All language subtitles for The Young Land (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,601 --> 00:00:36,836 Agora repita, 'mex'. 2 00:00:36,836 --> 00:00:39,539 Tem coragem de sacar a arma para um branco? 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,972 Me obriga? 4 00:00:50,316 --> 00:00:52,784 Desgra�ado! 5 00:01:12,338 --> 00:01:13,862 Pare, Hat! 6 00:01:16,276 --> 00:01:18,645 Tive que matar um mexicano. 7 00:01:18,645 --> 00:01:21,739 -Est� morto. -D� sua arma. 8 00:01:22,816 --> 00:01:25,852 Voc� n�o entendeu, tive que atirar. 9 00:01:25,852 --> 00:01:28,150 N�o � pessoal, mas d� a arma. 10 00:01:29,589 --> 00:01:33,126 -Por matar um mexicano? -Por matar um homem. 11 00:01:33,126 --> 00:01:34,894 N�o pode matar ningu�m. 12 00:01:34,894 --> 00:01:38,523 Santiago, tire o corpo de Quiroga do meio da rua. 13 00:01:54,848 --> 00:01:58,045 TERRA BRUTAL 14 00:03:19,432 --> 00:03:22,268 AGRADECEMOS AOS ClDAD�OS MEXlCANOS 15 00:03:22,268 --> 00:03:25,838 PELA AJUDA NA FElTURA DESTE LONGA-METRAGEM 16 00:03:25,838 --> 00:03:27,373 E �S SEGUlNTES ORGANlZA��ES 17 00:03:27,373 --> 00:03:28,675 ASSOClA��O DO ANTlGO M�XlCO 18 00:03:28,675 --> 00:03:29,903 ASSOClA��O DOS DELEGADOS DE CHARTO 19 00:04:37,076 --> 00:04:39,445 Tem certeza que isto � San Bartolo? 20 00:04:39,445 --> 00:04:41,714 Tem que ser, excel�ncia. 21 00:04:41,714 --> 00:04:44,617 San Bart � a �nica cidade desta parte da Calif�rnia... 22 00:04:44,617 --> 00:04:46,949 com igreja e pris�o. 23 00:04:48,087 --> 00:04:50,757 � um lugar tranquilo. 24 00:04:50,757 --> 00:04:52,158 O homem encostado no poste... 25 00:04:52,158 --> 00:04:54,160 � procurado no Forte Omaha. 26 00:04:54,160 --> 00:04:56,287 Chama-se Lee Hearn. 27 00:04:58,464 --> 00:04:59,832 Tem certeza? 28 00:04:59,832 --> 00:05:03,436 Nunca esque�o um rosto, juiz. � ele. 29 00:05:03,436 --> 00:05:04,737 Por que n�o o prende? 30 00:05:04,737 --> 00:05:07,707 Se quer que eu prenda todos os procurados que vir... 31 00:05:07,707 --> 00:05:11,177 precisa da maior pris�o da Calif�rnia. 32 00:05:11,177 --> 00:05:15,307 -E n�o � aqui. -�s vezes, n�o entendo voc�. 33 00:05:18,251 --> 00:05:20,853 Como vai? 34 00:05:20,853 --> 00:05:22,088 O senhor � o grande juiz? 35 00:05:22,088 --> 00:05:25,325 N�o sou um gigante, mas sou o juiz. 36 00:05:25,325 --> 00:05:29,162 -Sou o Juiz lsham. -N�o quis dizer isso. 37 00:05:29,162 --> 00:05:32,765 Um juiz por aqui � algo muito grande. 38 00:05:32,765 --> 00:05:34,767 Sou Jim Ellison, me chamam de xerife. 39 00:05:34,767 --> 00:05:36,135 Eu mandei cham�-lo. 40 00:05:36,135 --> 00:05:39,405 Chamam-no de xerife? Voc� � o xerife? 41 00:05:39,405 --> 00:05:41,574 De certo modo, sou. 42 00:05:41,574 --> 00:05:44,610 Dom Roberto n�o conseguia manter a ordem por aqui. 43 00:05:44,610 --> 00:05:46,479 Ele me fez xerife. 44 00:05:46,479 --> 00:05:49,716 N�o tem autoridade do governo dos EUA? 45 00:05:49,716 --> 00:05:51,551 Eles n�o me conhecem. 46 00:05:51,551 --> 00:05:55,121 Quem prendeu o acusado? Onde est� o prisioneiro? 47 00:05:55,121 --> 00:05:58,291 Eu o tenho, senhor, l� dentro. 48 00:05:58,291 --> 00:06:01,454 lsso n�o faz sentido. 49 00:06:02,729 --> 00:06:04,297 Quem � esse Dom Roberto? 50 00:06:04,297 --> 00:06:08,167 Roberto de la Madrid. � dono de tudo por aqui. 51 00:06:08,167 --> 00:06:12,171 -Dirige a pol�tica local? -Dirige tudo por aqui. 52 00:06:12,171 --> 00:06:13,873 Posso saber quem � o senhor? 53 00:06:13,873 --> 00:06:16,642 Ben Stroud, delegado federal. 54 00:06:16,642 --> 00:06:19,645 Vejo que n�o usa distintivo nem arma. 55 00:06:19,645 --> 00:06:21,047 Nunca tive distintivo. 56 00:06:21,047 --> 00:06:23,516 E seria morto se usasse uma arma. 57 00:06:23,516 --> 00:06:25,818 Alguns homens s�o r�pidos no gatilho. 58 00:06:25,818 --> 00:06:30,156 Ent�o como mant�m a ordem? E prende pessoas? 59 00:06:30,156 --> 00:06:32,925 Tenho que esmagar uma cabe�a de vez em quando. 60 00:06:32,925 --> 00:06:37,760 Este lugar precisa de uma autoridade legal. 61 00:06:38,898 --> 00:06:41,868 Nunca precisei interferir com a pol�cia local. 62 00:06:41,868 --> 00:06:45,605 Nunca foi necess�rio. Precisa de ajuda, xerife? 63 00:06:45,605 --> 00:06:48,441 N�o, senhor. Eu cuido das coisas. 64 00:06:48,441 --> 00:06:51,310 Temos que concordar com isso, excel�ncia. 65 00:06:51,310 --> 00:06:53,179 lmagino que tenha um tribunal. 66 00:06:53,179 --> 00:06:55,381 Sim, est�o arrumando agora. 67 00:06:55,381 --> 00:06:57,440 Venha, vou mostrar onde �. 68 00:07:25,311 --> 00:07:30,049 S�o peles frescas, senhor. Cheiram um pouco. 69 00:07:30,049 --> 00:07:31,751 Um pouco? 70 00:07:31,751 --> 00:07:35,254 Tenho que conduzir um julgamento digno aqui. 71 00:07:35,254 --> 00:07:36,489 Onde � o meu gabinete? 72 00:07:36,489 --> 00:07:40,726 Gabinete? � como chamam a sala do juiz? 73 00:07:40,726 --> 00:07:43,490 Sim. Minha sala. 74 00:07:46,299 --> 00:07:48,201 Talvez possa usar a oficina. 75 00:07:48,201 --> 00:07:51,337 Um momento, Sr. Jim, por favor. 76 00:07:51,337 --> 00:07:53,840 A oficina est� muito suja. 77 00:07:53,840 --> 00:07:57,844 N�o est� em condi��es de ser usada pelo juiz. 78 00:07:57,844 --> 00:08:01,581 Precisamos de uma semana para limpar. 79 00:08:01,581 --> 00:08:03,783 E quem � este? 80 00:08:03,783 --> 00:08:06,652 Este � Santiago, meu ajudante. 81 00:08:06,652 --> 00:08:08,254 Acha que a sala est� muito suja... 82 00:08:08,254 --> 00:08:10,356 mas vamos mandar limpar. 83 00:08:10,356 --> 00:08:12,625 Este � o Juiz lsham, Santiago. 84 00:08:12,625 --> 00:08:16,288 � uma honra, excel�ncia. 85 00:08:17,830 --> 00:08:23,530 Tenho certeza que n�o h� delegacia igual a essa. 86 00:08:42,488 --> 00:08:43,716 Carlos. 87 00:08:45,625 --> 00:08:47,115 Senhorita. 88 00:08:48,160 --> 00:08:50,830 Conhe�a meus amigos ianques. 89 00:08:50,830 --> 00:08:54,100 Voc� est� b�bado. Volte para a 'hacienda'. 90 00:08:54,100 --> 00:08:57,467 N�o quero conhecer seus amigos ianques. 91 00:09:02,508 --> 00:09:04,703 Ent�o o ponha no cavalo. 92 00:09:07,046 --> 00:09:09,446 Ponha-o no cavalo, Mayo. 93 00:09:53,593 --> 00:09:55,527 Jim, venha c�. 94 00:09:58,364 --> 00:09:59,498 Ol�, Elena. 95 00:09:59,498 --> 00:10:02,034 Meu pai pediu para n�o deixar os vaqueiros... 96 00:10:02,034 --> 00:10:05,571 se embebedarem nessa cantina imunda. 97 00:10:05,571 --> 00:10:08,608 Seu pai mandou manter a ordem. 98 00:10:08,608 --> 00:10:10,876 Os vaqueiros s�o americanos livres agora. 99 00:10:10,876 --> 00:10:12,178 N�o posso impedi-los de beber. 100 00:10:12,178 --> 00:10:14,113 Ent�o isso � a liberdade ianque? 101 00:10:14,113 --> 00:10:16,449 Liberdade de beber. 102 00:10:16,449 --> 00:10:18,184 Faz parte dela, Ellie. 103 00:10:18,184 --> 00:10:19,819 Quer conhecer o juiz americano? 104 00:10:19,819 --> 00:10:22,219 Acabou de chegar para o julgamento. 105 00:10:23,489 --> 00:10:26,981 J� conheci americanos o bastante por um dia. 106 00:10:34,000 --> 00:10:35,401 Quem � essa mo�a? 107 00:10:35,401 --> 00:10:38,604 Elena de la Madrid, filha de Dom Roberto. 108 00:10:38,604 --> 00:10:42,141 Pensei que aqui fosse territ�rio americano agora. 109 00:10:42,141 --> 00:10:44,176 Eu tamb�m pensei, senhor. 110 00:10:44,176 --> 00:10:45,811 Desde quando um oficial americano... 111 00:10:45,811 --> 00:10:50,082 tira o chap�u como um subalterno? 112 00:10:50,082 --> 00:10:51,350 Ainda crian�a, em Connecticut... 113 00:10:51,350 --> 00:10:54,581 aprendi a tirar o chap�u para uma mulher. 114 00:10:56,155 --> 00:11:00,493 Delegado, preciso de um j�ri para amanh� de manh�. 115 00:11:00,493 --> 00:11:04,296 Pode achar 123 homens imparciais na cidade... 116 00:11:04,296 --> 00:11:05,965 para formar o j�ri? 117 00:11:05,965 --> 00:11:07,600 Acho que sim. 118 00:11:07,600 --> 00:11:11,303 Podemos incluir alguns mexicanos, excel�ncia? 119 00:11:11,303 --> 00:11:13,873 Claro, se falarem ingl�s. 120 00:11:13,873 --> 00:11:16,542 Tem acomoda��es para mim? 121 00:11:16,542 --> 00:11:18,244 Santiago, leve-o para o alojamento. 122 00:11:18,244 --> 00:11:19,712 Devo lev�-lo para a casa da minha irm�? 123 00:11:19,712 --> 00:11:23,478 -N�o precisa ficar com ele. -Venha por aqui. 124 00:11:26,819 --> 00:11:28,218 Meu ajudante. 125 00:11:34,326 --> 00:11:36,419 Ele � t�o rigoroso quanto parece? 126 00:11:37,563 --> 00:11:39,331 Ele usa sua autoridade. 