Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:07,660
Где я?
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,560
Эй!
3
00:00:19,600 --> 00:00:20,420
Эй!
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,420
Выпустите меня.
5
00:00:23,880 --> 00:00:24,900
Эй!
6
00:00:43,540 --> 00:00:44,300
Кто ты?
7
00:00:46,680 --> 00:00:47,480
Боже.
8
00:00:49,200 --> 00:00:50,210
Что ты?
9
00:00:51,280 --> 00:00:52,210
Что ты?
10
00:01:59,400 --> 00:02:01,950
ОНИ ПРИШЛИ
11
00:02:07,000 --> 00:02:08,900
Штаб-квартира FSA. Вашингтон.
12
00:03:09,080 --> 00:03:11,000
ПОЖАР НА ФАБРИКЕ. ДВОЕ УБИТЫ...
13
00:03:24,580 --> 00:03:26,120
- Малдер.
- Почему ты не на работе?
14
00:03:26,760 --> 00:03:29,700
Прости, Скалли. Я проспал. Прикрой меня ненадолго.
15
00:03:30,460 --> 00:03:31,900
Кто-то оставил тебе кое-что.
16
00:03:32,940 --> 00:03:35,800
Кто-то, кто решил, что затушить сигарету о твой стол будет вежливо.
17
00:03:36,500 --> 00:03:37,240
Скоро буду.
18
00:03:43,240 --> 00:03:45,260
Итак, Марита, вы уверены?
19
00:03:46,500 --> 00:03:48,120
Он спас меня от того объекта.
20
00:03:48,760 --> 00:03:54,000
После развала Консорциума, единственными, кто остался с какими-либо знаниями, оказались мы с Крайчеком.
21
00:03:54,940 --> 00:03:55,900
Ему нужна была моя помощь.
22
00:03:56,760 --> 00:03:59,360
А вырезки из газет правдивы?
23
00:04:00,040 --> 00:04:02,400
Да. Поэтому я пришла к вам.
24
00:04:03,040 --> 00:04:06,440
Я понимала, что если я этого не сделаю, вы можете не обратить внимания на эти, являющиеся ключевыми, события.
25
00:04:07,380 --> 00:04:08,620
И что это за события?
26
00:04:09,180 --> 00:04:10,420
Мы не до конца уверены.
27
00:04:11,460 --> 00:04:17,240
Мы знаем только, что повстанцы пытаются остановить колонистов, которые пытаются... Что-то сделать.
28
00:04:17,520 --> 00:04:18,400
Уже немало.
29
00:04:20,250 --> 00:04:21,000
Но это все, что есть.
30
00:04:22,370 --> 00:04:24,920
Можете передать этому длинному сукиному сыну, что мы со Скалли в деле.
31
00:04:31,320 --> 00:04:36,320
Малдер, ты опоздал на 2 часа. Скиннер тебя уже час ищет.
32
00:04:36,980 --> 00:04:40,900
Знаю, прости. Так что он сказал?
33
00:04:44,240 --> 00:04:46,680
Малдер, от тебя пахнет духами.
34
00:04:49,120 --> 00:04:53,040
Утром ко мне приходил информатор. Она рассказала мне об этих вырезках.
35
00:04:54,860 --> 00:04:59,800
Откуда ей знать об этих вырезках? Очевидно, что их оставил Курильщик.
36
00:05:00,010 --> 00:05:01,400
Знаю, она на него работает.
37
00:05:03,180 --> 00:05:04,860
Думаешь, ей можно верить?
38
00:05:05,480 --> 00:05:06,860
Ну, Скалли, раньше она нам помогала.
39
00:05:10,260 --> 00:05:13,000
Пожары. Все в Восточной Вирджинии.
40
00:05:13,850 --> 00:05:18,400
Все за последнюю неделю. Все ночью. Две жертвы в каждом месте.
41
00:05:19,040 --> 00:05:20,360
Последний произошел вчера ночью.
