All language subtitles for The Path s01e01 What the Fire Throws.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,455 --> 00:00:10,653 Help! 2 00:00:10,655 --> 00:00:13,583 I need help! 3 00:00:13,585 --> 00:00:15,643 - Somebody help me! - [baby crying] 4 00:00:15,645 --> 00:00:18,653 My baby needs help! 5 00:00:18,655 --> 00:00:21,653 [ominous music] 6 00:00:21,655 --> 00:00:23,523 7 00:00:23,525 --> 00:00:26,513 Help! 8 00:00:26,515 --> 00:00:32,473 9 00:00:32,475 --> 00:00:36,443 [coughs and gasps] 10 00:00:36,445 --> 00:00:44,445 11 00:00:48,445 --> 00:00:49,643 Stop! Don't drink that water! 12 00:00:49,645 --> 00:00:53,663 - Oh, God! - [sobs] 13 00:00:53,665 --> 00:00:57,493 [horns honking faintly] 14 00:00:57,495 --> 00:01:01,433 - Please, someone help us! - [sobs] 15 00:01:01,435 --> 00:01:09,445 16 00:01:10,595 --> 00:01:13,595 - [horns honking] - [man shouting] 17 00:01:15,575 --> 00:01:23,573 18 00:01:23,575 --> 00:01:26,463 [baby crying] 19 00:01:26,465 --> 00:01:29,633 20 00:01:29,635 --> 00:01:33,583 Someone help us! 21 00:01:33,585 --> 00:01:35,543 Shelby? 22 00:01:35,545 --> 00:01:38,583 - No, no! - It's going to be okay. 23 00:01:38,585 --> 00:01:41,653 Ma'am, we're gonna take care of your baby. 24 00:01:41,655 --> 00:01:45,573 [baby crying] 25 00:01:45,575 --> 00:01:53,585 26 00:01:55,635 --> 00:01:57,653 - What do you need? - My wife. 27 00:01:57,655 --> 00:02:00,483 - Your wife is missing? - Her picture. Her photo. 28 00:02:00,485 --> 00:02:03,533 It's all I have left of her. 29 00:02:03,535 --> 00:02:04,633 Help this man find his wife. 30 00:02:04,635 --> 00:02:12,635 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,485 [tires peel out] 32 00:03:01,635 --> 00:03:04,633 [suspenseful music] 33 00:03:04,635 --> 00:03:12,645 - Synced and corrected by MasterCookie - - www.addic7ed.com - 34 00:03:43,445 --> 00:03:46,533 - [child laughing] - [people chattering] 35 00:03:46,535 --> 00:03:48,593 all: Thank you for the gift of this bread, 36 00:03:48,595 --> 00:03:51,483 to sustain these vessels, our bodies, 37 00:03:51,485 --> 00:03:55,533 so that we may have the energy to create a more beautiful world 38 00:03:55,535 --> 00:03:58,573 and break through our blocks and barriers in this life 39 00:03:58,575 --> 00:04:01,643 and ascend The Ladder of Enlightenment, 40 00:04:01,645 --> 00:04:06,513 so that someday we may be free of these earthly forms 41 00:04:06,515 --> 00:04:09,513 and live as Light together in The Garden. 42 00:04:09,515 --> 00:04:13,653 We express deepest gratitude for this day, and every day, 43 00:04:13,655 --> 00:04:16,433 for the gift of this passage, 44 00:04:16,435 --> 00:04:18,533 and that we have found The Ladder. 45 00:04:18,535 --> 00:04:22,523 There is one Spirit whose name is Truth. 46 00:04:22,525 --> 00:04:24,553 - Now let's eat. - Yes. 47 00:04:24,555 --> 00:04:26,543 I'm so psyched Cal's gonna be with us. 48 00:04:26,545 --> 00:04:27,643 - Yes! - And do you know how long 49 00:04:27,645 --> 00:04:29,483 - he's staying, Sarah? - For a while. 50 00:04:29,485 --> 00:04:30,533 At least until Steve is done writing. 51 00:04:30,535 --> 00:04:32,473 Who made this incredible lasagna? 52 00:04:32,475 --> 00:04:33,623 He made the pasta from scratch. 53 00:04:33,625 --> 00:04:35,593 It tastes much better than what you get in the store. 54 00:04:35,595 --> 00:04:38,433 You have been on such a cooking jag lately, sweetie. 55 00:04:38,435 --> 00:04:40,643 - I find it meditative. - I find eating meditative. 56 00:04:40,645 --> 00:04:42,543 - [all laughing] - Of course you do. 57 00:04:42,545 --> 00:04:44,573 When you get married, marry a man who can cook. 58 00:04:44,575 --> 00:04:47,433 Uh, she doesn't get I am never getting married, 'cause I have 59 00:04:47,435 --> 00:04:49,453 aspirations to go all the way up The Ladder. 60 00:04:49,455 --> 00:04:50,653 - Oh, well. - I'm so jealous. 61 00:04:50,655 --> 00:04:52,493 - I wish I could start. - Hey, 62 00:04:52,495 --> 00:04:53,603 you're almost there. Be patient. 63 00:04:53,605 --> 00:04:55,573 Let's not forget to send energy and Light 64 00:04:55,575 --> 00:04:58,543 to the people in New Hampshire suffering tonight. 65 00:04:58,545 --> 00:05:00,473 To the victims of the tornado. 66 00:05:00,475 --> 00:05:02,483 All: Energy and Light. 67 00:05:02,485 --> 00:05:04,535 [glasses clinking] 68 00:05:07,645 --> 00:05:10,663 What's going on here? 69 00:05:10,665 --> 00:05:12,613 Nothing. 70 00:05:12,615 --> 00:05:13,643 Come on. 71 00:05:13,645 --> 00:05:16,493 You're upset about something. 72 00:05:16,495 --> 00:05:18,453 Eddie. 73 00:05:18,455 --> 00:05:22,453 Ever since he got back from Peru, he's been different. 74 00:05:22,455 --> 00:05:23,623 Different? 75 00:05:23,625 --> 00:05:26,583 Distant. 76 00:05:26,585 --> 00:05:28,593 There were women on the retreat. 77 00:05:28,595 --> 00:05:30,483 Yes. 78 00:05:30,485 --> 00:05:31,543 Why would you even go there? 79 00:05:31,545 --> 00:05:33,473 Because you were going there, sweetie, 80 00:05:33,475 --> 00:05:35,583 even if you don't know it, it's where you were going. 81 00:05:35,585 --> 00:05:39,453 6R. I love that retreat. 82 00:05:39,455 --> 00:05:40,663 It just like... [trills tongue] 83 00:05:40,665 --> 00:05:43,463 - Just opened me. - Open, definitely. 84 00:05:43,465 --> 00:05:44,583 That's the word for it. 85 00:05:44,585 --> 00:05:46,563 Made me more aware of everything. 