Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
Where?
- West Berlin.
2
00:00:02,220 --> 00:00:05,340
Is it dangerous?
- They wouldn't send a rookie.
3
00:00:05,340 --> 00:00:07,540
I'm proud of you, son.
4
00:00:07,540 --> 00:00:12,140
Teufelsberg Base.
Lauren Faber will help us in.
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,420
See you tomorrow.
- And the other woman?
6
00:00:14,420 --> 00:00:19,580
Sabine Cutter, from the American department.
Her father is the big fish there.
7
00:00:19,580 --> 00:00:25,100
Dad's afraid you're too vulnerable.
- Don't worry, I won't let him down.
8
00:00:26,040 --> 00:00:27,620
How's going?
9
00:00:32,780 --> 00:00:36,740
If you make a good impression,
you'll be in the olympic team.
10
00:00:36,880 --> 00:00:41,860
If you notice any body changes,
please, don't get alarmed.
11
00:00:41,860 --> 00:00:44,980
Training is the trainer's job!
12
00:00:44,980 --> 00:00:47,340
I just wanna make 'em proud.
13
00:00:47,450 --> 00:00:50,700
She will lie about her job,
just like you.
14
00:00:50,700 --> 00:00:55,820
Don't push her.
Ask personal questions. Divorce, her son...
15
00:00:55,820 --> 00:00:58,780
Very romantic for such a young man.
16
00:00:58,780 --> 00:01:01,700
Maybe I'm old-fashioned.
17
00:01:22,020 --> 00:01:28,220
We turn now to Frankfurt for the latest news
about the World Cup.
18
00:01:30,180 --> 00:01:37,340
One of the three daily matches
was played today at the Olympic Stadium in Berlin.
19
00:01:37,340 --> 00:01:42,460
It was the opening match for FRG,
playing against Chile.
20
00:01:42,820 --> 00:01:47,780
On a sunny day, before 83.000 fans,
the German team showed attitude from the beginning.
21
00:01:47,780 --> 00:01:49,060
Here's the goal.
22
00:01:49,060 --> 00:01:54,140
Hoeneß to Beckenbauer,
to Breitner who shoots from 25 meters.
23
00:01:55,060 --> 00:02:00,460
Vallejos, the Chilean goalkeeper, could nothing.
It was the 16th minute.
24
00:02:00,460 --> 00:02:05,300
Very few chances for the Chileans,
also quite unlucky.
25
00:02:13,820 --> 00:02:19,140
One ticket, 50 pfennig!
Two for 1 mark!
26
00:02:19,140 --> 00:02:22,220
5 tickets, 2 marks!
27
00:02:24,920 --> 00:02:28,380
From 1 to 10, where do you put childbirth pains?
28
00:02:28,380 --> 00:02:33,340
Is there something I don't know...?
- It's for Isabella, she wants to use the Lamaze technique.
29
00:02:33,340 --> 00:02:40,440
Breathing, relaxation and no anesthesia.
She says it's up to the mother to control birth.
30
00:02:40,540 --> 00:02:45,940
This breathing thing, is it true?
What's the impact on the baby?
31
00:02:48,660 --> 00:02:53,460
God, I can't go with you today!
I gotta pick up Emil!
32
00:02:53,460 --> 00:02:57,340
I gotta call and tell him I'm late.
See you tomorrow.
33
00:03:24,060 --> 00:03:27,580
I'm smiling all the time like an idiot.
34
00:03:27,580 --> 00:03:30,540
Like I'm "tripping".
35
00:03:31,980 --> 00:03:35,320
What have you done to me, Lauren?
36
00:03:36,380 --> 00:03:39,900
Did you get the job?
- No.
37
00:03:39,900 --> 00:03:43,220
Tomorrow I have another interview.
38
00:03:44,000 --> 00:03:47,340
Who was she?
- A colleague.
39
00:03:47,340 --> 00:03:54,180
You don't want her to see you with me?
- I don't want any workplace gossip.
40
00:03:55,360 --> 00:04:01,660
They just opened a restaurant in the French sector,
how about tomorrow night?
41
00:04:01,660 --> 00:04:07,860
What about dinner at your place?
I'd love to see where you live, meet your son...
42
00:04:08,980 --> 00:04:13,460
He's going to know eventually.
