All language subtitles for The Sex Files 2 A Dark XXX Parody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:07,660 Где я? 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,560 Эй! 3 00:00:19,600 --> 00:00:20,420 Эй! 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,420 Выпустите меня. 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,900 Эй! 6 00:00:43,540 --> 00:00:44,300 Кто ты? 7 00:00:46,680 --> 00:00:47,480 Боже. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,210 Что ты? 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,210 Что ты? 10 00:01:59,400 --> 00:02:01,950 ОНИ ПРИШЛИ 11 00:02:07,000 --> 00:02:08,900 Штаб-квартира FSA. Вашингтон. 12 00:03:09,080 --> 00:03:11,000 ПОЖАР НА ФАБРИКЕ. ДВОЕ УБИТЫ... 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,120 - Малдер. - Почему ты не на работе? 14 00:03:26,760 --> 00:03:29,700 Прости, Скалли. Я проспал. Прикрой меня ненадолго. 15 00:03:30,460 --> 00:03:31,900 Кто-то оставил тебе кое-что. 16 00:03:32,940 --> 00:03:35,800 Кто-то, кто решил, что затушить сигарету о твой стол будет вежливо. 17 00:03:36,500 --> 00:03:37,240 Скоро буду. 18 00:03:43,240 --> 00:03:45,260 Итак, Марита, вы уверены? 19 00:03:46,500 --> 00:03:48,120 Он спас меня от того объекта. 20 00:03:48,760 --> 00:03:54,000 После развала Консорциума, единственными, кто остался с какими-либо знаниями, оказались мы с Крайчеком. 21 00:03:54,940 --> 00:03:55,900 Ему нужна была моя помощь. 22 00:03:56,760 --> 00:03:59,360 А вырезки из газет правдивы? 23 00:04:00,040 --> 00:04:02,400 Да. Поэтому я пришла к вам. 24 00:04:03,040 --> 00:04:06,440 Я понимала, что если я этого не сделаю, вы можете не обратить внимания на эти, являющиеся ключевыми, события. 25 00:04:07,380 --> 00:04:08,620 И что это за события? 26 00:04:09,180 --> 00:04:10,420 Мы не до конца уверены. 27 00:04:11,460 --> 00:04:17,240 Мы знаем только, что повстанцы пытаются остановить колонистов, которые пытаются... Что-то сделать. 28 00:04:17,520 --> 00:04:18,400 Уже немало. 29 00:04:20,250 --> 00:04:21,000 Но это все, что есть. 30 00:04:22,370 --> 00:04:24,920 Можете передать этому длинному сукиному сыну, что мы со Скалли в деле. 31 00:04:31,320 --> 00:04:36,320 Малдер, ты опоздал на 2 часа. Скиннер тебя уже час ищет. 32 00:04:36,980 --> 00:04:40,900 Знаю, прости. Так что он сказал? 33 00:04:44,240 --> 00:04:46,680 Малдер, от тебя пахнет духами. 34 00:04:49,120 --> 00:04:53,040 Утром ко мне приходил информатор. Она рассказала мне об этих вырезках. 35 00:04:54,860 --> 00:04:59,800 Откуда ей знать об этих вырезках? Очевидно, что их оставил Курильщик. 36 00:05:00,010 --> 00:05:01,400 Знаю, она на него работает. 37 00:05:03,180 --> 00:05:04,860 Думаешь, ей можно верить? 38 00:05:05,480 --> 00:05:06,860 Ну, Скалли, раньше она нам помогала. 39 00:05:10,260 --> 00:05:13,000 Пожары. Все в Восточной Вирджинии. 