o querer
enforc�-lo.
571
00:44:33,570 --> 00:44:36,206
Jim vai manter a ordem.
Ele � um bom rapaz.
572
00:44:36,206 --> 00:44:38,942
� s� o que ele �.
Ele n�o tem estofo.
573
00:44:38,942 --> 00:44:41,512
Jim n�o usa nem arma.
574
00:44:41,512 --> 00:44:44,538
Estou dizendo
que haver� tiroteio.
575
00:44:50,187 --> 00:44:52,589
Voc� n�o tem autoridade...
576
00:44:52,589 --> 00:44:55,559
para me impedir
de vender bebidas.
577
00:44:55,559 --> 00:44:59,797
S� pelo resto do dia.
S� quero prevenir problemas.
578
00:44:59,797 --> 00:45:01,765
Afinal, eu sou o xerife.
579
00:45:01,765 --> 00:45:06,637
� mesmo? Quem disse?
580
00:45:06,637 --> 00:45:10,541
Voc� n�o tem mais autoridade
do que eu.
581
00:45:10,541 --> 00:45:12,409
Voc� gostaria
de mandar em San Bart...
582
00:45:12,409 --> 00:45:14,545
agora que faz parte
dos EUA.
583
00:45:14,545 --> 00:45:17,481
O chefe seria o dono do bar,
como na minha terra.
584
00:45:17,481 --> 00:45:20,084
Eu n�o disse isso,
foi voc�.
585
00:45:20,084 --> 00:45:22,720
E tem mais.
Voc� queimaria sua m�e...
586
00:45:22,720 --> 00:45:25,489
se pagassem bem
pelas cinzas.
587
00:45:25,489 --> 00:45:27,624
Voc� merece uma surra
por isso.
588
00:45:27,624 --> 00:45:30,327
V� em frente, Pady!
Quero ver isso!
589
00:45:30,327 --> 00:45:31,589
Minha m�e!
590
00:45:51,949 --> 00:45:55,819
Preciso de um ajudante
para vigiar Hat.
591
00:45:55,819 --> 00:45:58,055
-Vou nomear voc�.
-O qu�?
592
00:45:58,055 --> 00:46:01,425
N�o sabe o que est� dizendo!
593
00:46:01,425 --> 00:46:05,496
Eu e Hat estamos no mesmo
alojamento h� seis meses.
594
00:46:05,496 --> 00:46:09,299
S� tem que ficar com ele
at� o fim do julgamento.
595
00:46:09,299 --> 00:46:12,202
Sou um homem da lei.
596
00:46:12,202 --> 00:46:16,106
Como Pady disse,
voc� n�o tem autoridade.
597
00:46:16,106 --> 00:46:18,675
Minha autoridade vem
do juiz dos EUA.
598
00:46:18,675 --> 00:46:20,472
Est� bom para voc�?
599
00:46:22,312 --> 00:46:24,974
N�o sei o que Hat diria,
ele pode n�o gostar.
600
00:46:26,016 --> 00:46:27,984
Ele manda em voc�, Lee?
601
00:46:33,991 --> 00:46:36,118
Voc� arrumou um ajudante.
602
00:46:50,007 --> 00:46:51,474
Enche, Pady.
603
00:46:52,609 --> 00:46:55,476
Pode ser exatamente
o que precis�vamos.
604
00:46:58,382 --> 00:47:00,816
Tem um caf� a�?
605
00:47:06,890 --> 00:47:09,120
Esse caf� � bom, sabia?
606
00:47:11,562 --> 00:47:13,764
Voc� n�o fala muito.
607
00:47:13,764 --> 00:47:16,166
�s vezes.
608
00:47:16,166 --> 00:47:18,936
C� entre n�s...
609
00:47:18,936 --> 00:47:21,268
acha que o j�ri
vai me condenar?
610
00:47:22,606 --> 00:47:23,595
Espero que sim.
611
00:47:24,641 --> 00:47:26,472
Quer apostar um d�lar?
612
00:47:27,878 --> 00:47:29,780
N�o tenho.
613
00:47:29,780 --> 00:47:31,481
Deve ser um delegado
honesto...
614
00:47:31,481 --> 00:47:33,813
para n�o ter um d�lar.
615
00:47:36,520 --> 00:47:38,613
Delegado Stroud,
este � Lee Hearn.
616
00:47:39,656 --> 00:47:41,055
Ol�, Lee.
617
00:47:42,226 --> 00:47:43,493
Oi, Ben.
618
00:47:43,493 --> 00:47:45,017
Voc�s j� se conheciam?
619
00:47:47,130 --> 00:47:49,223
Esteve em Forte Omaha
ultimamente?
620
00:47:50,267 --> 00:47:52,167
Como voc� sabe?
621
00:47:53,370 --> 00:47:55,472
Eu sei.
622
00:47:55,472 --> 00:47:59,499
Vai fazer algo a respeito?
623
00:48:02,646 --> 00:48:04,113
Agora, n�o.
624
00:48:08,252 --> 00:48:10,447
Nomeei Lee meu ajudante.
625
00:48:14,758 --> 00:48:16,460
Ele pode ser
um bom ajudante.
626
00:48:16,460 --> 00:48:20,097
-Contou ao juiz lsham?
-Ainda n�o.
627
00:48:20,097 --> 00:48:22,032
Talvez seja melhor contar.