43
00:04:13,860 --> 00:04:19,060
You're entitled to have your own life,
he's gonna move out soon.
44
00:04:19,060 --> 00:04:25,140
You think he don't wanna see you happy?
See you with someone?
45
00:04:31,720 --> 00:04:34,300
Lars!
- Yes?
46
00:04:34,400 --> 00:04:37,260
Hey, Wallace! What's up?
47
00:04:38,100 --> 00:04:44,500
Lars?
- My second name... my mother always calls me like that.
48
00:04:46,220 --> 00:04:50,020
Get me another coffee, I'll be right back.
49
00:06:22,140 --> 00:06:26,900
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
50
00:06:45,080 --> 00:06:47,900
Klara won.
51
00:06:54,980 --> 00:07:00,020
Gabi is struggling with the timings.
- She lacks muscles and technique, I'll take care of that.
52
00:07:00,020 --> 00:07:05,020
Klara?
- At this rate, she'll be ready for the olympic team.
53
00:07:05,020 --> 00:07:08,340
Does she tolerate Turinabol?
- No side effects.
54
00:07:08,340 --> 00:07:10,620
Testosterone?
- Very high.
55
00:07:10,620 --> 00:07:13,700
Her stroke is a disaster.
56
00:07:13,700 --> 00:07:21,500
Do you realize if we don't come back with gold,
we're finished, right? So long privileges.
57
00:07:30,000 --> 00:07:32,460
Maxi.
58
00:07:37,700 --> 00:07:40,740
Good.
Klara.
59
00:07:50,140 --> 00:07:54,240
Please, get your passport and
entry documents ready.
60
00:07:54,240 --> 00:07:59,340
Entry won't be allowed without the proper papers.
- Next!
61
00:08:05,260 --> 00:08:08,900
It's the third time in three weeks.
62
00:08:09,180 --> 00:08:14,260
I'm looking for interesting places to show tourists.
Here's my pamphlet.
63
00:08:14,700 --> 00:08:22,900
I'd like to start next month.
Dollars for you and for me... everybody wins.
64
00:08:24,700 --> 00:08:27,680
Get off the van.
65
00:08:42,900 --> 00:08:45,060
Clothes off.
66
00:09:07,260 --> 00:09:10,140
Everything!
67
00:09:24,800 --> 00:09:27,700
Bend over.
68
00:10:07,980 --> 00:10:10,940
Thank you Soviet soldiers.
69
00:10:45,300 --> 00:10:48,100
You found it.
70
00:10:49,060 --> 00:10:52,580
Any problems at the border?
- No.
71
00:11:16,940 --> 00:11:20,100
How do you know this place?
72
00:11:22,000 --> 00:11:26,860
There's a summer camp ahead,
we used to go as kids.
73
00:11:26,860 --> 00:11:31,660
We went through here.
- And now you're here with me.
74
00:11:32,060 --> 00:11:34,420
Yes, now I'm here with you.
75
00:11:34,660 --> 00:11:40,060
You're fornicating with the enemy.
What's the punishment for that?
76
00:11:40,060 --> 00:11:42,060
Fornicating...
77
00:11:42,380 --> 00:11:49,300
In your case I'd say... gonorrhea.
- Nice, Comrade.
78
00:11:51,860 --> 00:11:54,060
Cute.
79
00:12:44,660 --> 00:12:47,300
TEUFELSBERG LISTENING STATION.
WEST BERLIN, BRITISH SECTOR.
80
00:13:35,120 --> 00:13:39,820
It's the third time he sits here
and it's not for me.
81
00:13:39,920 --> 00:13:44,940
Why don't we go out on a double date?
Come on, loose up!
82
00:13:45,260 --> 00:13:50,020
I met someone.
- Where? When?
83
00:13:50,020 --> 00:13:53,680
At the Opera, weeks ago.
- And...?
84
00:13:53,680 --> 00:13:55,780
We're only starting.
85
00:13:55,780 --> 00:14:00,540
Did you have him checked?
- I will if it gets serious.
86
00:14:02,400 --> 00:14:05,060
Ok, details.
87
00:14:07,480 --> 00:14:11,300
First of all... I'm feeling alive again.