40 00:05:13,850 --> 00:05:18,400 Все за последнюю неделю. Все ночью. Две жертвы в каждом месте. 41 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 Последний произошел вчера ночью. 42 00:05:21,660 --> 00:05:22,500 Пойдем к Скиннеру. 43 00:05:24,820 --> 00:05:27,320 Сэр, вас хотят видеть агенты Малдер и Скалли. 44 00:05:27,800 --> 00:05:28,480 Впусти их. 45 00:05:41,060 --> 00:05:43,220 Спасибо, что присоединились к нам сегодня, агент Малдер. 46 00:05:43,540 --> 00:05:45,480 Простите, сэр. Я задержался утром. 47 00:05:46,200 --> 00:05:48,900 Приходил старый друг и предложил взглянуть на это. 48 00:05:50,220 --> 00:05:53,810 Я нашла это на столе Малдера вместе с сигаретой. 49 00:05:55,120 --> 00:05:57,180 Мы бы хотели расследовать вчерашний пожар. 50 00:05:59,580 --> 00:06:01,660 Агент Фаули уже занимается расследованием. 51 00:06:04,700 --> 00:06:06,200 Диана? Почему она? 52 00:06:06,960 --> 00:06:08,660 Ее назначил начальник отдела. 53 00:06:09,220 --> 00:06:10,960 Тогда мы поедем туда и встретимся с ней. 54 00:06:11,360 --> 00:06:15,570 Начальник отдела дал мне особый приказ никому не позволять... 55 00:06:16,640 --> 00:06:17,570 Сэр, вы в порядке? 56 00:06:19,280 --> 00:06:20,760 Идите, потом расскажете мне, что вы выяснили. 57 00:06:21,760 --> 00:06:24,320 - Но сэр... - За работу, агенты! 58 00:06:54,270 --> 00:06:55,270 Дай мне кассету. 59 00:07:12,800 --> 00:07:13,430 Спасибо. 60 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 Вы были хорошей собакой. 61 00:07:17,170 --> 00:07:18,850 В один из таких дней я убью тебя, Крайчек. 62 00:07:19,500 --> 00:07:20,650 Скорее всего, нет. 63 00:07:27,540 --> 00:07:31,240 Будет трудно вычистить столько наноботов из вашей крови. 64 00:07:56,360 --> 00:07:58,600 Ну что, они купились? 65 00:07:59,320 --> 00:08:01,200 Да. Они уже едут. 66 00:23:45,080 --> 00:23:47,800 Что думаешь, Малдер? Промышленный шпионаж? 67 00:23:48,520 --> 00:23:52,280 Возможно, но это слишком обыденно для Курильщика. 68 00:23:53,400 --> 00:23:54,420 Что вы тут делаете? 69 00:23:55,280 --> 00:23:57,280 Нам сказали, что это дело требует нашего вмешательства. 70 00:23:58,040 --> 00:24:01,320 На это дело назначили меня, Фокс. Могу заверить - все под контролем. 71 00:24:01,320 --> 00:24:03,320 Тогда ты не будешь возражать, если мы тут осмотримся. 72 00:24:14,420 --> 00:24:15,800 Что привело тебя сюда, Фокс. 73 00:24:16,220 --> 00:24:21,760 Утром Скалли получила конверт с вырезками из газет, в которых было написано о возгораниях и последующих смертях в этой области Вирджинии. 74 00:24:22,720 --> 00:24:23,760 В том числе и об этом происшествии. 75 00:24:24,360 --> 00:24:25,300 Чья подпись была на конверте? 76 00:24:26,560 --> 00:24:27,820 Судя по всему, это Курильщик. 77 00:24:28,100 --> 00:24:31,500 Фокс, ему нельзя верить. Почему ты приехал сюда, если знаешь, что он в этом замешан. 78 00:24:32,060 --> 00:24:33,500 А почему ты здесь, Диана? 