628
00:48:22,032 --> 00:48:24,728
E esperar que n�o reconhe�a
pessoas t�o bem quanto eu.
629
00:48:26,336 --> 00:48:29,172
Preciso ver como v�o
as coisas por a�.
630
00:48:29,172 --> 00:48:32,505
Eu trouxe o almo�o,
est� na sua mesa.
631
00:48:46,990 --> 00:48:50,187
Xerife, parece que
ser� chamado.
632
00:49:00,404 --> 00:49:02,239
Achei que ia visitar
sua prima.
633
00:49:02,239 --> 00:49:06,143
V�o ficar em Santa B�rbara
at� o fim do julgamento.
634
00:49:06,143 --> 00:49:10,147
Est�o com medo, porque
Quiroga era primo deles.
635
00:49:10,147 --> 00:49:11,548
Devia ir para casa.
636
00:49:11,548 --> 00:49:12,783
Aqui n�o � lugar
para voc�.
637
00:49:12,783 --> 00:49:17,187
Sou americana agora,
vou aonde quiser.
638
00:49:17,187 --> 00:49:21,191
Quero assistir ao julgamento.
Ajude-me a descer.
639
00:49:21,191 --> 00:49:23,527
Mas n�o quero voc� aqui.
640
00:49:23,527 --> 00:49:25,290
N�o me quer?
641
00:49:26,330 --> 00:49:28,966
Ontem, voc� me amava.
642
00:49:28,966 --> 00:49:31,668
N�o podia ser feliz
sem mim.
643
00:49:31,668 --> 00:49:35,539
-Agora voc� n�o me quer.
-Seja razo�vel.
644
00:49:35,539 --> 00:49:38,175
lsto n�o � lugar
para voc� hoje.
645
00:49:38,175 --> 00:49:40,410
Por que n�o pode me levar
para o julgamento?
646
00:49:40,410 --> 00:49:43,513
Seu pai ficaria furioso.
N�o h� mulheres ali.
647
00:49:43,513 --> 00:49:47,643
Meu pai supera a f�ria
muito depressa.
648
00:49:49,853 --> 00:49:53,156
Seus amigos americanos
est�o comemorando.
649
00:49:53,156 --> 00:49:56,683
N�o s�o meus amigos.
E podem causar problemas.
650
00:49:58,261 --> 00:50:00,263
Por isso quero
que fique aqui.
651
00:50:00,263 --> 00:50:03,900
Voc� n�o � o xerife?
Ent�o deve me proteger.
652
00:50:03,900 --> 00:50:07,104
N�o posso proteg�-la.
Tenho muitas coisas a fazer.
653
00:50:07,104 --> 00:50:08,271
Muito bem.
654
00:50:08,271 --> 00:50:11,008
Se n�o me levar
para o tribunal...
655
00:50:11,008 --> 00:50:13,076
espero voc� na cantina.
656
00:50:13,076 --> 00:50:14,978
N�o seja boba.
657
00:50:14,978 --> 00:50:19,349
Estou muito ocupado,
tenho que voltar � pris�o.
658
00:50:19,349 --> 00:50:21,785
Seja uma boa menina
e fique aqui.
659
00:50:21,785 --> 00:50:24,821
Certo, mas n�o diga
ao meu pai que estou aqui.
660
00:50:24,821 --> 00:50:27,517
S� se voc� ficar a� mesmo.
661
00:50:32,362 --> 00:50:34,564
Acho que voc� � um xerife
muito bom.
662
00:50:34,564 --> 00:50:36,088
Obrigado.
663
00:50:39,569 --> 00:50:41,471
O que foi?
664
00:50:41,471 --> 00:50:44,007
Gosto muito de voc�.
665
00:50:44,007 --> 00:50:46,475
Que bom. � m�tuo.
666
00:50:51,848 --> 00:50:53,543
Mais?
667
00:50:55,886 --> 00:50:58,878
N�o sei se consigo,
mas tentarei.
668
00:51:04,428 --> 00:51:08,831
Este julgamento ser� o mais
importante da sua carreira.
669
00:51:09,933 --> 00:51:11,101
Realmente?
670
00:51:11,101 --> 00:51:15,405
Para o povo da Calif�rnia...
671
00:51:15,405 --> 00:51:18,708
a justi�a americana
est� sendo julgada.
672
00:51:18,708 --> 00:51:20,243
O Tratado de Guadalupe...
673
00:51:20,243 --> 00:51:22,813
nos fez cidad�os
americanos.
674
00:51:22,813 --> 00:51:27,216
Com todos os direitos
dessa cidadania.
675
00:51:28,285 --> 00:51:29,274
Claro.
676
00:51:30,353 --> 00:51:34,357
Queremos acreditar
nessa promessa de igualdade.
677
00:51:34,357 --> 00:51:36,985
Mas n�o sabemos...
678
00:51:38,829 --> 00:51:40,030
Continue.
679
00:51:40,030 --> 00:51:43,900
Se um mexicano matar
um americano...
680
00:51:43,900 --> 00:51:46,937
o caso se resolver�
rapidamente.
681
00:51:46,937 --> 00:51:50,507
Seria um j�ri americano
t�o severo...
682
00:51:50,507 --> 00:51:52,275
com um assassino
americano...
683
00:51:52,275 --> 00:51:54,038
lsso, eu n�o sei.
