All language subtitles for The Same Sky s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,900 Not the usual candidate for a "Romeo" mission, Comrade Lieutenant. 2 00:00:03,900 --> 00:00:04,640 Where to? 3 00:00:04,730 --> 00:00:05,460 West Berlin. 4 00:00:05,460 --> 00:00:06,200 Is it dangerous? 5 00:00:06,290 --> 00:00:08,500 They wouldn't send a rookie. 6 00:00:08,500 --> 00:00:10,780 I'm happy for you, son. 7 00:00:10,880 --> 00:00:13,180 Teufelsberg Base. 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,380 Lauren Faber will help us in. 9 00:00:15,380 --> 00:00:20,020 She's been alone since she separated, an easy prey. 10 00:00:20,940 --> 00:00:24,440 What's that you don't understand, Klara? More boost with the legs! 11 00:00:24,440 --> 00:00:27,780 Klara made the first team, her life is gonna change! 12 00:00:27,780 --> 00:00:30,380 Hers or yours? 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,090 Hot air generates an updraft. 14 00:00:35,180 --> 00:00:39,860 You're not allowed to teach them such techniques. 15 00:00:40,780 --> 00:00:45,300 He should control himself. It makes things more complicated. 16 00:00:45,300 --> 00:00:47,320 Look mainly in her left eye. 17 00:00:47,320 --> 00:00:51,220 The left eye is a door to female emotions. 18 00:00:51,220 --> 00:00:57,300 After a first eye contact, you will leave, to stimulate the woman's desire. 19 00:05:14,740 --> 00:05:19,040 Opera: Mozart or Puccini. Vodka rather than gin. 20 00:05:19,040 --> 00:05:22,060 Red wine, never white. Merlot or Bourgogne. 21 00:05:22,060 --> 00:05:24,060 Perfume: Chanel No. 9. 22 00:05:24,060 --> 00:05:29,660 Italian food rather than French. British authors, Fitzgerald, Faulkner and Twain. 23 00:05:29,660 --> 00:05:34,300 She's reading "To Kill a Mocking Bird" by Harper Lee. 24 00:05:34,400 --> 00:05:39,500 Take off that tie, you're not auditioning for a part in "Hair". 25 00:05:39,500 --> 00:05:45,860 Avoid irrelevant details. Be ambiguous and they all fall at your feet. 26 00:05:45,990 --> 00:05:47,720 Blue one. 27 00:05:47,720 --> 00:05:52,700 She's gonna lie about her job, just like you. Don't push her. 28 00:05:52,700 --> 00:05:56,180 Ask personal questions. Divorce, her son... 29 00:05:56,180 --> 00:06:02,180 As they say: "To be credible, be convinced of your truth". 30 00:06:02,180 --> 00:06:05,140 The more you believe, the less you lie. 31 00:06:05,140 --> 00:06:08,340 Any psychopath or politician can confirm that. 32 00:06:08,340 --> 00:06:12,060 Her husband left her for another woman, she'll be reserved about it. 33 00:06:12,060 --> 00:06:14,580 Wait till she takes the bait. 34 00:06:14,580 --> 00:06:19,100 If she wants to sleep with you, she'll have to give something in exchange. 35 00:06:20,700 --> 00:06:24,690 Choose the right moment. Wait till she's alone. 36 00:06:48,020 --> 00:06:49,870 Coffee, please. 37 00:06:49,960 --> 00:06:50,700 Right away. 38 00:07:06,700 --> 00:07:07,443 Your coffee. 39 00:07:07,533 --> 00:07:08,277 Thanks. 40 00:07:08,367 --> 00:07:10,380 You're welcome. 41 00:07:13,980 --> 00:07:18,580 Excuse me, can I borrow your sugar? 42 00:07:19,820 --> 00:07:21,900 Thanks. 