79 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Есть что-нибудь интересное? 80 00:24:47,160 --> 00:24:48,000 Стоп... 81 00:24:48,840 --> 00:24:50,220 - Это что..? - Не знаю. 82 00:24:50,960 --> 00:24:54,340 Но это оно, то оно либо мертво, либо в спячке. Надо провести анализ. 83 00:24:56,540 --> 00:25:00,020 Если это черное масло, то как оно сюда попало, Малдер? 84 00:25:00,760 --> 00:25:03,280 Может быть, это как-то связано с массовыми жертвоприношениями несколько месяцев назад? 85 00:25:05,980 --> 00:25:08,000 Поехали отсюда, я ей не верю. 86 00:25:08,600 --> 00:25:09,620 Я знаю, Скалли. 87 00:25:12,160 --> 00:25:13,700 Хватит ухмыляться, Малдер. 88 00:25:19,820 --> 00:25:20,820 Что? 89 00:25:22,040 --> 00:25:24,600 Скалли! Скалли! 90 00:25:27,200 --> 00:25:28,140 Скалли, помедленней. 91 00:25:29,780 --> 00:25:31,920 Малдер, ты что-нибудь выяснил? 92 00:25:33,380 --> 00:25:37,280 Да. Скалли нашла нефтяное живое вещество, с которым мы раньше сталкивались. 93 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Мы проведем анализ. 94 00:25:39,820 --> 00:25:41,800 Когда ты получишь результаты, можно я на них взгляну? 95 00:25:42,760 --> 00:25:43,300 Конечно. 96 00:25:44,450 --> 00:25:45,300 Спасибо, Малдер. 97 00:25:50,340 --> 00:25:51,460 Мне надо идти. 98 00:26:04,260 --> 00:26:06,880 - Куда-то спешишь, Скалли? - Заткнись, Малдер. 99 00:26:17,800 --> 00:26:20,300 Они были здесь. Я должна немедленно с тобой встретиться. 100 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 Не знаю, Малдер. Думаешь, здесь есть какая-то система? 101 00:26:27,220 --> 00:26:29,000 Может быть. А может, тут хозяйничает случай. 102 00:26:31,520 --> 00:26:32,940 Итак, а что мы, собственно, наблюдаем? 103 00:26:34,220 --> 00:26:36,220 Трудно сказать, пока мы не получили результаты анализов. 104 00:26:38,340 --> 00:26:44,000 Допустим, это проистекает из массовых жертвоприношений несколькомесячной давности. Каких людей убивали? 105 00:26:45,240 --> 00:26:49,800 В каждом случае были две жертвы - одна удерживаемая насильно, а вторая нет. Дослушай до конца. 106 00:26:50,560 --> 00:26:54,360 Что если удерживаемая насильно жертва была на самом деле жертвой второй? 107 00:26:57,640 --> 00:27:01,920 Что подрузамевается под "жертвой". Их похищали, может быть пытали? 108 00:27:02,040 --> 00:27:02,660 Нет. 109 00:27:12,900 --> 00:27:15,060 - Результаты анализов. - Спасибо. 110 00:27:20,500 --> 00:27:24,880 Все то же самое. По-видимому, очередная... Смерть. 111 00:27:25,980 --> 00:27:27,800 - Какая? - Не знаю. 112 00:27:30,440 --> 00:27:32,960 В общем, пойду проверю останки других жертв пожаров. 113 00:27:33,180 --> 00:27:34,420 Хорошо. Потом скажешь, что выяснила. 114 00:27:37,720 --> 00:27:38,220 Скалли... 115 00:27:41,880 --> 00:27:42,240 Спасибо. 116 00:27:58,620 --> 00:27:59,800 Скажи, что они знают. 117 00:28:03,180 --> 00:28:05,460 - Ты когда-нибудь стучишься? - Я стучался. 