86 00:05:46,565 --> 00:05:50,453 So... how was it? 87 00:05:50,455 --> 00:05:53,593 It was, uh... it was good. 88 00:05:53,595 --> 00:05:55,605 It was good. 89 00:06:00,525 --> 00:06:03,525 [faucet running] 90 00:06:06,615 --> 00:06:08,573 Hey, did you notice that Nicole 91 00:06:08,575 --> 00:06:10,613 was being a little hostile tonight? 92 00:06:10,615 --> 00:06:15,463 Well, I tell you what. She did not want that fifth kid. 93 00:06:15,465 --> 00:06:18,463 I mean, your brother's like a freaking Hasid. 94 00:06:18,465 --> 00:06:19,483 Grows ranks by birth. 95 00:06:19,485 --> 00:06:21,523 I mean I don't blame her. 96 00:06:21,525 --> 00:06:24,463 I'd be hostile with a... With a third kid. 97 00:06:24,465 --> 00:06:27,465 [cell phone vibrates] 98 00:06:36,535 --> 00:06:38,493 You know what? 99 00:06:38,495 --> 00:06:42,583 I have to go finish up some work, but I'll be... 100 00:06:42,585 --> 00:06:46,473 Oh, what is... what is that? 101 00:06:46,475 --> 00:06:48,633 A slip. 102 00:06:48,635 --> 00:06:52,633 - No, I know it's... - How does it look? 103 00:06:52,635 --> 00:06:55,553 I mean, I probably haven't worn it since before Summer was born, 104 00:06:55,555 --> 00:06:58,445 and my boobs were so much better then. 105 00:07:01,535 --> 00:07:04,453 It looks great. 106 00:07:04,455 --> 00:07:06,483 You... 107 00:07:06,485 --> 00:07:08,565 you look great. 108 00:07:11,505 --> 00:07:15,593 And your boobs... 109 00:07:15,595 --> 00:07:18,545 are great. 110 00:07:26,645 --> 00:07:28,503 [cell phone vibrating] 111 00:07:28,505 --> 00:07:31,503 Do you have to get that? 112 00:07:31,505 --> 00:07:33,555 Yes. 113 00:07:37,565 --> 00:07:39,625 Mm. 114 00:07:52,565 --> 00:07:54,463 No, no, no, no, no. 115 00:07:54,465 --> 00:07:58,583 Keep it on. 116 00:07:58,585 --> 00:08:00,653 - Oh! - Oh. 117 00:08:00,655 --> 00:08:03,613 Oh, I missed you. 118 00:08:03,615 --> 00:08:07,593 I love you. 119 00:08:07,595 --> 00:08:09,493 Mm. 120 00:08:09,495 --> 00:08:12,495 [both breathing heavily] 121 00:08:17,515 --> 00:08:20,513 [ominous music] 122 00:08:20,515 --> 00:08:22,573 123 00:08:22,575 --> 00:08:25,575 [indistinct chatter] 124 00:08:42,545 --> 00:08:44,443 Great work today, everybody. 125 00:08:44,445 --> 00:08:45,593 Now get 'em fed. Get 'em beds. 126 00:08:45,595 --> 00:08:48,463 Get 'em whatever they need. 127 00:08:48,465 --> 00:08:50,613 Come on. In we go. 128 00:08:50,615 --> 00:08:58,615 129 00:09:51,475 --> 00:09:54,543 [stairs creak] 130 00:09:54,545 --> 00:10:02,543 131 00:10:02,545 --> 00:10:04,433 How about you tell me something? 132 00:10:04,435 --> 00:10:07,663 Tell me something so I know that this is real. 133 00:10:07,665 --> 00:10:11,603 Okay. 134 00:10:11,605 --> 00:10:14,443 My turn. 135 00:10:14,445 --> 00:10:17,583 I think that I am having doubts. 136 00:10:17,585 --> 00:10:18,623 [toy squeaks] 137 00:10:18,625 --> 00:10:22,653 138 00:10:22,655 --> 00:10:24,603 [sighs] 139 00:10:24,605 --> 00:10:32,605 140 00:11:04,555 --> 00:11:08,593 [peaceful music] 141 00:11:08,595 --> 00:11:16,595 142 00:11:19,655 --> 00:11:21,583 - Morning, Sarah. - Good morning, Isaiah. 143 00:11:21,585 --> 00:11:22,633 Did everyone get in okay last night? 144 00:11:22,635 --> 00:11:24,533 Great. Place is crackling today. 145 00:11:24,535 --> 00:11:26,485 Great. 146 00:11:28,595 --> 00:11:30,625 - Have a good one. - You too. 147 00:11:37,495 --> 00:11:39,455 - Hey, Abby. - Hi, Sarah. 148 00:11:48,475 --> 00:11:51,475 [indistinct chatter] 149 00:11:52,515 --> 00:11:53,663 [laughter and chattering] 150 00:11:53,665 --> 00:11:56,463 - All right, I'll see ya. - Bye, Cal. 151 00:11:56,465 --> 00:11:58,543 Sarah. 152 00:11:58,545 --> 00:12:00,653 Cal, you're here. 153 00:12:00,655 --> 00:12:03,573 I'm here. 154 00:12:03,575 --> 00:12:05,513 Oh, good to see you. 155 00:12:05,515 --> 00:12:06,613 Good to see you. 156 00:12:06,615 --> 00:12:08,653 I somehow managed to avoid the East Coast winters 157 00:12:08,655 --> 00:12:11,483 for three years, and now I'm here. 158 00:12:11,485 --> 00:12:12,573 You're gonna have to be my little ray 159 00:12:12,575 --> 00:12:14,573 of California sunshine. 160 00:12:14,575 --> 00:12:16,533 Oh, God. Please don't tell me you're already flirting with me. 161 00:12:16,535 --> 00:12:19,463 Of course not. I would never flirt with you. 162 00:12:19,465 --> 00:12:22,453 Speaking of which, how's Eddie? 163 00:12:22,455 --> 00:12:23,543 He's great. 164 00:12:23,545 --> 00:12:25,633 - He just got back from 6R. - Oh, nice. 165 00:12:25,635 --> 00:12:26,643 God, he must be flying. 166 00:12:26,645 --> 00:12:29,603 Yeah. 167 00:12:29,605 --> 00:12:31,613 What? 168 00:12:31,615 --> 00:12:34,633 Nothing. 169 00:12:34,635 --> 00:12:36,533 You're sad, Sarah. 170 00:12:36,535 --> 00:12:38,613 No, I'm not. 171 00:12:38,615 --> 00:12:40,613 I just didn't sleep well last night. 172 00:12:40,615 --> 00:12:43,503 All right, well... 173 00:12:43,505 --> 00:12:45,553 I'm always here for you, even if you did break my heart. 174 00:12:45,555 --> 00:12:47,473 Oh, God. Hey. 175 00:12:47,475 --> 00:12:48,583 I'm sorry. It's reflex. 176 00:12:48,585 --> 00:12:50,433 On that note, I'm gonna let you go, 177 00:12:50,435 --> 00:12:53,543 but later, I want to hear everything. 178 00:12:53,545 --> 00:12:55,623 How Doc is doing, how the book is coming along. 179 00:12:55,625 --> 00:12:57,663 That's all great. 180 00:12:57,665 --> 00:13:01,543 He's in lockdown right now, writing. 