43 00:07:31,780 --> 00:07:32,523 Thanks again. 44 00:07:34,920 --> 00:07:35,660 No problem. 45 00:07:46,900 --> 00:07:49,900 Oh...was that my fault? 46 00:07:49,990 --> 00:07:53,400 Can you bring a cloth, please? 47 00:07:53,820 --> 00:07:56,490 I'll pay for the dry-cleaning. 48 00:07:56,580 --> 00:07:57,320 It's just two drops. 49 00:07:57,320 --> 00:07:59,680 Let me at least buy you another coffee. 50 00:07:59,680 --> 00:08:00,420 It's nothing, really... 51 00:08:00,510 --> 00:08:04,570 I insist. Please, sit with me. 52 00:08:19,490 --> 00:08:21,855 You like Dickens? 53 00:08:21,945 --> 00:08:24,140 Not everything. 54 00:08:24,140 --> 00:08:28,710 "Little Dorrit" is a bit too sentimental for my taste. 55 00:08:28,800 --> 00:08:29,540 And this one here? 56 00:08:29,660 --> 00:08:34,460 God... I wouldn't know where to begin. 57 00:08:34,560 --> 00:08:38,540 The characters, the thematics... 58 00:08:38,540 --> 00:08:41,100 ...duty, sacrifice... 59 00:08:41,100 --> 00:08:45,620 Everyone has secrets. In the end, we know absolutely nothing. 60 00:08:45,620 --> 00:08:46,365 Not even the most intimate. 61 00:08:46,455 --> 00:08:51,220 Isn't that the point? That only love builds bridges? 62 00:08:51,220 --> 00:08:58,150 Carton gives his life, showing that love honors us, 63 00:08:58,240 --> 00:08:58,980 whether we are worth or not. 64 00:09:00,180 --> 00:09:02,660 Very romantic. 65 00:09:02,660 --> 00:09:03,400 For a man? 66 00:09:03,490 --> 00:09:06,900 For such a young man. 67 00:09:06,900 --> 00:09:09,980 I guess I'm old fashioned. 68 00:09:12,740 --> 00:09:15,140 Where are you from? 69 00:09:15,140 --> 00:09:19,830 Half British, half Swedish. 70 00:09:19,920 --> 00:09:20,660 A hybrid. 71 00:09:20,690 --> 00:09:24,140 I've been called worse. 72 00:09:25,820 --> 00:09:28,420 First time in Berlin? 73 00:09:28,420 --> 00:09:31,140 I'm from Dusseldorf, I'm here looking for a job. 74 00:09:31,140 --> 00:09:34,140 I'm an architect. And you? 75 00:09:35,900 --> 00:09:40,900 British army, supply department. Quite boring. 76 00:09:40,900 --> 00:09:43,400 Have you been here long? 77 00:09:43,490 --> 00:09:45,780 20 years, maybe more. 78 00:09:45,880 --> 00:09:48,220 Your family must miss you. 79 00:09:48,220 --> 00:09:53,620 They stopped missing me after I married a German man. 80 00:09:53,620 --> 00:09:56,180 Is your husband from Berlin? 81 00:09:56,270 --> 00:09:58,540 From Munich. Ex-husband. 82 00:10:02,690 --> 00:10:05,660 I have to go now. 83 00:10:08,540 --> 00:10:10,380 Matthias Kramer. 84 00:10:10,470 --> 00:10:12,100 Lauren Faber. 85 00:10:12,100 --> 00:10:15,740 It's been a pleasure talking to you, Lauren. 86 00:10:15,740 --> 00:10:18,730 Maybe we'll meet again. 87 00:11:06,440 --> 00:11:09,750 Have a nice day, Mrs.Korittke. 88 00:11:09,840 --> 00:11:10,580 Thanks, bye. 89 00:11:14,800 --> 00:11:15,540 Always late. 90 00:11:15,630 --> 00:11:18,180 I got held up, it happens. 91 00:11:18,180 --> 00:11:20,340 No one's indispensable, much less a fat pig like you. 92 00:11:20,340 --> 00:11:23,900 When you asked me in, you had a different tone. 93 00:11:23,900 --> 00:11:27,700 "We need someone to lug heavy stuff". 