684
00:51:55,612 --> 00:51:57,773
Os j�ris americanos
s�o justos.
685
00:51:59,316 --> 00:52:01,614
N�o sofrem
influ�ncias externas.
686
00:52:02,652 --> 00:52:05,122
Esses amigos americanos
de Carnes...
687
00:52:05,122 --> 00:52:08,458
n�o s�o
influ�ncias externas?
688
00:52:08,458 --> 00:52:10,861
lnquestionavelmente.
689
00:52:10,861 --> 00:52:13,455
Assim como o senhor
e seus vaqueiros.
690
00:52:14,731 --> 00:52:17,334
Antes, eu era a lei aqui.
691
00:52:17,334 --> 00:52:20,937
E meus desejos
eram respeitados.
692
00:52:20,937 --> 00:52:23,269
Sou s� um empregador.
693
00:52:26,176 --> 00:52:28,303
Em nome dos bons
americanos...
694
00:52:29,646 --> 00:52:32,616
pe�o desculpas
pelos dist�rbios na cantina.
695
00:52:32,616 --> 00:52:35,185
N�o se desculpe.
696
00:52:35,185 --> 00:52:36,720
Gente assim � necess�ria...
697
00:52:36,720 --> 00:52:39,389
em uma regi�o
t�o nova como esta.
698
00:52:39,389 --> 00:52:43,621
Os americanos s� seguem
o padr�o da Hist�ria.
699
00:52:45,028 --> 00:52:46,029
O senhor � mais s�bio...
700
00:52:46,029 --> 00:52:49,533
do que muitos homens
importantes que conhe�o.
701
00:52:49,533 --> 00:52:51,535
S�bio, n�o.
702
00:52:51,535 --> 00:52:56,072
Os homens que frequentavam
as nossas pr�prias cortes...
703
00:52:56,072 --> 00:52:58,131
n�o eram melhores
do que estes.
704
00:53:03,079 --> 00:53:05,013
Eu n�o alcan�o.
705
00:53:07,551 --> 00:53:13,356
Quando crescer, o xerife
ser� um homem forte.
706
00:53:13,356 --> 00:53:17,661
Prove que � homem antes
de se meter em encrencas.
707
00:53:17,661 --> 00:53:20,363
Que tipo de prova
voc� procura, Hat?
708
00:53:20,363 --> 00:53:22,065
N�o faz diferen�a.
709
00:53:22,065 --> 00:53:24,966
Vou embora daqui assim
que os rapazes agirem.
710
00:53:26,203 --> 00:53:29,695
Voc� n�o sabe ficar
de boca fechada.
711
00:53:31,041 --> 00:53:33,839
Lee aqui,
ele � muito quieto.
712
00:53:34,911 --> 00:53:37,080
Ele � um homem.
713
00:53:37,080 --> 00:53:39,482
Vou transformar
voc� em homem...
714
00:53:39,482 --> 00:53:41,551
assim que sair daqui.
715
00:53:41,551 --> 00:53:43,485
Um homem morto.
716
00:53:47,324 --> 00:53:50,694
Vou p�r tr�s bot�es novos
nessa sua camisa...
717
00:53:50,694 --> 00:53:53,026
assim que conseguir
uma arma.
718
00:54:10,614 --> 00:54:13,049
Vamos cumprimentar o j�ri...
719
00:54:13,049 --> 00:54:16,086
assim saber�o que ainda
estamos esperando.
720
00:54:16,086 --> 00:54:18,816
Podemos cumprimentar
Hat no caminho.
721
00:55:20,884 --> 00:55:23,910
S� querem chamar aten��o.
Est� tudo bem.
722
00:55:34,030 --> 00:55:37,056
Senhorita,
� melhor entrar na loja.
723
00:55:51,981 --> 00:55:52,948
Miguel!
724
00:56:04,861 --> 00:56:05,895
Diga ao vaqueiro...
725
00:56:05,895 --> 00:56:07,497
que os rapazes est�o s�
um pouco b�bados.
726
00:56:07,497 --> 00:56:08,832
N�o haver� problemas.
727
00:56:08,832 --> 00:56:10,697
Agora mesmo, Jim.
728
00:56:26,049 --> 00:56:28,916
Tomem posi��o
fora da cidade.
729
00:57:01,651 --> 00:57:03,720
Est� bravo, xerife?
730
00:57:03,720 --> 00:57:05,121
Eles precisavam
de exerc�cio...
731
00:57:05,121 --> 00:57:06,952
esperando o j�ri.
732
00:57:12,529 --> 00:57:14,156
Onde est� Elena?
733
00:57:15,698 --> 00:57:16,833
Voc� est� bem?
734
00:57:16,833 --> 00:57:19,502
Sim, mas n�o gosto
desses homens.
735
00:57:19,502 --> 00:57:22,205
Fazem barulho quando o poder
de fogo est� com eles.
736
00:57:22,205 --> 00:57:24,841
Eu n�o entendi.
737
00:57:24,841 --> 00:57:26,843
� uma express�o
que usamos na Marinha.
738
00:57:26,843 --> 00:57:29,546
Mario, arrume um cavalo.
Voc� vai para casa.
739
00:57:29,546 --> 00:57:32,582
Voc� parece o meu pai.
740
00:57:32,582 --> 00:57:35,752
Se eu fosse seu pai,
voc� levaria uma surra.
741
00:57:35,752 --> 00:57:37,120
Suba.