127 00:11:39,331 --> 00:11:41,734 Mas n�o � t�o ruim quando o conhecemos. 128 00:11:41,734 --> 00:11:45,538 S� exige respeito pela lei e pela ordem. 129 00:11:45,538 --> 00:11:48,140 Sabe como se define um j�ri? 130 00:11:48,140 --> 00:11:49,608 N�o muito. 131 00:11:49,608 --> 00:11:53,612 Acha que acharemos 12 homens que satisfa�am o juiz? 132 00:11:53,612 --> 00:11:55,715 Haver� uma festa na cidade... 133 00:11:55,715 --> 00:11:57,750 para o anivers�rio de Elena Madrid. 134 00:11:57,750 --> 00:12:00,386 Ent�o deve haver rapazes na cidade. 135 00:12:00,386 --> 00:12:03,255 Ent�o vamos come�ar. 136 00:12:03,255 --> 00:12:05,917 Mostre quem devo convidar. 137 00:13:09,588 --> 00:13:10,919 Olhe, pai! 138 00:13:21,700 --> 00:13:23,531 Obrigada, papa. 139 00:13:29,141 --> 00:13:30,130 Miguel... 140 00:13:32,344 --> 00:13:34,246 agrade�a aos rapazes. 141 00:13:34,246 --> 00:13:35,481 Que toquem algo para dan�ar. 142 00:13:35,481 --> 00:13:36,971 Muito bem, senhor. 143 00:13:40,653 --> 00:13:42,788 Rapazes, o patr�o agradece. 144 00:13:42,788 --> 00:13:45,256 Pede m�sica para dan�ar. 145 00:14:13,886 --> 00:14:18,755 Se estiverem aqui de manh�, est� bem. 146 00:14:19,825 --> 00:14:20,792 Obrigado. 147 00:14:21,827 --> 00:14:25,464 lsso significa que temos que arrumar mais quatro. 148 00:14:25,464 --> 00:14:27,233 Mas, delegado... 149 00:14:27,233 --> 00:14:29,635 por que precisa de mais quatro? 150 00:14:29,635 --> 00:14:32,035 Oito mais dois � doze! 151 00:14:33,072 --> 00:14:36,371 Precisamos de dois substitutos. 152 00:14:38,611 --> 00:14:39,812 Senhor Jim. 153 00:14:39,812 --> 00:14:42,548 Santiago adora dan�ar. 154 00:14:42,548 --> 00:14:47,753 Ele n�o vai fugir. N�o vai dar, Santiago. 155 00:14:47,753 --> 00:14:50,722 Vamos sair e ver se conseguimos mais gente? 156 00:15:40,272 --> 00:15:42,808 Este � Johnny Higgins. 157 00:15:42,808 --> 00:15:45,444 Ol�, Delegado. 158 00:15:45,444 --> 00:15:47,579 Precisamos de duas pessoas para o j�ri. 159 00:15:47,579 --> 00:15:49,949 Que tal trabalhar amanh�? 160 00:15:49,949 --> 00:15:53,385 N�o, senhor. 161 00:15:53,385 --> 00:15:56,088 Qualquer j�ri que votar contra aquele homem... 162 00:15:56,088 --> 00:15:59,291 n�o sair� vivo do tribunal. 163 00:15:59,291 --> 00:16:01,860 Voc� j� foi escriv�o na Marinha? 164 00:16:01,860 --> 00:16:03,429 Sim, Jim. 165 00:16:03,429 --> 00:16:07,866 Ent�o voc� entende de registros? 166 00:16:07,866 --> 00:16:09,802 Que tal servir como escriv�o... 167 00:16:09,802 --> 00:16:12,438 s� para registrar o que acontece? 168 00:16:12,438 --> 00:16:16,075 Posso fazer isso. 169 00:16:16,075 --> 00:16:18,377 Johnny Higgins. 170 00:16:18,377 --> 00:16:20,479 O julgamento ser� no curtume. 171 00:16:20,479 --> 00:16:21,547 Nos veremos de manh�. 172 00:16:21,547 --> 00:16:24,482 -Certo, delegado. -Obrigado. 173 00:16:31,256 --> 00:16:33,359 Como j� participou de um j�ri... 174 00:16:33,359 --> 00:16:34,994 ser� o primeiro jurado. 175 00:16:34,994 --> 00:16:37,096 Com prazer. 176 00:16:37,096 --> 00:16:38,864 Est� resolvido, xerife. 177 00:16:38,864 --> 00:16:40,499 Sim, delegado. Com licen�a... 178 00:16:40,499 --> 00:16:44,401 vou dar os parab�ns a Elena. 179 00:16:45,938 --> 00:16:49,135 -� High... -Reynolds. 180 00:16:50,576 --> 00:16:53,045 Boa tarde, padre. Senhor. 181 00:16:53,045 --> 00:16:56,448 Ainda n�o lhe dei os parab�ns. 182 00:16:56,448 --> 00:17:03,255 Este � Dom Andres e sua fam�lia, de San Diego. 183 00:17:03,255 --> 00:17:06,588 Andres, este � o xerife Jim Ellison. 184 00:17:07,693 --> 00:17:11,030 N�o vai me convidar para dan�ar? 185 00:17:11,030 --> 00:17:13,499 O senhor d� permiss�o? 186 00:17:13,499 --> 00:17:17,333 J� que � seu anivers�rio, sim. 187 00:17:19,838 --> 00:17:22,841 Ele n�o � jovem para ser xerife? 188 00:17:22,841 --> 00:17:27,179 � jovem, mas faz trabalho de homem. 189 00:17:27,179 --> 00:17:29,748 Fez de San Bartolo um lugar tranquilo. 190 00:17:29,748 --> 00:17:31,850 Desde que Quiroga foi morto... 191 00:17:31,850 --> 00:17:33,943 tenho muito orgulho dele. 192 00:17:35,454 --> 00:17:37,756 Desculpe ter sido r�spida com voc� hoje. 193 00:17:37,756 --> 00:17:39,691 N�o estava brava de verdade. 194 00:17:39,691 --> 00:17:41,927 Eu a desculpo desta vez. 195 00:17:41,927 --> 00:17:44,054 Mas s� porque � seu anivers�rio. 196 00:18:26,105 --> 00:18:31,543 Esta noite est� perdendo um �timo baile. 197 00:18:31,543 --> 00:18:33,879 Est�o todos se divertindo. 198 00:18:33,879 --> 00:18:38,509 Est�o dan�ando, tocando guitarras, tudo. 199 00:18:39,618 --> 00:18:44,223 Mas amanh�, ter� um bom j�ri. 200 00:18:44,223 --> 00:18:47,124 Mas acho que tem gente demais. 201 00:18:53,599 --> 00:18:55,726 Oito mais dois d� doze. 202 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Ordem! 203 00:19:13,218 --> 00:19:15,053 Ordem, por favor! 204 00:19:15,053 --> 00:19:18,284 Ordem no tribunal! 205 00:19:23,562 --> 00:19:26,498 Apesar de todos desconhecerem... 206 00:19:26,498 --> 00:19:28,567 a virtude da disciplina... 207 00:19:28,567 --> 00:19:30,899 h� regras em qualquer tribunal. 208 00:19:32,104 --> 00:19:35,505 Essas regras ser�o cumpridas. 209 00:19:38,243 --> 00:19:39,845 Sr. Carnes? 210 00:19:39,845 --> 00:19:42,541 Tem direito de defender-se, se assim deseja. 211 00:19:44,416 --> 00:19:47,953 J� que nenhum promotor foi designado... 212 00:19:47,953 --> 00:19:52,658 nomeio o delegado Stroud para essse papel. 213 00:19:52,658 --> 00:19:59,086 Neste caso, chamo o Xerife James Ellison. 214 00:20:05,904 --> 00:20:08,207 Sr. Stroud. 215 00:20:08,207 --> 00:20:10,676 Pode usar minha B�blia para o juramento. 216 00:20:10,676 --> 00:20:12,200 Obrigado, senhor. 217 00:20:13,445 --> 00:20:18,016 Jura dizer toda a verdade em nome de Deus? 218 00:20:18,016 --> 00:20:19,711 Sim, juro. 219 00:20:21,820 --> 00:20:23,288 Seu nome e idade? 220 00:20:23,288 --> 00:20:27,159 James Ellison. Que idade tenho que ter? 221 00:20:27,159 --> 00:20:32,231 Est� aqui para responder, n�o perguntar. 222 00:20:32,231 --> 00:20:35,734 Serviu como militar dos Estados Unidos? 223 00:20:35,734 --> 00:20:37,936 Marinha Americana, senhor. 224 00:20:37,936 --> 00:20:41,607 Alistei-me em Connecticut, 10 de janeiro de 1845... 225 00:20:41,607 --> 00:20:46,411 dispensado como cabo em 10 de janeiro 1848. 226 00:20:46,411 --> 00:20:50,082 Deve-se ter mais de 18 anos para alistar-se. 227 00:20:50,082 --> 00:20:52,651 Ent�o deve ter mais de 21 anos. 228 00:20:52,651 --> 00:20:55,176 Registre, senhor escriv�o. 229 00:20:56,989 --> 00:20:58,790 Prossiga. 230 00:20:58,790 --> 00:21:02,961 Viu Francisco Quiroga ser morto? 231 00:21:02,961 --> 00:21:04,896 Vi, sim, senhor. 232 00:21:04,896 --> 00:21:06,365 Como aconteceu? 233 00:21:06,365 --> 00:21:11,203 -Hat Carnes atirou nele. -Quiroga apontou a arma? 234 00:21:11,203 --> 00:21:12,838 N�o teve tempo. 235 00:21:12,838 --> 00:21:16,041 Ele sacou a arma, por isso o matei. 236 00:21:16,041 --> 00:21:20,912 Ter� oportunidade de apresentar seu caso. 237 00:21:20,912 --> 00:21:24,040 Enquanto isso, n�o haver� mais interrup��es. 238 00:21:25,951 --> 00:21:28,453 Continue, promotor. 239 00:21:28,453 --> 00:21:30,956 Depois do tiroteio, o que voc� fez? 240 00:21:30,956 --> 00:21:32,891 Eu o prendi. 241 00:21:32,891 --> 00:21:35,761 N�o h� pend�ncias entre voc� e Carnes? 242 00:21:35,761 --> 00:21:37,996 Nada pessoal. 243 00:21:37,996 --> 00:21:42,968 Depois do tiroteio, Carnes deu motivos para os tiros? 244 00:21:42,968 --> 00:21:46,204 Quando pedi a arma, ele disse... 245 00:21:46,204 --> 00:21:49,002 'Eu s� atirei em um mexicano.' 246 00:21:51,777 --> 00:21:56,415 J� viu Carnes ser hostil com os mexicanos? 247 00:21:56,415 --> 00:21:59,751 Muitas vezes. Estava sempre provocando. 248 00:21:59,751 --> 00:22:03,121 Sabe quantas vezes um mexicano atacou Carnes? 249 00:22:03,121 --> 00:22:05,524 N�o, senhor. 250 00:22:05,524 --> 00:22:08,460 Quantas vezes Carnes atirou em Quiroga? 251 00:22:08,460 --> 00:22:11,330 Tr�s. Eu o impedi de dar o quarto tiro. 252 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 O que houve depois? 253 00:22:13,332 --> 00:22:18,870 Quiroga estava ca�do, parecia morto. 254 00:22:18,870 --> 00:22:21,573 Carnes aproximou-se dele, lentamente. 255 00:22:21,573 --> 00:22:24,176 Preparou-se para atirar de novo. 256 00:22:24,176 --> 00:22:25,777 Eu o impedi. 