94 00:11:27,700 --> 00:11:31,740 I also told you to be always on time. 95 00:11:33,060 --> 00:11:35,860 Hands off my sweets! 96 00:11:46,550 --> 00:11:49,100 About time, bud. 97 00:12:17,240 --> 00:12:17,960 You're late. 98 00:12:18,050 --> 00:12:21,900 5 minutes, what the hell! 99 00:12:22,500 --> 00:12:25,340 How's going? 100 00:12:27,620 --> 00:12:32,180 We're here. One more month, 6 weeks tops. 101 00:12:38,660 --> 00:12:42,060 Pull me down, please! 102 00:12:43,690 --> 00:12:45,820 Hello! 103 00:12:46,300 --> 00:12:50,580 Princess! Hello! 104 00:12:55,060 --> 00:12:58,260 You're late! 105 00:13:01,180 --> 00:13:08,060 TEUFELSBERG LISTENING STATION. WEST BERLIN, BRITISH SECTOR. 106 00:13:15,820 --> 00:13:18,790 Did you already flag this? 107 00:13:18,880 --> 00:13:19,620 Yes, Ma'am. 108 00:14:11,660 --> 00:14:14,650 Just checking if I still like it. 109 00:14:14,650 --> 00:14:15,390 Do you? 110 00:14:17,040 --> 00:14:17,780 Even more. 111 00:14:17,780 --> 00:14:20,620 Shall we have a drink later? 112 00:14:20,720 --> 00:14:23,510 I can't, I'm meeting Emil. 113 00:14:23,600 --> 00:14:26,380 It's better then, I told you. 114 00:14:26,380 --> 00:14:30,180 Kids or adults, they're all the same. 115 00:15:17,780 --> 00:15:18,520 Yes? 116 00:15:18,610 --> 00:15:19,350 You're on. 117 00:15:21,530 --> 00:15:22,270 She came? 118 00:15:22,360 --> 00:15:23,100 Yes. 119 00:15:23,100 --> 00:15:27,540 She'll be yours within 24 hours. 120 00:15:38,300 --> 00:15:42,140 I'll never get tired of repeating this. 121 00:15:42,140 --> 00:15:47,145 Sports competition requires total dedication, 122 00:15:47,235 --> 00:15:47,960 both inside and out of the water. 123 00:15:47,970 --> 00:15:48,725 Parent's collaboration, 124 00:15:48,815 --> 00:15:54,100 especially if living under the same roof, is a key factor. 125 00:15:54,100 --> 00:16:01,220 Our goal is the World Trials. After that, we'll see about the Olympics. 126 00:16:01,220 --> 00:16:04,000 Training must continue at home, 127 00:16:04,190 --> 00:16:07,580 with a program of exercises and nutrition. 128 00:16:07,580 --> 00:16:10,280 Personal motivation must be your 129 00:16:10,390 --> 00:16:13,980 daughter's engine to reach all the objectives. 130 00:16:13,980 --> 00:16:19,870 If you see body changes in the next weeks, don't be alarmed. 131 00:16:19,960 --> 00:16:23,740 It's necessary...to increase speed and strength. 132 00:16:23,740 --> 00:16:26,780 Another thing, and I don't wanna be displeased: 133 00:16:26,780 --> 00:16:29,540 Training is a trainer's job. 134 00:16:29,540 --> 00:16:33,940 Your job is to sustain and motivate your daughters. 135 00:16:33,940 --> 00:16:38,860 Don't get competitive with me, it would create confusion and conflict. 136 00:16:38,860 --> 00:16:42,580 Repeat after me: "Training is the trainer's job!" 137 00:16:42,580 --> 00:16:45,140 Let me hear you! 138 00:16:45,140 --> 00:16:47,700 TRAINING IS THE TRAINER'S JOB! 139 00:16:47,790 --> 00:16:50,420 Again, so you won't forget! 140 00:16:53,280 --> 00:16:57,780 We stay united so that our Nation will be proud of your daughters. 