742
00:57:37,120 --> 00:57:39,088
N�o vou para casa.
743
00:57:39,088 --> 00:57:41,825
Esta cidade pode explodir.
744
00:57:41,825 --> 00:57:43,126
N�o pode ficar aqui!
745
00:57:43,126 --> 00:57:44,694
Eu n�o me importo.
746
00:57:44,694 --> 00:57:46,719
Eu me recuso a ir embora!
747
00:57:47,764 --> 00:57:50,494
Muito bem.
Voc� vem comigo.
748
00:57:53,303 --> 00:57:55,104
Vou ao julgamento?
749
00:57:55,104 --> 00:57:59,542
-N�o, � cadeia.
-Voc� n�o ousaria.
750
00:57:59,542 --> 00:58:01,110
Escolha.
751
00:58:01,110 --> 00:58:03,374
V� para casa
ou venha comigo.
752
00:58:06,049 --> 00:58:08,051
Gosto de estar com voc�.
753
00:58:08,051 --> 00:58:09,853
Voc� � como uma raposinha.
754
00:58:09,853 --> 00:58:12,789
N�o ligo de ser
como uma raposinha.
755
00:58:12,789 --> 00:58:14,950
Raposas s�o bonitas.
756
00:58:19,596 --> 00:58:22,365
Sei por qu� voc� ainda
n�o chamou os rapazes.
757
00:58:22,365 --> 00:58:24,934
Para que eles destruam
a cidade antes.
758
00:58:24,934 --> 00:58:28,204
Porque quero achar que
o que fa�o tem sentido.
759
00:58:28,204 --> 00:58:29,796
Se voc� acha...
760
00:58:33,977 --> 00:58:35,274
Sente-se aqui.
761
00:58:37,947 --> 00:58:39,881
Muito bem!
762
00:58:41,317 --> 00:58:44,654
A mo�a est� trabalhando fora.
763
00:58:44,654 --> 00:58:47,891
Ela � muito bonita.
764
00:58:47,891 --> 00:58:51,019
N�o adianta,
ela n�o quer ir para casa.
765
00:58:52,295 --> 00:58:57,400
Eu tinha uma �ndia Crow,
l� em Platte.
766
00:58:57,400 --> 00:58:59,334
Era do mesmo jeito.
767
00:59:00,403 --> 00:59:04,305
N�o fazia o que eu mandava,
mesmo se eu batesse nela.
768
00:59:05,975 --> 00:59:09,746
Aquela que pegou sua faca
enquanto voc� dormia?
769
00:59:09,746 --> 00:59:14,150
Essa era uma �ndia Sheyenne,
em Yellowstone.
770
00:59:14,150 --> 00:59:15,985
Agora chega.
771
00:59:15,985 --> 00:59:18,354
lsso n�o � assunto
para uma dama ouvir.
772
00:59:18,354 --> 00:59:20,584
Como quiser, xerife.
773
00:59:23,493 --> 00:59:25,895
N�o tenha medo,
senhorita.
774
00:59:25,895 --> 00:59:28,455
A pris�o � o lugar
mais seguro do mundo.
775
00:59:32,035 --> 00:59:33,403
Nada pior no mundo...
776
00:59:33,403 --> 00:59:35,462
depois que uma mulher
com problemas.
777
00:59:37,307 --> 00:59:41,611
O que ser� que o xerife
vai fazer com ela?
778
00:59:41,611 --> 00:59:45,411
S� sei o que eu faria
se ela fosse minha.
779
00:59:48,785 --> 00:59:50,853
N�o est� levando a s�rio...
780
00:59:50,853 --> 00:59:53,549
essa hist�ria
de ajudante de xerife?
781
00:59:54,657 --> 00:59:58,127
N�o levo nada a s�rio.
782
00:59:58,127 --> 01:00:00,163
Ent�o
n�o leva isso a s�rio.
783
01:00:00,163 --> 01:00:04,067
Poderia dar um tiro
nessa fechadura.
784
01:00:04,067 --> 01:00:05,301
Claro que poderia.
785
01:00:05,301 --> 01:00:07,670
Dou um tiro e todos
os vaqueiros da cidade...
786
01:00:07,670 --> 01:00:11,040
atiram em n�s.
787
01:00:11,040 --> 01:00:12,701
E n�o estou armado.
788
01:00:13,743 --> 01:00:17,547
Pegue a carabina
do xerife.
789
01:00:17,547 --> 01:00:19,616
Contra os vaqueiros
de La Madrid...
790
01:00:19,616 --> 01:00:22,318
Ben Stroud e os pistoleiros?
791
01:00:22,318 --> 01:00:25,116
Ele � um cretino.
792
01:00:29,225 --> 01:00:33,184
N�o estou gostando
da demora desse j�ri.
793
01:00:35,164 --> 01:00:37,064
Quando voc�s v�o agir?
794
01:00:38,334 --> 01:00:42,236
Quando eu disser.
Voc� tem que concordar.
795
01:00:45,675 --> 01:00:47,977
Voc� n�o vai...
796
01:00:47,977 --> 01:00:50,309
me abandonar, n�o �?
797
01:00:52,148 --> 01:00:54,776
Como voc� reagiria
se eu o abandonasse?
798
01:00:58,287 --> 01:01:01,313
Acho que teria que matar
outro homem.
