Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,709 --> 00:04:13,509
- Oh, George.
- Yes, sir?
2
00:04:13,510 --> 00:04:15,508
Has he seen it?
3
00:04:21,410 --> 00:04:24,200
Oh... Thank you.
4
00:04:46,002 --> 00:04:48,502
Morning, J.P.
5
00:04:48,503 --> 00:04:49,503
Morning.
6
00:04:55,604 --> 00:04:58,704
I thought I sold everything
below 38th Street three years ago.
7
00:04:58,705 --> 00:05:02,605
Well, that store is right on 38th
Street, J.P., so we kept it.
8
00:05:04,606 --> 00:05:07,906
Neeley Department Store.
N, N, N, N...
9
00:05:07,907 --> 00:05:09,407
Natural Foundry, Napex Corporation
10
00:05:09,408 --> 00:05:11,908
National Radiator, yes,
Neeley Department Store.
11
00:05:12,309 --> 00:05:13,509
You still own it.
12
00:05:15,210 --> 00:05:17,510
This dummy doesn't look like me.
13
00:05:17,511 --> 00:05:19,311
Maybe it's supposed
to be one of you.
14
00:05:19,312 --> 00:05:21,612
There's a sign on the dummy
with your name on it.
15
00:05:21,741 --> 00:05:22,741
Where?
16
00:05:23,613 --> 00:05:27,913
M-E-R-R... That's
all you can see.
17
00:05:29,214 --> 00:05:30,514
What's been done about this?!
18
00:05:30,515 --> 00:05:34,015
We had a talk with the manager of the
department store. He fired the ring leader
19
00:05:34,016 --> 00:05:36,700
and half a dozen of the employees
who participated in it.
20
00:05:36,701 --> 00:05:38,801
Have this picture enlarged.
21
00:05:38,802 --> 00:05:41,802
And everybody, even
watching it, fired. Out!
22
00:05:41,802 --> 00:05:43,592
That's an excellent
suggestion, J.P.
23
00:05:43,593 --> 00:05:46,593
I pay you a great deal to take care
of my interests and my privacy.
24
00:05:46,594 --> 00:05:48,094
I want privacy.
25
00:05:48,095 --> 00:05:51,395
I haven't had my photograph
in a newspaper in 20 years.
26
00:05:51,396 --> 00:05:53,296
This is temporary, J.P.
27
00:05:53,297 --> 00:05:57,100
Who could have gone to all the trouble of
finding out I own this piddly investment?
28
00:05:57,101 --> 00:06:00,501
Our detective will ferret the whole
thing out, J.P., in no time.
29
00:06:00,502 --> 00:06:01,702
What detective?
30
00:06:01,703 --> 00:06:04,503
We have a man who's an expert.
If you care to speak with him...
31
00:06:04,504 --> 00:06:08,004
He'll show you this is a simple little
disturbance that has no significance.
32
00:06:08,005 --> 00:06:10,905
The Boston Tea Party was
a little disturbance.
33
00:06:11,199 --> 00:06:14,006
I want to talk to this... detective.
34
00:06:14,007 --> 00:06:15,600
Good day, gentlemen.
35
00:06:15,601 --> 00:06:18,901
- Good day, J.P. - Goodbye.
- Good day, J.P. - Good day, sir.
36
00:06:22,702 --> 00:06:25,402
There's a detective here
for you to interview.
37
00:06:26,803 --> 00:06:28,003
This way, sir.
38
00:06:29,304 --> 00:06:30,304
Thank you.
39
00:06:41,405 --> 00:06:42,505
Sit down.
40
00:06:42,506 --> 00:06:43,506
Thank you.
41
00:06:45,707 --> 00:06:47,807
- What's your name?
- Thomas Higgins.
42
00:06:47,808 --> 00:06:50,708
What progress have
you made, Higgins?
43
00:06:50,709 --> 00:06:54,109
I, uh, I've gotten a
job in the store.
44
00:06:54,110 --> 00:06:58,810
Nobody in the whole store knows I'm a
detective except the Personnel Head.
45
00:06:58,811 --> 00:07:00,971
Not even the General Manager.
46
00:07:07,675 --> 00:07:08,675
I see.
47
00:07:08,676 --> 00:07:11,376
I'm a salesman in the
Children's Shoe department.
48
00:07:11,377 --> 00:07:14,100
That's the hotbed.
That whole fifth floor.
49
00:07:21,378 --> 00:07:23,878
Will you have the graham
crackers individually
50
00:07:23,947 --> 00:07:26,347
or shall I crumble
them in the bowl?
51
00:07:26,579 --> 00:07:28,279
- Individually.
- Yes, sir.
52
00:07:28,280 --> 00:07:30,600
- No. Crumble them for a change.
- Yes, sir.
53
00:07:36,401 --> 00:07:41,500
Tell me. How soon could you find out who
these employees are? The troublemakers?
54
00:07:41,501 --> 00:07:43,500
Not more than two
or three weeks.
55
00:07:44,301 --> 00:07:46,100
Why not two or three days?
56
00:07:46,101 --> 00:07:49,601
Why, I've got to worm my way into
their confidence. Become one of them.
57
00:07:49,602 --> 00:07:52,202
How do I know what they're going to
do in the next two or three weeks?
58
00:07:52,203 --> 00:07:54,500
I'm not gonna hang from
every lamppost in the city
59
00:07:54,584 --> 00:07:56,151
while you worm your way
into their confidence.
60
00:07:56,901 --> 00:08:00,400
- It's a very difficult assignment.
- There's nothing difficult about it!
61
00:08:00,401 --> 00:08:02,401
Fire anyone that's
even suspicious.
62
00:08:02,402 --> 00:08:06,000
You don't have to be accurate.
Is there anybody you suspect yet?
63
00:08:06,001 --> 00:08:09,901
Well, I... I haven't really started. I
thought I'd begin the day after tomorrow.
64
00:08:10,402 --> 00:08:14,602
- What's that?
- My wife's having a baby in Philadelphia.
65
00:08:14,603 --> 00:08:17,403
That's where I live. I thought
I'd go home tomorrow.
66
00:08:18,404 --> 00:08:23,604
I don't think you ought to be separated
from your wife while you're having a baby.
67
00:08:23,605 --> 00:08:25,905
I'll get someone else
for this assignment.
68
00:08:25,906 --> 00:08:28,456
That's very considerate of
you, Mr. Merrick. My wife...
69
00:08:28,457 --> 00:08:32,157
Nothing at all. I'll just keep this
card for the next fellow. Good day.
70
00:08:32,158 --> 00:08:34,958
- Thank you for your kindness.
- Perfectly all right.
71
00:08:34,959 --> 00:08:37,259
Go back to Poughkeepsie
and forget about it.
72
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
Poughkeepsie? Yes, sir.
73
00:08:40,761 --> 00:08:42,561
Good day, sir.
74
00:08:48,962 --> 00:08:49,962
George?
75
00:08:49,963 --> 00:08:51,263
Yes, sir?
76
00:08:51,464 --> 00:08:52,564
Come here.
77
00:09:00,365 --> 00:09:02,465
I want you to tell me
the truth, George.
78
00:09:02,466 --> 00:09:03,766
Yes, sir.
79
00:09:06,067 --> 00:09:09,467
What would you like to see changed
in the world? In a business way?
80
00:09:10,368 --> 00:09:11,768
- Well...
- Yes?
81
00:09:11,769 --> 00:09:16,769
I have a few shares of steel stock. I
would be happy if it went up a little.
82
00:09:17,770 --> 00:09:20,970
If anyone asks you, George.
You're not a typical working man.
83
00:09:20,971 --> 00:09:22,199
No, sir.
84
00:09:22,672 --> 00:09:26,472
Dr. Schindler made up your pepsin
into sticks of chewing gum, sir.
85
00:09:26,473 --> 00:09:28,573
He thought you would
like the change.
86
00:09:28,574 --> 00:09:31,804
You are to have one
every hour on the hour.
87
00:09:31,975 --> 00:09:37,100
You will find them in your lower left
breast pocket. It's time for one now.
88
00:09:37,101 --> 00:09:41,500
Look at their faces.
Moron. Sheep.
89
00:09:41,602 --> 00:09:44,702
No wonder you can convince
them of anything.
90
00:09:45,503 --> 00:09:49,003
How I'd like to hear one of
those troublemakers talking.
91
00:09:49,004 --> 00:09:50,704
I'd show him.
92
00:09:55,905 --> 00:09:58,205
- Mr. Merrick!
- Why not?
93
00:09:58,406 --> 00:10:00,206
I'd like to see them operate.
94
00:10:00,207 --> 00:10:03,007
- Your stomach.
- I'll be one of them.
95
00:10:03,008 --> 00:10:05,700
Mix with them. Let
them talk to me.
96
00:10:05,701 --> 00:10:10,501
Why, these idiots. I'd play
with them like a cat and mouse.
97
00:10:10,502 --> 00:10:11,702
Oh my....
98
00:10:12,103 --> 00:10:17,303
George, my name is...
Thomas Higgins.
99
00:10:34,904 --> 00:10:37,104
Young lady, could you direct
me to the Section Manager?
100
00:10:37,105 --> 00:10:40,200
He's right over there. See?
Standing at the little desk?
101
00:10:40,201 --> 00:10:41,301
Thank you.
102
00:10:48,902 --> 00:10:51,002
- There you are, madam.
- Thank you very much.
103
00:10:51,003 --> 00:10:52,003
Thank you.
104
00:10:53,204 --> 00:10:54,904
And what can I do for you, sir?
105
00:10:54,905 --> 00:10:58,705
Oh, uh. I'm working here.
I'm a new salesman.
106
00:11:05,200 --> 00:11:07,100
- You're Higgins?
- Mh-hm.
107
00:11:07,601 --> 00:11:09,001
"Yes, sir."
108
00:11:10,302 --> 00:11:11,702
Yes, sir.
109
00:11:15,003 --> 00:11:16,603
Higgins...
110
00:11:18,204 --> 00:11:20,104
Harrison...
111
00:11:27,605 --> 00:11:31,505
In the intelligence test you took
this morning your rating was 66.
112
00:11:31,506 --> 00:11:35,400
That's one point over the
lowest passing grade.
113
00:11:35,401 --> 00:11:37,201
66?
114
00:11:37,202 --> 00:11:40,100
There must be some mistake.
I answered all the questions.
115
00:11:40,101 --> 00:11:42,501
You might have answered
some of them wrong.
116
00:11:42,502 --> 00:11:44,402
That's possible, isn't it?
117
00:11:44,903 --> 00:11:47,103
I said that's possible, isn't it?
118
00:11:47,104 --> 00:11:48,700
Yes, it is.
119
00:11:48,701 --> 00:11:49,701
Sir.
120
00:11:50,199 --> 00:11:54,102
We never make mistakes, Higgins.
Neeley's is always right.
121
00:11:55,203 --> 00:11:58,503
This is the lowest intelligence
rating in my department.
122
00:11:58,504 --> 00:12:01,204
I hope you have other qualities
to compensate for it.
123
00:12:01,205 --> 00:12:02,805
For your own sake.
124
00:12:04,506 --> 00:12:06,206
Miss Jones?
125
00:12:08,207 --> 00:12:10,107
Don't lean against my desk.
126
00:12:11,208 --> 00:12:13,000
And remove your hat.
127
00:12:13,401 --> 00:12:14,901
Please.
128
00:12:16,202 --> 00:12:20,000
Miss Jones, I'm assigning Higgins
to Slippers. Show him his duties.
129
00:12:20,001 --> 00:12:22,800
Welcome to the shoe
department, Mr. Higgins.
130
00:12:22,801 --> 00:12:24,301
You come right along with me.
131
00:12:30,302 --> 00:12:34,302
Now. This will be your counter, Mr. Higgins.
Bedroom, lounging, and house slippers.
132
00:12:35,603 --> 00:12:38,103
You know, this is
really the best job.
133
00:12:38,104 --> 00:12:39,900
No bending down for try-ons.
134
00:12:39,901 --> 00:12:41,801
No running back and forth
for different models.
135
00:12:41,802 --> 00:12:43,200
Everything's right here.
136
00:12:43,201 --> 00:12:45,200
I wish I had this counter.
137
00:12:45,201 --> 00:12:47,601
He doesn't think that I'm good
enough to sell shoes, is that it?
138
00:12:47,602 --> 00:12:50,402
Now don't be silly.
This is just the same.
139
00:12:50,403 --> 00:12:51,603
It's even better.