257 00:22:25,777 --> 00:22:27,836 Peguei a arma dele e o prendi. 258 00:22:30,315 --> 00:22:32,517 lsso � tudo, excel�ncia. 259 00:22:32,517 --> 00:22:34,041 Obrigado. 260 00:22:35,087 --> 00:22:38,724 Pode interrogar o Sr. Ellison, Sr. Carnes. 261 00:22:38,724 --> 00:22:40,258 Como �, juiz? 262 00:22:40,258 --> 00:22:42,954 Levante-se quando falar ao tribunal! 263 00:22:46,665 --> 00:22:51,970 Pergunte ao Sr. Ellison o que quiser. 264 00:22:51,970 --> 00:22:54,473 N�o tenho o que perguntar. 265 00:22:54,473 --> 00:22:58,341 Ele n�o mentiu, s� n�o contou tudo. 266 00:23:00,579 --> 00:23:02,614 Muito bem. 267 00:23:02,614 --> 00:23:04,741 Pode descer, Sr. Ellison. 268 00:23:07,285 --> 00:23:10,118 Tem mais testemunhas, Sr. Promotor? 269 00:23:11,523 --> 00:23:14,626 � preciso que ele testemunhe? 270 00:23:14,626 --> 00:23:16,661 N�o � necess�rio. 271 00:23:16,661 --> 00:23:18,096 Posso interrog�-lo? 272 00:23:18,096 --> 00:23:19,965 Pode, sim. 273 00:23:19,965 --> 00:23:22,901 Ent�o vou jogar com o que tenho. 274 00:23:22,901 --> 00:23:25,804 Quer encerrar a defesa? 275 00:23:25,804 --> 00:23:28,932 Sim, senhor, acho que sim. 276 00:23:31,376 --> 00:23:34,913 O senhor tem dois caminhos, Sr. Carnes. 277 00:23:34,913 --> 00:23:36,847 Pode recusar-se a testemunhar... 278 00:23:37,983 --> 00:23:39,785 o que me for�aria a entregar o caso ao j�ri... 279 00:23:39,785 --> 00:23:42,948 s� com o testemunho do Sr. Ellison. 280 00:23:44,055 --> 00:23:46,958 Ou testemunhar a seu favor. 281 00:23:46,958 --> 00:23:51,190 Neste caso, ser� interrogado tamb�m pela promotoria. 282 00:23:53,298 --> 00:23:55,493 -Vou falar... -Levante-se! 283 00:23:58,703 --> 00:24:01,106 H� coisas que n�o foram ditas. 284 00:24:01,106 --> 00:24:03,267 Prepare-o para o juramento. 285 00:24:08,246 --> 00:24:09,948 Jura dizer a verdade... 286 00:24:09,948 --> 00:24:13,452 toda a verdade, em nome de Deus? 287 00:24:13,452 --> 00:24:15,044 Juro, delegado. 288 00:24:17,589 --> 00:24:20,525 Diga seu nome e idade ao escriv�o. 289 00:24:20,525 --> 00:24:24,120 Sou Hatfield Carnes, tenho 20 anos, acho. 290 00:24:31,470 --> 00:24:34,506 Sobre esse 'mex', Quiroga.... 291 00:24:34,506 --> 00:24:37,542 Cuidado com o linguajar. 292 00:24:37,542 --> 00:24:39,744 Sou ianque... 293 00:24:39,744 --> 00:24:44,316 e n�o gostaria de ser chamado assim no tribunal. 294 00:24:44,316 --> 00:24:48,553 H� mexicanos no j�ri e deve respeit�-los. 295 00:24:48,553 --> 00:24:52,649 O termo 'mex' deve lhes ser igualmente desagrad�vel. 296 00:24:54,059 --> 00:24:56,254 N�o o use novamente. 297 00:25:00,232 --> 00:25:07,331 Esse Quiroga bebia conosco na cantina. 298 00:25:08,907 --> 00:25:11,273 Mandei calar a boca algumas vezes. 299 00:25:13,345 --> 00:25:15,870 Ele n�o deveria estar l�. 300 00:25:17,282 --> 00:25:19,375 Ele ficou um pouco irritado. 301 00:25:21,353 --> 00:25:22,650 Pensei... 302 00:25:23,822 --> 00:25:26,120 tenho um chato nas m�os. 303 00:25:28,059 --> 00:25:29,720 Eu o mandei... 304 00:25:31,162 --> 00:25:33,431 ir para a rua... 305 00:25:33,431 --> 00:25:35,092 que seria melhor. 306 00:25:36,801 --> 00:25:40,202 O que ia fazer, Hat? Acabar com ele? 307 00:25:44,042 --> 00:25:47,500 Sil�ncio, ou continuaremos sem p�blico. 308 00:25:49,681 --> 00:25:51,205 Continue, Sr. Carnes. 309 00:25:54,920 --> 00:25:56,785 Ele saiu. 310 00:25:59,591 --> 00:26:02,093 Quiroga tenta pegar a arma. 311 00:26:02,093 --> 00:26:04,061 Eu saquei antes... 312 00:26:06,164 --> 00:26:07,756 foi isso. 313 00:26:11,036 --> 00:26:14,096 Talvez n�o precisasse atirar mais duas vezes. 314 00:26:15,740 --> 00:26:17,901 Mas n�o quis me arriscar. 315 00:26:20,345 --> 00:26:22,514 lsso � tudo? 316 00:26:22,514 --> 00:26:24,004 � tudo. 317 00:26:26,217 --> 00:26:28,412 Eu j� disse antes... 318 00:26:29,821 --> 00:26:31,652 tive que atirar. 319 00:26:36,561 --> 00:26:38,096 Disse algo a ele... 320 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 que o for�asse a pegar a arma? 321 00:26:43,702 --> 00:26:45,567 Eu n�o me lembro. 322 00:26:47,339 --> 00:26:49,741 Disse algo, ainda na cantina... 323 00:26:49,741 --> 00:26:51,834 que insultasse Quiroga? 324 00:26:53,545 --> 00:26:57,015 Eu o mandei calar a boca... 325 00:26:57,015 --> 00:26:59,551 mas n�o costumo insultar as pessoas. 326 00:26:59,551 --> 00:27:00,819 Mesmo mexicanos? 327 00:27:00,819 --> 00:27:02,687 N�o costumo insultar nem a eles. 328 00:27:02,687 --> 00:27:04,990 Mas provocou-o um pouco? 329 00:27:04,990 --> 00:27:09,984 Eu e os rapazes fizemos piadas. 330 00:27:11,830 --> 00:27:14,458 � verdade que matou quatro homens? 331 00:27:16,835 --> 00:27:20,771 Cinco, contando com Quiroga. 332 00:27:21,806 --> 00:27:24,609 Os quatro homens que matou antes de Quiroga... 333 00:27:24,609 --> 00:27:28,045 eram r�pidos no gatilho como dizem que voc� �? 334 00:27:29,080 --> 00:27:30,415 Est�o mortos, n�o est�o? 335 00:27:30,415 --> 00:27:34,784 Voc� os for�ou a sacar para poder atirar neles? 336 00:27:36,321 --> 00:27:39,779 Nem pensei nisso. Atirei em defesa pr�pria. 337 00:27:42,861 --> 00:27:45,659 Matou Francisco Quiroga? 338 00:27:46,798 --> 00:27:49,926 Claro que matei! O que acha que estou fazendo aqui? 339 00:27:53,571 --> 00:27:55,061 lsso � tudo. 340 00:27:58,576 --> 00:28:01,477 Pode descer, Sr. Carnes. 341 00:28:04,749 --> 00:28:08,378 Chamo Clarence Tolero para o banco. 342 00:28:19,130 --> 00:28:21,066 Jura dizer a verdade... 343 00:28:21,066 --> 00:28:24,202 toda a verdade em nome de Deus? 344 00:28:24,202 --> 00:28:26,971 -Juro. -Pode sentar. 345 00:28:26,971 --> 00:28:31,009 Viu Francisco Quiroga morrer? 346 00:28:31,009 --> 00:28:32,101 Vi, sim, senhor. 347 00:28:33,178 --> 00:28:34,839 Como aconteceu? 348 00:28:36,715 --> 00:28:40,285 Quiroga saiu da cantina com medo. 349 00:28:40,285 --> 00:28:42,353 Dava para ver que estava com medo. 350 00:28:42,353 --> 00:28:45,824 Carnes o seguiu para a rua. 351 00:28:45,824 --> 00:28:48,259 Achei que Quiroga ia fugir. 352 00:28:48,259 --> 00:28:50,352 Dava para ver que estava com medo. 353 00:28:51,496 --> 00:28:53,732 Agora repita, 'mex'. 354 00:28:53,732 --> 00:28:56,434 Vamos ver se tem coragem de atirar em um branco. 355 00:28:56,434 --> 00:28:57,958 Me obriga? 356 00:29:07,278 --> 00:29:09,542 Desgra�ado! 357 00:29:23,595 --> 00:29:25,756 Foi assassinato a sangue frio. 358 00:29:32,137 --> 00:29:33,938 Acho que � tudo, excel�ncia. 359 00:29:33,938 --> 00:29:37,876 -A promotoria encerra? -Sim. 360 00:29:37,876 --> 00:29:41,243 Pode interrogar o Sr. Tolero, Sr. Carnes. 361 00:29:42,280 --> 00:29:44,544 Pode descer, Sr. Tolero. 362 00:29:45,917 --> 00:29:50,021 Sr. Carnes, quer apresentar mais testemunhas? 363 00:29:50,021 --> 00:29:51,222 Eu disse tudo o que queria dizer. 364 00:29:51,222 --> 00:29:52,323 Levante-se! 365 00:29:52,323 --> 00:29:55,087 Eu disse tudo o que queria dizer! 366 00:29:57,295 --> 00:30:01,299 Sr. Promotor, quer falar ao j�ri? 367 00:30:01,299 --> 00:30:02,698 Sim, senhor. 368 00:30:04,502 --> 00:30:07,335 Gostaria de enfatizar um ponto. 369 00:30:09,474 --> 00:30:11,810 Todos ouviram o Xerife Ellison. 370 00:30:11,810 --> 00:30:14,646 E ouviram Carnes. 371 00:30:14,646 --> 00:30:16,815 Mas o homem que deve moldar o veredicto... 372 00:30:16,815 --> 00:30:18,983 � Clarence Tolero. 373 00:30:18,983 --> 00:30:22,253 Ele contou o que Carnes disse a Quiroga. 374 00:30:22,253 --> 00:30:24,222 Se h� um homem neste j�ri... 375 00:30:24,222 --> 00:30:28,960 que n�o sacaria a arma por uma provoca��o... 376 00:30:28,960 --> 00:30:32,864 ele � um homem corajoso. 377 00:30:32,864 --> 00:30:34,957 lsso � tudo, senhores. 378 00:30:45,910 --> 00:30:50,574 O r�u tem direito ao discurso final ao j�ri. 379 00:30:52,016 --> 00:30:54,644 Quer falar ao j�ri, Sr. Carnes? 380 00:30:59,023 --> 00:31:02,322 Atirei em defesa pr�pria, � s� o que tenho a dizer. 381 00:31:08,199 --> 00:31:11,302 Costuma-se fazer um recesso entre os discursos finais... 382 00:31:11,302 --> 00:31:13,838 e as instru��es ao j�ri. 383 00:31:13,838 --> 00:31:15,473 No entanto... 384 00:31:15,473 --> 00:31:18,610 vimos tantas irregularidades neste julgamento... 385 00:31:18,610 --> 00:31:22,740 que uma a mais n�o far� mal algum. 386 00:31:24,649 --> 00:31:27,209 Darei as instru��es agora. 387 00:31:28,486 --> 00:31:34,049 Assassinato � a morte criminosa de uma pessoa. 