118 00:28:09,940 --> 00:28:11,040 Никто не ответил. 119 00:28:11,840 --> 00:28:14,080 Судя по всему, они нашли образец Чистоты. 120 00:28:17,280 --> 00:28:19,140 Малдер сказал тебе, кто ему про это нашептал? 121 00:28:20,540 --> 00:28:21,680 Да, он сказал, что это был ты. 122 00:28:24,460 --> 00:28:26,200 Я такого не делал. 123 00:28:27,000 --> 00:28:28,200 Тогда зачем он это сказал? 124 00:28:29,540 --> 00:28:30,400 Он все еще тебе верит? 125 00:28:31,580 --> 00:28:32,680 Да, конечно. 126 00:28:38,100 --> 00:28:38,740 Крайчек. 127 00:28:40,180 --> 00:28:42,580 - Зачем ему это делать? - Он боится поисков. 128 00:28:43,340 --> 00:28:45,980 Он знает, что Малдер попробует раскрыть эту тайну. 129 00:28:46,580 --> 00:28:51,740 И так он сможет достать информацию, которую он ищет, без риска для собственной шкуры. 130 00:28:52,440 --> 00:28:54,380 - Вот крыса. - Еще какая. 131 00:28:54,800 --> 00:28:57,960 Но, тем не менее, в данном случае он, возможно, принял правильное решение. 132 00:28:58,640 --> 00:28:59,920 Нам тоже следует отойти в зрительный зал. 133 00:29:00,120 --> 00:29:03,340 Пусть Малдер и Скалли найдут ответы на вопросы за нас. 134 00:29:04,400 --> 00:29:05,690 И что же нам делать теперь? 135 00:29:08,540 --> 00:29:08,960 Ждать. 136 00:47:35,770 --> 00:47:37,560 Саффолк. Вирджиния. 137 00:47:59,320 --> 00:48:00,960 Здравствуй, дорогой. Как прошел день? 138 00:49:00,420 --> 00:49:01,400 Добрый вечер, Алекс. 139 00:49:03,500 --> 00:49:04,040 Чего ты хочешь? 140 00:49:07,440 --> 00:49:08,660 У меня есть предложение. 141 00:49:13,940 --> 00:49:14,580 Слушаю. 142 00:49:15,440 --> 00:49:18,120 Я знаю о том маленьком фокусе, с помощью которого ты обманул агента Малдера. 143 00:49:19,040 --> 00:49:22,500 Конечно, получение информации усложнилось с тех пор, как... 144 00:49:26,100 --> 00:49:28,020 ...развалился Консорциум. 145 00:49:29,480 --> 00:49:33,660 Мы с тобой обладаем доступом к различным уровням секретности, спрятанным в нашем правительстве. 146 00:49:34,040 --> 00:49:35,850 Я предлагаю нам объединиться. 147 00:49:36,340 --> 00:49:39,260 Агент Фаули из ФБР все еще верна своему делу. 148 00:49:40,360 --> 00:49:45,640 И, как ты сегодня показал, Малдер и Скалли можно ввести в заблуждение и таким образом заставить работать на нас. 149 00:49:46,800 --> 00:49:47,140 Зачем? 150 00:49:49,640 --> 00:49:51,500 Мы все еще можем победить, Алекс. 151 00:49:52,580 --> 00:49:55,060 Окончание не обязательно должно быть таким, каким мы оба его боимся. 152 00:50:01,540 --> 00:50:02,960 Так что ты знаешь об этих файлах? 153 00:50:24,080 --> 00:50:24,440 Малдер. 154 00:50:25,280 --> 00:50:25,940 Малдер, это я. 155 00:50:27,200 --> 00:50:27,800 Что ты нашла, Скалли? 156 00:50:28,900 --> 00:50:30,460 Малдер, что это за шум? 157 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 Шумят самые опасные существа в мире. 158 00:50:34,940 --> 00:50:36,260 Можешь приехать и посмотреть. 