140
00:12:51,604 --> 00:12:54,200
You have to be cleverer selling
slippers than you do shoes.
141
00:12:54,201 --> 00:12:58,100
Don't forget people can always do without
slippers. They have to be convinced.
142
00:12:58,101 --> 00:13:01,100
How could he tell I'm not as
good a salesman as the next one?
143
00:13:01,101 --> 00:13:03,600
It's just your vanity that's hurt.
144
00:13:03,601 --> 00:13:06,101
And you can sell shoes
when you relief for lunch.
145
00:13:06,102 --> 00:13:08,601
Show him then what a
good salesman you are.
146
00:13:08,652 --> 00:13:12,302
Your lunch hour will be from 12:00 to 1:00.
That's in 30 minutes.
147
00:13:13,303 --> 00:13:14,903
I'm not going to eat lunch.
148
00:13:14,904 --> 00:13:17,804
- You're not?
- I'm going to stay here selling slippers.
149
00:13:17,805 --> 00:13:21,600
- I'm going to make a good impression.
- Why aren't you going to have lunch?
150
00:13:21,601 --> 00:13:24,401
I'm not hungry. I never
have lunch anyway.
151
00:13:28,602 --> 00:13:33,002
You go to lunch at 12:00 sharp.
No arguments.
152
00:13:39,803 --> 00:13:41,603
You don't mind waiting
on me, do you?
153
00:13:41,604 --> 00:13:43,404
What can I do for you, madam?
154
00:13:51,206 --> 00:13:52,506
Mr. Higgins?
155
00:13:53,507 --> 00:13:55,300
It's time for lunch. I'll
take over the counter.
156
00:13:55,369 --> 00:13:56,536
I'm really not hungry.
157
00:13:56,601 --> 00:14:01,101
Why do you argue so much? You go to lunch!
And hurry up about it.
158
00:14:01,102 --> 00:14:03,602
- I don't know where to go.
- Well, you... um...
159
00:14:04,803 --> 00:14:07,803
- Oh, Elizabeth?
- Yes?
160
00:14:07,804 --> 00:14:10,204
Miss Ellis, this is Mr. Higgins.
161
00:14:10,205 --> 00:14:11,805
- How do you do?
- How do you do?
162
00:14:11,806 --> 00:14:16,206
Elizabeth, will you show Mr. Higgins where
the employees' restaurant is, please?
163
00:14:16,207 --> 00:14:17,807
I'd be glad to.
164
00:14:17,808 --> 00:14:19,300
Did you sell anything?
165
00:14:19,801 --> 00:14:22,871
One pair of men's
slippers, size 9, $1.98.
166
00:14:22,872 --> 00:14:24,992
That's fine! Did you have
any trouble selling them?
167
00:14:24,993 --> 00:14:27,200
- Oh no. No.
- Wonderful!
168
00:14:28,401 --> 00:14:30,201
Be back in an hour, now.
169
00:14:45,302 --> 00:14:47,600
- The restaurant's two flights up.
- Aren't you coming?
170
00:14:47,601 --> 00:14:50,400
I always bring my own lunch and eat
in the park. It's pleasant in there.
171
00:14:50,401 --> 00:14:53,501
I don't intend to eat at all. Would it
inconvenience you if I sat with you?
172
00:14:53,502 --> 00:14:56,202
- Not at all. I'd love to have you.
- Thank you.
173
00:14:57,203 --> 00:15:00,403
- Kind of stuffy in here.
- Yes, isn't it?
174
00:15:05,504 --> 00:15:09,304
- Sure you won't have something?
- No, no, thanks. I never eat lunch.
175
00:15:09,305 --> 00:15:12,305
You men worry more about
your figures than women do.
176
00:15:12,306 --> 00:15:17,206
It's not my figure I worry about.
It's uh... I'm just not hungry.
177
00:15:19,307 --> 00:15:21,807
Isn't it terrible about the store
not letting people organize?
178
00:15:21,808 --> 00:15:24,000
I made these myself.
179
00:15:25,201 --> 00:15:27,591
It's very rude of
you not to try one.
180
00:15:30,092 --> 00:15:32,492
I wonder where they are
holding a meeting tonight?
181
00:15:32,493 --> 00:15:34,200
Go on, eat it.
182
00:15:34,201 --> 00:15:36,801
- What is it?
- Tuna fish popover.
183
00:15:36,802 --> 00:15:39,502
- Tuna fish popover?
- It's my own invention.
184
00:15:39,503 --> 00:15:40,800
Bite it.
185
00:15:40,801 --> 00:15:43,501
- Oh, no, I couldn't. Really, I couldn't.
- Oh, please.
186
00:15:43,502 --> 00:15:45,402
If I ask you to?
187
00:15:45,403 --> 00:15:47,603
You haven't got a graham
cracker, have you?
188
00:15:47,604 --> 00:15:51,304
Oh, a grown man eating graham crackers.
Why, there's no nourishment in that.
189
00:15:51,305 --> 00:15:53,505
You eat that popover.
190
00:15:53,706 --> 00:15:55,506
It won't bite you.
191
00:15:55,807 --> 00:15:57,007
Won't it, though?
192
00:15:58,608 --> 00:15:59,900
Tuna fish.
193
00:16:04,201 --> 00:16:05,301
Like it?
194
00:16:05,902 --> 00:16:07,402
I don't know yet.
195
00:16:11,903 --> 00:16:14,800
- Is it good tuna fish?
- Costs 12 cents a tin.
196
00:16:14,801 --> 00:16:17,800
- 12 cents!
- It's almost as good as you can buy.
197
00:16:17,801 --> 00:16:20,201
- Almost?
- Go on, eat it.
198
00:16:25,702 --> 00:16:27,702
- Tastes good.
- Thank you.
199
00:16:27,703 --> 00:16:30,503
- Here, have another.
- No, no, thank you just the same.
200
00:16:30,504 --> 00:16:33,304
Oh, one isn't enough to feed an infant.
Go on, take it.
201
00:16:35,205 --> 00:16:38,005
How does a man exist without
a woman looking after him?
202
00:16:38,706 --> 00:16:42,206
I could tell you were a single man.
You are single, aren't you?
203
00:16:42,907 --> 00:16:44,200
Yes, I am.
204
00:16:45,401 --> 00:16:48,001
What did you do before this?
What kind of work?
205
00:16:48,002 --> 00:16:50,202
Oh, all kinds. You'd be surprised.
206
00:16:51,203 --> 00:16:53,463
Were you out of work long
before you got this job?
207
00:16:53,500 --> 00:16:57,199
- Hmm. Yes.
- How long did you work at your last place?
208
00:16:58,400 --> 00:17:01,300
- Fifteen years.
- And how long before that?
209
00:17:03,101 --> 00:17:04,201
Ten years.
210
00:17:04,202 --> 00:17:06,702
Isn't that awful.
211
00:17:09,103 --> 00:17:10,303
Mr. Hooper's coming.
212
00:17:10,304 --> 00:17:13,004
- Hello, Mr. Hooper.
- Good afternoon, Mr. Hooper.
213
00:17:14,305 --> 00:17:15,805
How do you do, Miss Ellis?
214
00:17:17,006 --> 00:17:19,106
He usually sits here
for a few minutes.
215
00:17:20,307 --> 00:17:22,200
Oh, I hope he's not angry.
216
00:17:22,201 --> 00:17:24,001
Another popover!
217
00:17:50,202 --> 00:17:52,202
You know, he ate
almost all my lunch.
218
00:17:52,203 --> 00:17:53,903
He was famished!
219
00:17:55,404 --> 00:17:58,104
Oh. I gave him 50 cents.
220
00:17:58,105 --> 00:18:01,199
He probably needed it so badly he
didn't want to spend it for lunch.
221
00:18:07,205 --> 00:18:08,505
Oh dear.
222
00:18:10,906 --> 00:18:13,006
- Don't look up. A shopper is coming.
- What?
223
00:18:13,007 --> 00:18:15,807
A store shopper, they pretend they're
customers. But they're only testing you.
224
00:18:15,808 --> 00:18:17,708
Be careful how you act.
225
00:18:19,909 --> 00:18:22,609
Oh, uh, may I help you, madam?
226
00:18:22,610 --> 00:18:25,200
Oh, that's all right, this
gentleman will wait on me.
227
00:18:25,201 --> 00:18:26,201
Yes, ma'am.
228
00:18:33,402 --> 00:18:34,902
What can I do for you, madam?
229
00:18:34,903 --> 00:18:36,703
Do you sell slippers here?
230
00:18:37,704 --> 00:18:39,904
Yes, ma'am, we do.
231
00:18:40,100 --> 00:18:43,305
These are slippers. That's
what we call them, slippers.
232
00:18:45,200 --> 00:18:46,506
They don't look very good.
233
00:18:46,521 --> 00:18:49,821
Oh but they are. I wear
a pair of these myself.
234
00:18:49,907 --> 00:18:53,207
Woolies. Keep your
feet nice and warm.
235
00:18:53,208 --> 00:18:57,100
- Real sheep wool.
- Aren't they a little too warm for summer?
236
00:18:57,101 --> 00:19:00,001
We never had any complaint
from the sheep. Ha-ha.
237
00:19:03,202 --> 00:19:04,302
I'll think about it.
238
00:19:04,553 --> 00:19:08,586
I hope you didn't mind my inconveniencing
you without buying anything.
239
00:19:08,603 --> 00:19:11,303
Of course not, madam.
I'm only here to serve you.
240
00:19:17,404 --> 00:19:20,304
- Are you chewing gum?
- No, ma'am.
241
00:19:20,305 --> 00:19:22,705
I'm a store shopper.
Open your mouth.
242
00:19:30,000 --> 00:19:33,906
- Did you swallow that gum?
- No, ma'am, I wasn't chewing any gum.
243
00:19:33,907 --> 00:19:36,107
Well, see that you
don't in the future.
244
00:19:36,108 --> 00:19:38,208
And don't lean on the counter.
245
00:19:38,509 --> 00:19:39,709
Yes, ma'am.
246
00:19:55,701 --> 00:19:57,901
Well, you didn't do so badly.
247
00:19:58,602 --> 00:20:01,202
Say, what are you doing?
Keep a diary?
248
00:20:01,203 --> 00:20:04,503
It's a kind of a diary.
A Doomsday Book.
249
00:20:04,504 --> 00:20:05,984
What's a Doomsday Book?
250
00:20:05,985 --> 00:20:10,385
It contains the names of a lot of people
who are going to meet their doom.
251
00:20:10,886 --> 00:20:12,086
I don't get it.
252
00:20:12,087 --> 00:20:16,087
Employees! Listen, employees!
Here I am! Right here!
253
00:20:16,088 --> 00:20:21,388
Gather round, please! All the employees
of the Neeley's Department Store.
254
00:20:21,389 --> 00:20:22,989
I have a message for you!
255
00:20:22,990 --> 00:20:25,790
They have fired some
of us for organizing!
256
00:20:25,791 --> 00:20:28,391
But we haven't given up!
We are still at it!
257
00:20:28,392 --> 00:20:30,692
Call the detectives!
Call the detectives!
258
00:20:30,693 --> 00:20:32,600
Don't be afraid!
Come to our meeting!
259
00:20:32,601 --> 00:20:35,100
If enough of us stick together,
they won't be able to stop it!
260
00:20:35,101 --> 00:20:37,701
Nobody listen to him!
Everybody stop him!
261
00:20:37,702 --> 00:20:40,302
I repeat, come to our meeting!
262
00:20:40,303 --> 00:20:41,603
Get him out!
263
00:20:41,604 --> 00:20:44,304
Get him out of here. This is one time
you can't throw me out, gentlemen.
264
00:20:44,305 --> 00:20:46,505
- And I haven't any key.
- Take him away!
265
00:20:46,506 --> 00:20:48,806
Saw me out!
It will only take about four hours.
266
00:20:48,807 --> 00:20:51,207
And while you're sawing,
I'll give a little speech.
267
00:20:51,208 --> 00:20:53,408
Don't be afraid! Come to our meeting!
268
00:20:53,409 --> 00:20:56,000
In union there is strength!
We gotta fight together.
269
00:20:56,001 --> 00:20:58,201
We gotta think... Hey!
270
00:20:58,202 --> 00:21:01,502
Right is on our side!
And don't be afraid!
271
00:21:01,603 --> 00:21:03,503
We got the situation
well in hand!
272
00:21:03,504 --> 00:21:06,404
They can't stop us now!