388 00:31:35,093 --> 00:31:39,430 Lembrem-se bem desta frase. 389 00:31:39,430 --> 00:31:42,331 Essas palavras devem governar sua decis�o. 390 00:31:44,435 --> 00:31:47,472 Se Hatfield Carnes... 391 00:31:47,472 --> 00:31:52,510 sabendo que atirava melhor do que Francisco Quiroga... 392 00:31:52,510 --> 00:31:55,246 levou Quiroga a fazer um gesto hostil... 393 00:31:55,246 --> 00:31:58,216 precipitando a morte de Quiroga... 394 00:31:58,216 --> 00:32:00,946 ent�o Carnes � culpado de assassinato. 395 00:32:02,620 --> 00:32:07,625 Carnes disse que matou Quiroga em defesa pr�pria. 396 00:32:07,625 --> 00:32:08,922 � verdade? 397 00:32:09,961 --> 00:32:11,829 Os tr�s tiros que deu em Quiroga... 398 00:32:11,829 --> 00:32:14,263 eram necess�rios para salvar sua vida? 399 00:32:15,466 --> 00:32:19,732 Se acharem que sim, deixem-no livre. 400 00:32:20,872 --> 00:32:23,775 Se acharem que n�o eram necess�rios... 401 00:32:23,775 --> 00:32:26,642 devem julg�-lo culpado de assassinato. 402 00:32:29,614 --> 00:32:32,583 Podem fazer as delibera��es. 403 00:32:33,918 --> 00:32:36,988 Mas essas palavras v�m ao caso... 404 00:32:36,988 --> 00:32:41,049 'Sejam fortes, tenham coragem.' 405 00:32:42,493 --> 00:32:45,630 Conduza-os � sala do j�ri. 406 00:32:45,630 --> 00:32:48,827 Eles n�o t�m nada para decidir! 407 00:32:52,904 --> 00:32:54,405 Sr. Ellison! 408 00:32:54,405 --> 00:32:56,532 Prenda esses homens por desacato! 409 00:32:57,575 --> 00:33:00,011 S� tenho uma cela na cadeia. 410 00:33:00,011 --> 00:33:02,447 Tenho um prisioneiro importante. 411 00:33:02,447 --> 00:33:06,617 O j�ri deve ser protegido todo o tempo. 412 00:33:06,617 --> 00:33:09,108 N�o haver� interfer�ncias junto ao j�ri. 413 00:33:10,254 --> 00:33:12,690 Ningu�m sair� desta sala at� que o j�ri volte... 414 00:33:12,690 --> 00:33:15,181 e o prisioneiro volte � cadeira. 415 00:33:16,794 --> 00:33:19,285 Conduza o j�ri � sala do j�ri. 416 00:33:22,266 --> 00:33:23,756 Venham comigo. 417 00:33:54,165 --> 00:33:56,067 Parece que estive l� dentro uma semana... 418 00:33:56,067 --> 00:33:57,534 e n�o � nem meio-dia. 419 00:33:58,603 --> 00:34:01,197 � melhor se acostumar com ficar preso. 420 00:34:03,174 --> 00:34:05,977 Esse j�ri n�o vai me condenar. 421 00:34:05,977 --> 00:34:08,046 Porque s�o americanos. 422 00:34:08,046 --> 00:34:10,181 S�o americanos, sim. 423 00:34:10,181 --> 00:34:13,317 Muitos americanos n�o gostam de assassinos. 424 00:34:13,317 --> 00:34:16,554 Desde quando matar um mexicano � assassinato? 425 00:34:16,554 --> 00:34:19,387 Descobriremos quando o j�ri voltar. 426 00:34:22,760 --> 00:34:24,785 E se me condenarem? 427 00:34:26,864 --> 00:34:28,566 Se esses mexicanos causarem problemas... 428 00:34:28,566 --> 00:34:30,466 d� um jeito neles. 429 00:34:31,502 --> 00:34:33,504 O que est�o fazendo ali? 430 00:34:33,504 --> 00:34:34,505 N�o sei. 431 00:34:34,505 --> 00:34:36,530 Talvez queiram enforcar voc�. 432 00:34:40,978 --> 00:34:42,447 S�o cidad�os americanos agora. 433 00:34:42,447 --> 00:34:45,316 Podem ficar l� falando at� aquela �rvore cair. 434 00:34:45,316 --> 00:34:46,884 Vai deix�-los me enforcar? 435 00:34:46,884 --> 00:34:49,220 N�o se eu puder impedir. 436 00:34:49,220 --> 00:34:51,518 N�o posso impedir, se n�o tentarem. 437 00:34:52,757 --> 00:34:55,093 Voc� deveria andar armado. 438 00:34:55,093 --> 00:34:57,929 Se eu andasse armado, voc� n�o estaria onde est�. 439 00:34:57,929 --> 00:35:00,124 Vou pegar comida para voc�. 440 00:35:27,425 --> 00:35:29,760 Buenas tardes, Dom Roberto. 441 00:35:29,760 --> 00:35:31,523 Ol�, Helena. 442 00:35:32,697 --> 00:35:35,166 Buenos dias, Jim, n�o buenas tardes. 443 00:35:35,166 --> 00:35:36,701 Ainda n�o � meio-dia. 444 00:35:36,701 --> 00:35:39,670 Vou aprender espanhol qualquer dia. 445 00:35:39,670 --> 00:35:42,273 H� muitos mexicanos na cidade hoje. 446 00:35:42,273 --> 00:35:45,042 Muitos vieram para San Bartolo... 447 00:35:45,042 --> 00:35:47,345 para ver a justi�a americana funcionar. 448 00:35:47,345 --> 00:35:48,913 Por isso n�s estamos aqui. 449 00:35:48,913 --> 00:35:51,215 Ser� interessante descobrir... 450 00:35:51,215 --> 00:35:52,850 o que um tribunal americano faz... 451 00:35:52,850 --> 00:35:54,318 a um assassino americano. 452 00:35:54,318 --> 00:35:55,887 Quando o julgamento vai come�ar? 453 00:35:55,887 --> 00:35:59,390 J� perdeu a primeira parte. O j�ri saiu h� pouco. 454 00:35:59,390 --> 00:36:01,592 O Juiz lsham est� na sala dele. 455 00:36:01,592 --> 00:36:05,062 lmagino que ele tenha que ficar l� at� o final. 456 00:36:05,062 --> 00:36:07,498 N�o conhe�o os costumes americanos. 457 00:36:07,498 --> 00:36:08,866 Tem raz�o. 458 00:36:08,866 --> 00:36:10,434 Ele deve estar gritando pelo almo�o. 459 00:36:10,434 --> 00:36:13,804 Gritando? lsso � modo de falar de um juiz? 460 00:36:13,804 --> 00:36:16,007 Ele pode gritar quanto quiser. 461 00:36:16,007 --> 00:36:17,775 Ent�o n�o devemos provoc�-lo. 462 00:36:17,775 --> 00:36:19,844 Tenho umas coisas para o almo�o dele. 463 00:36:19,844 --> 00:36:23,381 Que bom. N�o terei que arrumar um almo�o para ele. 464 00:36:23,381 --> 00:36:24,749 Voc� cozinhou, Elena? 465 00:36:24,749 --> 00:36:28,219 Eu n�o cozinho. Para isso, temos cozinheiras. 466 00:36:28,219 --> 00:36:29,550 � melhor aprender. 467 00:36:30,688 --> 00:36:33,624 Des�a, Ellie, quero apresent�-los ao juiz. 468 00:36:33,624 --> 00:36:35,826 N�o vou almo�ar com eles. 469 00:36:35,826 --> 00:36:38,996 Vou visitar minha prima Beatriz Estudino. 470 00:36:38,996 --> 00:36:42,693 Diga a Beatriz que jantaremos l�. 471 00:36:44,402 --> 00:36:48,429 Agora, xerife, apresente-me ao juiz. 472 00:37:11,362 --> 00:37:15,733 De la Madrid est� na cidade! 473 00:37:15,733 --> 00:37:17,724 Vamos l�! 474 00:37:28,479 --> 00:37:29,673 Santiago. 475 00:37:31,382 --> 00:37:35,486 Bom dia, Dom Roberto! 476 00:37:35,486 --> 00:37:36,921 Como vai o j�ri? 477 00:37:36,921 --> 00:37:39,657 Falam. Falam muito, muito. 478 00:37:39,657 --> 00:37:40,749 O que disseram? 479 00:37:41,926 --> 00:37:43,794 N�o sei. 480 00:37:43,794 --> 00:37:45,663 O que houve com o seu ouvido? 481 00:37:45,663 --> 00:37:48,966 A porta � muito grossa. E falavam baixo. 482 00:37:48,966 --> 00:37:50,768 Por aqui, Dom Roberto. 483 00:37:50,768 --> 00:37:54,805 Sr. Jim, Santiago, estou com fome. 484 00:37:54,805 --> 00:37:56,534 Fique a� mesmo. 485 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Este � Dom Roberto de la Madrid... 486 00:38:02,280 --> 00:38:04,248 o patrono deste distrito. 487 00:38:04,248 --> 00:38:06,517 Quero apresent�-lo ao senhor. 488 00:38:06,517 --> 00:38:09,020 Dom Roberto, Juiz lsham. 489 00:38:09,020 --> 00:38:11,355 -Dom Roberto. -Muito prazer. 490 00:38:11,355 --> 00:38:14,825 Bem-vindo a San Bartolo. Como posso ajud�-lo? 491 00:38:14,825 --> 00:38:16,861 Sua presen�a j� ajuda muito. 492 00:38:16,861 --> 00:38:20,097 Eu agrade�o, � uma honra. 493 00:38:20,097 --> 00:38:22,767 Pena n�o poder oferecer melhor hospitalidade. 494 00:38:22,767 --> 00:38:24,035 Se me permite... 495 00:38:24,035 --> 00:38:26,237 tenho minha pr�pria hospitalidade. 496 00:38:26,237 --> 00:38:30,141 Jim, por favor, mande entregarem o almo�o. 497 00:38:30,141 --> 00:38:33,702 E mande pararem essa bagun�a infernal... 498 00:38:35,579 --> 00:38:38,115 para podermos falar em paz. 499 00:38:38,115 --> 00:38:42,053 Dom Roberto, esta � toda a minha equipe. 500 00:38:42,053 --> 00:38:43,554 Delegado Federal Stroud. 501 00:38:43,554 --> 00:38:45,249 Muito prazer. 502 00:38:47,558 --> 00:38:49,958 Dom Roberto quer que sirvam o almo�o. 503 00:39:18,723 --> 00:39:21,058 Parem. 504 00:39:21,058 --> 00:39:24,152 Parem com essa bagun�a e mande os rapazes entrarem. 505 00:39:25,763 --> 00:39:27,498 O que foi, xerife? 506 00:39:27,498 --> 00:39:29,734 N�o gosta de m�sica mariachi? 507 00:39:29,734 --> 00:39:32,870 Aqui, n�o. Est�o atrapalhando o j�ri. 508 00:39:32,870 --> 00:39:35,272 Volte para dentro, Mateu. 509 00:39:35,272 --> 00:39:37,240 Fique a� mesmo, Mateu. 510 00:39:38,309 --> 00:39:41,212 Voc� foi pago para fazer o que quero. 511 00:39:41,212 --> 00:39:45,916 Se quer ter mariachis, por que n�o contrata? 512 00:39:45,916 --> 00:39:47,781 Eu contratei estes. 513 00:39:48,886 --> 00:39:52,219 Obede�a, Mateu. Leve seus homens para dentro. 