88
00:14:11,500 --> 00:14:16,940
I don't know...
he makes me feel like a woman again.
89
00:14:18,900 --> 00:14:22,660
You know the "third date rule"?
90
00:14:22,660 --> 00:14:27,920
On the third date...
if there's no chemistry, don't lose any more time.
91
00:14:27,920 --> 00:14:31,380
So romanticism is dead?
92
00:14:31,480 --> 00:14:36,420
When you're in bed, don't hold back.
I'm talking things that are forbidden in many countries.
93
00:14:36,420 --> 00:14:38,820
Things she wouldn't even think.
94
00:14:45,140 --> 00:14:49,980
She'll think it's too soon.
She's very insecure.
95
00:14:49,980 --> 00:14:56,300
Then wait for the right time,
Rome wasn't built in one day.
96
00:14:56,300 --> 00:15:00,440
Little hearts, flowers and such
are just as important as sex.
97
00:15:00,440 --> 00:15:05,140
When she bites the bait, distance yourself.
Not too much, just to scare her.
98
00:15:05,140 --> 00:15:09,020
She'll say: "What's wrong"?
"Did I do something wrong?"
99
00:15:09,020 --> 00:15:13,940
After sex, you drop the bomb,
"mea culpa".
100
00:15:13,940 --> 00:15:17,220
Your architect job is just a cover,
101
00:15:17,220 --> 00:15:20,740
you actually work for a pacifist organization
in Geneva.
102
00:15:20,740 --> 00:15:24,860
The organization needs info about
NATO military disposition.
103
00:15:24,860 --> 00:15:32,180
She had access to data from both East and West
so she was the perfect target.
104
00:15:32,180 --> 00:15:38,860
But now you fell in love with her and
you can't go on. You don't wanna expose her to danger.
105
00:15:44,100 --> 00:15:48,740
After she has metabolized it,
ask few questions, don't push her.
106
00:15:48,740 --> 00:15:52,660
Ground analysis, tank divisions, maneuvers, etc...
107
00:15:52,660 --> 00:15:56,900
Every time she gives you something,
squeeze her a bit more.
108
00:16:00,980 --> 00:16:04,540
Why are you working for us?
109
00:16:06,220 --> 00:16:10,460
You men for the East?
Look at these people.
110
00:16:10,460 --> 00:16:13,260
Which utopia are they living with?
What makes them happy?
111
00:16:13,260 --> 00:16:18,020
A certain car or washing machine or shoes.
112
00:16:18,020 --> 00:16:22,340
Only buying things makes them happy.
That's free market economy.
113
00:16:22,340 --> 00:16:26,820
You're the poor cousins, with ragged clothes
and the primal conviction...
114
00:16:26,820 --> 00:16:33,260
...that the means of production must belong to citizens,
not big companies and their minions.
115
00:16:33,260 --> 00:16:37,380
My vision of the world is the same as yours.
116
00:16:37,980 --> 00:16:41,940
As is my subversive nature.
117
00:16:45,140 --> 00:16:48,460
What's plan B?
If she doesn't bite.
118
00:16:48,460 --> 00:16:52,540
There's no plan B,
you'd just be relieved of duty.
119
00:16:52,540 --> 00:16:58,140
It's back to GDR.
With any luck, you'll get an office with a window.
120
00:16:58,140 --> 00:17:01,420
Keep me informed.
121
00:19:17,460 --> 00:19:21,720
MINISTRY FOR STATE SECURITY.
EAST BERLIN, LICHTENBERG.
122
00:19:30,820 --> 00:19:34,580
Proletarians of all Countries,
unite!
123
00:19:38,460 --> 00:19:43,460
So, Gunter Grantz.
- I think he's got problems at home.
124
00:19:43,460 --> 00:19:46,900
You think or you know?
125
00:19:46,900 --> 00:19:52,820
He hasn't reported in 4 weeks.
He's not making you look good, Gregor.
126
00:19:52,820 --> 00:19:55,700
I'll go talk to him again.
127
00:19:55,700 --> 00:20:00,020
It's a waste of time,
he's never been actually useful.
128
00:20:00,120 --> 00:20:03,980
His wife can forget about that cancer surgery.
129
00:20:04,380 --> 00:20:11,140
Don't State security and people's well being go together?