141 00:16:57,780 --> 00:17:01,620 Our soon to be Olympic champions! 142 00:17:12,840 --> 00:17:15,870 Will you ever be on time? 143 00:17:15,960 --> 00:17:16,700 Don't start. 144 00:17:19,040 --> 00:17:22,060 What the hell was he talking about? 145 00:17:22,060 --> 00:17:25,900 His job is to motivate them so they believe in themselves. 146 00:17:25,900 --> 00:17:29,940 What if she doesn't make the Olympics? It's a possibility. 147 00:17:29,940 --> 00:17:34,140 She will, if you support her like you should. 148 00:17:35,580 --> 00:17:36,320 You gotta do it, Conrad! 149 00:17:36,410 --> 00:17:41,030 You got into this bullshit, not me! 150 00:17:41,030 --> 00:17:43,940 Think what you want. 151 00:17:59,100 --> 00:18:01,260 Our champion! 152 00:18:01,260 --> 00:18:03,300 Sorry, the dryer broke. 153 00:18:03,300 --> 00:18:05,150 Hi, sweetheart! 154 00:18:05,240 --> 00:18:05,980 Hi, mom. 155 00:18:50,490 --> 00:18:52,780 May I? 156 00:18:56,580 --> 00:18:57,320 English? 157 00:18:57,410 --> 00:19:03,060 In my previous life. Now I'm from West Berlin. 158 00:19:03,060 --> 00:19:06,820 How did yo get the visa? 159 00:19:08,940 --> 00:19:13,640 Thanks to my English mother and my German father. 160 00:19:13,640 --> 00:19:16,540 We're no longer in touch. 161 00:19:16,540 --> 00:19:21,660 I arrange trips for American tourists, I'm looking for the appropriate place. 162 00:19:21,660 --> 00:19:24,980 I admire your interest in our kind of living. 163 00:19:24,980 --> 00:19:28,580 That's not my only interest. 164 00:19:31,200 --> 00:19:35,280 I got the idea back at the World Youth Festival. 165 00:19:35,280 --> 00:19:40,620 I was told here they see the West as decadent, capitalist and so on. 166 00:19:40,620 --> 00:19:43,660 But I also realized there was very much curiosity. 167 00:19:43,660 --> 00:19:48,100 Not for the typical Beatles shit or cowboy jeans. 168 00:19:48,100 --> 00:19:53,300 They were interested in how we live, work and what else we do. 169 00:19:53,300 --> 00:19:55,980 This curiosity kept growing. 170 00:19:55,980 --> 00:20:00,620 So I thought it could go both ways. 171 00:20:00,620 --> 00:20:03,560 Plus, every tourist brings dollars. 172 00:20:03,650 --> 00:20:06,900 Perhaps I am a decadent capitalist too. 173 00:20:06,990 --> 00:20:07,742 Perhaps an opportunist. 174 00:20:11,160 --> 00:20:11,900 No doubt about that. 175 00:20:12,380 --> 00:20:18,780 And you are... let me guess... a musician? 176 00:20:18,890 --> 00:20:21,340 An artist? 177 00:20:21,900 --> 00:20:23,840 Teacher. 178 00:20:25,400 --> 00:20:27,800 We're not discriminated here. 179 00:20:27,800 --> 00:20:32,940 The Party says: "Treat fags as any other pariah around here". 180 00:20:32,940 --> 00:20:33,705 As long as we keep a low profile, 181 00:20:33,795 --> 00:20:38,140 we're just another part of the Socialist mechanism. 182 00:20:38,140 --> 00:20:39,020 Otherwise we are sent to therapy, 183 00:20:39,110 --> 00:20:45,100 so that we don't infect others with our perversions. 184 00:20:45,100 --> 00:20:45,840 A price we are willing to pay, 185 00:20:45,930 --> 00:20:50,580 in exchange for the dream of Socialist Heaven. 