42
00:05:21,660 --> 00:05:22,500
Пойдем к Скиннеру.
43
00:05:24,820 --> 00:05:27,320
Сэр, вас хотят видеть агенты Малдер и Скалли.
44
00:05:27,800 --> 00:05:28,480
Впусти их.
45
00:05:41,060 --> 00:05:43,220
Спасибо, что присоединились к нам сегодня, агент Малдер.
46
00:05:43,540 --> 00:05:45,480
Простите, сэр. Я задержался утром.
47
00:05:46,200 --> 00:05:48,900
Приходил старый друг и предложил взглянуть на это.
48
00:05:50,220 --> 00:05:53,810
Я нашла это на столе Малдера вместе с сигаретой.
49
00:05:55,120 --> 00:05:57,180
Мы бы хотели расследовать вчерашний пожар.
50
00:05:59,580 --> 00:06:01,660
Агент Фаули уже занимается расследованием.
51
00:06:04,700 --> 00:06:06,200
Диана? Почему она?
52
00:06:06,960 --> 00:06:08,660
Ее назначил начальник отдела.
53
00:06:09,220 --> 00:06:10,960
Тогда мы поедем туда и встретимся с ней.
54
00:06:11,360 --> 00:06:15,570
Начальник отдела дал мне особый приказ никому не позволять...
55
00:06:16,640 --> 00:06:17,570
Сэр, вы в порядке?
56
00:06:19,280 --> 00:06:20,760
Идите, потом расскажете мне, что вы выяснили.
57
00:06:21,760 --> 00:06:24,320
- Но сэр...
- За работу, агенты!
58
00:06:54,270 --> 00:06:55,270
Дай мне кассету.
59
00:07:12,800 --> 00:07:13,430
Спасибо.
60
00:07:14,920 --> 00:07:16,000
Вы были хорошей собакой.
61
00:07:17,170 --> 00:07:18,850
В один из таких дней я убью тебя, Крайчек.
62
00:07:19,500 --> 00:07:20,650
Скорее всего, нет.
63
00:07:27,540 --> 00:07:31,240
Будет трудно вычистить столько наноботов из вашей крови.
64
00:07:56,360 --> 00:07:58,600
Ну что, они купились?
65
00:07:59,320 --> 00:08:01,200
Да. Они уже едут.
66
00:23:45,080 --> 00:23:47,800
Что думаешь, Малдер? Промышленный шпионаж?
67
00:23:48,520 --> 00:23:52,280
Возможно, но это слишком обыденно для Курильщика.
68
00:23:53,400 --> 00:23:54,420
Что вы тут делаете?
69
00:23:55,280 --> 00:23:57,280
Нам сказали, что это дело требует нашего вмешательства.
70
00:23:58,040 --> 00:24:01,320
На это дело назначили меня, Фокс. Могу заверить - все под контролем.
71
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
Тогда ты не будешь возражать, если мы тут осмотримся.
72
00:24:14,420 --> 00:24:15,800
Что привело тебя сюда, Фокс.
73
00:24:16,220 --> 00:24:21,760
Утром Скалли получила конверт с вырезками из газет, в которых было написано о возгораниях и последующих смертях в этой области Вирджинии.
74
00:24:22,720 --> 00:24:23,760
В том числе и об этом происшествии.
75
00:24:24,360 --> 00:24:25,300
Чья подпись была на конверте?
76
00:24:26,560 --> 00:24:27,820
Судя по всему, это Курильщик.
77
00:24:28,100 --> 00:24:31,500
Фокс, ему нельзя верить. Почему ты приехал сюда, если знаешь, что он в этом замешан.
78
00:24:32,060 --> 00:24:33,500
А почему ты здесь, Диана?
79
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Есть что-нибудь интересное?
80
00:24:47,160 --> 00:24:48,000
Стоп...
81
00:24:48,840 --> 00:24:50,220
- Это что..?