159 00:50:36,980 --> 00:50:37,740 Как-нибудь в другой раз. 160 00:50:38,460 --> 00:50:39,280 Как знаешь, Скалли. 161 00:50:40,500 --> 00:50:42,920 Кажется, я могу подтвердить, что все дела связаны. 162 00:50:44,780 --> 00:50:45,200 Как? 163 00:50:45,720 --> 00:50:49,320 Черное масло найдено на всех жертвах подобных возгораний. 164 00:50:52,280 --> 00:50:53,260 Скалли, у меня есть гипотеза. 165 00:50:54,240 --> 00:50:54,840 Я предполагала. 166 00:50:55,340 --> 00:50:59,700 Что если во всех случах жертву заставляли принимать черное масло те, кто уже был инфицирован. 167 00:51:00,260 --> 00:51:01,650 Ты про вторых людей в комнате? 168 00:51:02,060 --> 00:51:02,500 Да. 169 00:51:03,640 --> 00:51:04,440 Но кто убил их. 170 00:51:04,880 --> 00:51:07,960 Та же группировка, что сожгла кучу людей несколько месяцев назад. Мы обсуждали их ранее. 171 00:51:08,160 --> 00:51:12,100 Даже при условии, что ты прав это не объясняет причину этих событий. 172 00:51:12,580 --> 00:51:16,620 Ты права. Но, судя по постепенно проявляющейся структуре, мы можем вычислить, что в следующий раз это произойдет сегодня ночью. 173 00:51:17,380 --> 00:51:18,480 И в это время мы должны быть там. 174 00:51:19,080 --> 00:51:20,400 И как же мы это сделаем? 175 00:51:21,020 --> 00:51:22,320 Я хочу, чтобы ты собрала Одиноких Стрелков. 176 00:51:23,160 --> 00:51:24,220 Встретимся у них же. 177 00:51:24,720 --> 00:51:26,640 Думаешь, в это дело стоит вовлекать Труса, Балбеса и Бывалого? 178 00:51:27,440 --> 00:51:27,900 Да. 179 00:51:29,040 --> 00:51:30,100 Прибуду туда через несколько часов. 180 01:10:42,560 --> 01:10:43,380 Агент Скалли. 181 01:10:46,080 --> 01:10:47,580 Вам следует быть осторожней, Дана. 182 01:10:51,340 --> 01:10:52,620 Что вам надо? 183 01:10:55,340 --> 01:10:57,940 Почему если я говорю с вами, я обязательно чего-то хочу? 184 01:10:58,200 --> 01:11:02,400 Ответьте, почему вы меня преследуете, иначе тут же перестанете дымить и начнете дымиться. 185 01:11:03,340 --> 01:11:05,320 Я здесь, чтобы сообщить некоторую информацию. 186 01:11:05,820 --> 01:11:08,220 А что насчет тех пожаров, которые вы уже связали между собой? 187 01:11:13,560 --> 01:11:14,400 Я поняла. 188 01:11:16,440 --> 01:11:18,400 Вы пытаетесь заставить нас расследовать за вас. 189 01:11:19,120 --> 01:11:22,420 Нет, могу вас заверить, что утром не я оставил вам те зацепки. 190 01:11:23,360 --> 01:11:24,700 Это был Алекс Крайчек. 191 01:11:25,720 --> 01:11:30,420 Он обставил все так, как будто это я, потому что знал, что ему Малдер доверяет еще меньше. 192 01:11:35,060 --> 01:11:37,180 Я уже получил все ответы по этому делу, которые были мне нужны. 193 01:11:38,700 --> 01:11:39,560 А вы не хотите их получить? 194 01:11:40,940 --> 01:11:42,140 Говорите. 195 01:11:43,320 --> 01:11:44,940 Консорциум уже не существует. 196 01:11:45,580 --> 01:11:48,260 Коллонисты вынуждены планировать вторжение самостоятельно, без людей. 