186 00:20:50,580 --> 00:20:55,500 Isn't it dangerous to talk about all this with a perfect stranger? 187 00:20:55,580 --> 00:20:58,820 You tell me... 188 00:21:02,140 --> 00:21:05,180 ...Duncan March. 189 00:21:12,300 --> 00:21:15,290 You've been in all these places? 190 00:21:26,980 --> 00:21:34,060 A colleague of mine died last year, because of these. 191 00:21:34,190 --> 00:21:40,350 At the funeral, I looked at the coffin and I thought: 192 00:21:40,440 --> 00:21:41,180 My God, it's so narrow! 193 00:21:45,700 --> 00:21:50,780 He had tried to fit in his whole life. 194 00:22:14,500 --> 00:22:15,240 You're doing it for pity? 195 00:22:15,330 --> 00:22:19,940 How does it look like to you? 196 00:22:58,380 --> 00:23:00,140 Hi. 197 00:23:00,340 --> 00:23:01,080 Oranges! 198 00:23:01,170 --> 00:23:06,740 Just got them around the corner and it's not all. 199 00:23:08,260 --> 00:23:09,020 Smells good! 200 00:23:09,110 --> 00:23:10,660 Don't waste your money for us. 201 00:23:10,660 --> 00:23:13,500 I make a little extra from time to time. 202 00:23:13,860 --> 00:23:14,600 Chocolate! 203 00:23:14,690 --> 00:23:15,820 That's mine! 204 00:23:15,820 --> 00:23:16,660 We split this. 205 00:23:16,750 --> 00:23:18,100 A little bit per day. 206 00:23:18,100 --> 00:23:21,220 By next Friday, they'll also have bicycle wheels. 207 00:23:21,220 --> 00:23:23,580 Watch out! 208 00:23:24,620 --> 00:23:25,360 That's enough. 209 00:23:25,450 --> 00:23:28,080 What are we celebrating? 210 00:23:28,080 --> 00:23:32,080 Hey, think of the training! Am I the only one with a brain here? 211 00:23:32,080 --> 00:23:33,940 Be quiet. 212 00:23:33,940 --> 00:23:40,500 We are celebrating because Klara made the first swimming team. 213 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 Congrats, Klara. 214 00:23:42,760 --> 00:23:43,500 To Klara! 215 00:23:43,590 --> 00:23:46,860 To our Klara! 216 00:23:46,860 --> 00:23:47,600 To you. 217 00:23:47,690 --> 00:23:50,100 Congratulations. 218 00:23:51,180 --> 00:23:55,720 And now... drum roll... Juliane... 219 00:23:55,720 --> 00:23:59,150 ...you even exceeded our expectations. 220 00:23:59,240 --> 00:23:59,980 By far! 221 00:23:59,980 --> 00:24:05,020 You passed your exams with flying colors. 222 00:24:06,300 --> 00:24:09,350 Congrats, Juliane. 223 00:24:09,440 --> 00:24:10,180 To Juliane! 224 00:24:10,180 --> 00:24:14,660 Straight to medicine school now. You already know where? 225 00:24:14,660 --> 00:24:18,500 Leipzig, Karl Marx school. At least I hope. 226 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 Of course you will, with those grades. 227 00:24:21,700 --> 00:24:26,740 The other option would be Moscow, Lars could take care of her. 228 00:24:26,740 --> 00:24:32,740 Why go that far when Leipzig has an excellent school? 229 00:24:32,780 --> 00:24:36,100 We'll miss her anyway. 230 00:24:46,020 --> 00:24:46,760 What's happening? 231 00:24:46,850 --> 00:24:50,670 I can't sleep with the lights on. 232 00:24:50,670 --> 00:24:54,100 Draw the sheet then. It's my bedroom by the way. 233 00:24:54,100 --> 00:24:56,300 Leave it! 234 00:24:56,620 --> 00:24:58,980 Easy... 235 00:25:11,500 --> 00:25:16,460 It's important to you. I mean... swimming. 