- Не знаю.
82
00:24:50,960 --> 00:24:54,340
Но это оно, то оно либо мертво, либо в спячке. Надо провести анализ.
83
00:24:56,540 --> 00:25:00,020
Если это черное масло, то как оно сюда попало, Малдер?
84
00:25:00,760 --> 00:25:03,280
Может быть, это как-то связано с массовыми жертвоприношениями несколько месяцев назад?
85
00:25:05,980 --> 00:25:08,000
Поехали отсюда, я ей не верю.
86
00:25:08,600 --> 00:25:09,620
Я знаю, Скалли.
87
00:25:12,160 --> 00:25:13,700
Хватит ухмыляться, Малдер.
88
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
Что?
89
00:25:22,040 --> 00:25:24,600
Скалли! Скалли!
90
00:25:27,200 --> 00:25:28,140
Скалли, помедленней.
91
00:25:29,780 --> 00:25:31,920
Малдер, ты что-нибудь выяснил?
92
00:25:33,380 --> 00:25:37,280
Да. Скалли нашла нефтяное живое вещество, с которым мы раньше сталкивались.
93
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Мы проведем анализ.
94
00:25:39,820 --> 00:25:41,800
Когда ты получишь результаты, можно я на них взгляну?
95
00:25:42,760 --> 00:25:43,300
Конечно.
96
00:25:44,450 --> 00:25:45,300
Спасибо, Малдер.
97
00:25:50,340 --> 00:25:51,460
Мне надо идти.
98
00:26:04,260 --> 00:26:06,880
- Куда-то спешишь, Скалли?
- Заткнись, Малдер.
99
00:26:17,800 --> 00:26:20,300
Они были здесь. Я должна немедленно с тобой встретиться.
100
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
Не знаю, Малдер. Думаешь, здесь есть какая-то система?
101
00:26:27,220 --> 00:26:29,000
Может быть. А может, тут хозяйничает случай.
102
00:26:31,520 --> 00:26:32,940
Итак, а что мы, собственно, наблюдаем?
103
00:26:34,220 --> 00:26:36,220
Трудно сказать, пока мы не получили результаты анализов.
104
00:26:38,340 --> 00:26:44,000
Допустим, это проистекает из массовых жертвоприношений несколькомесячной давности. Каких людей убивали?
105
00:26:45,240 --> 00:26:49,800
В каждом случае были две жертвы - одна удерживаемая насильно, а вторая нет. Дослушай до конца.
106
00:26:50,560 --> 00:26:54,360
Что если удерживаемая насильно жертва была на самом деле жертвой второй?
107
00:26:57,640 --> 00:27:01,920
Что подрузамевается под "жертвой". Их похищали, может быть пытали?
108
00:27:02,040 --> 00:27:02,660
Нет.
109
00:27:12,900 --> 00:27:15,060
- Результаты анализов.
- Спасибо.
110
00:27:20,500 --> 00:27:24,880
Все то же самое. По-видимому, очередная... Смерть.
111
00:27:25,980 --> 00:27:27,800
- Какая?
- Не знаю.
112
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
В общем, пойду проверю останки других жертв пожаров.
113
00:27:33,180 --> 00:27:34,420
Хорошо. Потом скажешь, что выяснила.
114
00:27:37,720 --> 00:27:38,220
Скалли...
115
00:27:41,880 --> 00:27:42,240
Спасибо.
116
00:27:58,620 --> 00:27:59,800
Скажи, что они знают.
117
00:28:03,180 --> 00:28:05,460
- Ты когда-нибудь стучишься?
- Я стучался.
118
00:28:09,940 --> 00:28:11,040
Никто не ответил.
119
00:28:11,840 --> 00:28:14,080
Судя по всему, они нашли образец Чистоты.
120
00:28:17,280 --> 00:28:19,140
Малдер сказал тебе, кто ему про это нашептал?