181 00:13:01,545 --> 00:13:03,453 I'll tell you all about it in the meeting later. 182 00:13:03,455 --> 00:13:04,613 Okay. 183 00:13:04,615 --> 00:13:06,643 It is really good to see you, Sarah. 184 00:13:06,645 --> 00:13:08,663 You tell Eddie that I'm gonna come stalk you guys. 185 00:13:08,665 --> 00:13:10,513 It's gonna be like old times. 186 00:13:10,515 --> 00:13:12,483 Three of us up all night fixing the world. 187 00:13:12,485 --> 00:13:16,513 Except now we're in bed by 8:30, you miserable bachelor. 188 00:13:16,515 --> 00:13:18,575 - All right. - [chuckles] 189 00:13:30,575 --> 00:13:31,613 [engine turns off] 190 00:13:31,615 --> 00:13:33,533 [sighs] 191 00:13:33,535 --> 00:13:36,523 Hey, are we gonna work on the car this weekend? 192 00:13:36,525 --> 00:13:40,473 Mustang's not gonna run on corn, Dad. 193 00:13:40,475 --> 00:13:43,623 Sure it is. 194 00:13:43,625 --> 00:13:46,603 Hey, why all the doom and gloom? 195 00:13:46,605 --> 00:13:48,463 [sighs] 196 00:13:48,465 --> 00:13:51,653 [chatter, laughter] 197 00:13:51,655 --> 00:13:54,663 I don't know. 198 00:13:54,665 --> 00:13:56,653 Look, it's just for a few more months. 199 00:13:56,655 --> 00:13:58,663 Four months. 200 00:13:58,665 --> 00:14:03,483 I won't be 16 for four months. 201 00:14:03,485 --> 00:14:05,563 Doc asks us to wait for a reason. 202 00:14:05,565 --> 00:14:07,463 But Mom's 8R. 203 00:14:07,465 --> 00:14:09,463 I know Dr. Meyer will let me take my vows early. 204 00:14:09,465 --> 00:14:13,513 I... I just want to get out of this place. 205 00:14:13,515 --> 00:14:16,515 Just hang in there, kid. 206 00:14:19,445 --> 00:14:26,523 207 00:14:26,525 --> 00:14:28,555 [car engine turns over] 208 00:14:36,515 --> 00:14:38,463 That's right. Just release it. 209 00:14:38,465 --> 00:14:39,653 The pain of last week, 210 00:14:39,655 --> 00:14:42,475 last year, ten years ago. 211 00:14:46,435 --> 00:14:49,483 Now go out into the day, free of the past, free of pain. 212 00:14:49,485 --> 00:14:53,543 Go into today with Light in your hearts. 213 00:14:53,545 --> 00:14:54,623 One last breath. 214 00:14:54,625 --> 00:14:56,573 [all exhale sharply] 215 00:14:56,575 --> 00:14:58,463 - Yeah! - [laughing] 216 00:14:58,465 --> 00:15:02,583 [applause] 217 00:15:02,585 --> 00:15:04,583 Whoo! 218 00:15:04,585 --> 00:15:07,493 Hey. Sean, Sean Egan. 219 00:15:07,495 --> 00:15:09,543 - First year Novice. - Mary. 220 00:15:09,545 --> 00:15:10,663 Mary, welcome. 221 00:15:10,665 --> 00:15:13,445 Are you comfortable? Do you need anything? 222 00:15:16,445 --> 00:15:18,473 Are you sick? 223 00:15:18,475 --> 00:15:21,435 I'll let someone know. 224 00:15:25,455 --> 00:15:29,433 - What's her name? - Mary. 225 00:15:29,435 --> 00:15:31,633 Hello. Mary, is it? 226 00:15:31,635 --> 00:15:33,613 How are you feeling today? 227 00:15:33,615 --> 00:15:35,665 Fine. 228 00:15:39,455 --> 00:15:41,643 This'll help. 229 00:15:41,645 --> 00:15:43,533 How do you know what I have? 230 00:15:43,535 --> 00:15:46,443 We get a lot of people in here in your condition. 231 00:15:46,445 --> 00:15:49,605 It's buprenorphine. It helps with the withdrawal. 232 00:15:52,535 --> 00:15:55,435 We're gonna bring you back, Mary. 233 00:15:57,515 --> 00:15:59,643 Back to the self you once were. 234 00:15:59,645 --> 00:16:02,465 Before all the damage. 235 00:16:12,455 --> 00:16:14,503 Hey, man, I'll come join you later. 236 00:16:14,505 --> 00:16:15,603 Sit in on your testimonial. 237 00:16:15,605 --> 00:16:17,623 Oh, no. You don't have to do that. 238 00:16:17,625 --> 00:16:19,643 Same old story. You've heard it a million times. 239 00:16:19,645 --> 00:16:22,583 Are you kidding? I love your story. 240 00:16:22,585 --> 00:16:25,593 Gets me fired up every time. 241 00:16:25,595 --> 00:16:33,593 242 00:16:33,595 --> 00:16:35,633 This way, Mary. 243 00:16:35,635 --> 00:16:37,443 244 00:16:37,445 --> 00:16:39,613 [shower running] 245 00:16:39,615 --> 00:16:42,643 It'll take a minute to warm up. 246 00:16:42,645 --> 00:16:50,645 247 00:17:29,535 --> 00:17:32,513 all: We express deepest gratitude for this day, 248 00:17:32,515 --> 00:17:35,643 and every day, and that we have found The Ladder. 249 00:17:35,645 --> 00:17:37,663 There... [laughter in distance] 250 00:17:37,665 --> 00:17:40,593 Ugh, you'd think it would get old. 251 00:17:40,595 --> 00:17:43,443 It doesn't. 252 00:17:43,445 --> 00:17:45,473 Why is Ashley Fields staring at you? 253 00:17:45,475 --> 00:17:47,493 She's probably plotting to do something humiliating 254 00:17:47,495 --> 00:17:49,515 to one of us. 255 00:17:57,455 --> 00:18:00,453 [dark music] 256 00:18:00,455 --> 00:18:03,623 257 00:18:03,625 --> 00:18:06,623 - Watch your step. - All right. 258 00:18:06,625 --> 00:18:08,523 259 00:18:08,525 --> 00:18:10,523 One more. 260 00:18:10,525 --> 00:18:14,653 261 00:18:14,655 --> 00:18:16,645 It's a nice day. 262 00:18:27,535 --> 00:18:35,533 263 00:18:35,535 --> 00:18:37,513 Alison. 264 00:18:37,515 --> 00:18:39,533 [tense music] 265 00:18:39,535 --> 00:18:41,643 Alison! 266 00:18:41,645 --> 00:18:45,453 267 00:18:45,455 --> 00:18:47,513 - [engine turns over] - Alison, we just want to talk. 268 00:18:47,515 --> 00:18:48,563 Come back, and just stop the car. 269 00:18:48,565 --> 00:18:51,633 We got to talk! 270 00:18:51,635 --> 00:18:55,523 271 00:18:55,525 --> 00:18:57,595 [tires screeching] 272 00:19:04,555 --> 00:19:07,583 Mary? 273 00:19:07,585 --> 00:19:11,513 Mary, I don't know how much you know about us. 274 00:19:11,515 --> 00:19:14,613 Who we are. What we believe. 