236 00:25:17,620 --> 00:25:21,100 Otherwise you should say something. 237 00:25:22,220 --> 00:25:28,740 Same thing for me. I never said I liked medicine... she decided. 238 00:25:30,580 --> 00:25:36,220 Sometimes I don't know how to talk to her... find a way out. 239 00:25:40,380 --> 00:25:45,540 If you don't wanna do it, you must tell her! 240 00:25:47,220 --> 00:25:50,940 Klara...? 241 00:26:07,980 --> 00:26:12,140 I just want them to be proud of me. 242 00:26:48,780 --> 00:26:52,100 There's no point, Gunther. 243 00:26:54,420 --> 00:26:58,500 You don't wanna be my enemy, do you hear me? 244 00:28:39,300 --> 00:28:40,040 Need help? 245 00:28:40,130 --> 00:28:43,700 I don't know what's wrong. 246 00:28:43,700 --> 00:28:46,500 Turn off the ignition. 247 00:28:53,060 --> 00:28:55,780 Try again! 248 00:29:05,660 --> 00:29:06,400 It's fine now. 249 00:29:07,760 --> 00:29:08,500 Thanks a bunch. 250 00:29:08,500 --> 00:29:13,380 I won't hold you. It's been a pleasure to see you again, Lauren. 251 00:29:18,320 --> 00:29:23,540 Can I buy you coffee? Just to thank you. 252 00:29:30,460 --> 00:29:34,900 Australia vs. Federal Republic, June 18 in Volksparkstadion. 253 00:29:34,900 --> 00:29:39,020 On June 22, GDR vs. FRG... 254 00:29:41,500 --> 00:29:42,245 Do you like football? 255 00:29:45,000 --> 00:29:45,740 Sometimes. 256 00:29:47,540 --> 00:29:50,550 Have you found a job? 257 00:29:50,640 --> 00:29:51,380 I got an offer. 258 00:29:51,380 --> 00:29:58,370 A hotel in Tiegarten. More of a designer job but it's a start. 259 00:29:59,460 --> 00:30:02,580 They gonna let me know in a few days. 260 00:30:04,860 --> 00:30:10,100 You know, I didn't speak with anyone else since we met last time. 261 00:30:11,340 --> 00:30:14,540 Weekends are the worst part. 262 00:30:14,540 --> 00:30:18,220 Sometimes I forget what my voice sounds like. 263 00:30:18,220 --> 00:30:24,120 Aren't you going out? There's so many clubs and bars. 264 00:30:24,120 --> 00:30:31,500 I'm not into pop music, I prefer Verdi or Puccini. 265 00:30:31,500 --> 00:30:33,390 Amazing composers. 266 00:30:35,480 --> 00:30:36,220 Really? 267 00:30:37,660 --> 00:30:40,860 Many consider Puccini a sentimental. 268 00:30:40,860 --> 00:30:44,900 But I think sensitivity and sentimentalism aren't the same thing. 269 00:30:44,900 --> 00:30:52,220 The first implies intellectual disquiet, the second is just... empty rotundity. 270 00:30:52,220 --> 00:30:56,460 You truly are old-fashioned. 271 00:30:56,900 --> 00:31:01,700 What about you? What do you like? 272 00:31:02,260 --> 00:31:07,700 Personal relations, although I'm afraid it's no longer my concern. 273 00:31:07,700 --> 00:31:10,400 Maybe that's why you got divorced. 274 00:31:10,420 --> 00:31:15,660 I have a son. He's practically an adult but still problematic. 275 00:31:15,660 --> 00:31:21,100 They say the love for a son is a one way street, 276 00:31:24,500 --> 00:31:27,940 I can confirm that. 277 00:31:28,460 --> 00:31:33,780 Sorry... I don't know why I'm telling you all this. 278 00:31:34,500 --> 00:31:37,620 I take it as a compliment. 