514 00:39:55,393 --> 00:39:59,523 � a segunda vez, hoje, que voc� me atrapalha. 515 00:40:36,700 --> 00:40:39,570 Delegado, fa�a-os pararem. 516 00:40:39,570 --> 00:40:43,374 Se separar a luta agora, o garoto nunca nos perdoar�. 517 00:40:43,374 --> 00:40:46,104 Seu delegado � s�bio. 518 00:40:47,678 --> 00:40:49,009 Tem raz�o. 519 00:41:30,821 --> 00:41:32,584 Pensei que voc� a usaria. 520 00:41:33,757 --> 00:41:35,884 Voc� pensa errado. 521 00:41:39,730 --> 00:41:42,255 Pensei que soubesse brigar. 522 00:42:04,421 --> 00:42:08,025 -Entrei em uma discuss�o. -Vimos tudo. 523 00:42:08,025 --> 00:42:09,627 Gostei do seu estilo de discuss�o. 524 00:42:09,627 --> 00:42:13,230 Boa argumenta��o. O juiz quer v�-lo. 525 00:42:13,230 --> 00:42:14,999 -Problemas? -Ele n�o disse. 526 00:42:14,999 --> 00:42:16,667 Cuidarei de Carnes por voc�. 527 00:42:16,667 --> 00:42:19,303 Obrigado. Diga que eu mandei a comida. 528 00:42:19,303 --> 00:42:20,998 Eu direi pessoalmente. 529 00:42:23,507 --> 00:42:26,644 -Alguma novidade? -Nada. 530 00:42:26,644 --> 00:42:28,679 M�e de Deus! 531 00:42:28,679 --> 00:42:31,482 O que houve na sua cabe�a? 532 00:42:31,482 --> 00:42:32,950 Levei uma pancada. 533 00:42:32,950 --> 00:42:35,942 Talvez voc� tenha batido um pouco tamb�m. 534 00:42:38,055 --> 00:42:41,358 lsto � m�gico. Magia pura. 535 00:42:41,358 --> 00:42:43,260 � um pequeno gesto. 536 00:42:43,260 --> 00:42:47,398 N�o pense que somos b�rbaros porque vivemos na fronteira. 537 00:42:47,398 --> 00:42:50,856 O mais belo gesto feito em minha homenagem. 538 00:42:52,202 --> 00:42:55,773 Explique seu p�ssimo comportamento na rua. 539 00:42:55,773 --> 00:43:00,010 Eu estava acabando com a 'bagun�a infernal'. 540 00:43:00,010 --> 00:43:02,913 Quem cuida do prisioneiro enquanto voc� briga na rua? 541 00:43:02,913 --> 00:43:05,108 Hat n�o vai a lugar nenhum. 542 00:43:07,318 --> 00:43:08,819 N�o vou ser condizente... 543 00:43:08,819 --> 00:43:11,655 com estes procedimentos grotescos. 544 00:43:11,655 --> 00:43:14,525 Quero o prisioneiro vigiado o tempo todo. 545 00:43:14,525 --> 00:43:16,093 N�o posso fazer isso, senhor. 546 00:43:16,093 --> 00:43:17,194 Por que n�o? 547 00:43:17,194 --> 00:43:19,897 -N�o tenho assistentes. -Ent�o arrume um. 548 00:43:19,897 --> 00:43:21,799 Tenho autoridade para nomear algu�m? 549 00:43:21,799 --> 00:43:23,634 Quando eu mando, voc� tem. 550 00:43:23,634 --> 00:43:25,903 Nomeie um assistente para vigiar o prisioneiro! 551 00:43:25,903 --> 00:43:27,538 Sim, senhor! 552 00:43:27,538 --> 00:43:29,873 Por que fez contin�ncia? N�o sou da Marinha! 553 00:43:29,873 --> 00:43:32,205 Mas fala como eles. 554 00:43:41,986 --> 00:43:44,716 Os vaqueiros do rancho chegaram. 555 00:43:45,889 --> 00:43:48,983 H� vaqueiros de mais dois outros ranchos tamb�m. 556 00:43:51,328 --> 00:43:54,331 N�o s�o s� os homens de Dom Roberto. 557 00:43:54,331 --> 00:43:56,066 Eu gostaria que fosse. 558 00:43:56,066 --> 00:43:58,569 Dom Roberto sabe cuidar de seus homens. 559 00:43:58,569 --> 00:44:00,137 Sabe? 560 00:44:00,137 --> 00:44:03,774 Est�o falando muito sobre o assassinato de Quiroga. 561 00:44:03,774 --> 00:44:05,976 Gostaria que esse j�ri se decidisse. 562 00:44:05,976 --> 00:44:08,178 Novidades, xerife? 563 00:44:08,178 --> 00:44:09,839 Nada ainda. 564 00:44:11,582 --> 00:44:14,685 lsso significa que n�o vai ser f�cil. 565 00:44:14,685 --> 00:44:18,422 N�o importa o que o j�ri fa�a, teremos problemas. 566 00:44:18,422 --> 00:44:22,626 Se condenarem Hat, n�o v�o deixar que o enforquem. 567 00:44:22,626 --> 00:44:24,361 Voc� viu aqueles homens no tribunal. 568 00:44:24,361 --> 00:44:26,964 Eu quase tive medo de testemunhar. 569 00:44:26,964 --> 00:44:29,366 E se o libertarem... 570 00:44:29,366 --> 00:44:31,493 esses vaqueiros v�o querer enforc�-lo. 571 00:44:33,570 --> 00:44:36,206 Jim vai manter a ordem. Ele � um bom rapaz. 572 00:44:36,206 --> 00:44:38,942 � s� o que ele �. Ele n�o tem estofo. 573 00:44:38,942 --> 00:44:41,512 Jim n�o usa nem arma. 574 00:44:41,512 --> 00:44:44,538 Estou dizendo que haver� tiroteio. 575 00:44:50,187 --> 00:44:52,589 Voc� n�o tem autoridade... 576 00:44:52,589 --> 00:44:55,559 para me impedir de vender bebidas. 577 00:44:55,559 --> 00:44:59,797 S� pelo resto do dia. S� quero prevenir problemas. 578 00:44:59,797 --> 00:45:01,765 Afinal, eu sou o xerife. 579 00:45:01,765 --> 00:45:06,637 � mesmo? Quem disse? 580 00:45:06,637 --> 00:45:10,541 Voc� n�o tem mais autoridade do que eu. 581 00:45:10,541 --> 00:45:12,409 Voc� gostaria de mandar em San Bart... 582 00:45:12,409 --> 00:45:14,545 agora que faz parte dos EUA. 583 00:45:14,545 --> 00:45:17,481 O chefe seria o dono do bar, como na minha terra. 584 00:45:17,481 --> 00:45:20,084 Eu n�o disse isso, foi voc�. 585 00:45:20,084 --> 00:45:22,720 E tem mais. Voc� queimaria sua m�e... 586 00:45:22,720 --> 00:45:25,489 se pagassem bem pelas cinzas. 587 00:45:25,489 --> 00:45:27,624 Voc� merece uma surra por isso. 588 00:45:27,624 --> 00:45:30,327 V� em frente, Pady! Quero ver isso! 589 00:45:30,327 --> 00:45:31,589 Minha m�e! 590 00:45:51,949 --> 00:45:55,819 Preciso de um ajudante para vigiar Hat. 591 00:45:55,819 --> 00:45:58,055 -Vou nomear voc�. -O qu�? 592 00:45:58,055 --> 00:46:01,425 N�o sabe o que est� dizendo! 593 00:46:01,425 --> 00:46:05,496 Eu e Hat estamos no mesmo alojamento h� seis meses. 594 00:46:05,496 --> 00:46:09,299 S� tem que ficar com ele at� o fim do julgamento. 595 00:46:09,299 --> 00:46:12,202 Sou um homem da lei. 596 00:46:12,202 --> 00:46:16,106 Como Pady disse, voc� n�o tem autoridade. 597 00:46:16,106 --> 00:46:18,675 Minha autoridade vem do juiz dos EUA. 598 00:46:18,675 --> 00:46:20,472 Est� bom para voc�? 599 00:46:22,312 --> 00:46:24,974 N�o sei o que Hat diria, ele pode n�o gostar. 600 00:46:26,016 --> 00:46:27,984 Ele manda em voc�, Lee? 601 00:46:33,991 --> 00:46:36,118 Voc� arrumou um ajudante. 602 00:46:50,007 --> 00:46:51,474 Enche, Pady. 603 00:46:52,609 --> 00:46:55,476 Pode ser exatamente o que precis�vamos. 604 00:46:58,382 --> 00:47:00,816 Tem um caf� a�? 605 00:47:06,890 --> 00:47:09,120 Esse caf� � bom, sabia? 606 00:47:11,562 --> 00:47:13,764 Voc� n�o fala muito. 607 00:47:13,764 --> 00:47:16,166 �s vezes. 608 00:47:16,166 --> 00:47:18,936 C� entre n�s... 609 00:47:18,936 --> 00:47:21,268 acha que o j�ri vai me condenar? 610 00:47:22,606 --> 00:47:23,595 Espero que sim. 611 00:47:24,641 --> 00:47:26,472 Quer apostar um d�lar? 612 00:47:27,878 --> 00:47:29,780 N�o tenho. 613 00:47:29,780 --> 00:47:31,481 Deve ser um delegado honesto... 614 00:47:31,481 --> 00:47:33,813 para n�o ter um d�lar. 615 00:47:36,520 --> 00:47:38,613 Delegado Stroud, este � Lee Hearn. 616 00:47:39,656 --> 00:47:41,055 Ol�, Lee. 617 00:47:42,226 --> 00:47:43,493 Oi, Ben. 618 00:47:43,493 --> 00:47:45,017 Voc�s j� se conheciam? 619 00:47:47,130 --> 00:47:49,223 Esteve em Forte Omaha ultimamente? 620 00:47:50,267 --> 00:47:52,167 Como voc� sabe? 621 00:47:53,370 --> 00:47:55,472 Eu sei. 622 00:47:55,472 --> 00:47:59,499 Vai fazer algo a respeito? 623 00:48:02,646 --> 00:48:04,113 Agora, n�o. 624 00:48:08,252 --> 00:48:10,447 Nomeei Lee meu ajudante. 625 00:48:14,758 --> 00:48:16,460 Ele pode ser um bom ajudante. 626 00:48:16,460 --> 00:48:20,097 -Contou ao juiz lsham? -Ainda n�o. 627 00:48:20,097 --> 00:48:22,032 Talvez seja melhor contar. 628 00:48:22,032 --> 00:48:24,728 E esperar que n�o reconhe�a pessoas t�o bem quanto eu. 629 00:48:26,336 --> 00:48:29,172 Preciso ver como v�o as coisas por a�. 630 00:48:29,172 --> 00:48:32,505 Eu trouxe o almo�o, est� na sua mesa. 631 00:48:46,990 --> 00:48:50,187 Xerife, parece que ser� chamado. 632 00:49:00,404 --> 00:49:02,239 Achei que ia visitar sua prima. 633 00:49:02,239 --> 00:49:06,143 V�o ficar em Santa B�rbara at� o fim do julgamento. 634 00:49:06,143 --> 00:49:10,147 Est�o com medo, porque Quiroga era primo deles. 635 00:49:10,147 --> 00:49:11,548 Devia ir para casa. 636 00:49:11,548 --> 00:49:12,783 Aqui n�o � lugar para voc�. 637 00:49:12,783 --> 00:49:17,187 Sou americana agora, vou aonde quiser. 638 00:49:17,187 --> 00:49:21,191 Quero assistir ao julgamento. Ajude-me a descer. 639 00:49:21,191 --> 00:49:23,527 Mas n�o quero voc� aqui. 640 00:49:23,527 --> 00:49:25,290 N�o me quer? 641 00:49:26,330 --> 00:49:28,966 Ontem, voc� me amava. 