- Not when they come into conflict.
130
00:20:13,780 --> 00:20:16,220
Like in this case.
131
00:20:17,220 --> 00:20:23,460
I hope the replacement will be better.
Don't get soft on us, Gregor.
132
00:20:23,460 --> 00:20:27,980
Look in the production area of the factory,
it's a good source of information.
133
00:20:27,980 --> 00:20:31,620
Of empty gossip as well.
134
00:20:34,220 --> 00:20:37,780
I heard your son is doing fine.
135
00:20:40,900 --> 00:20:46,890
Sometimes the student is better than the teacher...
or the son of the father.
136
00:20:49,220 --> 00:20:52,980
You have one week to come up
with another name, Gregor.
137
00:23:09,180 --> 00:23:14,540
Mom... you know what they say
about people who drink alone?
138
00:23:14,700 --> 00:23:18,500
I thought you wouldn't be home tonight.
139
00:23:19,400 --> 00:23:22,220
Who's the lucky man?
140
00:23:22,620 --> 00:23:26,500
Or maybe you switched to women.
141
00:23:26,500 --> 00:23:32,260
Look at the mature woman...
have you already sucked his dick?
142
00:23:33,940 --> 00:23:37,220
Sorry.
143
00:23:40,120 --> 00:23:44,940
Why do we have to go on like this?
144
00:23:46,100 --> 00:23:51,380
Can't we try to go back
like we used to be?
145
00:24:04,820 --> 00:24:07,220
Look at here!
146
00:24:07,220 --> 00:24:10,140
The luxurious mom!
147
00:24:10,140 --> 00:24:14,140
How much do you pay him?
Or he just likes old pussies?
148
00:24:18,120 --> 00:24:21,260
No... I'm taking it.
149
00:24:23,160 --> 00:24:29,780
He's a mother-fucker.
Oedipus who wants to fuck his mother.
150
00:24:29,780 --> 00:24:32,700
Oedipal complex.
151
00:25:20,260 --> 00:25:22,980
What happened?
152
00:25:23,300 --> 00:25:27,300
Lauren, what...
- Go away, please.
153
00:25:27,300 --> 00:25:34,000
We can't... it can't work.
I learned to be happy living alone.
154
00:25:34,000 --> 00:25:40,820
It's been foolish of me.
I gotta think of my son, he comes first.
155
00:25:41,380 --> 00:25:46,740
We better end this now,
before it's too late.
156
00:25:47,380 --> 00:25:49,860
Too late?
157
00:25:50,420 --> 00:25:53,980
For me it's already too late.
158
00:25:57,020 --> 00:26:02,140
No... didn't you hear me?!
We gotta end it!
159
00:26:08,310 --> 00:26:13,220
Tell me this is serious.
I wanna hear it!
160
00:26:13,700 --> 00:26:16,460
Say it!
161
00:27:06,320 --> 00:27:10,140
I love you... I love you...
162
00:27:11,800 --> 00:27:14,060
Me too.
163
00:27:19,620 --> 00:27:23,540
You're so beautiful.
- You too.
164
00:27:32,900 --> 00:27:37,420
I saw some vodka in the kitchen.
- yes.
165
00:28:11,140 --> 00:28:14,540
Found it?
- Yes.
166
00:28:14,540 --> 00:28:16,540
I'm coming!
167
00:29:22,330 --> 00:29:24,140
Thanks!
168
00:29:26,060 --> 00:29:30,340
You're on time! What happened?
- How's going?
169
00:29:30,340 --> 00:29:33,740
Slowly.
One meter in 10 hours.
170
00:29:33,740 --> 00:29:39,860
I bet I'll do it in half the time.
Coming down!
171
00:29:46,700 --> 00:29:49,420
A little help?
172
00:29:51,650 --> 00:29:53,820
You pull!
173
00:29:53,820 --> 00:29:57,060
Push, girls!
- Too much gut!
174
00:29:57,060 --> 00:29:59,660
You gotta stop eating junk!
175
00:29:59,660 --> 00:30:02,900
Come on, I'm not made of rubber!
176
00:30:04,180 --> 00:30:06,820
Something's moving!
177
00:30:27,640 --> 00:30:29,660
Tobias...?