279 00:31:40,780 --> 00:31:44,340 This may seem a bit... 280 00:31:45,420 --> 00:31:49,060 Tosca is on stage at the Opera. 281 00:31:49,260 --> 00:31:54,720 I can try and get two tickets. We could have dinner first and then... 282 00:31:55,940 --> 00:31:59,820 You don't like the idea? 283 00:31:59,990 --> 00:32:00,732 It is, but... 284 00:32:05,395 --> 00:32:06,140 Is it because we just met? 285 00:32:06,340 --> 00:32:09,980 Is that what's holding you? 286 00:32:13,900 --> 00:32:17,320 I'm sorry... I'm making you uncomfortable. 287 00:32:17,320 --> 00:32:20,700 It was stupid of me, forget about it. 288 00:32:20,700 --> 00:32:26,420 I obviously can't expect... anyway, thanks for coffee. 289 00:32:38,020 --> 00:32:40,060 Matthias! 290 00:33:05,120 --> 00:33:07,940 Her telephone number. 291 00:33:09,200 --> 00:33:13,460 I don't know how you do it but keep doing it. 292 00:33:24,380 --> 00:33:25,125 Richard Nixon's struggle to maintain 293 00:33:25,215 --> 00:33:30,860 the Presidency has caused a constitutional crisis. 294 00:34:11,000 --> 00:34:13,420 Sabine! Dinner! 295 00:34:39,640 --> 00:34:42,820 Isn't Sabine coming down for dinner? 296 00:35:01,940 --> 00:35:02,680 Where are you going? 297 00:35:02,880 --> 00:35:07,020 Maybe a club, then we'll see. 298 00:35:07,170 --> 00:35:09,460 Does it help... 299 00:35:10,380 --> 00:35:15,620 going out so much? Does it help you forgetting New York? 300 00:35:17,460 --> 00:35:20,460 Why do you refuse to talk about it? 301 00:35:20,570 --> 00:35:23,410 Talking wouldn't change my mind. 302 00:35:23,500 --> 00:35:26,450 It may help you feeling better though. 303 00:35:30,260 --> 00:35:33,240 Dad's worried about you being too vulnerable. 304 00:35:33,240 --> 00:35:38,860 If anyone asks, I'm Sabine Cutter, translator for Baumgarten Publishing. 305 00:35:38,960 --> 00:35:42,820 Don't worry, I won't disappoint him. 306 00:35:46,220 --> 00:35:49,900 And also... yes, it does help me. 307 00:35:50,340 --> 00:35:54,020 You two need to stop worrying! 308 00:36:00,800 --> 00:36:02,420 Thanks. 309 00:36:24,230 --> 00:36:26,745 I'm waiting for someone, Tobias. 310 00:36:26,835 --> 00:36:29,540 I'll be gone as soon as he gets here. 311 00:36:29,940 --> 00:36:33,060 If he comes... 312 00:36:34,380 --> 00:36:37,140 New friends? 313 00:36:37,340 --> 00:36:40,140 We do things. 314 00:36:42,860 --> 00:36:46,150 I'm doing some gardening. 315 00:36:46,240 --> 00:36:46,980 You have no garden. 316 00:36:49,500 --> 00:36:50,240 I mean pot plants. 317 00:36:50,130 --> 00:36:54,820 What are you guys up to? 318 00:36:56,500 --> 00:36:57,240 It's a secret. 319 00:36:57,330 --> 00:37:01,820 I'm not sure I wanna know. 320 00:37:01,990 --> 00:37:06,120 Axel, you've always underestimated me. 321 00:37:06,120 --> 00:37:09,110 One day you will realize... 322 00:37:09,200 --> 00:37:09,940 Tobias! 323 00:37:14,000 --> 00:37:16,660 You're gonna screw us with your big mouth! 324 00:37:16,660 --> 00:37:19,400 I didn't say anything, I swear! 325 00:37:20,520 --> 00:37:25,220 Not a drop of alcohol until we're finished! Not one sip! 326 00:38:23,260 --> 00:38:25,140 Gunter! 327 00:38:36,440 --> 00:38:38,300 How's your wife? 328 00:38:38,390 --> 00:38:40,300 I want out, Gregor. 