642 00:49:28,966 --> 00:49:31,668 N�o podia ser feliz sem mim. 643 00:49:31,668 --> 00:49:35,539 -Agora voc� n�o me quer. -Seja razo�vel. 644 00:49:35,539 --> 00:49:38,175 lsto n�o � lugar para voc� hoje. 645 00:49:38,175 --> 00:49:40,410 Por que n�o pode me levar para o julgamento? 646 00:49:40,410 --> 00:49:43,513 Seu pai ficaria furioso. N�o h� mulheres ali. 647 00:49:43,513 --> 00:49:47,643 Meu pai supera a f�ria muito depressa. 648 00:49:49,853 --> 00:49:53,156 Seus amigos americanos est�o comemorando. 649 00:49:53,156 --> 00:49:56,683 N�o s�o meus amigos. E podem causar problemas. 650 00:49:58,261 --> 00:50:00,263 Por isso quero que fique aqui. 651 00:50:00,263 --> 00:50:03,900 Voc� n�o � o xerife? Ent�o deve me proteger. 652 00:50:03,900 --> 00:50:07,104 N�o posso proteg�-la. Tenho muitas coisas a fazer. 653 00:50:07,104 --> 00:50:08,271 Muito bem. 654 00:50:08,271 --> 00:50:11,008 Se n�o me levar para o tribunal... 655 00:50:11,008 --> 00:50:13,076 espero voc� na cantina. 656 00:50:13,076 --> 00:50:14,978 N�o seja boba. 657 00:50:14,978 --> 00:50:19,349 Estou muito ocupado, tenho que voltar � pris�o. 658 00:50:19,349 --> 00:50:21,785 Seja uma boa menina e fique aqui. 659 00:50:21,785 --> 00:50:24,821 Certo, mas n�o diga ao meu pai que estou aqui. 660 00:50:24,821 --> 00:50:27,517 S� se voc� ficar a� mesmo. 661 00:50:32,362 --> 00:50:34,564 Acho que voc� � um xerife muito bom. 662 00:50:34,564 --> 00:50:36,088 Obrigado. 663 00:50:39,569 --> 00:50:41,471 O que foi? 664 00:50:41,471 --> 00:50:44,007 Gosto muito de voc�. 665 00:50:44,007 --> 00:50:46,475 Que bom. � m�tuo. 666 00:50:51,848 --> 00:50:53,543 Mais? 667 00:50:55,886 --> 00:50:58,878 N�o sei se consigo, mas tentarei. 668 00:51:04,428 --> 00:51:08,831 Este julgamento ser� o mais importante da sua carreira. 669 00:51:09,933 --> 00:51:11,101 Realmente? 670 00:51:11,101 --> 00:51:15,405 Para o povo da Calif�rnia... 671 00:51:15,405 --> 00:51:18,708 a justi�a americana est� sendo julgada. 672 00:51:18,708 --> 00:51:20,243 O Tratado de Guadalupe... 673 00:51:20,243 --> 00:51:22,813 nos fez cidad�os americanos. 674 00:51:22,813 --> 00:51:27,216 Com todos os direitos dessa cidadania. 675 00:51:28,285 --> 00:51:29,274 Claro. 676 00:51:30,353 --> 00:51:34,357 Queremos acreditar nessa promessa de igualdade. 677 00:51:34,357 --> 00:51:36,985 Mas n�o sabemos... 678 00:51:38,829 --> 00:51:40,030 Continue. 679 00:51:40,030 --> 00:51:43,900 Se um mexicano matar um americano... 680 00:51:43,900 --> 00:51:46,937 o caso se resolver� rapidamente. 681 00:51:46,937 --> 00:51:50,507 Seria um j�ri americano t�o severo... 682 00:51:50,507 --> 00:51:52,275 com um assassino americano... 683 00:51:52,275 --> 00:51:54,038 lsso, eu n�o sei. 684 00:51:55,612 --> 00:51:57,773 Os j�ris americanos s�o justos. 685 00:51:59,316 --> 00:52:01,614 N�o sofrem influ�ncias externas. 686 00:52:02,652 --> 00:52:05,122 Esses amigos americanos de Carnes... 687 00:52:05,122 --> 00:52:08,458 n�o s�o influ�ncias externas? 688 00:52:08,458 --> 00:52:10,861 lnquestionavelmente. 689 00:52:10,861 --> 00:52:13,455 Assim como o senhor e seus vaqueiros. 690 00:52:14,731 --> 00:52:17,334 Antes, eu era a lei aqui. 691 00:52:17,334 --> 00:52:20,937 E meus desejos eram respeitados. 692 00:52:20,937 --> 00:52:23,269 Sou s� um empregador. 693 00:52:26,176 --> 00:52:28,303 Em nome dos bons americanos... 694 00:52:29,646 --> 00:52:32,616 pe�o desculpas pelos dist�rbios na cantina. 695 00:52:32,616 --> 00:52:35,185 N�o se desculpe. 696 00:52:35,185 --> 00:52:36,720 Gente assim � necess�ria... 697 00:52:36,720 --> 00:52:39,389 em uma regi�o t�o nova como esta. 698 00:52:39,389 --> 00:52:43,621 Os americanos s� seguem o padr�o da Hist�ria. 699 00:52:45,028 --> 00:52:46,029 O senhor � mais s�bio... 700 00:52:46,029 --> 00:52:49,533 do que muitos homens importantes que conhe�o. 701 00:52:49,533 --> 00:52:51,535 S�bio, n�o. 702 00:52:51,535 --> 00:52:56,072 Os homens que frequentavam as nossas pr�prias cortes... 703 00:52:56,072 --> 00:52:58,131 n�o eram melhores do que estes. 704 00:53:03,079 --> 00:53:05,013 Eu n�o alcan�o. 705 00:53:07,551 --> 00:53:13,356 Quando crescer, o xerife ser� um homem forte. 706 00:53:13,356 --> 00:53:17,661 Prove que � homem antes de se meter em encrencas. 707 00:53:17,661 --> 00:53:20,363 Que tipo de prova voc� procura, Hat? 708 00:53:20,363 --> 00:53:22,065 N�o faz diferen�a. 709 00:53:22,065 --> 00:53:24,966 Vou embora daqui assim que os rapazes agirem. 710 00:53:26,203 --> 00:53:29,695 Voc� n�o sabe ficar de boca fechada. 711 00:53:31,041 --> 00:53:33,839 Lee aqui, ele � muito quieto. 712 00:53:34,911 --> 00:53:37,080 Ele � um homem. 713 00:53:37,080 --> 00:53:39,482 Vou transformar voc� em homem... 714 00:53:39,482 --> 00:53:41,551 assim que sair daqui. 715 00:53:41,551 --> 00:53:43,485 Um homem morto. 716 00:53:47,324 --> 00:53:50,694 Vou p�r tr�s bot�es novos nessa sua camisa... 717 00:53:50,694 --> 00:53:53,026 assim que conseguir uma arma. 718 00:54:10,614 --> 00:54:13,049 Vamos cumprimentar o j�ri... 719 00:54:13,049 --> 00:54:16,086 assim saber�o que ainda estamos esperando. 720 00:54:16,086 --> 00:54:18,816 Podemos cumprimentar Hat no caminho. 721 00:55:20,884 --> 00:55:23,910 S� querem chamar aten��o. Est� tudo bem. 722 00:55:34,030 --> 00:55:37,056 Senhorita, � melhor entrar na loja. 723 00:55:51,981 --> 00:55:52,948 Miguel! 724 00:56:04,861 --> 00:56:05,895 Diga ao vaqueiro... 725 00:56:05,895 --> 00:56:07,497 que os rapazes est�o s� um pouco b�bados. 726 00:56:07,497 --> 00:56:08,832 N�o haver� problemas. 727 00:56:08,832 --> 00:56:10,697 Agora mesmo, Jim. 728 00:56:26,049 --> 00:56:28,916 Tomem posi��o fora da cidade. 729 00:57:01,651 --> 00:57:03,720 Est� bravo, xerife? 730 00:57:03,720 --> 00:57:05,121 Eles precisavam de exerc�cio... 731 00:57:05,121 --> 00:57:06,952 esperando o j�ri. 732 00:57:12,529 --> 00:57:14,156 Onde est� Elena? 733 00:57:15,698 --> 00:57:16,833 Voc� est� bem? 734 00:57:16,833 --> 00:57:19,502 Sim, mas n�o gosto desses homens. 735 00:57:19,502 --> 00:57:22,205 Fazem barulho quando o poder de fogo est� com eles. 736 00:57:22,205 --> 00:57:24,841 Eu n�o entendi. 737 00:57:24,841 --> 00:57:26,843 � uma express�o que usamos na Marinha. 738 00:57:26,843 --> 00:57:29,546 Mario, arrume um cavalo. Voc� vai para casa. 739 00:57:29,546 --> 00:57:32,582 Voc� parece o meu pai. 740 00:57:32,582 --> 00:57:35,752 Se eu fosse seu pai, voc� levaria uma surra. 741 00:57:35,752 --> 00:57:37,120 Suba. 742 00:57:37,120 --> 00:57:39,088 N�o vou para casa. 743 00:57:39,088 --> 00:57:41,825 Esta cidade pode explodir. 744 00:57:41,825 --> 00:57:43,126 N�o pode ficar aqui! 745 00:57:43,126 --> 00:57:44,694 Eu n�o me importo. 746 00:57:44,694 --> 00:57:46,719 Eu me recuso a ir embora! 747 00:57:47,764 --> 00:57:50,494 Muito bem. Voc� vem comigo. 748 00:57:53,303 --> 00:57:55,104 Vou ao julgamento? 749 00:57:55,104 --> 00:57:59,542 -N�o, � cadeia. -Voc� n�o ousaria. 750 00:57:59,542 --> 00:58:01,110 Escolha. 751 00:58:01,110 --> 00:58:03,374 V� para casa ou venha comigo. 752 00:58:06,049 --> 00:58:08,051 Gosto de estar com voc�. 753 00:58:08,051 --> 00:58:09,853 Voc� � como uma raposinha. 754 00:58:09,853 --> 00:58:12,789 N�o ligo de ser como uma raposinha. 755 00:58:12,789 --> 00:58:14,950 Raposas s�o bonitas. 756 00:58:19,596 --> 00:58:22,365 Sei por qu� voc� ainda n�o chamou os rapazes. 757 00:58:22,365 --> 00:58:24,934 Para que eles destruam a cidade antes. 758 00:58:24,934 --> 00:58:28,204 Porque quero achar que o que fa�o tem sentido. 759 00:58:28,204 --> 00:58:29,796 Se voc� acha... 760 00:58:33,977 --> 00:58:35,274 Sente-se aqui. 761 00:58:37,947 --> 00:58:39,881 Muito bem! 762 00:58:41,317 --> 00:58:44,654 A mo�a est� trabalhando fora. 763 00:58:44,654 --> 00:58:47,891 Ela � muito bonita. 764 00:58:47,891 --> 00:58:51,019 N�o adianta, ela n�o quer ir para casa. 765 00:58:52,295 --> 00:58:57,400 Eu tinha uma �ndia Crow, l� em Platte. 766 00:58:57,400 --> 00:58:59,334 Era do mesmo jeito. 767 00:59:00,403 --> 00:59:04,305 N�o fazia o que eu mandava, mesmo se eu batesse nela. 768 00:59:05,975 --> 00:59:09,746 Aquela que pegou sua faca enquanto voc� dormia? 769 00:59:09,746 --> 00:59:14,150 Essa era uma �ndia Sheyenne, em Yellowstone. 770 00:59:14,150 --> 00:59:15,985 Agora chega. 