799
01:01:02,692 --> 01:01:04,785
Foi o que imaginei.
800
01:01:06,029 --> 01:01:07,553
Sua vez.
801
01:01:21,377 --> 01:01:23,208
Por favor, v� para casa.
802
01:01:24,347 --> 01:01:26,482
N�o posso prend�-la
na cadeia.
803
01:01:26,482 --> 01:01:28,473
N�o sei o que fazer.
804
01:01:30,620 --> 01:01:32,417
Procurando por mim,
delegado?
805
01:01:35,992 --> 01:01:38,119
N�o se preocupe, xerife.
806
01:01:40,396 --> 01:01:41,998
O juiz acha que o bando
da cantina...
807
01:01:41,998 --> 01:01:43,633
est� fora de controle.
808
01:01:43,633 --> 01:01:46,335
Ele quer saber
o que est� acontecendo.
809
01:01:46,335 --> 01:01:47,603
Eu vou ver.
810
01:01:47,603 --> 01:01:49,672
Deixe-me fazer isso.
811
01:01:49,672 --> 01:01:52,275
Voc� leva muito a s�rio
as ordens dele.
812
01:01:52,275 --> 01:01:55,745
Ele quer falar com voc�
sobre outro assunto.
813
01:01:55,745 --> 01:01:59,078
� melhor voc� ir ver
o que ele quer.
814
01:02:49,999 --> 01:02:52,695
-O que quer?
-Um u�sque.
815
01:03:04,180 --> 01:03:07,513
N�o bebo em copos
de ladr�es de igreja.
816
01:03:10,686 --> 01:03:13,523
Pode se chamar Sullivan agora.
817
01:03:13,523 --> 01:03:14,590
Mas chamava-se Kelly...
818
01:03:14,590 --> 01:03:18,219
quando roubou a igreja
em Missouri h� quatro anos.
819
01:03:19,462 --> 01:03:22,231
lsso n�o basta
para prend�-lo.
820
01:03:22,231 --> 01:03:24,567
Mas pode mat�-lo...
821
01:03:24,567 --> 01:03:26,660
se me incomodar.
822
01:03:32,742 --> 01:03:35,302
Quero um copo limpo agora.
823
01:03:41,584 --> 01:03:42,812
Sim, senhor.
824
01:03:53,129 --> 01:03:55,231
O senhor j� foi juiz?
825
01:03:55,231 --> 01:03:56,966
Na minha terra, sim.
826
01:03:56,966 --> 01:03:59,730
Mas n�o um magistrado
como o senhor.
827
01:04:01,537 --> 01:04:04,407
Quando o j�ri tiver
um veredicto...
828
01:04:04,407 --> 01:04:06,943
me daria a honra
de sentar ao meu lado?
829
01:04:06,943 --> 01:04:09,173
A honra seria minha.
830
01:04:10,479 --> 01:04:12,811
Meus motivos s�o ego�stas.
831
01:04:13,850 --> 01:04:15,318
Quero que os mexicanos
sintam...
832
01:04:15,318 --> 01:04:18,287
que est�o representados
no julgamento.
833
01:04:18,287 --> 01:04:22,690
Meu povo apreciaria
esse gesto, com certeza.
834
01:04:41,844 --> 01:04:43,835
Onde arrumou isto?
835
01:04:48,017 --> 01:04:49,541
Sr. Ellison!
836
01:04:54,457 --> 01:04:56,826
Pode perguntar
ao primeiro jurado...
837
01:04:56,826 --> 01:04:59,161
a quantas anda o veredicto?
838
01:04:59,161 --> 01:05:00,830
Acabei de saber, senhor.
839
01:05:00,830 --> 01:05:04,867
O j�ri est� com fome,
devem terminar logo.
840
01:05:04,867 --> 01:05:06,302
V�o decidir o destino
de um homem...
841
01:05:06,302 --> 01:05:09,605
com base no est�mago
ou nas provas?
842
01:05:09,605 --> 01:05:12,301
N�o sei, senhor.
Pergunte a eles.
843
01:05:13,376 --> 01:05:15,241
lsso � tudo.
844
01:05:22,118 --> 01:05:24,620
Se a justi�a
americana � justa...
845
01:05:24,620 --> 01:05:27,924
o senhor fez algo
importante, aqui.
846
01:05:27,924 --> 01:05:29,792
Mas se descobrirem...
847
01:05:29,792 --> 01:05:34,130
que a justi�a americana
� s� para os americanos...
848
01:05:34,130 --> 01:05:35,798
ent�o...
849
01:05:35,798 --> 01:05:37,233
quem sabe?
850
01:05:37,233 --> 01:05:38,801
� melhor tir�-lo
da cidade.
851
01:05:38,801 --> 01:05:42,138
Para onde quiser,
mas tire-o de San Bart.
852
01:05:42,138 --> 01:05:45,341
-Por que diz isso?
-Porque haver� problemas.
853
01:05:45,341 --> 01:05:47,843
Ele me deu uma chance,
agora dou uma a ele.
854
01:05:47,843 --> 01:05:50,403
Se ele � o seu homem,
tire-o daqui.
855
01:05:51,948 --> 01:05:54,283
Estava me desculpando...
856
01:05:54,283 --> 01:05:58,421
pelo linguajar
que usei na pris�o.
857
01:05:58,421 --> 01:06:00,656
Certo, Lee.
Esque�a.