121
00:28:20,540 --> 00:28:21,680
Да, он сказал, что это был ты.
122
00:28:24,460 --> 00:28:26,200
Я такого не делал.
123
00:28:27,000 --> 00:28:28,200
Тогда зачем он это сказал?
124
00:28:29,540 --> 00:28:30,400
Он все еще тебе верит?
125
00:28:31,580 --> 00:28:32,680
Да, конечно.
126
00:28:38,100 --> 00:28:38,740
Крайчек.
127
00:28:40,180 --> 00:28:42,580
- Зачем ему это делать?
- Он боится поисков.
128
00:28:43,340 --> 00:28:45,980
Он знает, что Малдер попробует раскрыть эту тайну.
129
00:28:46,580 --> 00:28:51,740
И так он сможет достать информацию, которую он ищет, без риска для собственной шкуры.
130
00:28:52,440 --> 00:28:54,380
- Вот крыса.
- Еще какая.
131
00:28:54,800 --> 00:28:57,960
Но, тем не менее, в данном случае он, возможно, принял правильное решение.
132
00:28:58,640 --> 00:28:59,920
Нам тоже следует отойти в зрительный зал.
133
00:29:00,120 --> 00:29:03,340
Пусть Малдер и Скалли найдут ответы на вопросы за нас.
134
00:29:04,400 --> 00:29:05,690
И что же нам делать теперь?
135
00:29:08,540 --> 00:29:08,960
Ждать.
136
00:47:35,770 --> 00:47:37,560
Саффолк. Вирджиния.
137
00:47:59,320 --> 00:48:00,960
Здравствуй, дорогой. Как прошел день?
138
00:49:00,420 --> 00:49:01,400
Добрый вечер, Алекс.
139
00:49:03,500 --> 00:49:04,040
Чего ты хочешь?
140
00:49:07,440 --> 00:49:08,660
У меня есть предложение.
141
00:49:13,940 --> 00:49:14,580
Слушаю.
142
00:49:15,440 --> 00:49:18,120
Я знаю о том маленьком фокусе, с помощью которого ты обманул агента Малдера.
143
00:49:19,040 --> 00:49:22,500
Конечно, получение информации усложнилось с тех пор, как...
144
00:49:26,100 --> 00:49:28,020
...развалился Консорциум.
145
00:49:29,480 --> 00:49:33,660
Мы с тобой обладаем доступом к различным уровням секретности, спрятанным в нашем правительстве.
146
00:49:34,040 --> 00:49:35,850
Я предлагаю нам объединиться.
147
00:49:36,340 --> 00:49:39,260
Агент Фаули из ФБР все еще верна своему делу.
148
00:49:40,360 --> 00:49:45,640
И, как ты сегодня показал, Малдер и Скалли можно ввести в заблуждение и таким образом заставить работать на нас.
149
00:49:46,800 --> 00:49:47,140
Зачем?
150
00:49:49,640 --> 00:49:51,500
Мы все еще можем победить, Алекс.
151
00:49:52,580 --> 00:49:55,060
Окончание не обязательно должно быть таким, каким мы оба его боимся.
152
00:50:01,540 --> 00:50:02,960
Так что ты знаешь об этих файлах?
153
00:50:24,080 --> 00:50:24,440
Малдер.
154
00:50:25,280 --> 00:50:25,940
Малдер, это я.
155
00:50:27,200 --> 00:50:27,800
Что ты нашла, Скалли?
156
00:50:28,900 --> 00:50:30,460
Малдер, что это за шум?
157
00:50:31,080 --> 00:50:32,120
Шумят самые опасные существа в мире.
158
00:50:34,940 --> 00:50:36,260
Можешь приехать и посмотреть.
159
00:50:36,980 --> 00:50:37,740
Как-нибудь в другой раз.
160
00:50:38,460 --> 00:50:39,280
Как знаешь, Скалли.