197 01:11:48,900 --> 01:11:50,220 Они пытаются проводить эксперементы 198 01:11:50,600 --> 01:11:55,420 чтобы управлять высвобождением вируса - Чистоты, который вы называете Черным Маслом. 199 01:11:56,320 --> 01:11:59,860 Они пытаются вычислить, сколько времени займет заражение всего населения. 200 01:12:00,280 --> 01:12:05,180 Проблема в том, что раса повстанцев уничтожает испытуемых до начала массового заражения. 201 01:12:05,880 --> 01:12:07,480 Таким образом уничтожая эксперемент. 202 01:12:08,480 --> 01:12:11,020 Но колонисты не оставляют попыток. 203 01:12:11,440 --> 01:12:12,880 И еще долго не оставят. 204 01:12:13,940 --> 01:12:15,500 Я не верю в инопланетян. 205 01:12:18,180 --> 01:12:18,820 А следовало бы. 206 01:12:21,420 --> 01:12:22,560 Ведь они верят в вас. 207 01:12:33,720 --> 01:12:34,220 Войдите. 208 01:12:37,120 --> 01:12:38,500 Просто зашел проверить, здесь ли вы. 209 01:12:39,820 --> 01:12:41,000 Я всегда здесь, Агент Малдер. 210 01:12:42,860 --> 01:12:44,300 Мне надо обсудить с вами эти пожары. 211 01:12:45,460 --> 01:12:46,500 Это не обязательно. 212 01:12:47,180 --> 01:12:47,480 Почему? 213 01:12:48,920 --> 01:12:51,600 Потому что агент Фаули уже сдала отчет. 214 01:12:53,020 --> 01:12:55,620 Хорошо. Но Скалли выяснила вещи, которые вам, на мой взгляд, следует знать. 215 01:12:56,880 --> 01:12:58,940 Я же сказал. Я не хочу этого знать. 216 01:13:00,520 --> 01:13:03,360 Сэр, при всем уважении, я считаю... 217 01:13:03,360 --> 01:13:04,180 Послушайте, Малдер! 218 01:13:05,520 --> 01:13:11,580 Вам же будет лучше, если вы не скажете мне, что вы выяснили. 219 01:13:15,140 --> 01:13:20,350 Ладно. Доброй ночи, сэр. Если вам будет нужна какая-либо дальнейшая помощь - обращайтесь. 220 01:13:22,350 --> 01:13:22,820 Хорошо. 221 01:13:29,950 --> 01:13:30,880 Будь ты проклят, Крайчек. 222 01:13:43,080 --> 01:13:43,820 Здравствуйте, прекрасная леди. 223 01:13:44,390 --> 01:13:47,400 - Привет, Фрохики. Можно войти? - Конечно. 224 01:13:58,600 --> 01:14:00,800 - Привет, Скалли - Здравствуй, Лэнгли. 225 01:14:01,680 --> 01:14:02,260 Байерс. 226 01:14:02,860 --> 01:14:03,740 Добрый вечер, агент Скалли. 227 01:14:04,200 --> 01:14:05,220 К вам Малдер обращался? 228 01:14:05,980 --> 01:14:07,220 Сказал только, что надо встретить тебя. 229 01:14:07,820 --> 01:14:09,080 Он сказал, зачем я пришла? 230 01:14:09,480 --> 01:14:12,380 Нет. Сказал, что проблемы со связью и телефон барахлит. 231 01:14:15,040 --> 01:14:15,740 Чем пахнет? 232 01:14:17,380 --> 01:14:20,500 Бензин. Я облилась бензином. 233 01:14:23,920 --> 01:14:25,080 Мне надо принять душ и привести себя в порядок. 234 01:14:28,240 --> 01:14:29,420 Можно воспользоваться вашим душем? 235 01:14:30,600 --> 01:14:31,980 Да. Я покажу дорогу. 236 01:14:33,060 --> 01:14:33,980 Можно просто сказать, где это. 237 01:14:35,420 --> 01:14:37,400 Туда, а потом налево. 