858
01:06:00,656 --> 01:06:03,523
V� vigiar Hat,
e fique com ele.
859
01:07:16,732 --> 01:07:19,135
O j�ri terminou.
Tenho que ir.
860
01:07:19,135 --> 01:07:22,972
-Por favor, n�o v�.
-Por qu�?
861
01:07:22,972 --> 01:07:26,575
Aquele homem disse
que haver� problemas.
862
01:07:26,575 --> 01:07:28,711
Pode acontecer
alguma coisa com voc�.
863
01:07:28,711 --> 01:07:30,446
N�o vai acontecer
nada comigo.
864
01:07:30,446 --> 01:07:33,349
Seu pai me deu uma tarefa
e vou cumpri-la.
865
01:07:33,349 --> 01:07:35,584
Ent�o vou falar
com voc� sobre isso.
866
01:07:35,584 --> 01:07:37,453
Mas seu pai n�o tem nada
com isso.
867
01:07:37,453 --> 01:07:39,321
Fique aqui...
868
01:07:39,321 --> 01:07:41,857
e espere at� eu levar Hat
para o tribunal.
869
01:07:41,857 --> 01:07:45,122
Ent�o v� para a cadeia
e espere l� at� eu ir busc�-la.
870
01:07:46,328 --> 01:07:48,796
Certo, mas tenha cuidado,
por favor.
871
01:08:05,414 --> 01:08:07,507
As coisas
est�o esquentando.
872
01:08:11,020 --> 01:08:13,422
Quando entrarmos,
fiquem juntos.
873
01:08:13,422 --> 01:08:15,524
Lembrem-se,
fiquem juntos.
874
01:08:15,524 --> 01:08:17,326
Vamos tirar Hat
do tribunal?
875
01:08:17,326 --> 01:08:18,561
Como vou saber?
876
01:08:18,561 --> 01:08:22,031
Vamos jogar uma carta
de cada vez.
877
01:08:22,031 --> 01:08:24,967
-E os vaqueiros?
-Eu j� disse.
878
01:08:24,967 --> 01:08:26,836
Uma coisa de cada vez.
879
01:08:26,836 --> 01:08:29,168
Se os vaqueiros
se meterem...
880
01:08:30,539 --> 01:08:32,905
n�s cuidaremos
dos vaqueiros.
881
01:08:34,944 --> 01:08:36,912
Soriano, espere aqui.
882
01:08:36,912 --> 01:08:39,574
S� entre na cidade
se ouvir tiros.
883
01:09:01,604 --> 01:09:04,505
Esperem
at� o prisioneiro entrar.
884
01:09:21,390 --> 01:09:23,017
Como v�o, rapazes?
885
01:09:37,039 --> 01:09:39,141
E agora, delegado?
886
01:09:39,141 --> 01:09:41,701
O j�ri est� pronto,
esperando o juiz.
887
01:09:57,193 --> 01:09:59,628
Acha que v�o me enforcar,
n�o acha?
888
01:09:59,628 --> 01:10:01,363
Espero que sim.
889
01:10:01,363 --> 01:10:03,524
Descobriremos logo.
890
01:10:10,472 --> 01:10:12,531
Pode parar, Sully.
891
01:10:14,777 --> 01:10:16,812
Para tr�s, rapazes.
892
01:10:16,812 --> 01:10:18,712
E acomodem-se.
893
01:10:33,128 --> 01:10:36,222
� melhor chamar o juiz
para o tribunal.
894
01:11:02,891 --> 01:11:04,760
Prepare uma cadeira
ao meu lado...
895
01:11:04,760 --> 01:11:06,318
para Dom Roberto.
896
01:11:13,769 --> 01:11:16,372
De que lado
ser� que Lee vai ficar?
897
01:11:16,372 --> 01:11:19,068
N�o se preocupe
com Lee.
898
01:11:30,953 --> 01:11:34,123
E se houvesse luar quando
atirou naquele mexicano?
899
01:11:34,123 --> 01:11:35,818
Eu atiraria assim mesmo.
900
01:11:37,793 --> 01:11:39,995
Delegado Stroud!
901
01:11:39,995 --> 01:11:41,929
Por favor.
902
01:11:45,834 --> 01:11:48,826
N�o � aquele o procurado
de quem me falou?
903
01:11:50,005 --> 01:11:51,940
Por que est� t�o perto
do prisioneiro?
904
01:11:51,940 --> 01:11:54,670
Ellison o nomeou
ajudante, excel�ncia.
905
01:11:59,982 --> 01:12:01,916
Ele � o seu ajudante?
906
01:12:04,253 --> 01:12:06,983
� uma estupidez
que n�o posso aceitar.
907
01:12:08,157 --> 01:12:09,425
O homem � fugitivo.
908
01:12:09,425 --> 01:12:11,518
Sabia disso
quando o nomeou?
909
01:12:12,995 --> 01:12:15,555
Ent�o substitua-o
imediatamente.
910
01:12:16,632 --> 01:12:19,535
Posso dizer uma coisa,
excel�ncia?
911
01:12:19,535 --> 01:12:20,832
Seja breve.
912
01:12:22,371 --> 01:12:24,006
Conhe�o muitos homens
da lei...
913
01:12:24,006 --> 01:12:26,075
que n�o tiveram
um bom come�o.
914
01:12:26,075 --> 01:12:28,410
S�o bons policiais.