I tell you they can't stop us...
273
00:21:06,405 --> 00:21:10,605
Fellow employees.
And I call you fellow employees
274
00:21:10,606 --> 00:21:12,506
because that is what we all are
275
00:21:12,507 --> 00:21:15,507
from the smallest stock clerk to me myself
276
00:21:15,705 --> 00:21:18,138
though I carry the title
of General Manager.
277
00:21:18,208 --> 00:21:21,508
There was a disturbance
on the 5th floor today.
278
00:21:21,509 --> 00:21:25,009
A shocking un-American
invasion of private property.
279
00:21:25,110 --> 00:21:28,400
Nothing more or less than trespassing.
A criminal offense.
280
00:21:28,611 --> 00:21:31,411
There are still some troublemakers
employed in this store
281
00:21:31,412 --> 00:21:34,202
we have not as yet ferreted out.
But we shall.
282
00:21:34,203 --> 00:21:37,403
And if employees are found
cooperating with these traitors
283
00:21:37,404 --> 00:21:40,004
in our one big happy family
284
00:21:40,005 --> 00:21:43,205
I can tell you now, they
will be not only discharged
285
00:21:43,206 --> 00:21:47,706
but blackballed from working in any
department store in this city.
286
00:21:47,707 --> 00:21:51,407
Now, may I wish you all
a very good evening.
287
00:21:52,008 --> 00:21:54,708
Good night, fellow employees.
288
00:21:56,509 --> 00:21:59,500
- Are you doing anything tonight?
- Eh? No. Not especially.
289
00:21:59,501 --> 00:22:00,801
Come with me.
290
00:22:03,002 --> 00:22:04,002
Good night.
291
00:22:05,203 --> 00:22:06,403
Good night.
292
00:22:09,204 --> 00:22:11,404
- What've you got in there?
- Me, you idiot?
293
00:22:11,405 --> 00:22:13,605
Don't get excited, Pop,
thought it was a package.
294
00:22:13,606 --> 00:22:15,006
Come on, come on.
295
00:22:16,207 --> 00:22:17,307
Good night.
296
00:22:18,708 --> 00:22:19,808
Good night.
297
00:22:20,307 --> 00:22:22,407
- Does it hurt much?
- A little.
298
00:22:22,408 --> 00:22:25,800
I can't understand how you've
never eaten in an Automat before.
299
00:22:25,801 --> 00:22:27,191
I never thought of it.
300
00:22:27,192 --> 00:22:30,092
I could sue them getting my
finger caught like that.
301
00:22:30,093 --> 00:22:32,002
Well, I don't know. I've
been eating there for years.
302
00:22:32,049 --> 00:22:35,049
I never heard of anybody getting
their fingers caught before.
303
00:22:36,203 --> 00:22:39,200
Say, tell me the truth.
Was the manager right?
304
00:22:39,201 --> 00:22:41,801
Did you try to get that blueberry
pie without putting in a nickel?
305
00:22:42,002 --> 00:22:43,302
You, too?
306
00:22:43,303 --> 00:22:45,503
I tell you, I did put in a nickel.
307
00:22:45,504 --> 00:22:48,504
But I went to get coffee and somebody
must have sneaked the pie out.
308
00:22:51,205 --> 00:22:53,805
It was their responsibility to
get me another piece of pie.
309
00:22:53,806 --> 00:22:56,006
And I'd have gotten it too
if you hadn't interfered.
310
00:22:56,007 --> 00:22:57,007
Honey!
311
00:22:57,402 --> 00:22:59,435
Joe, did they do anything
to you? Did they hurt you?
312
00:22:59,508 --> 00:23:01,208
Never laid a hand on me.
I dared 'em to.
313
00:23:01,209 --> 00:23:03,209
I was so afraid that they'd
do something to you.
314
00:23:03,210 --> 00:23:05,810
- Well, uh, who's this?
- He started in the store this morning.
315
00:23:05,811 --> 00:23:08,911
- Oh, welcome, brother!
- Mr. Higgins, this is Joe O'Brien.
316
00:23:08,912 --> 00:23:11,512
He hung up the dummy of
John P. Merrick.
317
00:23:11,513 --> 00:23:13,600
Made the front page of
the Times, that's all.
318
00:23:13,601 --> 00:23:17,501
- Did you see it?
- Yes, I saw it. This is quite a pleasure.
319
00:23:17,502 --> 00:23:20,200
Likewise. Come on.
We're just about ready to start.
320
00:23:21,201 --> 00:23:22,401
Come on.
321
00:23:36,302 --> 00:23:39,402
I knew you'd join us. I could
tell that the minute I saw you.
322
00:23:39,403 --> 00:23:41,103
All right, everybody.
323
00:23:41,604 --> 00:23:44,904
I, uh, see that some of you
are here for the first time
324
00:23:44,905 --> 00:23:47,905
and you'd probably like
to know more about us.
325
00:23:49,500 --> 00:23:52,200
We are not professional agitators.
326
00:23:53,201 --> 00:23:56,001
I myself started six years
ago at the Neeley store
327
00:23:56,002 --> 00:23:58,199
as a packing boy
328
00:23:58,200 --> 00:24:01,100
and worked up to Assistant
Section Manager.
329
00:24:01,101 --> 00:24:04,100
Now, our quarrel is simple.
330
00:24:04,901 --> 00:24:07,199
We're given a small raise every year.
331
00:24:07,600 --> 00:24:08,700
Thanks.
332
00:24:09,701 --> 00:24:14,201
At the end of 10 or 15 years, when our
salary is higher than a new employ's
333
00:24:14,602 --> 00:24:15,802
we're let out.
334
00:24:15,803 --> 00:24:18,203
Now, this is a regular practice
at the store, mind you.
335
00:24:18,904 --> 00:24:20,600
It's probably good bookkeeping, but
336
00:24:21,301 --> 00:24:22,901
I think that it's pretty unfair.
337
00:24:23,902 --> 00:24:26,202
We're entitled to some
security in exchange
338
00:24:26,203 --> 00:24:29,803
for a quarter of a lifetime
of loyalty to one employer.
339
00:24:31,200 --> 00:24:34,004
Uhm, may I interrupt, please?
340
00:24:34,405 --> 00:24:38,805
I've attended many of these meetings
but I've never spoken before.
341
00:24:39,506 --> 00:24:44,006
I'd like to show you a practical case
of what we're fighting for, if I may.
342
00:24:44,007 --> 00:24:45,507
Certainly, Mary.
343
00:24:45,508 --> 00:24:46,808
Step up here.
344
00:24:46,809 --> 00:24:49,109
This is Miss Jones of Children's Shoes.
345
00:24:53,410 --> 00:24:55,510
Mr. Higgins, would you
step up here, please?
346
00:24:56,011 --> 00:24:57,511
Mr. Higgins!
347
00:24:57,812 --> 00:24:58,812
Mr. Higgins!
348
00:25:00,713 --> 00:25:02,413
Step up here, will you, please?
349
00:25:06,914 --> 00:25:08,914
This is Thomas Higgins.
350
00:25:09,815 --> 00:25:11,815
How old are you, Mr. Higgins?
351
00:25:14,116 --> 00:25:15,516
Fifty-five.
352
00:25:16,717 --> 00:25:18,817
Now, don't be nervous, Tom.
353
00:25:18,818 --> 00:25:23,418
He's 55. Now, that's
not so very old.
354
00:25:23,419 --> 00:25:28,319
Look at him, he's bright,
alert, has all his faculties.
355
00:25:29,199 --> 00:25:33,420
Can you honestly expect to be
in better condition at his age?
356
00:25:34,321 --> 00:25:35,901
I hardly think so.
357
00:25:35,902 --> 00:25:40,202
This then is the picture
of you... and me
358
00:25:40,203 --> 00:25:42,303
at 55 years of age.
359
00:25:43,200 --> 00:25:46,204
Now, I'm gonna tell you
the rest of that picture.
360
00:25:47,705 --> 00:25:50,905
He came to work this morning
in Children's Shoes
361
00:25:51,506 --> 00:25:55,506
without the few cents in his
pocket he needed to buy lunch.
362
00:25:56,807 --> 00:25:58,207
And that isn't all.
363
00:25:58,208 --> 00:26:01,208
I gave him 50 cents. You
know what he did with it?
364
00:26:01,209 --> 00:26:05,709
He kept it because he
needed even that 50 cents
365
00:26:05,710 --> 00:26:07,600
more than he needed food.
366
00:26:07,601 --> 00:26:09,701
Maybe for medicine.
367
00:26:09,702 --> 00:26:13,302
Maybe for a place to sleep tonight,
I don't know. I didn't ask him.
368
00:26:13,303 --> 00:26:15,203
I felt too ashamed for him.
369
00:26:16,504 --> 00:26:19,204
Do you want to know
how he got his lunch?
370
00:26:20,505 --> 00:26:22,705
From another employee.
371
00:26:22,706 --> 00:26:27,199
Sharing the few crusts she brought
which were hardly enough for herself.
372
00:26:31,300 --> 00:26:33,700
Fifty-five years old
373
00:26:34,601 --> 00:26:36,301
and nothing to eat.
374
00:26:38,502 --> 00:26:41,502
By what kind fate he got a
job today I'll never know.
375
00:26:42,203 --> 00:26:44,503
And how long will
the store keep him?
376
00:26:44,504 --> 00:26:47,754
And what will become of him
when they let him out?
377
00:26:47,755 --> 00:26:49,905
And he will be let out,
he has been before.
378
00:26:49,906 --> 00:26:54,906
He worked 15 years. 15 long loyal
years, and they let him go.
379
00:26:54,907 --> 00:26:57,707
Before that, he had
a job for 10 years.
380
00:26:57,708 --> 00:27:01,908
Twenty-five years for
only two employers.
381
00:27:01,909 --> 00:27:05,009
Surely this man must have
been capable of holding a job.
382
00:27:06,710 --> 00:27:08,910
And yet, now.
383
00:27:09,511 --> 00:27:10,911
White-haired
384
00:27:10,912 --> 00:27:14,512
friendless, he faces
another employer.
385
00:27:15,913 --> 00:27:17,513
Who will use him.
386
00:27:17,514 --> 00:27:20,500
And when he's through with
him, he'll throw him aside
387
00:27:20,614 --> 00:27:22,214
for a younger man.
388
00:27:24,115 --> 00:27:29,615
Leaving him insecure,
friendless, homeless
389
00:27:32,216 --> 00:27:36,416
with no-one to turn to except
charity and the poorhouse.
390
00:27:39,817 --> 00:27:41,317
Please, take your seat.
391
00:27:50,918 --> 00:27:53,718
- You were wonderful.
- I didn't do anything.
392
00:27:54,719 --> 00:27:56,219
All right, everybody.
393
00:27:57,520 --> 00:28:00,420
If you don't think that we're right
now, nothing will ever convince you.
394
00:28:01,721 --> 00:28:03,201
Are you with us or aren't you?
395
00:28:04,202 --> 00:28:06,202
- We sure are, Joe.
- We're with you, Joe.
396
00:28:09,903 --> 00:28:11,900
What do you think their complaint is?
397
00:28:12,604 --> 00:28:14,304
They are getting too much money.
398
00:28:15,405 --> 00:28:17,105
That's what it is, actually.
399
00:28:17,106 --> 00:28:19,806
I knew they were crackpots.
400
00:28:20,307 --> 00:28:24,107
Why don't they make themselves so
indispensable the store can't fire them?
401
00:28:24,108 --> 00:28:26,708
Oh, no. That's too hard. Heh.
402
00:28:26,709 --> 00:28:29,209
I'm glad I saw this.
403
00:28:29,210 --> 00:28:32,600
I found out who some of them are.
The first day, too.
404
00:28:32,601 --> 00:28:36,811
Not all of them. But just give
me another couple of days.
405
00:28:36,812 --> 00:28:39,812
Heh. The idiots.
Making me one of them.
406
00:28:39,813 --> 00:28:42,813
I'll show them who hangs who.
407
00:28:42,814 --> 00:28:44,614
Shall I crumble them, sir?
408
00:28:44,615 --> 00:28:47,415
Graham crackers, take it away.
409
00:28:48,216 --> 00:28:50,016
And let me tell you another thing.
410
00:28:50,017 --> 00:28:53,100
If I'm not sick by tonight or
tomorrow at the latest
411
00:28:53,301 --> 00:28:57,901
my fancy Dr. Schindler from Vienna
will wish he was back in Vienna.