238 01:14:37,940 --> 01:14:40,940 Хорошо. Если я до этого не выйду, скажете мне, когда Малдер придет. 239 01:14:43,120 --> 01:14:43,750 Хорошо. 240 01:14:45,680 --> 01:14:47,700 Дана Скалли в нашем душе. 241 01:33:36,620 --> 01:33:37,240 Скалли. 242 01:33:40,920 --> 01:33:41,580 Да. 243 01:33:42,120 --> 01:33:43,240 Они сказали мне сказать, что я пришел. 244 01:33:43,600 --> 01:33:45,200 Спасибо. Через минуту выйду. 245 01:33:47,520 --> 01:33:48,520 Что ты там делаешь? 246 01:33:50,520 --> 01:33:51,620 Заткнись, Малдер. 247 01:33:56,820 --> 01:33:57,460 Эй! 248 01:33:59,460 --> 01:34:00,360 Эй! 249 01:34:01,920 --> 01:34:02,980 Я принесла пирог. 250 01:35:08,100 --> 01:35:08,860 Освежилась? 251 01:35:13,060 --> 01:35:14,600 Я встретилась с Курильщиком. 252 01:35:15,260 --> 01:35:15,880 И что он сказал? 253 01:35:16,760 --> 01:35:21,700 Он сказал, что это эксперементы инопланетян, чтобы управлять высвобождением Черного Масла. 254 01:35:21,900 --> 01:35:23,520 Прикинуть, как быстро оно распространится. 255 01:35:24,340 --> 01:35:27,540 В таком случае, тот факт, что у нас есть время на то, чтобы остановить это еще важнее. 256 01:35:28,140 --> 01:35:29,280 Почему мы здесь, Малдер. 257 01:35:29,780 --> 01:35:34,300 Я рад, что ты спросила. Ранее мы говорили о прибытии на место очередного возгорания до начала такового. 258 01:35:34,780 --> 01:35:37,120 Мы уже подозреваем инопланетное вмешательство. 259 01:35:37,440 --> 01:35:41,920 И теперь Лэнгли проверяет все отчеты об НЛО в зонах, где произошли все пожары за последнюю неделю. 260 01:35:42,460 --> 01:35:45,740 Если надутся отчеты, докладывающие о НЛО в одном месте в одно время, 261 01:35:46,000 --> 01:35:49,740 у нас будут все основания думать, что НЛО появится сегодня где-то над восточной Вирджинией. 262 01:35:50,240 --> 01:35:50,700 Хорошо. 263 01:35:52,300 --> 01:35:52,700 Нашел. 264 01:35:53,940 --> 01:35:56,320 - Что выяснил? - Я взломал правительственный компьютер. 265 01:35:56,950 --> 01:36:00,520 Там присутствует карта США, на которой отмечены все полеты за последний месяц. 266 01:36:00,660 --> 01:36:04,840 Видите черные треугольники? Они представляют собой летающие объекты, которые не были идентефицированы. 267 01:36:05,260 --> 01:36:09,360 Взгляните на города, которые вы перечислили. Над каждым из них во время происшествий висел черный треугольник. 268 01:36:11,100 --> 01:36:13,260 - А что насчет сегодня? - Это я тоже нашел. 269 01:36:13,620 --> 01:36:16,640 Некое НЛО зависло над Саффолком, Вирджиния 2 часа назад. 270 01:36:17,080 --> 01:36:18,440 Саффолком в Восточной Вирджинии. 271 01:36:21,180 --> 01:36:23,180 А где находится компьютер, который ты взломал? 272 01:36:23,460 --> 01:36:24,140 Гора Шайенн. 273 01:36:25,200 --> 01:36:26,700 Ты взломал NORAD? 274 01:36:26,860 --> 01:36:27,340 Да, мэм. 275 01:36:28,040 --> 01:36:28,940 Скалли, нам надо идти. 276 01:36:30,980 --> 01:36:32,060 Я расскажу вам, как все обернется. 