161
00:50:40,500 --> 00:50:42,920
Кажется, я могу подтвердить, что все дела связаны.
162
00:50:44,780 --> 00:50:45,200
Как?
163
00:50:45,720 --> 00:50:49,320
Черное масло найдено на всех жертвах подобных возгораний.
164
00:50:52,280 --> 00:50:53,260
Скалли, у меня есть гипотеза.
165
00:50:54,240 --> 00:50:54,840
Я предполагала.
166
00:50:55,340 --> 00:50:59,700
Что если во всех случах жертву заставляли принимать черное масло те, кто уже был инфицирован.
167
00:51:00,260 --> 00:51:01,650
Ты про вторых людей в комнате?
168
00:51:02,060 --> 00:51:02,500
Да.
169
00:51:03,640 --> 00:51:04,440
Но кто убил их.
170
00:51:04,880 --> 00:51:07,960
Та же группировка, что сожгла кучу людей несколько месяцев назад. Мы обсуждали их ранее.
171
00:51:08,160 --> 00:51:12,100
Даже при условии, что ты прав это не объясняет причину этих событий.
172
00:51:12,580 --> 00:51:16,620
Ты права. Но, судя по постепенно проявляющейся структуре, мы можем вычислить, что в следующий раз это произойдет сегодня ночью.
173
00:51:17,380 --> 00:51:18,480
И в это время мы должны быть там.
174
00:51:19,080 --> 00:51:20,400
И как же мы это сделаем?
175
00:51:21,020 --> 00:51:22,320
Я хочу, чтобы ты собрала Одиноких Стрелков.
176
00:51:23,160 --> 00:51:24,220
Встретимся у них же.
177
00:51:24,720 --> 00:51:26,640
Думаешь, в это дело стоит вовлекать Труса, Балбеса и Бывалого?
178
00:51:27,440 --> 00:51:27,900
Да.
179
00:51:29,040 --> 00:51:30,100
Прибуду туда через несколько часов.
180
01:10:42,560 --> 01:10:43,380
Агент Скалли.
181
01:10:46,080 --> 01:10:47,580
Вам следует быть осторожней, Дана.
182
01:10:51,340 --> 01:10:52,620
Что вам надо?
183
01:10:55,340 --> 01:10:57,940
Почему если я говорю с вами, я обязательно чего-то хочу?
184
01:10:58,200 --> 01:11:02,400
Ответьте, почему вы меня преследуете, иначе тут же перестанете дымить и начнете дымиться.
185
01:11:03,340 --> 01:11:05,320
Я здесь, чтобы сообщить некоторую информацию.
186
01:11:05,820 --> 01:11:08,220
А что насчет тех пожаров, которые вы уже связали между собой?
187
01:11:13,560 --> 01:11:14,400
Я поняла.
188
01:11:16,440 --> 01:11:18,400
Вы пытаетесь заставить нас расследовать за вас.
189
01:11:19,120 --> 01:11:22,420
Нет, могу вас заверить, что утром не я оставил вам те зацепки.
190
01:11:23,360 --> 01:11:24,700
Это был Алекс Крайчек.
191
01:11:25,720 --> 01:11:30,420
Он обставил все так, как будто это я, потому что знал, что ему Малдер доверяет еще меньше.
192
01:11:35,060 --> 01:11:37,180
Я уже получил все ответы по этому делу, которые были мне нужны.
193
01:11:38,700 --> 01:11:39,560
А вы не хотите их получить?
194
01:11:40,940 --> 01:11:42,140
Говорите.
195
01:11:43,320 --> 01:11:44,940
Консорциум уже не существует.
196
01:11:45,580 --> 01:11:48,260
Коллонисты вынуждены планировать вторжение самостоятельно, без людей.
197
01:11:48,900 --> 01:11:50,220
Они пытаются проводить эксперементы
198
01:11:50,600 --> 01:11:55,420
чтобы управлять высвобождением вируса - Чистоты, который вы называете Черным Маслом.