915
01:12:28,410 --> 01:12:31,180
Trabalham bem.
Como Hearn.
916
01:12:31,180 --> 01:12:32,648
Eu acho que o garoto...
917
01:12:32,648 --> 01:12:35,250
o xerife fez
uma boa escolha.
918
01:12:35,250 --> 01:12:39,822
N�o estou interessado
em opini�es sociol�gicas.
919
01:12:39,822 --> 01:12:43,417
Mas dadas as circunst�ncias,
n�o insistirei mais.
920
01:12:44,460 --> 01:12:45,984
Vamos entrar.
921
01:12:54,870 --> 01:12:58,741
Se a presen�a dele aqui
causar problemas...
922
01:12:58,741 --> 01:13:01,767
a responsabilidade
ser� toda sua.
923
01:13:35,310 --> 01:13:38,279
Acho que tudo permanecer�
tranquilo, excel�ncia.
924
01:13:41,650 --> 01:13:44,483
Vamos ouvir o veredicto
do j�ri.
925
01:13:45,654 --> 01:13:48,646
Se houver problemas,
o tribunal ser� evacuado.
926
01:13:50,559 --> 01:13:52,424
E os respons�veis...
927
01:13:53,629 --> 01:13:55,824
ser�o citados
por desacato.
928
01:13:57,132 --> 01:13:58,690
Tragam o j�ri.
929
01:14:24,927 --> 01:14:26,792
O r�u, levante-se.
930
01:14:32,234 --> 01:14:35,829
Senhores do j�ri,
olhem para o acusado.
931
01:14:37,940 --> 01:14:40,841
Sr. Carnes,
olhe para o j�ri.
932
01:14:45,948 --> 01:14:48,974
Primeiro jurado,
chegaram a um veredicto?
933
01:14:50,419 --> 01:14:53,522
Sim, senhor, chegamos.
934
01:14:53,522 --> 01:14:55,547
� un�nime?
935
01:14:58,260 --> 01:14:59,928
Sim, senhor.
936
01:14:59,928 --> 01:15:02,328
Qual � o veredicto?
937
01:15:07,536 --> 01:15:09,163
Culpado.
938
01:15:10,305 --> 01:15:12,330
Acho que � a nossa vez.
939
01:15:15,744 --> 01:15:17,646
Vai se arrepender disso,
Sully.
940
01:15:17,646 --> 01:15:20,137
Voc�s n�o ter�o chance.
941
01:15:21,884 --> 01:15:23,485
Acha que vamos deixar
voc� enforc�-lo?
942
01:15:23,485 --> 01:15:25,153
Quem falou em enforcar?
943
01:15:25,153 --> 01:15:26,848
A senten�a
nem foi pronunciada.
944
01:15:27,890 --> 01:15:29,458
Desarmem estes homens.
945
01:15:29,458 --> 01:15:32,427
As armas ser�o devolvidas
quando encerrar a sess�o.
946
01:16:00,756 --> 01:16:02,291
Sr. Ellison...
947
01:16:02,291 --> 01:16:05,818
cuide do prisioneiro
at� a senten�a ser dada.
948
01:16:10,198 --> 01:16:15,636
Sr. Carnes, tem algo a dizer
antes de ouvir a senten�a?
949
01:16:17,506 --> 01:16:20,236
S� o que venho dizendo
o tempo todo.
950
01:16:21,843 --> 01:16:23,936
Eu tive que atirar nele.
951
01:16:25,047 --> 01:16:26,810
Ele sacou a arma
para mim.
952
01:16:28,016 --> 01:16:30,452
O j�ri discorda do senhor.
953
01:16:30,452 --> 01:16:32,579
Eles o consideraram
culpado de assassinato.
954
01:16:34,189 --> 01:16:39,422
Este tribunal sentencia
o r�u a 25 anos de pris�o.
955
01:16:41,263 --> 01:16:43,765
Como o crime foi cometido
em uma fase de transi��o...
956
01:16:43,765 --> 01:16:45,528
para a lei constitucional...
957
01:16:47,035 --> 01:16:50,368
suspendo a senten�a
sob uma condi��o.
958
01:16:51,974 --> 01:16:53,874
Enquanto o senhor viver...
959
01:16:55,143 --> 01:17:00,716
nunca mais ter�, usar�
ou tocar�...
960
01:17:00,716 --> 01:17:02,240
uma arma de fogo.
961
01:17:03,852 --> 01:17:07,422
Enquanto cumprir a condi��o
ser� um homem livre.
962
01:17:07,422 --> 01:17:08,912
Se a violar...
963
01:17:09,958 --> 01:17:13,359
ser� perseguido
pelo governo dos EUA.
964
01:17:19,568 --> 01:17:21,502
Sr. Carnes, est� livre.
965
01:17:24,373 --> 01:17:27,001
Sr. Ellison,
aproxime-se, por favor.
966
01:17:28,710 --> 01:17:30,371
Delegado Stroud.
967
01:17:31,947 --> 01:17:34,783
O que far� agora,
matador?
968
01:17:34,783 --> 01:17:37,986
Vou fazer o que sempre fiz,
s� que sem arma.
969
01:17:37,986 --> 01:17:40,784
N�o vai viver muito
sem arma.
970
01:17:57,172 --> 01:17:58,298
Xerife...
971
01:18:01,143 --> 01:18:03,441
prometi transform�-lo
em um homem.