412
00:28:57,902 --> 00:28:59,102
Yes, sir.
413
00:28:59,303 --> 00:29:02,303
And I want a lunch prepared for
me tomorrow to take along.
414
00:29:02,304 --> 00:29:03,904
In a shoe box.
415
00:29:05,105 --> 00:29:06,200
Yes, sir.
416
00:29:06,201 --> 00:29:08,500
I want tuna fish popovers.
417
00:29:08,501 --> 00:29:10,301
Tuna fish popovers?!
418
00:29:11,502 --> 00:29:13,802
- Tuna fish popovers?
- You heard me.
419
00:29:14,603 --> 00:29:18,603
I wonder... I wonder if the chef
can make tuna fish popovers?
420
00:29:18,604 --> 00:29:20,204
Then get one who does.
421
00:29:20,805 --> 00:29:23,705
If certain people can make
them on a little gas stove
422
00:29:23,706 --> 00:29:27,806
then that idiot downstairs ought to be
able to make them in that whole restaurant.
423
00:29:28,307 --> 00:29:29,507
Yes, sir.
424
00:29:29,508 --> 00:29:32,908
I didn't do so well selling
things today.
425
00:29:33,809 --> 00:29:35,609
- It's just a matter of luck.
- Yes, sir.
426
00:29:36,710 --> 00:29:38,410
What I want you to do
427
00:29:38,611 --> 00:29:40,411
is to get a little girl
428
00:29:40,412 --> 00:29:45,200
and bring her to the shoe department
tomorrow at exactly ten after twelve.
429
00:30:07,200 --> 00:30:08,801
Is there anything
I can do for you, sir?
430
00:30:09,802 --> 00:30:13,262
I thought... I thought I would buy
some shoes for my little girl.
431
00:30:13,263 --> 00:30:15,463
Shoes for the little girl. Yes, sir.
Certainly, sir.
432
00:30:15,464 --> 00:30:18,564
- Won't you be seated?
- Yes, sir. I mean certainly.
433
00:30:23,900 --> 00:30:25,099
He'll bungle it.
434
00:30:25,565 --> 00:30:28,432
No, he's pretty good, Mr. Hooper.
I've been watching him.
435
00:30:31,466 --> 00:30:34,296
I want you to buy a
dozen pair of shoes.
436
00:30:34,297 --> 00:30:38,397
Eleven? I think that's too many.
They'll get suspicious.
437
00:30:38,398 --> 00:30:40,198
- You think so?
- Yes, sir.
438
00:30:40,199 --> 00:30:42,599
All right, then a half dozen.
439
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
No less.
440
00:30:44,201 --> 00:30:46,301
No, sir, half a dozen.
441
00:30:47,102 --> 00:30:50,002
One and a half.
442
00:30:52,203 --> 00:30:53,203
Thank you.
443
00:30:56,200 --> 00:30:58,200
This is your chance.
Now, don't be nervous.
444
00:30:58,201 --> 00:30:59,601
I'm not nervous. Stop
talking about it.
445
00:30:59,602 --> 00:31:01,255
- What size do you want?
- One and a half.
446
00:31:02,056 --> 00:31:04,556
- Here. Now ,don't be nervous.
- For heaven's sake.
447
00:31:04,557 --> 00:31:07,357
Is this the hardest
shoe to sell?
448
00:31:07,358 --> 00:31:10,258
What's the hardest shoe to
get rid of in the whole stock?
449
00:31:10,259 --> 00:31:11,859
- The hardest?
- Yes.
450
00:31:11,860 --> 00:31:14,660
Well, we have some high-tops that
haven't moved for years.
451
00:31:14,661 --> 00:31:18,761
- 25 cents bonus for each pair you sell.
- Fine. These are the ones I want.
452
00:31:18,762 --> 00:31:20,262
Don't you think you'd
better start on these?
453
00:31:20,292 --> 00:31:21,325
How many of those
you got in stock?
454
00:31:21,363 --> 00:31:23,963
- Five.
- That's too bad. I could've sold six.
455
00:31:23,964 --> 00:31:27,700
I wish you'd just try to sell the ordinary
shoes. You're making trouble for yourself.
456
00:31:30,200 --> 00:31:31,965
Now. Here we are.
457
00:31:31,966 --> 00:31:35,266
- Just slip your foot in.
- I don't like that.
458
00:31:36,967 --> 00:31:39,367
- Come, come, now.
- Put your foot in the shoe, Sally.
459
00:31:39,368 --> 00:31:40,800
I don't want to,
I don't like it.
460
00:31:40,801 --> 00:31:42,301
- Put your foot in.
- I don't like it!
461
00:31:43,502 --> 00:31:44,802
Where'd you get this brat?
462
00:31:44,803 --> 00:31:46,400
She belongs to the upstairs maid.
463
00:31:46,472 --> 00:31:48,939
If she don't stop squirming, there's
going to be another upstairs maid.
464
00:31:49,001 --> 00:31:51,801
- Stop squirming, dear.
- I don't like it! I don't like it!
465
00:31:51,802 --> 00:31:52,802
Na, na, na!
466
00:31:52,803 --> 00:31:55,199
I knew he didn't have the
personality for shoes.
467
00:31:55,200 --> 00:31:58,300
- Stop squirming, dear.
- I don't like it! I don't like it!
468
00:31:58,301 --> 00:31:59,601
Na, na, na, na, na...
469
00:32:01,602 --> 00:32:03,902
- I don't like it!
- Grab hold of her, grab hold of her.
470
00:32:07,403 --> 00:32:09,503
Well, well, well.
How are we coming along?
471
00:32:09,904 --> 00:32:11,104
Fine!
472
00:32:13,405 --> 00:32:16,705
Mr. Higgins. We're not
shoeing a horse, you know?
473
00:32:21,906 --> 00:32:25,606
Look. Look what I've
got for the little lady.
474
00:32:29,707 --> 00:32:31,507
You're quite sure that
you want this type of shoe?
475
00:32:31,908 --> 00:32:34,308
Yes, sir. This is the
type that I want.
476
00:32:35,709 --> 00:32:37,929
Hmm. All five pairs.
477
00:32:37,930 --> 00:32:41,330
I've been looking for this model.
They are very hard to find.
478
00:32:48,431 --> 00:32:52,031
There's someone at your slipper counter.
I'll take care of this customer.
479
00:32:52,032 --> 00:32:53,832
I've got these shoes sold.
480
00:32:54,433 --> 00:32:57,033
There's someone at
your slipper counter.
481
00:33:02,434 --> 00:33:04,334
He's not a regular
shoe salesman.
482
00:33:04,335 --> 00:33:07,335
I'm the Section Manager but
I'm going to wait on you myself.
483
00:33:07,336 --> 00:33:08,936
Thank you.
484
00:33:08,937 --> 00:33:12,337
There's someone at
your slipper counter.
485
00:33:23,638 --> 00:33:25,538
Will you take them with you,
sir, or shall I send them?
486
00:33:31,200 --> 00:33:35,640
- Are you taking these shoes, sir?
- Yes, sir. Wrap them up, please.
487
00:33:46,640 --> 00:33:49,940
Now, young lady, your own shoe.
488
00:34:00,442 --> 00:34:02,042
Don't you feel badly?
489
00:34:02,043 --> 00:34:04,443
He'll get his just desserts
one of these days.
490
00:34:05,044 --> 00:34:07,700
I'd like to be as certain of
the hereafter, Miss Jones.
491
00:34:07,701 --> 00:34:11,100
And don't lose confidence in yourself.
You could've sold them just as well.
492
00:34:11,101 --> 00:34:13,401
He only butted in 'cause he
wanted to get the bonus.
493
00:34:13,402 --> 00:34:18,002
I don't remember when I've ever disliked
anyone as heartily as I do him.
494
00:34:18,103 --> 00:34:21,303
And I've disliked quite a
few people in my time.
495
00:34:21,304 --> 00:34:23,004
To their misfortune.
496
00:34:25,205 --> 00:34:26,905
You just forget all about it.
497
00:34:26,906 --> 00:34:29,606
I'm an elephant, Miss Jones.
A veritable elephant.
498
00:34:29,607 --> 00:34:33,007
I never forget a good deed
done me... or an ill one.
499
00:34:33,908 --> 00:34:37,000
I consider myself a
kind of divine justice.
500
00:34:37,001 --> 00:34:39,901
Other people in this world
have to forget things.
501
00:34:39,902 --> 00:34:41,199
I do not.
502
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
Now, don't talk like
you're out of your mind.
503
00:34:44,001 --> 00:34:47,101
And don't be blasphemous about
divine justice. I don't like that.
504
00:34:49,002 --> 00:34:51,702
I came over here to ask you
something very important.
505
00:34:51,703 --> 00:34:52,803
What is it?
506
00:34:53,604 --> 00:34:57,404
Well, Elizabeth
asked me to ask you
507
00:34:57,405 --> 00:35:00,505
if you'd like to take her to Coney
Island tomorrow with Joe and me.
508
00:35:01,306 --> 00:35:03,606
Oh, it's Dutch treat.
509
00:35:06,307 --> 00:35:09,907
And you have to let her
know right away because...
510
00:35:09,908 --> 00:35:12,308
well, Mr. Hooper's
asked her out.
511
00:35:12,309 --> 00:35:15,809
- Has he ever taken her out before?
- Oh, lots of times.
512
00:35:15,810 --> 00:35:18,610
- Does she like him?
- Well, uh....
513
00:35:18,611 --> 00:35:21,711
You know how it is, a girl has
to go out with someone.
514
00:35:22,512 --> 00:35:25,512
He keeps asking her
and asking her.
515
00:35:25,913 --> 00:35:27,913
Oh, I'd like to go, certainly.
516
00:35:27,914 --> 00:35:28,914
I'll tell her.
517
00:35:29,715 --> 00:35:31,815
Um, and there's something else.
518
00:35:32,916 --> 00:35:35,299
Now, I don't want you to
say anything to Mr. Hooper
519
00:35:35,523 --> 00:35:37,156
about the sale he
took away from you.
520
00:35:37,200 --> 00:35:41,300
There's no use antagonizing him,
'cause after all, he can let you out.
521
00:35:41,301 --> 00:35:43,201
He can, eh?
522
00:35:43,202 --> 00:35:45,302
Now, promise me you won't
say anything to her.
523
00:35:45,803 --> 00:35:48,600
- Promise me?
- Oh, all right. I won't say anything.
524
00:35:50,701 --> 00:35:53,401
Do you know what would
be very clever?
525
00:35:53,402 --> 00:35:56,702
If you'd go over and thank
him for helping you out.
526
00:35:56,877 --> 00:35:57,577
Thank him?
527
00:35:57,603 --> 00:35:59,503
You want to keep
this job, don't you?
528
00:35:59,504 --> 00:36:01,804
You're in no position
to be independent.
529
00:36:01,805 --> 00:36:03,405
Now go on over. Go on.
530
00:36:09,906 --> 00:36:10,806
Go on.
531
00:36:24,907 --> 00:36:26,207
Mr. Hooper.
532
00:36:35,408 --> 00:36:36,508
Mr. Hooper.
533
00:36:36,509 --> 00:36:37,800
Yes?
534
00:36:38,801 --> 00:36:41,601
Well, uh. I wanted to
say, about that sale.
535
00:36:43,402 --> 00:36:45,402
- You've got quite a way with children.
- Well...
536
00:36:45,427 --> 00:36:48,627
They certainly take to you
like a duck to water.
537
00:36:48,903 --> 00:36:50,403
Hot water.
538
00:36:58,104 --> 00:37:00,404
Well, I probably couldn't have
handled it as well as you...
539
00:37:00,405 --> 00:37:03,905
As well as me? You couldn't handle
it at all. I made that sale.
540
00:37:03,906 --> 00:37:08,506
Oh, I don't know. I have a hunch
those shoes are coming back.
541
00:37:08,507 --> 00:37:11,407
- My sales never come back.
- Want to bet?
542
00:37:12,408 --> 00:37:14,708
Certainly. How much?
543
00:37:17,309 --> 00:37:20,309
- Make it easy on yourself.
- How much can you afford?
544
00:37:20,310 --> 00:37:23,010
Oh, I can manage to scrape
something together.
545
00:37:23,011 --> 00:37:25,711
Would ten dollars be too much?
546
00:37:25,712 --> 00:37:29,412
- Make it twenty?
- I'd be lucky if I get the ten.