275 00:19:14,615 --> 00:19:18,543 I read one of your pamphlets. 276 00:19:18,545 --> 00:19:21,513 So, what, you just sign up, and you're pain-free? 277 00:19:21,515 --> 00:19:25,533 No. I... I wish. 278 00:19:25,535 --> 00:19:27,633 Everyone has pain, Mary. 279 00:19:27,635 --> 00:19:30,515 We just try not to carry it with us. 280 00:19:32,545 --> 00:19:36,543 And how did you get into this? 281 00:19:36,545 --> 00:19:38,635 I was born into it. 282 00:19:42,435 --> 00:19:44,623 Was Cal born into it? 283 00:19:44,625 --> 00:19:48,605 No, but he came to us as a very young boy. 284 00:19:52,465 --> 00:19:56,573 And now he's in charge? 285 00:19:56,575 --> 00:19:58,633 He's watching over us while our founder, 286 00:19:58,635 --> 00:20:02,453 The Guardian of The Light, is away. 287 00:20:02,455 --> 00:20:04,443 Dr. Steven Meyer. 288 00:20:04,445 --> 00:20:08,433 He's in Peru transcribing the last three rungs of The Ladder... 289 00:20:08,435 --> 00:20:11,613 The instructions for our spiritual development. 290 00:20:11,615 --> 00:20:15,453 He lives so deeply in Truth 291 00:20:15,455 --> 00:20:18,515 that Light literally surrounds him. 292 00:20:21,545 --> 00:20:24,633 I was you. 293 00:20:24,635 --> 00:20:28,513 I was you. 294 00:20:28,515 --> 00:20:31,603 I was lost, beaten, 295 00:20:31,605 --> 00:20:34,553 hopeless. 296 00:20:34,555 --> 00:20:36,553 I liked drugs. 297 00:20:36,555 --> 00:20:39,563 I liked girls. 298 00:20:39,565 --> 00:20:43,533 I loved my brother. 299 00:20:43,535 --> 00:20:47,533 You see, that was the one thing that I did have. 300 00:20:47,535 --> 00:20:51,473 My brother, John. 301 00:20:51,475 --> 00:20:52,593 Johnny. 302 00:20:52,595 --> 00:20:55,553 He took care of me. 303 00:20:55,555 --> 00:20:57,623 He got us this little apartment. 304 00:20:57,625 --> 00:21:00,473 It was just a... you know, 305 00:21:00,475 --> 00:21:03,623 bathroom and a kitchen, but... 306 00:21:03,625 --> 00:21:05,553 it was ours. 307 00:21:05,555 --> 00:21:08,495 He made sure that I finished high school. 308 00:21:12,435 --> 00:21:15,485 You know, I thought we were, uh... we were happy. 309 00:21:22,595 --> 00:21:25,605 - [voice breaks] - We, uh... we had each other. 310 00:21:31,585 --> 00:21:33,573 And one day I came home, 311 00:21:33,575 --> 00:21:36,493 and he was hanging 312 00:21:36,495 --> 00:21:39,665 in the kitchen from an extension cord. 313 00:21:42,475 --> 00:21:45,473 [tense music] 314 00:21:45,475 --> 00:21:53,475 315 00:21:56,515 --> 00:21:59,603 Um... I'm sorry. 316 00:21:59,605 --> 00:22:03,523 Uh... [stammers] 317 00:22:03,525 --> 00:22:10,463 318 00:22:10,465 --> 00:22:12,563 And then, um... [clears throat] 319 00:22:12,565 --> 00:22:15,533 Then, uh... 320 00:22:15,535 --> 00:22:17,443 I love this next part. 321 00:22:17,445 --> 00:22:22,523 You're running through the streets, and, uh... 322 00:22:22,525 --> 00:22:24,553 you want to do yourself in, right? 323 00:22:24,555 --> 00:22:27,473 You want to jump off a bridge. 324 00:22:27,475 --> 00:22:28,513 Step in front of traffic. 325 00:22:28,515 --> 00:22:30,513 I want to die. 326 00:22:30,515 --> 00:22:32,443 I don't want to live anymore. 327 00:22:32,445 --> 00:22:34,473 So you go into some... Some store. 328 00:22:34,475 --> 00:22:36,663 329 00:22:36,665 --> 00:22:39,493 And, uh... 330 00:22:39,495 --> 00:22:40,643 it's a bookstore. 331 00:22:40,645 --> 00:22:44,453 332 00:22:44,455 --> 00:22:45,593 I sit down, 333 00:22:45,595 --> 00:22:50,433 and there's this book... 334 00:22:50,435 --> 00:22:52,593 335 00:22:52,595 --> 00:22:55,473 And I start thumbing through it. 336 00:22:55,475 --> 00:22:58,573 And I'm reading and... 337 00:22:58,575 --> 00:23:03,633 it starts explaining my life to me. 338 00:23:03,635 --> 00:23:06,453 "The Ladder," folks. 339 00:23:06,455 --> 00:23:09,523 First book of Meyerism. 340 00:23:09,525 --> 00:23:13,463 Everything... 341 00:23:13,465 --> 00:23:18,443 from the suffering... 342 00:23:18,445 --> 00:23:20,633 to the emptiness. 343 00:23:20,635 --> 00:23:23,533 344 00:23:23,535 --> 00:23:26,653 It got me. 345 00:23:26,655 --> 00:23:31,663 So, you run six miles across town to our closest center, 346 00:23:31,665 --> 00:23:35,573 and... what did you find? 347 00:23:35,575 --> 00:23:38,533 348 00:23:38,535 --> 00:23:40,553 Eddie? 349 00:23:40,555 --> 00:23:45,563 350 00:23:45,565 --> 00:23:51,553 When you got there... 351 00:23:51,555 --> 00:23:56,663 when you came to us... 352 00:23:56,665 --> 00:23:59,533 what did you find? 353 00:23:59,535 --> 00:24:07,513 354 00:24:07,515 --> 00:24:10,433 Home. 355 00:24:10,435 --> 00:24:12,643 As the doctor walked up the steep mountain... 356 00:24:12,645 --> 00:24:14,543 I was home. 357 00:24:14,545 --> 00:24:16,523 He thought about all the horrible things 358 00:24:16,525 --> 00:24:19,515 he had done to the soldiers at the hospital. 359 00:24:21,555 --> 00:24:25,643 He now knew that it was all lies... 360 00:24:25,645 --> 00:24:29,593 361 00:24:29,595 --> 00:24:33,503 What he had been asked to do. What he had done. 362 00:24:33,505 --> 00:24:36,533 And he knew 363 00:24:36,535 --> 00:24:39,623 he couldn't live a life of lies anymore. 