771 00:59:15,985 --> 00:59:18,354 lsso n�o � assunto para uma dama ouvir. 772 00:59:18,354 --> 00:59:20,584 Como quiser, xerife. 773 00:59:23,493 --> 00:59:25,895 N�o tenha medo, senhorita. 774 00:59:25,895 --> 00:59:28,455 A pris�o � o lugar mais seguro do mundo. 775 00:59:32,035 --> 00:59:33,403 Nada pior no mundo... 776 00:59:33,403 --> 00:59:35,462 depois que uma mulher com problemas. 777 00:59:37,307 --> 00:59:41,611 O que ser� que o xerife vai fazer com ela? 778 00:59:41,611 --> 00:59:45,411 S� sei o que eu faria se ela fosse minha. 779 00:59:48,785 --> 00:59:50,853 N�o est� levando a s�rio... 780 00:59:50,853 --> 00:59:53,549 essa hist�ria de ajudante de xerife? 781 00:59:54,657 --> 00:59:58,127 N�o levo nada a s�rio. 782 00:59:58,127 --> 01:00:00,163 Ent�o n�o leva isso a s�rio. 783 01:00:00,163 --> 01:00:04,067 Poderia dar um tiro nessa fechadura. 784 01:00:04,067 --> 01:00:05,301 Claro que poderia. 785 01:00:05,301 --> 01:00:07,670 Dou um tiro e todos os vaqueiros da cidade... 786 01:00:07,670 --> 01:00:11,040 atiram em n�s. 787 01:00:11,040 --> 01:00:12,701 E n�o estou armado. 788 01:00:13,743 --> 01:00:17,547 Pegue a carabina do xerife. 789 01:00:17,547 --> 01:00:19,616 Contra os vaqueiros de La Madrid... 790 01:00:19,616 --> 01:00:22,318 Ben Stroud e os pistoleiros? 791 01:00:22,318 --> 01:00:25,116 Ele � um cretino. 792 01:00:29,225 --> 01:00:33,184 N�o estou gostando da demora desse j�ri. 793 01:00:35,164 --> 01:00:37,064 Quando voc�s v�o agir? 794 01:00:38,334 --> 01:00:42,236 Quando eu disser. Voc� tem que concordar. 795 01:00:45,675 --> 01:00:47,977 Voc� n�o vai... 796 01:00:47,977 --> 01:00:50,309 me abandonar, n�o �? 797 01:00:52,148 --> 01:00:54,776 Como voc� reagiria se eu o abandonasse? 798 01:00:58,287 --> 01:01:01,313 Acho que teria que matar outro homem. 799 01:01:02,692 --> 01:01:04,785 Foi o que imaginei. 800 01:01:06,029 --> 01:01:07,553 Sua vez. 801 01:01:21,377 --> 01:01:23,208 Por favor, v� para casa. 802 01:01:24,347 --> 01:01:26,482 N�o posso prend�-la na cadeia. 803 01:01:26,482 --> 01:01:28,473 N�o sei o que fazer. 804 01:01:30,620 --> 01:01:32,417 Procurando por mim, delegado? 805 01:01:35,992 --> 01:01:38,119 N�o se preocupe, xerife. 806 01:01:40,396 --> 01:01:41,998 O juiz acha que o bando da cantina... 807 01:01:41,998 --> 01:01:43,633 est� fora de controle. 808 01:01:43,633 --> 01:01:46,335 Ele quer saber o que est� acontecendo. 809 01:01:46,335 --> 01:01:47,603 Eu vou ver. 810 01:01:47,603 --> 01:01:49,672 Deixe-me fazer isso. 811 01:01:49,672 --> 01:01:52,275 Voc� leva muito a s�rio as ordens dele. 812 01:01:52,275 --> 01:01:55,745 Ele quer falar com voc� sobre outro assunto. 813 01:01:55,745 --> 01:01:59,078 � melhor voc� ir ver o que ele quer. 814 01:02:49,999 --> 01:02:52,695 -O que quer? -Um u�sque. 815 01:03:04,180 --> 01:03:07,513 N�o bebo em copos de ladr�es de igreja. 816 01:03:10,686 --> 01:03:13,523 Pode se chamar Sullivan agora. 817 01:03:13,523 --> 01:03:14,590 Mas chamava-se Kelly... 818 01:03:14,590 --> 01:03:18,219 quando roubou a igreja em Missouri h� quatro anos. 819 01:03:19,462 --> 01:03:22,231 lsso n�o basta para prend�-lo. 820 01:03:22,231 --> 01:03:24,567 Mas pode mat�-lo... 821 01:03:24,567 --> 01:03:26,660 se me incomodar. 822 01:03:32,742 --> 01:03:35,302 Quero um copo limpo agora. 823 01:03:41,584 --> 01:03:42,812 Sim, senhor. 824 01:03:53,129 --> 01:03:55,231 O senhor j� foi juiz? 825 01:03:55,231 --> 01:03:56,966 Na minha terra, sim. 826 01:03:56,966 --> 01:03:59,730 Mas n�o um magistrado como o senhor. 827 01:04:01,537 --> 01:04:04,407 Quando o j�ri tiver um veredicto... 828 01:04:04,407 --> 01:04:06,943 me daria a honra de sentar ao meu lado? 829 01:04:06,943 --> 01:04:09,173 A honra seria minha. 830 01:04:10,479 --> 01:04:12,811 Meus motivos s�o ego�stas. 831 01:04:13,850 --> 01:04:15,318 Quero que os mexicanos sintam... 832 01:04:15,318 --> 01:04:18,287 que est�o representados no julgamento. 833 01:04:18,287 --> 01:04:22,690 Meu povo apreciaria esse gesto, com certeza. 834 01:04:41,844 --> 01:04:43,835 Onde arrumou isto? 835 01:04:48,017 --> 01:04:49,541 Sr. Ellison! 836 01:04:54,457 --> 01:04:56,826 Pode perguntar ao primeiro jurado... 837 01:04:56,826 --> 01:04:59,161 a quantas anda o veredicto? 838 01:04:59,161 --> 01:05:00,830 Acabei de saber, senhor. 839 01:05:00,830 --> 01:05:04,867 O j�ri est� com fome, devem terminar logo. 840 01:05:04,867 --> 01:05:06,302 V�o decidir o destino de um homem... 841 01:05:06,302 --> 01:05:09,605 com base no est�mago ou nas provas? 842 01:05:09,605 --> 01:05:12,301 N�o sei, senhor. Pergunte a eles. 843 01:05:13,376 --> 01:05:15,241 lsso � tudo. 844 01:05:22,118 --> 01:05:24,620 Se a justi�a americana � justa... 845 01:05:24,620 --> 01:05:27,924 o senhor fez algo importante, aqui. 846 01:05:27,924 --> 01:05:29,792 Mas se descobrirem... 847 01:05:29,792 --> 01:05:34,130 que a justi�a americana � s� para os americanos... 848 01:05:34,130 --> 01:05:35,798 ent�o... 849 01:05:35,798 --> 01:05:37,233 quem sabe? 850 01:05:37,233 --> 01:05:38,801 � melhor tir�-lo da cidade. 851 01:05:38,801 --> 01:05:42,138 Para onde quiser, mas tire-o de San Bart. 852 01:05:42,138 --> 01:05:45,341 -Por que diz isso? -Porque haver� problemas. 853 01:05:45,341 --> 01:05:47,843 Ele me deu uma chance, agora dou uma a ele. 854 01:05:47,843 --> 01:05:50,403 Se ele � o seu homem, tire-o daqui. 855 01:05:51,948 --> 01:05:54,283 Estava me desculpando... 856 01:05:54,283 --> 01:05:58,421 pelo linguajar que usei na pris�o. 857 01:05:58,421 --> 01:06:00,656 Certo, Lee. Esque�a. 858 01:06:00,656 --> 01:06:03,523 V� vigiar Hat, e fique com ele. 859 01:07:16,732 --> 01:07:19,135 O j�ri terminou. Tenho que ir. 860 01:07:19,135 --> 01:07:22,972 -Por favor, n�o v�. -Por qu�? 861 01:07:22,972 --> 01:07:26,575 Aquele homem disse que haver� problemas. 862 01:07:26,575 --> 01:07:28,711 Pode acontecer alguma coisa com voc�. 863 01:07:28,711 --> 01:07:30,446 N�o vai acontecer nada comigo. 864 01:07:30,446 --> 01:07:33,349 Seu pai me deu uma tarefa e vou cumpri-la. 865 01:07:33,349 --> 01:07:35,584 Ent�o vou falar com voc� sobre isso. 866 01:07:35,584 --> 01:07:37,453 Mas seu pai n�o tem nada com isso. 867 01:07:37,453 --> 01:07:39,321 Fique aqui... 868 01:07:39,321 --> 01:07:41,857 e espere at� eu levar Hat para o tribunal. 869 01:07:41,857 --> 01:07:45,122 Ent�o v� para a cadeia e espere l� at� eu ir busc�-la. 870 01:07:46,328 --> 01:07:48,796 Certo, mas tenha cuidado, por favor. 871 01:08:05,414 --> 01:08:07,507 As coisas est�o esquentando. 872 01:08:11,020 --> 01:08:13,422 Quando entrarmos, fiquem juntos. 873 01:08:13,422 --> 01:08:15,524 Lembrem-se, fiquem juntos. 874 01:08:15,524 --> 01:08:17,326 Vamos tirar Hat do tribunal? 875 01:08:17,326 --> 01:08:18,561 Como vou saber? 876 01:08:18,561 --> 01:08:22,031 Vamos jogar uma carta de cada vez. 877 01:08:22,031 --> 01:08:24,967 -E os vaqueiros? -Eu j� disse. 878 01:08:24,967 --> 01:08:26,836 Uma coisa de cada vez. 879 01:08:26,836 --> 01:08:29,168 Se os vaqueiros se meterem... 880 01:08:30,539 --> 01:08:32,905 n�s cuidaremos dos vaqueiros. 881 01:08:34,944 --> 01:08:36,912 Soriano, espere aqui. 882 01:08:36,912 --> 01:08:39,574 S� entre na cidade se ouvir tiros. 883 01:09:01,604 --> 01:09:04,505 Esperem at� o prisioneiro entrar. 884 01:09:21,390 --> 01:09:23,017 Como v�o, rapazes? 885 01:09:37,039 --> 01:09:39,141 E agora, delegado? 886 01:09:39,141 --> 01:09:41,701 O j�ri est� pronto, esperando o juiz. 887 01:09:57,193 --> 01:09:59,628 Acha que v�o me enforcar, n�o acha? 888 01:09:59,628 --> 01:10:01,363 Espero que sim. 889 01:10:01,363 --> 01:10:03,524 Descobriremos logo. 890 01:10:10,472 --> 01:10:12,531 Pode parar, Sully. 891 01:10:14,777 --> 01:10:16,812 Para tr�s, rapazes. 892 01:10:16,812 --> 01:10:18,712 E acomodem-se. 893 01:10:33,128 --> 01:10:36,222 � melhor chamar o juiz para o tribunal. 894 01:11:02,891 --> 01:11:04,760 Prepare uma cadeira ao meu lado... 895 01:11:04,760 --> 01:11:06,318 para Dom Roberto. 896 01:11:13,769 --> 01:11:16,372 De que lado ser� que Lee vai ficar? 897 01:11:16,372 --> 01:11:19,068 N�o se preocupe com Lee. 898 01:11:30,953 --> 01:11:34,123 E se houvesse luar quando atirou naquele mexicano? 899 01:11:34,123 --> 01:11:35,818 Eu atiraria assim mesmo. 900 01:11:37,793 --> 01:11:39,995 Delegado Stroud! 