547
00:37:29,413 --> 00:37:30,813
I'll say so.
548
00:37:31,714 --> 00:37:35,214
If you want to bet any more,
I'll give you odds.
549
00:37:35,215 --> 00:37:39,215
Ten dollars. Just get back
to your slipper counter.
550
00:37:53,000 --> 00:37:55,816
What do you think I was wig-wagging
at you for? Playing Boy Scout?
551
00:37:57,517 --> 00:37:59,007
I... I didn't understand, sir.
552
00:37:59,015 --> 00:38:02,082
I kept indicating for you
not to buy anything.
553
00:38:02,208 --> 00:38:03,708
That was simple enough.
554
00:38:03,709 --> 00:38:07,409
But you had given me such definite
instructions to buy the shoes, sir.
555
00:38:08,009 --> 00:38:09,009
I...
556
00:38:15,410 --> 00:38:19,410
There's kind of a picnic tomorrow.
Everybody?s bringing something.
557
00:38:19,411 --> 00:38:21,411
I said I'd bring a
bottle of wine.
558
00:38:21,412 --> 00:38:23,612
They don't think I will
because I haven't the money.
559
00:38:25,513 --> 00:38:27,113
- Well, to the wine cellar.
- Yes, sir.
560
00:38:28,414 --> 00:38:30,514
I haven't been down
here in 15 years.
561
00:38:30,515 --> 00:38:33,015
No, sir, you bought most of
these before prohibition.
562
00:38:33,077 --> 00:38:35,610
What's the best bottle of
wine in the whole place?
563
00:38:36,516 --> 00:38:38,616
The best? I would
say this is, sir.
564
00:38:47,417 --> 00:38:49,217
Roman?e-Conti 1903.
565
00:38:49,218 --> 00:38:50,618
It's good, eh?
566
00:38:50,619 --> 00:38:53,219
There were only 24 bottles
in the world originally.
567
00:38:53,220 --> 00:38:56,520
You bought 12 and the royal
family have the other 12.
568
00:38:56,521 --> 00:38:58,721
Take the label off the bottle.
569
00:38:58,722 --> 00:39:00,422
I don't want them to be suspicious.
570
00:39:00,423 --> 00:39:02,023
- Label off the bottle?
- Yes.
571
00:39:02,024 --> 00:39:03,024
Yes, sir.
572
00:39:03,025 --> 00:39:05,925
Very interesting, George,
my little experiment.
573
00:39:05,926 --> 00:39:07,856
I'm glad you are
enjoying yourself, sir.
574
00:39:07,857 --> 00:39:09,357
I watch the little ants scurry around
575
00:39:09,392 --> 00:39:11,959
and I know each and every one is
going to get his just desserts.
576
00:39:12,058 --> 00:39:13,058
I am sure they are.
577
00:39:13,059 --> 00:39:15,359
That Joe, Mary's fellow...
578
00:39:15,360 --> 00:39:18,660
Bad. An evil influence
on the girl.
579
00:39:18,661 --> 00:39:21,661
Kind of Svengali corrupting
her whole viewpoint.
580
00:39:21,662 --> 00:39:24,262
- Yes, sir.
- I'm going to break that up tomorrow.
581
00:39:24,263 --> 00:39:26,363
I'll talk her out of that.
582
00:39:26,364 --> 00:39:28,600
And then there's Hooper.
583
00:39:28,801 --> 00:39:30,701
A petty tyrant.
584
00:39:30,702 --> 00:39:33,502
Well, he's going
to get his reward.
585
00:39:34,503 --> 00:39:36,403
Then there's Elizabeth...
586
00:39:37,104 --> 00:39:39,304
- Well, come on, up with you.
- Yes, sir.
587
00:40:00,905 --> 00:40:04,305
Oh dear, I knew I forgot
something. The pickles!
588
00:40:05,706 --> 00:40:09,006
Hey, you little guttersnipe! Why
don't you look where you're going?
589
00:40:11,907 --> 00:40:13,307
Do you understand Italian?
590
00:40:13,308 --> 00:40:14,808
I understand that. He-he.
591
00:40:16,409 --> 00:40:19,800
Say, would it be too much to ask you
two millionaires to lend a hand here?
592
00:40:19,801 --> 00:40:22,601
Woman's place in the world
is to tend the male.
593
00:40:22,602 --> 00:40:25,602
Not this woman and not this male.
Here, open it.
594
00:40:26,203 --> 00:40:28,203
Why don't we try my wine?
595
00:40:28,204 --> 00:40:31,404
Oh, I've never been
interested in domestic wine.
596
00:40:33,505 --> 00:40:35,705
This isn't exactly domestic.
597
00:40:37,206 --> 00:40:40,006
Oh, Tom, you shouldn't have
spent your money for this.
598
00:40:40,007 --> 00:40:43,307
Oh well. You only live once.
599
00:40:44,608 --> 00:40:45,708
Skol!
600
00:40:45,709 --> 00:40:47,209
- But I don't know what it means.
- Ha-ha.
601
00:40:52,810 --> 00:40:54,010
Well?
602
00:40:56,310 --> 00:40:57,610
You like it, don't you?
603
00:40:58,011 --> 00:41:02,811
Yeah. Well, I tell you Tom,
it's not really bad, it's...
604
00:41:02,813 --> 00:41:05,213
Tom, did you spend more
than 50 cents for this?
605
00:41:05,214 --> 00:41:09,400
- 50 cents for...
- Oh, Tom, they saw you coming.
606
00:41:09,401 --> 00:41:13,400
Who saw me coming? You mean
you don't like this wine?
607
00:41:13,401 --> 00:41:14,701
Say, I got a good
mind to return it
608
00:41:14,705 --> 00:41:16,272
and make them give
you your money back.
609
00:41:16,302 --> 00:41:18,400
- Oh, the nerve of some people.
- Gee whiz.
610
00:41:18,401 --> 00:41:21,401
Now wait a minute. You're not
giving this wine a fair chance.
611
00:41:21,802 --> 00:41:24,002
Hey, I got an idea.
Just a second.
612
00:41:28,203 --> 00:41:29,603
Look here.
613
00:41:31,104 --> 00:41:33,704
We'll open this and put some
of this in it. See?
614
00:41:34,405 --> 00:41:35,805
Put some of this in.
615
00:41:35,806 --> 00:41:38,206
No, come on, it'll
help kill the taste.
616
00:41:45,907 --> 00:41:48,107
Well, skol again.
617
00:41:51,908 --> 00:41:54,400
- No.
- It's no use.
618
00:41:54,401 --> 00:41:56,801
No. Guess you can't save it.
619
00:41:59,222 --> 00:42:01,002
It's a shame, really.
620
00:42:01,003 --> 00:42:03,403
Too bad we had to
ruin a bottle of pop.
621
00:42:03,404 --> 00:42:04,604
Isn't it?
622
00:42:04,605 --> 00:42:07,505
Pour it out, Tom. It
might make you sick.
623
00:42:08,906 --> 00:42:10,406
I am sick.
624
00:42:11,507 --> 00:42:13,307
Wine experts!
625
00:42:13,308 --> 00:42:17,600
Now, here's a bottle of wine
that's really a bottle of wine.
626
00:42:18,801 --> 00:42:21,801
This was made by our
iceman's grandfather.
627
00:42:22,602 --> 00:42:24,802
Same as he used to do
in the old country.
628
00:42:24,803 --> 00:42:28,503
He puts the grapes in the
bathtub and he jumps on 'em.
629
00:42:29,804 --> 00:42:31,004
I saw him do it.
630
00:42:39,605 --> 00:42:42,205
Ah! Real jumped-on grapes, huh?
631
00:42:42,206 --> 00:42:44,006
Why didn't he take
his socks off?
632
00:42:45,707 --> 00:42:47,307
I knew you'd like it.
633
00:42:47,308 --> 00:42:49,508
Well, I'm going for a swim.
634
00:42:49,509 --> 00:42:51,209
See you all in a minute.
635
00:42:53,110 --> 00:42:54,090
- Ha-ha!
- Ouch!
636
00:42:54,091 --> 00:42:56,291
Now, don't show off
and swim way out!
637
00:42:56,292 --> 00:42:58,702
We'll be watching you!
638
00:42:58,703 --> 00:43:01,703
Say, maybe the Pregbury man will
have some extra pickles he'll sell.
639
00:43:01,782 --> 00:43:03,515
I'll be back in a minute.
640
00:43:05,804 --> 00:43:07,704
Don't worry.
Nothing will happen to him.
641
00:43:08,805 --> 00:43:11,105
Ah. He's a pretty good swimmer.
642
00:43:11,406 --> 00:43:13,006
He's pretty good at everything.
643
00:43:13,507 --> 00:43:16,507
- You wouldn't be prejudiced?
- Maybe.
644
00:43:17,908 --> 00:43:20,908
Is it possible you're reading
virtues into him that don't exist?
645
00:43:22,709 --> 00:43:23,809
Don't you like him?
646
00:43:23,810 --> 00:43:25,210
What makes you say that?
647
00:43:25,211 --> 00:43:29,511
Well, I was watching you on the subway and
thought that you were making faces at him.
648
00:43:30,912 --> 00:43:32,212
My feet were hurting me.
649
00:43:34,313 --> 00:43:35,913
But you're not really
crazy about him.
650
00:43:35,914 --> 00:43:38,099
Well, that depends upon how
much you're in love with him.
651
00:43:38,101 --> 00:43:40,700
And I don't think
you're any judge.
652
00:43:42,002 --> 00:43:43,502
Who's a better one?
653
00:43:43,503 --> 00:43:46,403
Any outsider.
Me, for instance.
654
00:43:46,505 --> 00:43:51,105
Now, look around us.
There's a couple over there.
655
00:43:51,106 --> 00:43:53,106
They think they were
made for each other.
656
00:43:57,307 --> 00:43:59,100
He's biting her ear.
657
00:44:00,308 --> 00:44:02,199
Now she's biting his ear.
658
00:44:03,300 --> 00:44:04,900
Very touching.
659
00:44:04,901 --> 00:44:06,301
I think so.
660
00:44:06,302 --> 00:44:08,802
They've found each
other, haven't they?
661
00:44:08,803 --> 00:44:13,303
Out of this whole wide world, these two
were lucky enough to come together.
662
00:44:13,304 --> 00:44:17,004
But don't you think if
she hadn't met him
663
00:44:17,270 --> 00:44:19,803
there wouldn't be somebody
else biting her ear now?
664
00:44:19,805 --> 00:44:23,505
And don't you think he wouldn't
be at some other girl's ear?
665
00:44:23,659 --> 00:44:24,792
Probably ten feet away?
666
00:44:25,907 --> 00:44:29,307
Maybe. But that doesn't
prove anything.
667
00:44:30,909 --> 00:44:36,009
Scientists can write all the books they
like about love being a trap of nature.
668
00:44:36,210 --> 00:44:38,410
I remember reading that.
669
00:44:38,411 --> 00:44:43,000
That it's biology and the chemistry
inside a woman that fools her.
670
00:44:43,201 --> 00:44:46,601
But all the scientists are going
to convince are other scientists
671
00:44:46,656 --> 00:44:47,856
not women in love.
672
00:44:50,502 --> 00:44:53,702
I don't say Joe is the greatest
thing that ever lived.
673
00:44:54,703 --> 00:44:57,403
I probably wouldn't
love him if he was.
674
00:44:57,404 --> 00:44:59,004
I'd just want to look at him.
675
00:44:59,005 --> 00:45:02,600
But you see, I'm not the greatest
girl in the world, either.
676
00:45:04,301 --> 00:45:07,199
Two people look at each other
677
00:45:07,200 --> 00:45:11,700
and they see something
way deep inside
678
00:45:11,701 --> 00:45:14,201
that nobody else can.
679
00:45:14,202 --> 00:45:16,602
And that's it.
680
00:45:18,603 --> 00:45:21,503
I wouldn't be surprised if
the greatest love affair
681
00:45:21,504 --> 00:45:23,704
in the world was between a
Chinaman wearing a pigtail
682
00:45:23,705 --> 00:45:26,205
and a girl who's missing
two front teeth
683
00:45:26,206 --> 00:45:27,606
if you could measure it.
684
00:45:28,407 --> 00:45:30,707
If they feel it, they feel it.
685
00:45:30,708 --> 00:45:35,008
- Do you?
- Not the way you see in the movies.
686
00:45:35,309 --> 00:45:37,509
Or hear in those
songs, you know...