277 01:36:37,780 --> 01:36:40,000 - Думаешь, они когда-нибудь... - Если нет, то они сумасшедшие. 278 01:36:41,860 --> 01:36:42,400 Они сумасшедшие. 279 01:54:44,080 --> 01:54:44,600 Малдер. 280 01:54:45,880 --> 01:54:47,200 Почему ты не попросил повести меня? 281 01:54:48,500 --> 01:54:51,380 Скалли, ты же знаешь, что я не разбираюсь в картах. Для меня это все равно, что шрифт Брайля. 282 01:54:53,080 --> 01:54:53,940 Я умею читать шрифт Брайля. 283 01:54:55,040 --> 01:54:57,540 А еще ты разбираешься в картах. Поэтому мне придется вести. 284 01:54:59,220 --> 01:55:01,960 Ну что же, еще минут десять едем вперед. 285 01:55:07,200 --> 01:55:07,640 Малдер. 286 01:55:08,660 --> 01:55:09,540 Да, Скалли. 287 01:55:10,240 --> 01:55:12,500 Ты дал агенту Фаули результаты из лаборатории. 288 01:55:13,320 --> 01:55:14,660 Нет. С чего бы мне? 289 01:55:16,080 --> 01:55:17,260 Она их попросила. 290 01:55:17,860 --> 01:55:19,020 Почему ты их не отдал? 291 01:55:20,860 --> 01:55:23,020 Потому что знал, что тебе бы этого не хотелось. 292 01:55:24,000 --> 01:55:24,500 Спасибо. 293 01:55:27,620 --> 01:55:30,040 Знаю, ты почему-то ей не веришь. 294 01:55:30,360 --> 01:55:35,880 Я просто хотел, чтобы ты знала - что бы я не делал в прошлом, оно остается прошлым. 295 01:55:36,400 --> 01:55:38,680 Я не испытываю к ней совершенно никаких романтических чувтв. 296 01:55:39,580 --> 01:55:42,880 Более того - я бы никогда не сделал ничего, что бы поставило под угрозу наши отношения. 297 01:55:43,960 --> 01:55:44,880 Наши отношения? 298 01:55:45,880 --> 01:55:47,540 Что значит "наши отношения", Малдер. 299 01:55:50,920 --> 01:55:53,660 Ты мой... Пожизненный платонический напарник. 300 01:55:56,980 --> 01:55:57,720 Малдер, стой! 301 01:56:34,540 --> 01:56:35,700 Они были здесь, Малдер. 302 01:56:38,280 --> 01:56:39,480 На этот раз повстанцы проиграли. 303 01:56:40,340 --> 01:56:41,740 Это значит, что вирус распространяется. 304 01:56:42,500 --> 01:56:44,220 Мы должны поехать в город, туда, где все. 305 01:56:45,980 --> 01:56:47,660 Скалли, бежим, скорее! 306 01:57:56,300 --> 01:57:57,520 Малдер, где все? 307 01:59:12,560 --> 01:59:13,280 Что произошло? 308 01:59:14,440 --> 01:59:15,380 Почему их забрали? 309 01:59:17,780 --> 01:59:18,640 Эксперимент закончился. 310 01:59:41,120 --> 01:59:42,820 Ты готов сдать отчет Скиннеру? 311 01:59:46,540 --> 01:59:47,360 Или ты все еще слишком потрясен? 312 01:59:50,040 --> 01:59:50,440 Я тоже. 313 01:59:53,080 --> 01:59:54,240 По крайней мере, мы остались в живых. 314 01:59:56,240 --> 01:59:56,640 Это пока что. 315 02:00:02,300 --> 02:00:03,080 Это еще не конец, Скалли. 316 02:00:05,480 --> 02:00:06,480 Боюсь, что мы могли и не выбраться оттуда. 317 02:00:24,480 --> 02:00:25,640 Всегда остается надежда, Малдер. 33668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.