199
01:11:56,320 --> 01:11:59,860
Они пытаются вычислить, сколько времени займет заражение всего населения.
200
01:12:00,280 --> 01:12:05,180
Проблема в том, что раса повстанцев уничтожает испытуемых до начала массового заражения.
201
01:12:05,880 --> 01:12:07,480
Таким образом уничтожая эксперемент.
202
01:12:08,480 --> 01:12:11,020
Но колонисты не оставляют попыток.
203
01:12:11,440 --> 01:12:12,880
И еще долго не оставят.
204
01:12:13,940 --> 01:12:15,500
Я не верю в инопланетян.
205
01:12:18,180 --> 01:12:18,820
А следовало бы.
206
01:12:21,420 --> 01:12:22,560
Ведь они верят в вас.
207
01:12:33,720 --> 01:12:34,220
Войдите.
208
01:12:37,120 --> 01:12:38,500
Просто зашел проверить, здесь ли вы.
209
01:12:39,820 --> 01:12:41,000
Я всегда здесь, Агент Малдер.
210
01:12:42,860 --> 01:12:44,300
Мне надо обсудить с вами эти пожары.
211
01:12:45,460 --> 01:12:46,500
Это не обязательно.
212
01:12:47,180 --> 01:12:47,480
Почему?
213
01:12:48,920 --> 01:12:51,600
Потому что агент Фаули уже сдала отчет.
214
01:12:53,020 --> 01:12:55,620
Хорошо. Но Скалли выяснила вещи, которые вам, на мой взгляд, следует знать.
215
01:12:56,880 --> 01:12:58,940
Я же сказал. Я не хочу этого знать.
216
01:13:00,520 --> 01:13:03,360
Сэр, при всем уважении, я считаю...
217
01:13:03,360 --> 01:13:04,180
Послушайте, Малдер!
218
01:13:05,520 --> 01:13:11,580
Вам же будет лучше, если вы не скажете мне, что вы выяснили.
219
01:13:15,140 --> 01:13:20,350
Ладно. Доброй ночи, сэр. Если вам будет нужна какая-либо дальнейшая помощь - обращайтесь.
220
01:13:22,350 --> 01:13:22,820
Хорошо.
221
01:13:29,950 --> 01:13:30,880
Будь ты проклят, Крайчек.
222
01:13:43,080 --> 01:13:43,820
Здравствуйте, прекрасная леди.
223
01:13:44,390 --> 01:13:47,400
- Привет, Фрохики. Можно войти?
- Конечно.
224
01:13:58,600 --> 01:14:00,800
- Привет, Скалли
- Здравствуй, Лэнгли.
225
01:14:01,680 --> 01:14:02,260
Байерс.
226
01:14:02,860 --> 01:14:03,740
Добрый вечер, агент Скалли.
227
01:14:04,200 --> 01:14:05,220
К вам Малдер обращался?
228
01:14:05,980 --> 01:14:07,220
Сказал только, что надо встретить тебя.
229
01:14:07,820 --> 01:14:09,080
Он сказал, зачем я пришла?
230
01:14:09,480 --> 01:14:12,380
Нет. Сказал, что проблемы со связью и телефон барахлит.
231
01:14:15,040 --> 01:14:15,740
Чем пахнет?
232
01:14:17,380 --> 01:14:20,500
Бензин. Я облилась бензином.
233
01:14:23,920 --> 01:14:25,080
Мне надо принять душ и привести себя в порядок.
234
01:14:28,240 --> 01:14:29,420
Можно воспользоваться вашим душем?
235
01:14:30,600 --> 01:14:31,980
Да. Я покажу дорогу.
236
01:14:33,060 --> 01:14:33,980
Можно просто сказать, где это.
237
01:14:35,420 --> 01:14:37,400
Туда, а потом налево.
238
01:14:37,940 --> 01:14:40,940
Хорошо. Если я до этого не выйду, скажете мне, когда Малдер придет.