687
00:45:37,510 --> 00:45:41,310
about the touch of your
hand, you set me on fire.
688
00:45:41,311 --> 00:45:44,000
I guess I'm not the
combustible type.
689
00:45:46,301 --> 00:45:48,300
But when I'm with him
690
00:45:48,301 --> 00:45:53,001
I don't know if it's the
advertised 7th heaven.
691
00:45:53,702 --> 00:45:57,402
We get along just average, I guess.
Little arguing...
692
00:45:58,103 --> 00:46:01,703
Even maybe being a little bored
now and then if we admit it.
693
00:46:02,304 --> 00:46:06,004
But yet if I knew I'd
never see him again...
694
00:46:06,005 --> 00:46:07,199
Yes?
695
00:46:11,400 --> 00:46:14,000
I've never even thought of
what it would be like
696
00:46:14,801 --> 00:46:16,701
not to see him anymore.
697
00:46:18,802 --> 00:46:20,602
I guess that's the test of it.
698
00:46:22,403 --> 00:46:24,199
If I thought
699
00:46:26,300 --> 00:46:29,700
I'd never see him again
700
00:46:34,701 --> 00:46:37,401
I don't think I'd care
if I lived or died.
701
00:46:44,402 --> 00:46:46,702
Look! I found some pretzels.
702
00:46:48,203 --> 00:46:52,200
They're homemade. The Pregbury
man's wife makes them.
703
00:46:52,401 --> 00:46:54,801
- From her own recipe.
- Don't they look delicious?
704
00:46:54,802 --> 00:46:56,302
Gangway!
705
00:46:57,003 --> 00:46:58,803
Oh boy! Pretzels!
706
00:46:58,804 --> 00:47:00,104
Oh, Joe! No!
707
00:47:01,505 --> 00:47:03,705
Don't you dare! You'll
spoil your lunch!
708
00:47:04,292 --> 00:47:05,292
Joe! No!
709
00:47:18,206 --> 00:47:20,506
Joe! Spit it out!
Spit it out, Joe!
710
00:47:44,807 --> 00:47:46,107
I beg your pardon.
711
00:47:46,508 --> 00:47:50,200
I was wondering if I could find out
whether my clothes are in this bathhouse?
712
00:47:50,201 --> 00:47:53,801
- Did you take them off in here?
- Well, I don't exactly remember.
713
00:47:53,802 --> 00:47:56,002
Where's your locker key?
That's got our name on it.
714
00:47:56,003 --> 00:47:59,303
I shared the locker with a young
friend of mine, he has the key.
715
00:47:59,304 --> 00:48:02,604
But unfortunately I can't find him
or any of the people I came with.
716
00:48:02,605 --> 00:48:06,605
- I've been walking about for hours.
- Does this look like the place?
717
00:48:08,106 --> 00:48:11,506
I rented this suit. Can you
tell me if it's yours?
718
00:48:12,707 --> 00:48:14,907
Not ours. That's a
pretty cheap suit.
719
00:48:14,908 --> 00:48:16,808
Not yours.
720
00:48:17,509 --> 00:48:18,709
Thank you.
721
00:48:23,810 --> 00:48:25,200
Ain't ours.
722
00:48:26,401 --> 00:48:27,601
Thanks.
723
00:48:32,202 --> 00:48:33,602
It don't belong to us.
724
00:48:34,603 --> 00:48:37,003
How many bathhouses are
there around here?
725
00:48:37,004 --> 00:48:40,204
- A couple of hundred.
- A couple of hundred?
726
00:48:41,405 --> 00:48:42,605
Thanks.
727
00:49:36,306 --> 00:49:37,306
Young man.
728
00:49:37,807 --> 00:49:38,807
Yes, sir?
729
00:49:38,808 --> 00:49:40,308
I've got a big bargain for you.
730
00:49:40,709 --> 00:49:43,500
How would you like to give me
a dollar or two for this gold watch?
731
00:49:43,501 --> 00:49:45,901
You mean, uh, you want to
leave it for security?
732
00:49:45,946 --> 00:49:48,146
No, I don't think I'll
be down here again.
733
00:49:48,202 --> 00:49:50,982
- I'll let you have it for a dollar.
- A dollar?
734
00:49:49,483 --> 00:49:53,483
That's all. It's a
very fine watch.
735
00:49:53,884 --> 00:49:55,804
Solid gold. Here,
take a look at it.
736
00:49:58,605 --> 00:50:01,105
Yes. Mh-hm.
737
00:50:01,906 --> 00:50:04,906
Uh, would you mind if I showed this
to the boss? I'll only be a second.
738
00:50:04,907 --> 00:50:06,907
I only want a dollar for it.
739
00:50:19,208 --> 00:50:21,508
This is a pretty good
watch for a dollar, Pop.
740
00:50:21,509 --> 00:50:24,209
- You got any more?
- For heaven's sake!
741
00:50:24,210 --> 00:50:25,710
No need to get excited.
742
00:50:25,809 --> 00:50:28,142
There's been a lot of stuff
stolen from lockers around here
743
00:50:28,236 --> 00:50:29,236
and we're just checking up.
744
00:50:29,311 --> 00:50:31,211
Well, I assure you that
watch is not stolen.
745
00:50:31,212 --> 00:50:33,812
It's an awful good watch
to go for a buck.
746
00:50:33,813 --> 00:50:35,813
Officer, I've lost the
friends I came with.
747
00:50:35,814 --> 00:50:37,314
I can't find my bathhouse
748
00:50:37,315 --> 00:50:40,215
and I've been walking around for hours
trying to trace this rented suit.
749
00:50:40,716 --> 00:50:42,800
I want to sell the watch
so I can telephone my home
750
00:50:42,880 --> 00:50:44,380
and have my car and
chauffeur come for me.
751
00:50:44,401 --> 00:50:46,601
- Oh, you have a car and chauffeur?
- Yes, I have.
752
00:50:46,702 --> 00:50:49,200
- And you rent a bathing suit?
- No, my ...
753
00:50:49,201 --> 00:50:52,401
- Where did you get this watch?
- Well, if you want to know...
754
00:50:52,476 --> 00:50:54,376
The Governor gave it
to me on my birthday.
755
00:50:54,402 --> 00:50:57,502
The Governor?
My boss works for him.
756
00:50:57,503 --> 00:51:00,003
Now, what do you say we go
down and pay him a little visit?
757
00:51:00,054 --> 00:51:02,454
- You know, kind of friendly-like.
- You let go my arm!
758
00:51:02,504 --> 00:51:04,004
Now, now. Be a good boy, Pop.
Come on.
759
00:51:04,005 --> 00:51:06,705
- Come on.
- Take your hand off of me.
760
00:51:15,806 --> 00:51:19,406
...pretty monotonous. And I'm getting good
and sick of seeing your ugly little face.
761
00:51:19,407 --> 00:51:22,607
You're not even a good pickpocket. When are
you going to get sense enough to quit?
762
00:51:22,608 --> 00:51:25,008
- Take him away. Marv.
- Yes, sir. Come on.
763
00:51:27,609 --> 00:51:30,809
He was trying to sell this watch
to a clerk in a drugstore for a dollar.
764
00:51:30,810 --> 00:51:34,310
When I questioned him about it, he said he
wanted the money to call his chauffeur.
765
00:51:34,311 --> 00:51:37,911
And beside that he told me that he
got the watch from the Governor.
766
00:51:38,512 --> 00:51:40,702
I thought that
sounded suspicious.
767
00:51:40,803 --> 00:51:42,303
Suspicious enough for me...
768
00:51:42,355 --> 00:51:45,088
I would advise you two simple
guardians of law and order
769
00:51:45,104 --> 00:51:47,704
for the sake of your
own future security
770
00:51:47,705 --> 00:51:50,905
to be very careful of any
decision you make concerning me.
771
00:51:50,906 --> 00:51:53,800
- How was that again?
- Tom!
772
00:51:53,801 --> 00:51:56,401
Tom, we've been looking
everywhere for you!
773
00:51:56,402 --> 00:51:59,202
Joe's running up and down the boardwalk
and Elizabeth's gone to the hospital.
774
00:51:59,203 --> 00:52:01,600
- What happened to you?
- I got lost.
775
00:52:01,601 --> 00:52:05,301
My! Well thank heaven
you're all in one piece.
776
00:52:05,302 --> 00:52:08,202
- Thanks for finding him, officer.
- That's all right, miss.
777
00:52:08,203 --> 00:52:10,703
You can call your
chauffeur from here.
778
00:52:10,704 --> 00:52:11,904
Here.
779
00:52:11,905 --> 00:52:13,605
What chauffeur?
780
00:52:14,806 --> 00:52:15,906
What chauffeur?
781
00:52:15,907 --> 00:52:18,107
The chauffeur that you
were going to call.
782
00:52:19,308 --> 00:52:21,100
- Me?
- Certainly you.
783
00:52:21,801 --> 00:52:23,500
I haven't got any chauffeur.
784
00:52:24,701 --> 00:52:27,199
Wasn't he trying to get money
to call his chauffeur?
785
00:52:27,200 --> 00:52:28,700
That's what he told me.
786
00:52:28,701 --> 00:52:31,101
Say, what's going on here?
787
00:52:31,902 --> 00:52:33,402
I don't know what
he's talking about.
788
00:52:33,443 --> 00:52:35,476
Oh, you must be mistaking
him for somebody else.
789
00:52:35,503 --> 00:52:37,403
Say, what do you two
do for a living?
790
00:52:39,504 --> 00:52:41,204
We work, of course.
791
00:52:41,505 --> 00:52:42,605
Where?
792
00:52:44,706 --> 00:52:46,199
Don't list the store.
We'll get fired.
793
00:52:46,200 --> 00:52:47,800
Hey, stop that!
794
00:52:52,601 --> 00:52:54,100
Where do you work?
795
00:52:54,901 --> 00:52:56,001
At the Automat.
796
00:52:56,102 --> 00:52:57,402
What do you do?
797
00:52:57,503 --> 00:53:00,803
I have charge of blueberry pies.
I put them in those little boxes.
798
00:53:03,204 --> 00:53:04,600
And what do you do?
799
00:53:05,701 --> 00:53:08,401
I, uh... I help him. I...
800
00:53:09,402 --> 00:53:11,802
I snap the boxes shut.
801
00:53:14,903 --> 00:53:17,003
There's something
fishy going on here.
802
00:53:17,004 --> 00:53:21,500
My feet hurt. Can't we continue
this while we're seated?
803
00:53:21,501 --> 00:53:23,901
You know, you ought to
be ashamed of yourself.
804
00:53:23,902 --> 00:53:26,602
Supposing someone treated
your father like this.
805
00:53:26,603 --> 00:53:28,803
Is he your father?
806
00:53:29,504 --> 00:53:30,504
Yes.
807
00:53:30,505 --> 00:53:33,605
Girlie, I catch you in more lies
than you can shake a stick at.
808
00:53:33,606 --> 00:53:38,006
If he's your father, why did you call
him Tom when you came in here?
809
00:53:38,607 --> 00:53:41,507
I always call him Tom.
My goodness!
810
00:53:41,567 --> 00:53:44,767
Is there a law against calling
your own father by his first name?
811
00:53:45,808 --> 00:53:46,900
Come with me, miss.
812
00:53:54,001 --> 00:53:55,300
Where were you born?
813
00:53:56,101 --> 00:53:58,900
- In New York.
- Shhh, keep your voice down.
814
00:54:00,001 --> 00:54:01,600
What street?
815
00:54:04,201 --> 00:54:06,501
Uh, 121st street.
816
00:54:15,702 --> 00:54:17,402
What street was she born on?
817
00:54:17,403 --> 00:54:18,603
Look at me!
818
00:54:20,904 --> 00:54:22,204
72nd street?
819
00:54:26,405 --> 00:54:29,605
They're the ones that have been selling
this hot stuff all right. I'll bet on it.
820
00:54:29,606 --> 00:54:31,606
How much do you want to bet?
821
00:54:31,607 --> 00:54:34,907
Mary! Where did
you disappear to?
822
00:54:34,908 --> 00:54:36,608
I got lost, and I
couldn't find...
823
00:54:36,609 --> 00:54:38,509
Quiet, everybody, quiet.
824
00:54:38,510 --> 00:54:41,800
I'm telling you two that anything
you say may be used against you.
825
00:54:41,801 --> 00:54:44,401
- So, uh, use your own judgment.
- What happened?
826
00:54:45,602 --> 00:54:48,002
Joe, you better go home.