329 00:38:40,300 --> 00:38:44,110 We all feel like that sometimes. 330 00:38:44,200 --> 00:38:44,940 I always feel like this! 331 00:38:44,940 --> 00:38:48,100 How could I let you involve me? 332 00:38:48,190 --> 00:38:48,940 For dignity, same as I did. 333 00:38:48,940 --> 00:38:51,990 To protect Socialism from inside enemies. 334 00:38:52,080 --> 00:38:52,820 Dignity? 335 00:38:52,820 --> 00:38:56,020 My people trusted me as a person, not as a Brigadier. 336 00:38:56,020 --> 00:38:59,620 Now I find myself reporting gossip! 337 00:38:59,620 --> 00:39:04,060 Colleague A told a political joke, colleague B drinks... 338 00:39:04,060 --> 00:39:04,805 colleague C left his wife. 339 00:39:04,895 --> 00:39:10,180 What's it got to do with socialist dignity, Gregor? 340 00:39:13,820 --> 00:39:18,540 Why do you think I became Brigadier? 341 00:39:19,700 --> 00:39:25,750 It is worth swearing loyalty to our values, for you and your family. 342 00:39:25,840 --> 00:39:26,580 What's wrong with that? 343 00:39:27,220 --> 00:39:29,920 Once I wanted to be like you. 344 00:39:29,920 --> 00:39:34,020 Back then, I admired your principles. 345 00:39:34,020 --> 00:39:40,220 But you're way better than me in this. I'm out, for good. 346 00:39:42,440 --> 00:39:44,100 Gunther! 347 00:39:46,780 --> 00:39:51,880 TEUFELSBERG LISTENING STATION. WEST BERLIN, BRITISH SECTOR. 348 00:40:54,080 --> 00:40:57,100 That took forever! 349 00:40:57,100 --> 00:40:57,840 Do you have plans? 350 00:40:57,930 --> 00:41:02,460 Nothing special. Have a good weekend. 351 00:41:38,460 --> 00:41:42,420 Not the best seats but hopefully not too bad 352 00:41:42,420 --> 00:41:46,780 Are you hungry? Shall we get something? 353 00:41:46,990 --> 00:41:50,380 I'm not coming. 354 00:41:52,060 --> 00:41:54,980 It's not appropriate. 355 00:41:55,700 --> 00:42:01,720 I know it's not easy being alone in a new city but this is not the solution. 356 00:42:01,720 --> 00:42:05,390 You need someone your age... 357 00:42:05,480 --> 00:42:06,220 I need some respect! 358 00:42:06,220 --> 00:42:10,060 I'm not here just because I had nothing better to do! 359 00:42:10,060 --> 00:42:15,100 It's because I felt something special between us. 360 00:42:15,300 --> 00:42:19,140 I thought you felt it too. 361 00:42:22,580 --> 00:42:27,100 Lauren, this doesn't happen to me often. 362 00:42:27,100 --> 00:42:30,780 I'm adult enough to know it. 363 00:42:46,400 --> 00:42:50,620 No, I'm sorry... I can't do this. 364 00:42:55,520 --> 00:43:00,460 Alright... I won't bother you anymore. 365 00:44:14,420 --> 00:44:20,180 We gotta find a bigger house, Klara is gonna need a room of her own. 366 00:44:20,380 --> 00:44:22,420 Maybe Gregor can help us. 367 00:44:22,420 --> 00:44:26,230 Forget it, he's against nepotism. 368 00:44:26,320 --> 00:44:27,060 Why is that? 369 00:44:27,060 --> 00:44:29,600 Everyone in the Party does it. 370 00:44:29,690 --> 00:44:31,900 Quiet! Walls are thin... 371 00:44:32,260 --> 00:44:34,940 We also gotta ask for a telephone. 372 00:44:34,990 --> 00:44:39,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.