239
01:14:43,120 --> 01:14:43,750
Хорошо.
240
01:14:45,680 --> 01:14:47,700
Дана Скалли в нашем душе.
241
01:33:36,620 --> 01:33:37,240
Скалли.
242
01:33:40,920 --> 01:33:41,580
Да.
243
01:33:42,120 --> 01:33:43,240
Они сказали мне сказать, что я пришел.
244
01:33:43,600 --> 01:33:45,200
Спасибо. Через минуту выйду.
245
01:33:47,520 --> 01:33:48,520
Что ты там делаешь?
246
01:33:50,520 --> 01:33:51,620
Заткнись, Малдер.
247
01:33:56,820 --> 01:33:57,460
Эй!
248
01:33:59,460 --> 01:34:00,360
Эй!
249
01:34:01,920 --> 01:34:02,980
Я принесла пирог.
250
01:35:08,100 --> 01:35:08,860
Освежилась?
251
01:35:13,060 --> 01:35:14,600
Я встретилась с Курильщиком.
252
01:35:15,260 --> 01:35:15,880
И что он сказал?
253
01:35:16,760 --> 01:35:21,700
Он сказал, что это эксперементы инопланетян, чтобы управлять высвобождением Черного Масла.
254
01:35:21,900 --> 01:35:23,520
Прикинуть, как быстро оно распространится.
255
01:35:24,340 --> 01:35:27,540
В таком случае, тот факт, что у нас есть время на то, чтобы остановить это еще важнее.
256
01:35:28,140 --> 01:35:29,280
Почему мы здесь, Малдер.
257
01:35:29,780 --> 01:35:34,300
Я рад, что ты спросила. Ранее мы говорили о прибытии на место очередного возгорания до начала такового.
258
01:35:34,780 --> 01:35:37,120
Мы уже подозреваем инопланетное вмешательство.
259
01:35:37,440 --> 01:35:41,920
И теперь Лэнгли проверяет все отчеты об НЛО в зонах, где произошли все пожары за последнюю неделю.
260
01:35:42,460 --> 01:35:45,740
Если надутся отчеты, докладывающие о НЛО в одном месте в одно время,
261
01:35:46,000 --> 01:35:49,740
у нас будут все основания думать, что НЛО появится сегодня где-то над восточной Вирджинией.
262
01:35:50,240 --> 01:35:50,700
Хорошо.
263
01:35:52,300 --> 01:35:52,700
Нашел.
264
01:35:53,940 --> 01:35:56,320
- Что выяснил?
- Я взломал правительственный компьютер.
265
01:35:56,950 --> 01:36:00,520
Там присутствует карта США, на которой отмечены все полеты за последний месяц.
266
01:36:00,660 --> 01:36:04,840
Видите черные треугольники? Они представляют собой летающие объекты, которые не были идентефицированы.
267
01:36:05,260 --> 01:36:09,360
Взгляните на города, которые вы перечислили. Над каждым из них во время происшествий висел черный треугольник.
268
01:36:11,100 --> 01:36:13,260
- А что насчет сегодня?
- Это я тоже нашел.
269
01:36:13,620 --> 01:36:16,640
Некое НЛО зависло над Саффолком, Вирджиния 2 часа назад.
270
01:36:17,080 --> 01:36:18,440
Саффолком в Восточной Вирджинии.
271
01:36:21,180 --> 01:36:23,180
А где находится компьютер, который ты взломал?
272
01:36:23,460 --> 01:36:24,140
Гора Шайенн.
273
01:36:25,200 --> 01:36:26,700
Ты взломал NORAD?
274
01:36:26,860 --> 01:36:27,340
Да, мэм.
275
01:36:28,040 --> 01:36:28,940
Скалли, нам надо идти.
276
01:36:30,980 --> 01:36:32,060
Я расскажу вам, как все обернется.