We'll met you later.
827
00:54:48,003 --> 00:54:49,203
Quiet, you!
828
00:54:49,204 --> 00:54:51,404
How well do you know these two?
829
00:54:51,446 --> 00:54:54,213
Well, I know them well enough to
know they haven't done anything.
830
00:54:54,405 --> 00:54:55,805
Where do they work?
831
00:54:55,806 --> 00:54:57,606
- Uh... Mary, stop that!
- Come on!
832
00:54:57,607 --> 00:55:00,107
- The Neeley Department Store.
- Ah-haa!
833
00:55:00,108 --> 00:55:02,208
Ah-haa! Some detective!
834
00:55:03,159 --> 00:55:05,509
Are they, uh, father
and daughter?
835
00:55:05,810 --> 00:55:08,300
Uh... yes... no, they're not!
What are you...
836
00:55:08,301 --> 00:55:10,001
Joe, please don't say anything more.
837
00:55:10,002 --> 00:55:12,902
I don't want to have to tell you
to keep quiet again, girlie.
838
00:55:12,903 --> 00:55:15,803
How about using a more
civil tone, officer?
839
00:55:15,804 --> 00:55:17,400
- Who, me?
- Yes, you.
840
00:55:18,401 --> 00:55:20,500
- Have they charged you with anything?
- No.
841
00:55:20,601 --> 00:55:22,601
Then you don't have to stay here.
Come on out.
842
00:55:22,602 --> 00:55:24,400
Hey, stay right here!
843
00:55:24,401 --> 00:55:28,300
Look, you can't hold people here unless
you've got a charge preferred against them!
844
00:55:28,301 --> 00:55:30,101
I can fix that.
845
00:55:30,102 --> 00:55:32,402
Was he dressed like
that in the drugstore?
846
00:55:32,403 --> 00:55:33,703
Yes, sir.
847
00:55:33,704 --> 00:55:36,800
Violating a city ordinance, wearing a
bathing suit on the boardwalk.
848
00:55:36,801 --> 00:55:38,601
How do you like
that for a charge?
849
00:55:38,687 --> 00:55:40,487
A great many other people
were wearing bathing suits.
850
00:55:40,502 --> 00:55:43,302
Well, are you satisfied, or would
you like to see another charge?
851
00:55:43,803 --> 00:55:45,603
- You just try it.
- Really?
852
00:55:45,604 --> 00:55:48,800
Did he come along peaceful
or did he pull on your arm?
853
00:55:48,801 --> 00:55:51,901
- He made quite a protest.
- He did, eh? OK.
854
00:55:51,902 --> 00:55:55,199
Resisting an officer. Would you
like to see another charge?
855
00:55:55,200 --> 00:55:57,100
- I'd like it fine!
- Say!
856
00:55:57,101 --> 00:55:59,201
- Trespassing.
- Suits me.
857
00:55:59,202 --> 00:56:01,202
- Soliciting funds.
- Keep on.
858
00:56:01,203 --> 00:56:04,393
- Peddling without a license.
- Ha-ha, you're not frightening me.
859
00:56:04,394 --> 00:56:06,494
Stop! He's frightening me.
860
00:56:06,495 --> 00:56:09,495
And we'll throw in a little case of
vagrancy. How does that suit you?
861
00:56:09,496 --> 00:56:10,796
That's just dandy.
862
00:56:10,797 --> 00:56:14,197
- A vagrant. Me?
- We haven't even started on you yet.
863
00:56:14,698 --> 00:56:16,198
Young man, what do you think
you're accomplishing?
864
00:56:16,255 --> 00:56:18,155
I'm giving him enough
rope to hang himself.
865
00:56:18,199 --> 00:56:23,399
You're giving me enough rope? I've
got a little surprise for you, too.
866
00:56:23,400 --> 00:56:26,300
I'm charging you with
obstructing justice.
867
00:56:26,301 --> 00:56:29,301
- Fine.
- And contempt of police authority.
868
00:56:29,302 --> 00:56:30,302
Fine.
869
00:56:30,333 --> 00:56:32,566
And suspicion of inciting
a group to riot.
870
00:56:32,603 --> 00:56:33,803
Fine.
871
00:56:33,804 --> 00:56:37,004
What's the matter? Your imagination
running out of charges?
872
00:56:37,005 --> 00:56:39,505
Are you an idiot?
Who do you think this man is?
873
00:56:39,506 --> 00:56:43,406
This man is a servant of the people,
that's all. And a darn poor one at that.
874
00:56:43,407 --> 00:56:46,307
I don't work for him,
he works for me.
875
00:56:46,308 --> 00:56:47,900
How do you like that?
876
00:56:47,901 --> 00:56:50,901
Let him put me in jail. I'll holler
my head off. This is a free country.
877
00:56:50,902 --> 00:56:53,602
You let a guy say you were spitting
on the sidewalk when you weren't
878
00:56:53,603 --> 00:56:55,703
and the next thing he'll do
is tear up the Constitution.
879
00:56:55,704 --> 00:56:57,199
Say, are you crazy?
880
00:56:58,200 --> 00:57:00,400
Yes, I'm a little crazy.
881
00:57:00,501 --> 00:57:03,301
But that happens to me my
particular kind of patriotism
882
00:57:03,302 --> 00:57:06,702
I don't care how small the right is
you're trying to take away from me.
883
00:57:06,703 --> 00:57:08,603
I'll fight for it.
884
00:57:08,604 --> 00:57:10,704
The Boston Tea Party was
started over one penny.
885
00:57:10,705 --> 00:57:13,199
This is big enough for me.
886
00:57:13,200 --> 00:57:15,800
Well, put me in jail.
887
00:57:15,801 --> 00:57:18,200
Don't tell me what to do.
I'm running this place.
888
00:57:18,201 --> 00:57:20,501
Go on! Lock me up!
You've got enough charges.
889
00:57:20,602 --> 00:57:22,302
I'll lock you up when
I'm good and ready.
890
00:57:22,528 --> 00:57:24,295
OK, take your time.
891
00:57:25,803 --> 00:57:29,303
We, the People of the United States,
in order to form a more perfect union
892
00:57:29,304 --> 00:57:33,204
establish justice, ensure
domestic tranquility
893
00:57:33,205 --> 00:57:35,705
provide for the common
defense, promo...
894
00:57:36,506 --> 00:57:39,506
Don't look so startled, sergeant.
In case you didn't recognize it
895
00:57:39,569 --> 00:57:41,469
that's the beginning
of our Constitution.
896
00:57:41,507 --> 00:57:44,307
I'll recite it for you.
Where was I? Oh, yes...
897
00:57:45,199 --> 00:57:46,508
Provide for the common defense...
898
00:57:46,509 --> 00:57:50,200
There he is. If he thinks he's
right, he won't give into anybody.
899
00:57:50,201 --> 00:57:53,001
- Isn't it wonderful?
- It isn't very practical.
900
00:57:53,902 --> 00:57:56,602
No, he isn't. But
he's wonderful!
901
00:57:56,603 --> 00:57:59,503
I also know some of the
Declaration of Independence.
902
00:57:59,504 --> 00:58:02,404
I might get a couple of the words
wrong, but you'll get the general idea.
903
00:58:03,205 --> 00:58:05,605
When, in the course of human events,
it becomes necessary to...
904
00:58:05,606 --> 00:58:07,806
- I don't like this.
- Neither do I.
905
00:58:07,807 --> 00:58:10,807
When they start reciting the
Constitution, look out.
906
00:58:10,808 --> 00:58:13,408
We had a nut like this downtown once.
It was awful.
907
00:58:13,409 --> 00:58:16,409
- What can one fellow like him do?
- It's not him, but it gets in the papers.
908
00:58:16,410 --> 00:58:20,010
That somebody sends down a big lawyer, then
you ought to see what happens in court.
909
00:58:20,011 --> 00:58:22,611
- You'd think it was a big murder trial.
- What? For a little thing like this?
910
00:58:22,612 --> 00:58:25,712
The way they mix it up? Turns out
that Abraham Lincoln's on trial.
911
00:58:25,713 --> 00:58:28,600
- Lincoln?
- Trial downtown took over two weeks.
912
00:58:28,601 --> 00:58:31,201
Two weeks? My vacation
starts Wednesday.
913
00:58:31,202 --> 00:58:33,602
Oh, but you'll spend it
listening to Abraham Lincoln.
914
00:58:33,603 --> 00:58:36,700
In a nice hot courtroom.
My wife would skin me alive.
915
00:58:36,701 --> 00:58:40,301
One of them reporters will be here any
minute now. You know what'll happen then.
916
00:58:40,602 --> 00:58:41,702
Yeah.
917
00:58:42,103 --> 00:58:43,403
Quiet!
918
00:58:43,904 --> 00:58:46,904
A lucky thing for you that
I feel charitable today.
919
00:58:46,905 --> 00:58:49,805
I'm gonna to suspend charges
on both of you. Go on.
920
00:58:49,806 --> 00:58:51,706
Oh, no you don't. Wait a minute!
921
00:58:52,807 --> 00:58:55,207
You're not going to
get off that easy!
922
00:58:55,208 --> 00:58:57,008
I'm not going to get off?
923
00:58:57,009 --> 00:59:00,509
We don't want any suspended
charges hanging over our heads.
924
00:59:00,510 --> 00:59:05,210
- What do you want? An apology?
- Well, what's wrong with that?
925
00:59:05,211 --> 00:59:07,511
You humiliated this man.
926
00:59:07,896 --> 00:59:10,129
You dragged him in here barefooted,
questioned him like a criminal
927
00:59:10,212 --> 00:59:12,312
and you think an
apology's too much?
928
00:59:12,913 --> 00:59:14,713
Boys! Throw him out!
929
00:59:14,714 --> 00:59:20,114
I'm not going to move one step until those
charges are not suspended, but dropped.
930
00:59:21,615 --> 00:59:23,515
All right, they're dropped.
931
00:59:24,716 --> 00:59:26,816
And I apologize.
932
00:59:27,717 --> 00:59:29,417
Now get out of here!
933
00:59:29,418 --> 00:59:31,918
I didn't that you'd have
the grace to apologize.
934
00:59:31,919 --> 00:59:34,319
Even in that tone
it's appreciated.
935
00:59:34,320 --> 00:59:37,100
And stay out of this precinct,
or I'll have you arrested.
936
00:59:39,401 --> 00:59:40,901
Go on about your business.
937
00:59:47,002 --> 00:59:50,600
Next time you bring a thing like that in
here, I'll throw you right into the ocean.
938
00:59:50,603 --> 00:59:52,303
Yes, sir. I mean no, sir.
939
00:59:54,104 --> 00:59:55,304
Lincoln!
940
01:00:00,505 --> 01:00:03,705
Say, we'd better get you dressed.
You two try to cool off on the sand.
941
01:00:03,706 --> 01:00:04,706
Joe?
942
01:00:09,407 --> 01:00:11,007
What's that for?
943
01:00:11,008 --> 01:00:12,508
Because you're wonderful.
944
01:00:13,309 --> 01:00:16,309
Some wonderful.
Come on.
945
01:00:33,210 --> 01:00:36,510
It's getting pretty late. We
better wake 'em up and go home.
946
01:00:41,811 --> 01:00:45,911
Oh, let's let 'em sleep a while longer.
They must be awfully tired.
947
01:00:48,712 --> 01:00:50,712
You know, he didn't
like you very much.
948
01:00:51,413 --> 01:00:54,913
But I think he changed his opinion in
the police station. I was watching him.
949
01:00:54,914 --> 01:00:59,414
Whether that old goat likes me or not,
it certainly doesn't change my life.
950
01:00:59,415 --> 01:01:01,615
Did you watch what
he's been eating?
951
01:01:02,216 --> 01:01:05,516
He acts like a guy that just
discovered his stomach.
952
01:01:06,417 --> 01:01:09,207
I don't think a goat could
put that stuff away.
953
01:01:11,608 --> 01:01:14,608
You know, you're making
him a responsibility.
954
01:01:16,200 --> 01:01:18,200
I want him to marry Elizabeth.
955
01:01:18,201 --> 01:01:21,901
- Oh.
- Why shouldn't they get married?
956
01:01:21,902 --> 01:01:24,402
- Well, why should they?
- Because she loves him.
957
01:01:24,403 --> 01:01:26,900
- How do you know?
- I can tell.
958
01:01:28,001 --> 01:01:31,201
It'd be wonderful for him.