901 01:11:39,995 --> 01:11:41,929 Por favor. 902 01:11:45,834 --> 01:11:48,826 N�o � aquele o procurado de quem me falou? 903 01:11:50,005 --> 01:11:51,940 Por que est� t�o perto do prisioneiro? 904 01:11:51,940 --> 01:11:54,670 Ellison o nomeou ajudante, excel�ncia. 905 01:11:59,982 --> 01:12:01,916 Ele � o seu ajudante? 906 01:12:04,253 --> 01:12:06,983 � uma estupidez que n�o posso aceitar. 907 01:12:08,157 --> 01:12:09,425 O homem � fugitivo. 908 01:12:09,425 --> 01:12:11,518 Sabia disso quando o nomeou? 909 01:12:12,995 --> 01:12:15,555 Ent�o substitua-o imediatamente. 910 01:12:16,632 --> 01:12:19,535 Posso dizer uma coisa, excel�ncia? 911 01:12:19,535 --> 01:12:20,832 Seja breve. 912 01:12:22,371 --> 01:12:24,006 Conhe�o muitos homens da lei... 913 01:12:24,006 --> 01:12:26,075 que n�o tiveram um bom come�o. 914 01:12:26,075 --> 01:12:28,410 S�o bons policiais. 915 01:12:28,410 --> 01:12:31,180 Trabalham bem. Como Hearn. 916 01:12:31,180 --> 01:12:32,648 Eu acho que o garoto... 917 01:12:32,648 --> 01:12:35,250 o xerife fez uma boa escolha. 918 01:12:35,250 --> 01:12:39,822 N�o estou interessado em opini�es sociol�gicas. 919 01:12:39,822 --> 01:12:43,417 Mas dadas as circunst�ncias, n�o insistirei mais. 920 01:12:44,460 --> 01:12:45,984 Vamos entrar. 921 01:12:54,870 --> 01:12:58,741 Se a presen�a dele aqui causar problemas... 922 01:12:58,741 --> 01:13:01,767 a responsabilidade ser� toda sua. 923 01:13:35,310 --> 01:13:38,279 Acho que tudo permanecer� tranquilo, excel�ncia. 924 01:13:41,650 --> 01:13:44,483 Vamos ouvir o veredicto do j�ri. 925 01:13:45,654 --> 01:13:48,646 Se houver problemas, o tribunal ser� evacuado. 926 01:13:50,559 --> 01:13:52,424 E os respons�veis... 927 01:13:53,629 --> 01:13:55,824 ser�o citados por desacato. 928 01:13:57,132 --> 01:13:58,690 Tragam o j�ri. 929 01:14:24,927 --> 01:14:26,792 O r�u, levante-se. 930 01:14:32,234 --> 01:14:35,829 Senhores do j�ri, olhem para o acusado. 931 01:14:37,940 --> 01:14:40,841 Sr. Carnes, olhe para o j�ri. 932 01:14:45,948 --> 01:14:48,974 Primeiro jurado, chegaram a um veredicto? 933 01:14:50,419 --> 01:14:53,522 Sim, senhor, chegamos. 934 01:14:53,522 --> 01:14:55,547 � un�nime? 935 01:14:58,260 --> 01:14:59,928 Sim, senhor. 936 01:14:59,928 --> 01:15:02,328 Qual � o veredicto? 937 01:15:07,536 --> 01:15:09,163 Culpado. 938 01:15:10,305 --> 01:15:12,330 Acho que � a nossa vez. 939 01:15:15,744 --> 01:15:17,646 Vai se arrepender disso, Sully. 940 01:15:17,646 --> 01:15:20,137 Voc�s n�o ter�o chance. 941 01:15:21,884 --> 01:15:23,485 Acha que vamos deixar voc� enforc�-lo? 942 01:15:23,485 --> 01:15:25,153 Quem falou em enforcar? 943 01:15:25,153 --> 01:15:26,848 A senten�a nem foi pronunciada. 944 01:15:27,890 --> 01:15:29,458 Desarmem estes homens. 945 01:15:29,458 --> 01:15:32,427 As armas ser�o devolvidas quando encerrar a sess�o. 946 01:16:00,756 --> 01:16:02,291 Sr. Ellison... 947 01:16:02,291 --> 01:16:05,818 cuide do prisioneiro at� a senten�a ser dada. 948 01:16:10,198 --> 01:16:15,636 Sr. Carnes, tem algo a dizer antes de ouvir a senten�a? 949 01:16:17,506 --> 01:16:20,236 S� o que venho dizendo o tempo todo. 950 01:16:21,843 --> 01:16:23,936 Eu tive que atirar nele. 951 01:16:25,047 --> 01:16:26,810 Ele sacou a arma para mim. 952 01:16:28,016 --> 01:16:30,452 O j�ri discorda do senhor. 953 01:16:30,452 --> 01:16:32,579 Eles o consideraram culpado de assassinato. 954 01:16:34,189 --> 01:16:39,422 Este tribunal sentencia o r�u a 25 anos de pris�o. 955 01:16:41,263 --> 01:16:43,765 Como o crime foi cometido em uma fase de transi��o... 956 01:16:43,765 --> 01:16:45,528 para a lei constitucional... 957 01:16:47,035 --> 01:16:50,368 suspendo a senten�a sob uma condi��o. 958 01:16:51,974 --> 01:16:53,874 Enquanto o senhor viver... 959 01:16:55,143 --> 01:17:00,716 nunca mais ter�, usar� ou tocar�... 960 01:17:00,716 --> 01:17:02,240 uma arma de fogo. 961 01:17:03,852 --> 01:17:07,422 Enquanto cumprir a condi��o ser� um homem livre. 962 01:17:07,422 --> 01:17:08,912 Se a violar... 963 01:17:09,958 --> 01:17:13,359 ser� perseguido pelo governo dos EUA. 964 01:17:19,568 --> 01:17:21,502 Sr. Carnes, est� livre. 965 01:17:24,373 --> 01:17:27,001 Sr. Ellison, aproxime-se, por favor. 966 01:17:28,710 --> 01:17:30,371 Delegado Stroud. 967 01:17:31,947 --> 01:17:34,783 O que far� agora, matador? 968 01:17:34,783 --> 01:17:37,986 Vou fazer o que sempre fiz, s� que sem arma. 969 01:17:37,986 --> 01:17:40,784 N�o vai viver muito sem arma. 970 01:17:57,172 --> 01:17:58,298 Xerife... 971 01:18:01,143 --> 01:18:03,441 prometi transform�-lo em um homem. 972 01:18:04,479 --> 01:18:06,276 Vou cumprir minha promessa. 973 01:18:07,382 --> 01:18:10,783 Pegue a arma do delegado e v� l� para fora. 974 01:18:11,820 --> 01:18:15,256 Se algu�m mais quiser participar, ser� bem-vindo. 975 01:18:17,459 --> 01:18:19,120 Quero ouvir a porta abrir. 976 01:18:35,677 --> 01:18:37,668 Eu o espero l� fora. 977 01:18:40,182 --> 01:18:41,479 Parem! 978 01:18:43,552 --> 01:18:46,722 Derrubo o primeiro homem que sair por essa porta. 979 01:18:46,722 --> 01:18:48,189 Para tr�s! 980 01:18:54,262 --> 01:18:55,630 Delegado... 981 01:18:55,630 --> 01:18:58,667 disse que n�o ia interferir com a pol�cia local. 982 01:18:58,667 --> 01:19:00,294 Ele � meu prisioneiro. 983 01:19:05,841 --> 01:19:08,867 Tem um dever a cumprir, senhor. 984 01:19:18,186 --> 01:19:20,789 N�o, obrigado, delegado. N�o sou bom com rev�lveres. 985 01:19:20,789 --> 01:19:23,019 Vou pegar meu rifle na pris�o. 986 01:19:26,528 --> 01:19:28,223 Ningu�m sai desta sala. 987 01:20:35,864 --> 01:20:37,525 Acha que pode me enganar? 988 01:20:39,301 --> 01:20:40,598 Xerife? 989 01:20:43,038 --> 01:20:46,235 N�o adianta se esconder assim. 990 01:20:54,850 --> 01:20:59,020 N�o quero atirar em voc� como um animal. 991 01:20:59,020 --> 01:21:00,112 Levante-se! 992 01:21:05,660 --> 01:21:08,026 Por que n�o fica em p� como homem? 993 01:21:10,298 --> 01:21:13,756 Levante-se e olhe para mim quando eu atirar em voc�. 994 01:21:16,371 --> 01:21:17,668 Levante-se! 995 01:21:26,348 --> 01:21:29,010 Mantenha essa porta fechada! 996 01:22:02,450 --> 01:22:05,908 Quando matar seu namorado, vou peg�-la. 997 01:22:52,033 --> 01:22:54,135 Espere meu pai e os vaqueiros. 998 01:22:54,135 --> 01:22:57,205 Eles est�o no tribunal. Estamos sozinhos agora. 999 01:22:57,205 --> 01:23:00,275 Jim, por favor, n�o fa�a isso. 1000 01:23:00,275 --> 01:23:03,211 Da pr�xima vez que eu a mandar para casa, v�. 1001 01:23:03,211 --> 01:23:06,669 Saia, xerife, n�o vou esperar aqui para sempre. 1002 01:23:08,183 --> 01:23:10,018 Se voc� sair, ele vai mat�-lo! 1003 01:23:10,018 --> 01:23:11,679 Prefere que ele entre aqui? 1004 01:23:19,461 --> 01:23:21,396 Podemos trancar a porta... 1005 01:23:21,396 --> 01:23:23,465 e esperar que algu�m venha nos ajudar. 1006 01:23:23,465 --> 01:23:26,401 Eu ficaria envergonhado pelo resto da vida. 1007 01:23:26,401 --> 01:23:28,837 Voc� morrer�... 1008 01:23:28,837 --> 01:23:30,702 s� para provar que n�o tem medo. 1009 01:23:34,442 --> 01:23:36,637 Por favor, n�o v�. 1010 01:23:39,514 --> 01:23:41,383 � a primeira vez que a beijo. 1011 01:23:41,383 --> 01:23:44,318 Entre na cela e fique l�, para n�o se ferir. 1012 01:23:45,587 --> 01:23:46,747 V� logo! 1013 01:24:14,749 --> 01:24:17,385 Hat, voc� est� preso! 1014 01:24:17,385 --> 01:24:19,182 Largue a arma e venha c�! 1015 01:24:21,356 --> 01:24:23,824 Quando eu for, terei minha arma comigo. 1016 01:24:26,027 --> 01:24:28,496 Quando fa�o uma promessa, eu a cumpro. 1017 01:24:28,496 --> 01:24:30,760 S� n�o descobri ainda como chegar at� a�. 1018 01:25:19,581 --> 01:25:21,208 Delegado Stroud! 1019 01:25:34,329 --> 01:25:35,762 Foi s� um arranh�o. 1020 01:25:38,867 --> 01:25:40,926 Acabei de matar Hat Carnes. 1021 01:25:42,804 --> 01:25:44,906 Ontem, disse que a justi�a americana... 1022 01:25:44,906 --> 01:25:46,897 estava em julgamento aqui. 1023 01:25:48,276 --> 01:25:50,335 A justi�a foi feita. 1024 01:25:51,913 --> 01:25:53,081 Volto a Washington... 1025 01:25:53,081 --> 01:25:56,184 sabendo que a senten�a foi cumprida. 1026 01:25:56,184 --> 01:25:58,015 Voc� ser� nomeado xerife. 1027 01:26:01,956 --> 01:26:05,915 Enquanto isso, limpe esse ferimento, filho. 73798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.