972
01:18:04,479 --> 01:18:06,276
Vou cumprir minha promessa.
973
01:18:07,382 --> 01:18:10,783
Pegue a arma do delegado
e v� l� para fora.
974
01:18:11,820 --> 01:18:15,256
Se algu�m mais quiser
participar, ser� bem-vindo.
975
01:18:17,459 --> 01:18:19,120
Quero ouvir a porta abrir.
976
01:18:35,677 --> 01:18:37,668
Eu o espero l� fora.
977
01:18:40,182 --> 01:18:41,479
Parem!
978
01:18:43,552 --> 01:18:46,722
Derrubo o primeiro homem
que sair por essa porta.
979
01:18:46,722 --> 01:18:48,189
Para tr�s!
980
01:18:54,262 --> 01:18:55,630
Delegado...
981
01:18:55,630 --> 01:18:58,667
disse que n�o ia interferir
com a pol�cia local.
982
01:18:58,667 --> 01:19:00,294
Ele � meu prisioneiro.
983
01:19:05,841 --> 01:19:08,867
Tem um dever
a cumprir, senhor.
984
01:19:18,186 --> 01:19:20,789
N�o, obrigado, delegado.
N�o sou bom com rev�lveres.
985
01:19:20,789 --> 01:19:23,019
Vou pegar meu rifle
na pris�o.
986
01:19:26,528 --> 01:19:28,223
Ningu�m sai desta sala.
987
01:20:35,864 --> 01:20:37,525
Acha que pode me enganar?
988
01:20:39,301 --> 01:20:40,598
Xerife?
989
01:20:43,038 --> 01:20:46,235
N�o adianta
se esconder assim.
990
01:20:54,850 --> 01:20:59,020
N�o quero atirar
em voc� como um animal.
991
01:20:59,020 --> 01:21:00,112
Levante-se!
992
01:21:05,660 --> 01:21:08,026
Por que n�o fica em p�
como homem?
993
01:21:10,298 --> 01:21:13,756
Levante-se e olhe para mim
quando eu atirar em voc�.
994
01:21:16,371 --> 01:21:17,668
Levante-se!
995
01:21:26,348 --> 01:21:29,010
Mantenha
essa porta fechada!
996
01:22:02,450 --> 01:22:05,908
Quando matar seu namorado,
vou peg�-la.
997
01:22:52,033 --> 01:22:54,135
Espere meu pai
e os vaqueiros.
998
01:22:54,135 --> 01:22:57,205
Eles est�o no tribunal.
Estamos sozinhos agora.
999
01:22:57,205 --> 01:23:00,275
Jim, por favor,
n�o fa�a isso.
1000
01:23:00,275 --> 01:23:03,211
Da pr�xima vez que eu
a mandar para casa, v�.
1001
01:23:03,211 --> 01:23:06,669
Saia, xerife, n�o vou
esperar aqui para sempre.
1002
01:23:08,183 --> 01:23:10,018
Se voc� sair,
ele vai mat�-lo!
1003
01:23:10,018 --> 01:23:11,679
Prefere que ele entre aqui?
1004
01:23:19,461 --> 01:23:21,396
Podemos trancar a porta...
1005
01:23:21,396 --> 01:23:23,465
e esperar que algu�m
venha nos ajudar.
1006
01:23:23,465 --> 01:23:26,401
Eu ficaria envergonhado
pelo resto da vida.
1007
01:23:26,401 --> 01:23:28,837
Voc� morrer�...
1008
01:23:28,837 --> 01:23:30,702
s� para provar
que n�o tem medo.
1009
01:23:34,442 --> 01:23:36,637
Por favor, n�o v�.
1010
01:23:39,514 --> 01:23:41,383
� a primeira vez
que a beijo.
1011
01:23:41,383 --> 01:23:44,318
Entre na cela e fique l�,
para n�o se ferir.
1012
01:23:45,587 --> 01:23:46,747
V� logo!
1013
01:24:14,749 --> 01:24:17,385
Hat, voc� est� preso!
1014
01:24:17,385 --> 01:24:19,182
Largue a arma
e venha c�!
1015
01:24:21,356 --> 01:24:23,824
Quando eu for,
terei minha arma comigo.
1016
01:24:26,027 --> 01:24:28,496
Quando fa�o uma promessa,
eu a cumpro.
1017
01:24:28,496 --> 01:24:30,760
S� n�o descobri ainda
como chegar at� a�.
1018
01:25:19,581 --> 01:25:21,208
Delegado Stroud!
1019
01:25:34,329 --> 01:25:35,762
Foi s� um arranh�o.
1020
01:25:38,867 --> 01:25:40,926
Acabei de matar
Hat Carnes.
1021
01:25:42,804 --> 01:25:44,906
Ontem, disse que a justi�a
americana...
1022
01:25:44,906 --> 01:25:46,897
estava em julgamento aqui.
1023
01:25:48,276 --> 01:25:50,335
A justi�a foi feita.
1024
01:25:51,913 --> 01:25:53,081
Volto a Washington...
1025
01:25:53,081 --> 01:25:56,184
sabendo que
a senten�a foi cumprida.
1026
01:25:56,184 --> 01:25:58,015
Voc� ser� nomeado xerife.
1027
01:26:01,956 --> 01:26:05,915
Enquanto isso, limpe
esse ferimento, filho.
73798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.