364 00:24:39,625 --> 00:24:43,493 365 00:24:43,495 --> 00:24:44,543 [knock at door] 366 00:24:44,545 --> 00:24:46,505 What? 367 00:24:48,435 --> 00:24:49,665 Hope I'm not bothering you. 368 00:24:55,545 --> 00:24:57,565 No. Not at all. 369 00:25:02,615 --> 00:25:06,573 What's going on? 370 00:25:06,575 --> 00:25:08,443 Mary, right? Mary... 371 00:25:08,445 --> 00:25:10,435 Cox. 372 00:25:12,595 --> 00:25:14,583 We taking good care of you, Mary Cox? 373 00:25:14,585 --> 00:25:16,465 Mm-hmm. 374 00:25:19,645 --> 00:25:22,525 What can I do for you? 375 00:26:17,635 --> 00:26:20,465 You're very beautiful. 376 00:26:26,465 --> 00:26:27,665 Very. 377 00:26:34,635 --> 00:26:36,593 What are you doing? 378 00:26:36,595 --> 00:26:37,653 You don't have to do that. 379 00:26:37,655 --> 00:26:39,493 I can do it to you. 380 00:26:39,495 --> 00:26:42,585 I'm not doing anything, Mary. 381 00:26:44,585 --> 00:26:47,535 This isn't easy. Believe me. 382 00:26:52,575 --> 00:26:56,465 You don't want me? 383 00:26:57,525 --> 00:26:59,595 No, I definitely want you. 384 00:27:03,555 --> 00:27:06,515 I just, um... 385 00:27:11,455 --> 00:27:16,523 I just have this feeling that, uh... 386 00:27:16,525 --> 00:27:18,593 sex is... 387 00:27:18,595 --> 00:27:21,583 It's a very complicated thing for you. 388 00:27:21,585 --> 00:27:29,493 389 00:27:29,495 --> 00:27:34,435 My dad started selling me to his friends when I was 11. 390 00:27:35,655 --> 00:27:39,533 All my life I had this fantasy. 391 00:27:39,535 --> 00:27:44,643 One day, an angel would float down from the sky... 392 00:27:44,645 --> 00:27:48,483 and save me. 393 00:27:48,485 --> 00:27:56,485 394 00:27:57,625 --> 00:28:01,573 I think... 395 00:28:01,575 --> 00:28:06,493 that this was meant to be, Mary Cox. 396 00:28:06,495 --> 00:28:09,543 397 00:28:09,545 --> 00:28:13,433 We were meant to find each other. 398 00:28:13,435 --> 00:28:16,483 399 00:28:16,485 --> 00:28:21,633 Once you start to know The Ladder... 400 00:28:21,635 --> 00:28:24,533 all the pain, 401 00:28:24,535 --> 00:28:29,573 all the horrible things... 402 00:28:29,575 --> 00:28:34,663 that were done to you... 403 00:28:34,665 --> 00:28:37,513 they're gonna disappear. 404 00:28:37,515 --> 00:28:42,523 405 00:28:42,525 --> 00:28:45,513 No, they won't. 406 00:28:45,515 --> 00:28:53,525 407 00:28:55,645 --> 00:28:57,603 [door shuts] 408 00:28:57,605 --> 00:29:05,605 409 00:29:28,615 --> 00:29:30,475 [door shuts] 410 00:29:39,495 --> 00:29:41,463 [car door shuts] 411 00:29:41,465 --> 00:29:43,555 [car engine turns over] 412 00:29:52,525 --> 00:29:55,523 [ominous music] 413 00:29:55,525 --> 00:30:03,525 414 00:30:24,495 --> 00:30:32,495 415 00:30:53,505 --> 00:31:01,515 416 00:31:35,455 --> 00:31:43,465 417 00:32:05,645 --> 00:32:13,645 418 00:32:21,615 --> 00:32:23,573 [man and woman speaking Spanish] 419 00:32:23,575 --> 00:32:26,573 [percussive folk music] 420 00:32:26,575 --> 00:32:33,575 421 00:32:46,615 --> 00:32:54,615 422 00:33:20,485 --> 00:33:22,633 Hey, Eddie. 423 00:33:22,635 --> 00:33:25,613 Oh, hey. 424 00:33:25,615 --> 00:33:27,483 How you feeling? 425 00:33:27,485 --> 00:33:35,483 426 00:33:35,485 --> 00:33:37,505 What is it? 427 00:33:40,495 --> 00:33:42,583 Eddie, what do you see? 428 00:33:42,585 --> 00:33:45,453 Ah! 429 00:33:45,455 --> 00:33:47,453 It's my brother. 430 00:33:47,455 --> 00:33:48,623 My brother. 431 00:33:48,625 --> 00:33:50,643 Okay. 432 00:33:50,645 --> 00:33:53,485 All right, all right. You're okay. 433 00:33:55,465 --> 00:33:58,433 - [sobbing] - Okay, let it out 434 00:33:58,435 --> 00:34:01,435 [sobbing] 435 00:34:02,665 --> 00:34:06,453 He sees his brother. 436 00:34:06,455 --> 00:34:10,515 Ask your brother what he wants. 437 00:34:16,545 --> 00:34:18,515 What do you want, Johnny? 438 00:34:34,565 --> 00:34:37,625 [sobs] 439 00:34:42,665 --> 00:34:45,665 - [man moaning] - [woman chattering in Spanish] 440 00:34:52,465 --> 00:34:54,465 [woman laughing] 441 00:35:09,475 --> 00:35:12,473 [dark music] 442 00:35:12,475 --> 00:35:18,563 443 00:35:18,565 --> 00:35:21,513 Where are we going? 444 00:35:21,515 --> 00:35:29,515 445 00:35:42,485 --> 00:35:43,643 What? 446 00:35:43,645 --> 00:35:46,523 In there? 447 00:35:46,525 --> 00:35:54,535 448 00:35:59,655 --> 00:36:01,463 Daddy, Daddy! 449 00:36:01,465 --> 00:36:04,583 Hey, kiddo! Oh, look at you. 450 00:36:04,585 --> 00:36:07,543 I'm away two weeks, and you grew five inches. 451 00:36:07,545 --> 00:36:09,603 - She's a beanstalk. - What's up with that? 452 00:36:09,605 --> 00:36:13,493 All right, we're gonna have to plant you in the backyard. 453 00:36:13,495 --> 00:36:15,493 Hey. 454 00:36:15,495 --> 00:36:16,653 Was 6R awesome, Dad? 455 00:36:16,655 --> 00:36:18,553 What happened? Did you see things? 456 00:36:18,555 --> 00:36:20,563 Oh, man, I'll tell you all about that later. 457 00:36:20,565 --> 00:36:23,493 - I missed you. - Mmm. 458 00:36:23,495 --> 00:36:26,553 I missed you. 459 00:36:26,555 --> 00:36:34,565 460 00:36:51,465 --> 00:36:54,463 [tense music] 461 00:36:54,465 --> 00:37:02,465 462 00:37:03,535 --> 00:37:07,513 [keypad tones] 463 00:37:07,515 --> 00:37:15,525 464 00:37:30,555 --> 00:37:32,593 You know what? 465 00:37:32,595 --> 00:37:35,625 I have to go finish up some work, but I'll be... 466 00:37:37,575 --> 00:37:40,593 Oh, what is... What is that? 467 00:37:40,595 --> 00:37:42,623 A slip. 468 00:37:42,625 --> 00:37:44,593 [both moaning] 469 00:37:44,595 --> 00:37:46,473 Oh, my God. 470 00:37:46,475 --> 00:37:50,573 Oh, baby. I missed you. 471 00:37:50,575 --> 00:37:52,603 I love you. 472 00:37:52,605 --> 00:37:55,613 [both breathing heavily] 473 00:37:55,615 --> 00:38:03,615 474 00:38:33,565 --> 00:38:36,493 [phone line trills] Hello? 