178
00:30:30,340 --> 00:30:32,460
What happened to you?
179
00:30:32,460 --> 00:30:39,340
Those assholes kicked me out.
Those bastards, two-faced sons of bitches.
180
00:30:39,900 --> 00:30:43,860
Go home and take a shower,
it's late.
181
00:30:43,960 --> 00:30:50,220
Why always me?
Tell me... why always to me?
182
00:30:53,620 --> 00:30:56,580
They're right.
183
00:30:56,880 --> 00:31:00,580
All they said it's true!
184
00:31:00,680 --> 00:31:03,500
I'm good for nothing!
185
00:31:04,040 --> 00:31:07,260
I'm useless!
- Cut it out...
186
00:31:07,260 --> 00:31:12,420
I'm a miserable, useless wretch!
187
00:31:13,220 --> 00:31:17,700
The brotherhood... I didn't force them!
188
00:31:17,700 --> 00:31:22,660
They're the ones who asked for my help!
To carry weights!
189
00:31:22,660 --> 00:31:25,980
What the fuck are you talking about?
- The dirt from the tunnel!
190
00:31:25,980 --> 00:31:30,900
We were so close
and they kicked my ass out!
191
00:31:32,240 --> 00:31:37,140
They've been unfair.
- That's right! They're assholes!
192
00:31:37,140 --> 00:31:40,880
This tunnel... where is it?
193
00:31:40,880 --> 00:31:44,280
Under a shitty bakery in Schachhauser!
194
00:31:44,380 --> 00:31:49,860
You know the clerk, Horst,
that useless red faggot who hangs at Schoppenstube!
195
00:31:49,860 --> 00:31:54,660
That's his father bakery,
I can't help it if it's dilapidated!
196
00:31:54,660 --> 00:31:57,740
You mean the tunnel collapsed?
197
00:31:57,740 --> 00:32:01,660
No... it was just an incident at the entry.
198
00:32:01,660 --> 00:32:07,140
Like... how do you say... a structural failure.
199
00:32:08,500 --> 00:32:12,460
And... it was you and Horst, or...
200
00:32:12,460 --> 00:32:18,100
Also a faggot and a lesbian from Schoppenstube.
I'll show them!
201
00:32:18,100 --> 00:32:22,380
They're wrong if they think it's over!
202
00:32:22,380 --> 00:32:26,340
I know people... dangerous people.
203
00:32:26,340 --> 00:32:29,140
People you don't wanna mess with.
204
00:32:29,140 --> 00:32:34,220
People who'll be very interested
in knowing what they're doing.
205
00:32:34,220 --> 00:32:38,740
Very interested!
- Calm down, Tobias.
206
00:32:38,740 --> 00:32:42,220
If you blow the whistle,
they'll know it was you.
207
00:32:42,220 --> 00:32:44,780
They'll come for you.
- Not from prison!
208
00:32:44,780 --> 00:32:46,780
Think!
209
00:32:46,780 --> 00:32:51,140
If someone gets away
they're gonna kill you!
210
00:32:51,340 --> 00:32:56,420
You wanna live looking behind your back?
Is it worth?
211
00:32:58,020 --> 00:33:05,180
Like you care.
- Of course I care, we are friends.
212
00:33:15,420 --> 00:33:19,460
Clean yourself up and I'll take you home, ok?
213
00:33:21,500 --> 00:33:24,300
Tobias...
214
00:33:29,340 --> 00:33:35,020
Axel... I'm glad I came to you.
215
00:33:37,220 --> 00:33:39,500
Me too.
216
00:34:14,740 --> 00:34:18,560
What time is the interview?
- 9,30.
217
00:34:18,560 --> 00:34:24,420
I need to change... and concentrate.
It's your fault.
218
00:34:26,380 --> 00:34:30,540
Tonight at my place, I'm cooking.
219
00:34:30,540 --> 00:34:35,620
You can also cook... you do it all.
220
00:34:37,470 --> 00:34:39,860
See you soon.
221
00:34:42,340 --> 00:34:44,380
Listen...
222
00:34:45,020 --> 00:34:50,620
What I told you last night... while we...
223
00:34:50,740 --> 00:34:55,100
No more doubts,
no more looking back.