277
01:36:37,780 --> 01:36:40,000
- Думаешь, они когда-нибудь...
- Если нет, то они сумасшедшие.
278
01:36:41,860 --> 01:36:42,400
Они сумасшедшие.
279
01:54:44,080 --> 01:54:44,600
Малдер.
280
01:54:45,880 --> 01:54:47,200
Почему ты не попросил повести меня?
281
01:54:48,500 --> 01:54:51,380
Скалли, ты же знаешь, что я не разбираюсь в картах. Для меня это все равно, что шрифт Брайля.
282
01:54:53,080 --> 01:54:53,940
Я умею читать шрифт Брайля.
283
01:54:55,040 --> 01:54:57,540
А еще ты разбираешься в картах. Поэтому мне придется вести.
284
01:54:59,220 --> 01:55:01,960
Ну что же, еще минут десять едем вперед.
285
01:55:07,200 --> 01:55:07,640
Малдер.
286
01:55:08,660 --> 01:55:09,540
Да, Скалли.
287
01:55:10,240 --> 01:55:12,500
Ты дал агенту Фаули результаты из лаборатории.
288
01:55:13,320 --> 01:55:14,660
Нет. С чего бы мне?
289
01:55:16,080 --> 01:55:17,260
Она их попросила.
290
01:55:17,860 --> 01:55:19,020
Почему ты их не отдал?
291
01:55:20,860 --> 01:55:23,020
Потому что знал, что тебе бы этого не хотелось.
292
01:55:24,000 --> 01:55:24,500
Спасибо.
293
01:55:27,620 --> 01:55:30,040
Знаю, ты почему-то ей не веришь.
294
01:55:30,360 --> 01:55:35,880
Я просто хотел, чтобы ты знала - что бы я не делал в прошлом, оно остается прошлым.
295
01:55:36,400 --> 01:55:38,680
Я не испытываю к ней совершенно никаких романтических чувтв.
296
01:55:39,580 --> 01:55:42,880
Более того - я бы никогда не сделал ничего, что бы поставило под угрозу наши отношения.
297
01:55:43,960 --> 01:55:44,880
Наши отношения?
298
01:55:45,880 --> 01:55:47,540
Что значит "наши отношения", Малдер.
299
01:55:50,920 --> 01:55:53,660
Ты мой... Пожизненный платонический напарник.
300
01:55:56,980 --> 01:55:57,720
Малдер, стой!
301
01:56:34,540 --> 01:56:35,700
Они были здесь, Малдер.
302
01:56:38,280 --> 01:56:39,480
На этот раз повстанцы проиграли.
303
01:56:40,340 --> 01:56:41,740
Это значит, что вирус распространяется.
304
01:56:42,500 --> 01:56:44,220
Мы должны поехать в город, туда, где все.
305
01:56:45,980 --> 01:56:47,660
Скалли, бежим, скорее!
306
01:57:56,300 --> 01:57:57,520
Малдер, где все?
307
01:59:12,560 --> 01:59:13,280
Что произошло?
308
01:59:14,440 --> 01:59:15,380
Почему их забрали?
309
01:59:17,780 --> 01:59:18,640
Эксперимент закончился.
310
01:59:41,120 --> 01:59:42,820
Ты готов сдать отчет Скиннеру?
311
01:59:46,540 --> 01:59:47,360
Или ты все еще слишком потрясен?
312
01:59:50,040 --> 01:59:50,440
Я тоже.
313
01:59:53,080 --> 01:59:54,240
По крайней мере, мы остались в живых.
314
01:59:56,240 --> 01:59:56,640
Это пока что.
315
02:00:02,300 --> 02:00:03,080
Это еще не конец, Скалли.
316
02:00:05,480 --> 02:00:06,480
Боюсь, что мы могли и не выбраться оттуда.
317
02:00:24,480 --> 02:00:25,640
Всегда остается надежда, Малдер.
33668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.