475 00:38:36,495 --> 00:38:38,473 No, you don't need to know my name. 476 00:38:38,475 --> 00:38:40,523 How about you tell me something so I know that this is real, 477 00:38:40,525 --> 00:38:43,475 and that this isn't a trap? 478 00:38:48,535 --> 00:38:50,535 Okay. 479 00:38:53,505 --> 00:38:55,585 I guess it's my turn. 480 00:38:58,555 --> 00:39:01,623 Listen, um... 481 00:39:01,625 --> 00:39:06,443 I think that I am having doubts. 482 00:39:06,445 --> 00:39:07,443 [toy squeaks] 483 00:39:07,445 --> 00:39:15,445 484 00:39:26,545 --> 00:39:28,523 The future is coming. 485 00:39:28,525 --> 00:39:30,563 Everything Steve predicted. 486 00:39:30,565 --> 00:39:32,493 Global temperatures are rising, 487 00:39:32,495 --> 00:39:35,573 giving way to extreme weather events. 488 00:39:35,575 --> 00:39:37,493 The Arctic shelf is melting, 489 00:39:37,495 --> 00:39:41,493 and fire, floods, and famine will ensue... 490 00:39:41,495 --> 00:39:42,573 Exacerbating poverty, 491 00:39:42,575 --> 00:39:44,643 political instability, terrorism. 492 00:39:44,645 --> 00:39:48,563 Everything we know will collapse, 493 00:39:48,565 --> 00:39:53,525 but those of us who ascend The Ladder will be safe. 494 00:39:55,455 --> 00:39:56,613 As you all know, 495 00:39:56,615 --> 00:39:59,443 Doc is finishing transcribing the last three rungs. 496 00:39:59,445 --> 00:40:01,653 He's told me there's stuff in there that is gonna make 497 00:40:01,655 --> 00:40:06,525 our lives in the here and now so much better... 498 00:40:09,525 --> 00:40:13,603 And our lives in The Garden... 499 00:40:13,605 --> 00:40:15,583 spectacular. 500 00:40:15,585 --> 00:40:18,583 I can't wait to be with you all in The Garden. 501 00:40:18,585 --> 00:40:19,633 [chuckling] 502 00:40:19,635 --> 00:40:24,453 When will they be done? 503 00:40:24,455 --> 00:40:26,433 - Eddie? - No, no, no. It's okay, Sarah. 504 00:40:26,435 --> 00:40:28,473 Um... 505 00:40:28,475 --> 00:40:30,485 Doc isn't here. 506 00:40:32,525 --> 00:40:35,443 I don't care if you're not 8R. If you have questions, ask 'em. 507 00:40:35,445 --> 00:40:40,593 I was just wondering when Doc might be done with the rungs. 508 00:40:40,595 --> 00:40:43,613 I mean, they're important. 509 00:40:43,615 --> 00:40:46,465 You know, we... we need them. 510 00:40:49,545 --> 00:40:52,493 It's not up to Doc. 511 00:40:52,495 --> 00:40:55,573 When the message is done, 512 00:40:55,575 --> 00:40:58,663 Steve is done. 513 00:40:58,665 --> 00:41:06,433 514 00:41:06,435 --> 00:41:07,663 She was tired tonight. 515 00:41:07,665 --> 00:41:11,563 She was out like that. 516 00:41:11,565 --> 00:41:13,623 What happened on your retreat? 517 00:41:13,625 --> 00:41:15,503 What do you mean? 518 00:41:15,505 --> 00:41:18,445 You've been acting distant since you got back. 519 00:41:20,505 --> 00:41:22,463 [sighs] 520 00:41:22,465 --> 00:41:25,603 Yeah. Um... 521 00:41:25,605 --> 00:41:29,515 My "trip," you know, it just didn't go so well. 522 00:41:31,575 --> 00:41:33,473 Medicine? 523 00:41:33,475 --> 00:41:35,583 Yeah, I think it just, you know, affected me badly. 524 00:41:35,585 --> 00:41:37,533 I'm sorry if I've been a little weird. It's just... 525 00:41:37,535 --> 00:41:40,573 - Who'd you call last night? - What? 526 00:41:40,575 --> 00:41:42,433 I woke up. You weren't in bed. 527 00:41:42,435 --> 00:41:45,623 I went downstairs. You were on the phone. 528 00:41:45,625 --> 00:41:47,593 Why didn't you say anything? 529 00:41:47,595 --> 00:41:51,433 Did you transgress, Eddie? 530 00:41:51,435 --> 00:41:54,613 What? Babe, hey, no, no, no. 531 00:41:54,615 --> 00:41:58,513 No. Look. I was talking to a Possible. 532 00:41:58,515 --> 00:42:03,473 Miranda Frank was on your retreat. 533 00:42:03,475 --> 00:42:05,613 Miranda Frank? 534 00:42:05,615 --> 00:42:07,473 Wait, what? 535 00:42:07,475 --> 00:42:08,623 How do you even know that? 536 00:42:08,625 --> 00:42:09,643 I looked it up. 537 00:42:09,645 --> 00:42:11,493 We're transparent, Eddie. 538 00:42:11,495 --> 00:42:14,513 We don't keep secrets. 539 00:42:14,515 --> 00:42:17,633 I am really struggling here. 540 00:42:17,635 --> 00:42:22,623 All right, I love you, and I chose you. 541 00:42:22,625 --> 00:42:26,443 - You chose me? - I chose you. 542 00:42:26,445 --> 00:42:27,543 What do you mean, you chose me? 543 00:42:27,545 --> 00:42:29,503 Chose me over Cal? Is that what this is? 544 00:42:29,505 --> 00:42:31,453 No, no! That is not what I am saying. 545 00:42:31,455 --> 00:42:35,523 No? 546 00:42:35,525 --> 00:42:39,473 Look, I'm... 547 00:42:39,475 --> 00:42:42,573 I'm sorry, I'm sorry. 548 00:42:42,575 --> 00:42:44,623 All right? 549 00:42:44,625 --> 00:42:50,475 I know that I have been a little off... 550 00:42:52,465 --> 00:42:54,503 But you need to know 551 00:42:54,505 --> 00:42:57,563 that you are it. 552 00:42:57,565 --> 00:42:59,533 Look at me. 553 00:42:59,535 --> 00:43:04,573 You are everything to me, okay? 554 00:43:04,575 --> 00:43:08,563 You're it. 555 00:43:08,565 --> 00:43:10,543 I remember the day. 556 00:43:10,545 --> 00:43:13,613 I never imagined a future for myself before you, 557 00:43:13,615 --> 00:43:18,453 but then there... there you were 558 00:43:18,455 --> 00:43:20,553 with that glass of water, 559 00:43:20,555 --> 00:43:26,483 and I didn't have to try to imagine one anymore. 