224
00:34:55,100 --> 00:34:59,180
From now on we look ahead, ok?
225
00:35:34,200 --> 00:35:39,900
...localized fog banks in the morning.
Random clouds will be present...
226
00:35:51,420 --> 00:35:58,140
My poor life... rests...
227
00:36:10,300 --> 00:36:15,860
TEUFELSBERG LISTENING STATION.
WEST BERLIN, BRITISH SECTOR.
228
00:38:07,220 --> 00:38:12,220
In the past 3 or 4 weeks,
I proved I'm in good shape.
229
00:38:12,220 --> 00:38:15,940
Hopefully I'll only get better.
230
00:38:15,940 --> 00:38:20,100
Your efficiency is remarkable
and you showed us more than once...
231
00:40:56,700 --> 00:41:01,530
Fuck it!
It took months to set it all up!
232
00:41:01,530 --> 00:41:06,140
Now what?
- Pack your stuff.
233
00:41:59,260 --> 00:42:02,060
Here.
Good.
234
00:42:04,420 --> 00:42:10,460
Is it male or female?
- Male. I read they have a dark line one the wings.
235
00:42:10,460 --> 00:42:13,180
He's so cute.
236
00:42:13,180 --> 00:42:18,260
You better go to bed,
before your mother comes looking for you.
237
00:42:18,260 --> 00:42:22,220
Can I come back tomorrow?
- Yes, if he don't get better.
238
00:42:22,320 --> 00:42:25,060
Good night.
- Night.
239
00:42:30,120 --> 00:42:34,180
...many fans lived through an unusual experience today.
240
00:42:34,180 --> 00:42:42,060
After innumerable efforts, the GDR selection
is one step away from the world finals.
241
00:42:42,060 --> 00:42:44,900
Our best wishes.
242
00:43:10,500 --> 00:43:13,500
Klara, what...
- Mind your business!
243
00:43:13,500 --> 00:43:16,540
This is my business, let me see!
It's nothing!
244
00:43:16,540 --> 00:43:18,820
It is something! Let me see!
245
00:43:20,820 --> 00:43:25,020
Leave me alone!
- What's going on?!
246
00:43:28,660 --> 00:43:31,860
Show her.
247
00:43:32,300 --> 00:43:35,300
Show her!
248
00:43:44,740 --> 00:43:48,860
Show her your back.
249
00:43:50,820 --> 00:43:54,900
What is it?
What's happening to her?
250
00:43:54,900 --> 00:44:00,900
Don't tell dad, please.
- She must see a doctor.
251
00:44:00,900 --> 00:44:04,660
Dad needs to know,
you must be ill.
252
00:44:04,660 --> 00:44:09,500
Dad's coming home late tonight.
Leave us alone.
253
00:44:09,500 --> 00:44:13,340
Sleep, Klara.
Tomorrow we'll figure it out.
254
00:44:13,340 --> 00:44:17,340
Don't worry, it's gonna be alright.
255
00:44:21,320 --> 00:44:25,140
What is it?
- Just hormonal changes.
256
00:44:25,260 --> 00:44:30,100
I'm calling the doctor tomorrow...
I said I'll take care of it!
257
00:44:30,100 --> 00:44:35,820
Don't tell your father,
he'll get mad and Klara will suffer more.
258
00:44:35,990 --> 00:44:40,100
Not a word.
I mean it.
259
00:45:23,260 --> 00:45:28,460
Change of plans. You're staying.
Teufelsberg is still the target.
260
00:45:28,560 --> 00:45:32,900
Sabine Cutter, the only analyst that's left now.
261
00:45:32,900 --> 00:45:36,780
Her father is a big shot at NSA,
in direct contact with NATO.
262
00:45:36,780 --> 00:45:40,570
It's the highest prize,
a different level though.
263
00:45:40,570 --> 00:45:44,070
You'll need all your tricks.
I'll get you info.
264
00:45:44,070 --> 00:45:48,460
What if Lauren wakes up
and Cutter mentions me?
265
00:45:48,460 --> 00:45:52,820
You'll have a new cover.
- Risk is high.
266
00:45:52,860 --> 00:45:56,660
High risk, high reward.
267
00:47:17,860 --> 00:47:23,540
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
268
00:47:23,590 --> 00:47:28,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.