560 00:43:26,485 --> 00:43:28,495 I had it. 561 00:43:30,605 --> 00:43:34,563 Okay? 562 00:43:34,565 --> 00:43:37,613 If you've done something, we'll get through it. 563 00:43:37,615 --> 00:43:39,573 - Oh, babe. - We'll do the program. 564 00:43:39,575 --> 00:43:40,613 My parents did it. 565 00:43:40,615 --> 00:43:44,433 I'm not doing the program! 566 00:43:44,435 --> 00:43:48,663 Sarah, there is a kid struggling over joining us, okay? 567 00:43:48,665 --> 00:43:50,603 He called me late last night. 568 00:43:50,605 --> 00:43:54,603 I was doing my job, okay? 569 00:43:54,605 --> 00:43:58,533 I was doing my job. 570 00:43:58,535 --> 00:44:01,453 I am intuiting something else is going on. 571 00:44:01,455 --> 00:44:03,465 Well, your intuition is off! 572 00:44:05,435 --> 00:44:13,445 573 00:44:24,505 --> 00:44:26,613 I don't know what the hell I'm doing here. 574 00:44:26,615 --> 00:44:28,643 You know, I was high as a kite, so what I saw, 575 00:44:28,645 --> 00:44:32,543 or what I think I saw, 576 00:44:32,545 --> 00:44:34,463 was it real? 577 00:44:34,465 --> 00:44:38,483 You know, I mean, was the vision of my brother... 578 00:44:38,485 --> 00:44:41,493 even real? 579 00:44:41,495 --> 00:44:45,603 I mean, am I gonna blow up my life, 580 00:44:45,605 --> 00:44:48,663 a life that I love, 581 00:44:48,665 --> 00:44:52,513 because of something I don't even know 582 00:44:52,515 --> 00:44:54,653 if I really saw? 583 00:44:54,655 --> 00:44:59,513 584 00:44:59,515 --> 00:45:01,613 I guess so. 585 00:45:01,615 --> 00:45:05,453 Otherwise you wouldn't be here. 586 00:45:05,455 --> 00:45:06,655 [knock at door] 587 00:45:09,525 --> 00:45:11,553 Sorry to wake you up. 588 00:45:11,555 --> 00:45:14,485 No, I was up. 589 00:45:28,485 --> 00:45:31,503 I was so scared of you 590 00:45:31,505 --> 00:45:32,613 when we were young. 591 00:45:32,615 --> 00:45:34,563 Before Eddie. 592 00:45:34,565 --> 00:45:38,525 You'd sneak into my bed. Your hands were like fire. 593 00:45:40,455 --> 00:45:44,533 I thought, "This guy could never really love a person. 594 00:45:44,535 --> 00:45:47,485 Not for the years. He needs too much." 595 00:45:50,565 --> 00:45:53,623 Then Eddie walked into my life. 596 00:45:53,625 --> 00:45:57,473 And I thought, "Eddie. 597 00:45:57,475 --> 00:45:59,475 Eddie can love a person." 598 00:46:08,495 --> 00:46:10,605 I was so wrong. 599 00:46:23,575 --> 00:46:27,603 He transgressed. 600 00:46:27,605 --> 00:46:32,543 I just followed him to meet a woman at a motel. 601 00:46:32,545 --> 00:46:39,573 602 00:46:39,575 --> 00:46:40,573 [door slams] 603 00:46:40,575 --> 00:46:48,575 604 00:47:00,615 --> 00:47:02,645 Mary? Mary? 605 00:47:05,645 --> 00:47:08,565 Let's make it better. 606 00:47:19,515 --> 00:47:22,623 Good morning! 607 00:47:22,625 --> 00:47:24,643 Oh, hey. 608 00:47:24,645 --> 00:47:26,553 - [giggles] - No! 609 00:47:26,555 --> 00:47:28,473 Mommy, make him stop! 610 00:47:28,475 --> 00:47:29,603 All right, let's get up. Let's go. 611 00:47:29,605 --> 00:47:31,463 I don't want to be late for gathering. Come on. 612 00:47:31,465 --> 00:47:32,523 Hey, did you brush your teeth? 613 00:47:32,525 --> 00:47:33,613 No. Should I? 614 00:47:33,615 --> 00:47:35,633 Yes. Go, go, go. 615 00:47:35,635 --> 00:47:38,435 [groans] 616 00:47:48,565 --> 00:47:50,443 Hey, uh... 617 00:47:50,445 --> 00:47:52,473 [faucet running] 618 00:47:52,475 --> 00:47:55,563 I'm sorry about our fight last night. 619 00:47:55,565 --> 00:47:58,443 I shouldn't have gotten so angry. 620 00:47:58,445 --> 00:47:59,663 I'm sorry too. 621 00:47:59,665 --> 00:48:02,483 [ominous music] 622 00:48:02,485 --> 00:48:07,493 [applause] Hello, everybody. 623 00:48:07,495 --> 00:48:10,633 Welcome to our service. 624 00:48:10,635 --> 00:48:13,513 It's beautiful to see you all here today. 625 00:48:13,515 --> 00:48:15,493 This morning, 626 00:48:15,495 --> 00:48:17,503 I'm gonna tell you the story 627 00:48:17,505 --> 00:48:20,533 of Plato's Cave. 628 00:48:20,535 --> 00:48:23,513 Plato asks you to imagine this cave 629 00:48:23,515 --> 00:48:26,583 that people are born into, 630 00:48:26,585 --> 00:48:31,453 chained, so they can only see in one direction... 631 00:48:31,455 --> 00:48:34,533 At the wall in front of them. 632 00:48:34,535 --> 00:48:37,603 - Everybody got that? - [laughter] 633 00:48:37,605 --> 00:48:39,643 On this wall in front of them, 634 00:48:39,645 --> 00:48:44,493 they see figures, shapes. 635 00:48:44,495 --> 00:48:47,563 And they have names for the things that they see. 636 00:48:47,565 --> 00:48:50,623 Their work, 637 00:48:50,625 --> 00:48:54,433 their jobs, their towns, 638 00:48:54,435 --> 00:48:55,663 their friends, 639 00:48:55,665 --> 00:48:58,623 their lovers, 640 00:48:58,625 --> 00:49:01,563 their gods. 641 00:49:01,565 --> 00:49:03,633 And of course the prisoners believe everything 642 00:49:03,635 --> 00:49:07,503 they see is real, true. 643 00:49:07,505 --> 00:49:08,653 Why wouldn't they? It's what they see every day. 644 00:49:08,655 --> 00:49:10,663 It's all they know. 645 00:49:10,665 --> 00:49:12,653 Now, Plato says, 646 00:49:12,655 --> 00:49:15,663 "Imagine one of these prisoners is able to get free." 647 00:49:15,665 --> 00:49:18,453 He doesn't say how, but this prisoner gets free, 648 00:49:18,455 --> 00:49:21,633 and for the first time, he's able to see behind him, 649 00:49:21,635 --> 00:49:24,513 and he sees that there's a fire. 650 00:49:24,515 --> 00:49:27,593 And between the fire and the prisoners 651 00:49:27,595 --> 00:49:29,443 there is a bridge, 652 00:49:29,445 --> 00:49:33,513 and across the bridge, figures walk. 653 00:49:33,515 --> 00:49:37,533 And suddenly the free man realizes that what he 654 00:49:37,535 --> 00:49:40,473 and his fellow prisoners have been seeing all this time 655 00:49:40,475 --> 00:49:43,653 are the shadows of the real things 656 00:49:43,655 --> 00:49:45,623 that walk over the bridge. 657 00:49:45,625 --> 00:49:48,553 - All: Oh! - [laughter] 658 00:49:48,555 --> 00:49:50,605 Shadows of reality. 659 00:49:53,615 --> 00:49:57,563 Now, the man understands that everything 660 00:49:57,565 --> 00:50:01,465 he thought was real, isn't. 661 00:50:03,605 --> 00:50:05,643 So now he wonders, 662 00:50:05,645 --> 00:50:08,663 - "Well, what else don't I know?" - [laughter] 663 00:50:08,665 --> 00:50:10,553 And he scrapes 664 00:50:10,555 --> 00:50:12,623 and he crawls his way up out of the cave, 665 00:50:12,625 --> 00:50:15,593 until finally he pulls himself out panting, breathless. 666 00:50:15,595 --> 00:50:19,633 And that's when he sees the sky, 667 00:50:19,635 --> 00:50:23,663 the sun, the moon, the... 668 00:50:23,665 --> 00:50:26,513 the things that make the seasons. 669 00:50:26,515 --> 00:50:29,533 And the free man realizes 670 00:50:29,535 --> 00:50:33,493 that there is a real, 671 00:50:33,495 --> 00:50:37,543 true world out there 672 00:50:37,545 --> 00:50:40,653 that his fellow prisoners, his friends, 673 00:50:40,655 --> 00:50:43,583 they don't know. 674 00:50:43,585 --> 00:50:47,503 - So now he's got to tell them. - [laughter] 675 00:50:47,505 --> 00:50:51,433 So he comes back ranting and raving. 676 00:50:51,435 --> 00:50:52,653 "What you think is real, isn't. 677 00:50:52,655 --> 00:50:55,463 "You're a prisoner. Your life isn't real. 678 00:50:55,465 --> 00:50:57,593 You're just looking at shadows." 679 00:50:57,595 --> 00:51:01,543 Then, Plato asks, 680 00:51:01,545 --> 00:51:04,593 "What would the prisoners do?" 681 00:51:04,595 --> 00:51:08,533 Would they, if they could, 682 00:51:08,535 --> 00:51:11,473 stone this man? 683 00:51:11,475 --> 00:51:13,563 Kill him 684 00:51:13,565 --> 00:51:16,635 rather than have their reality destroyed? 685 00:51:20,455 --> 00:51:22,523 What would you do? 686 00:51:22,525 --> 00:51:27,663 Would you choose to remain in your shackles? 687 00:51:27,665 --> 00:51:30,593 - No. - Would you choose 688 00:51:30,595 --> 00:51:35,593 to hold on to your pain and your suffering? 689 00:51:35,595 --> 00:51:37,483 All: No. 690 00:51:37,485 --> 00:51:40,623 Or would you dare to break free? 691 00:51:40,625 --> 00:51:42,603 - Break free. 692 00:51:42,605 --> 00:51:47,603 Would you dare to let me unchain you and lead you up? 693 00:51:47,605 --> 00:51:49,643 - All: Yes! - Up out of the cave? 694 00:51:49,645 --> 00:51:53,633 All: Yes! 695 00:51:53,635 --> 00:51:55,533 Hi, Daddy. 696 00:51:55,535 --> 00:51:58,453 697 00:51:58,455 --> 00:52:02,503 Where the fuck have you been? 698 00:52:02,505 --> 00:52:04,623 That's my dad. 699 00:52:04,625 --> 00:52:12,625 700 00:52:14,595 --> 00:52:18,503 I want you to get on your knees, 701 00:52:18,505 --> 00:52:21,455 and I want you to beg your daughter's forgiveness. 702 00:52:26,495 --> 00:52:27,533 You will beg. 703 00:52:27,535 --> 00:52:32,543 You will grovel at her feet 704 00:52:32,545 --> 00:52:36,453 for what you've done to this innocent soul. 705 00:52:36,455 --> 00:52:43,503 706 00:52:43,505 --> 00:52:45,503 Ugh! 707 00:52:45,505 --> 00:52:46,653 Oh! 708 00:52:46,655 --> 00:52:49,655 [grunting] 709 00:53:02,635 --> 00:53:04,633 [grunting] 710 00:53:04,635 --> 00:53:12,645 711 00:53:14,525 --> 00:53:18,493 Would you dare to let me unchain you... 712 00:53:18,495 --> 00:53:20,573 - Yes! - And lead you up, up? 713 00:53:20,575 --> 00:53:21,633 - Yes! - Out of the cave? 714 00:53:21,635 --> 00:53:23,583 All: Yes! 715 00:53:23,585 --> 00:53:27,503 Would you let me lead you up out of the world of shadows? 716 00:53:27,505 --> 00:53:28,593 All: Yes! 717 00:53:28,595 --> 00:53:30,643 - Will you? - Whoo! 718 00:53:30,645 --> 00:53:35,653 719 00:53:35,655 --> 00:53:39,483 Will you let me lead you into The Light? 720 00:53:39,485 --> 00:53:41,623 - All: Yes! - [cheers and applause] 721 00:53:41,625 --> 00:53:49,625 722 00:54:14,465 --> 00:54:17,465 [grunting] 723 00:54:22,585 --> 00:54:24,533 You wanted to see me? 724 00:54:24,535 --> 00:54:26,575 Yeah. 725 00:54:30,575 --> 00:54:33,503 You know I love you like a brother, Eddie. 726 00:54:33,505 --> 00:54:37,463 Yeah. 727 00:54:37,465 --> 00:54:42,503 So I'll get right to it. 728 00:54:42,505 --> 00:54:46,473 You having an affair, Eddie? 729 00:54:46,475 --> 00:54:48,643 No. 730 00:54:48,645 --> 00:54:50,653 No, Sarah just... look. 731 00:54:50,655 --> 00:54:52,553 This whole thing is just a big mix-up. 732 00:54:52,555 --> 00:54:54,603 Who'd you meet at the motel last night? 733 00:54:54,605 --> 00:55:02,605 734 00:55:06,525 --> 00:55:09,453 So what did you see, anyway, 735 00:55:09,455 --> 00:55:12,453 when you opened the door? 736 00:55:12,455 --> 00:55:20,465 737 00:55:34,495 --> 00:55:37,505 There is no Light. 738 00:55:39,878 --> 00:55:44,145 - Synced and corrected by MasterCookie - - www.addic7ed.com - 739 00:55:44,195 --> 00:55:48,745 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.