He must be very lonely.
959
01:01:32,902 --> 01:01:37,702
It doesn't make any difference how many
people you talk to during the day.
960
01:01:37,703 --> 01:01:42,303
If you haven't got someone that
really cares for you
961
01:01:43,204 --> 01:01:45,204
you're all alone.
962
01:01:45,205 --> 01:01:49,205
You're one person
against the world
963
01:01:49,206 --> 01:01:51,106
unless you have someone.
964
01:01:51,107 --> 01:01:55,007
Then it's only half as hard.
965
01:01:55,008 --> 01:01:57,708
At least you're two against the world.
966
01:01:57,709 --> 01:02:02,199
So you both starve, instead
of starving alone.
967
01:02:03,910 --> 01:02:07,010
Joe... Don't let
yourself get depressed.
968
01:02:07,011 --> 01:02:10,211
It's all over, Mary.
We've lost.
969
01:02:10,712 --> 01:02:12,602
What do you mean, we've lost?
970
01:02:16,503 --> 01:02:19,703
400 employees out
of a possible 2500.
971
01:02:20,704 --> 01:02:22,204
How can you blame them?
972
01:02:23,805 --> 01:02:26,505
Black list, store detectives.
973
01:02:27,206 --> 01:02:29,506
I don't see how we got the 400.
974
01:02:29,507 --> 01:02:34,207
- Maybe if you gave it more time, Joe.
- Time? We had a year already.
975
01:02:34,208 --> 01:02:37,700
So we'd have a 100 more, they'd
walk out like sheep to the slaughter.
976
01:02:37,701 --> 01:02:42,101
People like this who starve quietly
wishing they hadn't joined.
977
01:02:42,102 --> 01:02:45,102
Oh, it's doomed,
Mary, I know it.
978
01:02:45,903 --> 01:02:48,903
Got the poor suckers into working,
at least keep their jobs.
979
01:02:48,904 --> 01:02:53,404
Joe, if you could only
reach all of them.
980
01:02:53,405 --> 01:02:55,505
Yeah, if, if, sure.
981
01:02:55,506 --> 01:02:59,706
If the store would only ask 'em all to go out
to Bryant Park and let me speak to them.
982
01:03:03,007 --> 01:03:06,407
Mary, I want to talk to you.
983
01:03:07,908 --> 01:03:13,308
I meant to do it when I brought you
home, but now's as good a time as any.
984
01:03:14,509 --> 01:03:16,709
I can't get a job in New York.
985
01:03:18,710 --> 01:03:23,810
Mary, I... I can't see you anymore.
For a while.
986
01:03:29,211 --> 01:03:30,511
What do you mean?
987
01:03:30,512 --> 01:03:34,700
Well, I... I can't. I
can't take up your time.
988
01:03:36,401 --> 01:03:40,300
Is that what you call our
relationship? Taking up my time?
989
01:03:40,502 --> 01:03:43,602
I haven't got the right to take up your
time, that's what I'm trying to tell you.
990
01:03:43,603 --> 01:03:46,803
Well, I think that you might
ask my opinion about that.
991
01:03:47,804 --> 01:03:50,604
What are your plans, Joe? What do
you want to do? Go out of town?
992
01:03:50,605 --> 01:03:53,805
I'll go with you, that's not
such a terrible thing to ask.
993
01:03:53,806 --> 01:03:56,106
- Oh, Mary you'd...
- But I'd love to if you want me.
994
01:03:56,107 --> 01:03:59,600
Oh, I wish you'd marry
me, just like it is.
995
01:03:59,601 --> 01:04:02,201
- I'm not afraid.
- Marriage?
996
01:04:02,202 --> 01:04:06,102
You're not afraid. No,
women are never afraid.
997
01:04:06,103 --> 01:04:09,203
How long do you think you'd be in
love with me, living off your salary?
998
01:04:09,204 --> 01:04:11,604
That's nothing to be ashamed
of, if you can't help it.
999
01:04:11,605 --> 01:04:13,505
Not to you, but it is to me.
1000
01:04:13,506 --> 01:04:18,406
I bought me a $5 wallet for my birthday
and left the sales slip in so I could
1001
01:04:18,419 --> 01:04:19,452
trade it in for the money.
1002
01:04:19,507 --> 01:04:22,207
Oh, who are we fooling? The next
step will be giving me the money.
1003
01:04:22,208 --> 01:04:25,908
A quarter at a time, for lunch,
for carfare, for cigarettes...
1004
01:04:25,909 --> 01:04:28,609
I can't be in love under
those conditions.
1005
01:04:28,610 --> 01:04:30,210
I... I don't want to marry you.
1006
01:04:39,711 --> 01:04:40,911
Honey, I...
1007
01:04:42,312 --> 01:04:45,812
I shouldn't have done that. I didn't
have any right to ask you to marry me.
1008
01:04:45,813 --> 01:04:49,213
I don't own you, you know,
even though I do act like it.
1009
01:04:50,214 --> 01:04:52,414
We've got to look
at it sensibly.
1010
01:04:54,115 --> 01:04:57,305
Maybe, it'll still turn out
all right in some way.
1011
01:04:57,306 --> 01:05:01,500
But I... I couldn't go away
obligating you to wait for me.
1012
01:05:03,901 --> 01:05:06,701
That's very considerate
of you, at least.
1013
01:05:06,702 --> 01:05:09,302
Maybe I hope you'll wait for me.
1014
01:05:09,303 --> 01:05:12,803
But you're young and attractive,
you got a whole life ahead of you.
1015
01:05:12,804 --> 01:05:15,104
Go out and meet people,
have a good time.
1016
01:05:15,105 --> 01:05:17,005
It's certainly coming to you.
1017
01:05:17,006 --> 01:05:20,506
Who knows? You might get
interested in somebody wonderful.
1018
01:05:22,007 --> 01:05:25,807
Yeah. That's what someone
was telling me recently.
1019
01:05:25,808 --> 01:05:30,608
That's what nature does, let you
get interested in other people.
1020
01:05:30,609 --> 01:05:32,609
It's a kind of protection.
1021
01:05:35,500 --> 01:05:36,610
Well...
1022
01:05:37,411 --> 01:05:41,011
Then I don't promise to wait for
you, if that'll make you happy.
1023
01:05:42,712 --> 01:05:44,500
What do you intend to do, Joe?
1024
01:05:44,501 --> 01:05:47,701
Uh, why, the government's taking
young fellas for construction work.
1025
01:05:48,702 --> 01:05:52,002
Down in Panama. I'd have a
trade by the time I get back.
1026
01:05:53,103 --> 01:05:57,803
You only have to stay a little while.
Two or three years, I think.
1027
01:05:59,704 --> 01:06:01,604
Two or three years?
1028
01:06:03,205 --> 01:06:08,005
Why, I... I thought you meant
you'd only be gone a few months.
1029
01:06:10,506 --> 01:06:13,906
Why, you're nothing but a coward.
That's what you are.
1030
01:06:15,107 --> 01:06:19,507
For all your bravery in police
stations you can't even face life.
1031
01:06:19,508 --> 01:06:22,000
Half the world's
starving to death
1032
01:06:22,001 --> 01:06:25,601
and you're afraid to get married because
you might not be able to get a job.
1033
01:06:25,602 --> 01:06:27,202
It's not me I'm worrying about.
1034
01:06:27,203 --> 01:06:30,503
I'm not going to get locked up in a hall
bedroom watching you iron my shirts
1035
01:06:30,504 --> 01:06:32,104
and nobody's going to make me.
1036
01:06:33,205 --> 01:06:35,805
Nobody's going to
make you do anything.
1037
01:06:35,806 --> 01:06:38,606
- Go on to Panama, go any place you like...
- Oh, Mary, now...
1038
01:06:38,607 --> 01:06:40,607
Right now you can go on home.
1039
01:06:41,508 --> 01:06:43,908
Go on, unless you're
afraid of the dark.
1040
01:07:11,709 --> 01:07:13,209
Better keep it.
1041
01:07:33,510 --> 01:07:35,510
It's going to turn
out all right.
1042
01:07:36,511 --> 01:07:38,511
I've got a seventh sense.
1043
01:07:38,512 --> 01:07:41,612
- You mean a sixth sense.
- I mean a seventh sense.
1044
01:07:41,613 --> 01:07:44,513
I've got a sixth sense
and a seventh sense.
1045
01:07:45,014 --> 01:07:47,314
It's going to turn
out all right.
1046
01:07:48,215 --> 01:07:51,215
You really shouldn't drink.
It isn't good for you.
1047
01:07:51,216 --> 01:07:53,816
Three glasses of beer. You
can't get drunk on that.
1048
01:07:53,817 --> 01:07:55,417
- You are.
- Oh...
1049
01:07:56,818 --> 01:07:58,518
- Elizabeth?
- Yes, Tom?
1050
01:07:58,519 --> 01:08:00,619
- I want you to tell me something.
- What is it?
1051
01:08:01,520 --> 01:08:03,920
Didn't Hooper ask you out today?
1052
01:08:04,621 --> 01:08:07,721
- Yes, he did.
- Well, why did you go with me instead?
1053
01:08:10,422 --> 01:08:13,122
- You really want to know?
- Certainly.
1054
01:08:13,123 --> 01:08:15,823
- You won't laugh at me?
- Of course not.
1055
01:08:16,224 --> 01:08:19,924
Well, Mr. Hooper is the...
Well, he's the executive type
1056
01:08:19,925 --> 01:08:23,625
and you're sort of helpless and
need someone to look after you.
1057
01:08:23,626 --> 01:08:26,400
- He's the executive and I'm...
- Now, don't be offended.
1058
01:08:26,401 --> 01:08:29,581
People can't tell on themselves.
That's the type you are.
1059
01:08:29,582 --> 01:08:31,202
Oh, for heaven's sake!
1060
01:08:31,303 --> 01:08:33,203
I don't like the executive type.
1061
01:08:33,204 --> 01:08:35,804
What you can see in
him is beyond me.
1062
01:08:37,205 --> 01:08:40,005
Well, he asked me to marry him
1063
01:08:40,006 --> 01:08:41,800
during the clearance sale.
1064
01:08:41,801 --> 01:08:45,000
- Did you even consider it?
- To be honest, I did.
1065
01:08:45,001 --> 01:08:46,501
Well, why didn't you?
1066
01:08:46,502 --> 01:08:50,402
I didn't know whether I loved him. Maybe
I'd be marrying him for his money.
1067
01:08:50,403 --> 01:08:54,003
- Has he got money?
- Oh, he makes $55 a week.
1068
01:08:54,004 --> 01:08:56,004
Fifty-five dollars?
1069
01:08:57,505 --> 01:09:00,605
I don't see how a woman can
marry a man with money.
1070
01:09:00,606 --> 01:09:06,806
She'd always feel that maybe... maybe
she'd married him not for what he was
1071
01:09:06,807 --> 01:09:08,807
but for what he has.
1072
01:09:08,808 --> 01:09:11,208
There'd always be that
doubt between them.
1073
01:09:12,409 --> 01:09:15,009
- Oh, my...
- Don't you feel well?
1074
01:09:15,610 --> 01:09:16,910
Elizabeth?
1075
01:09:17,611 --> 01:09:19,711
I wonder if you'd care
1076
01:09:20,112 --> 01:09:21,712
for the real me.
1077
01:09:26,913 --> 01:09:28,913
I think I know the real you.
1078
01:09:28,914 --> 01:09:32,914
I may not be exactly as I
appear on the surface.
1079
01:09:34,315 --> 01:09:37,499
Well, no-one's really perfect.
I'm not.
1080
01:09:37,500 --> 01:09:40,100
What do you mean,
on the surface?
1081
01:09:40,499 --> 01:09:43,001
- Are you married or something?
- No, no, no, no...
1082
01:09:43,002 --> 01:09:45,202
- Then what is it?
- Well, I, uh...
1083
01:09:46,903 --> 01:09:49,203
I've got a very weak stomach.
1084
01:09:50,804 --> 01:09:53,504
You put your stomach
in my hands.
1085
01:09:54,305 --> 01:09:57,505
Oh, our station! Good night, Mary.
It was lovely.
1086
01:10:00,207 --> 01:10:01,907
See you tomorrow, Mary.
Good night.
1087
01:11:04,208 --> 01:11:05,308
Hello.
1088
01:11:06,509 --> 01:11:07,909
Hello!
1089
01:11:09,610 --> 01:11:11,900
Dorothy, I'm sorry to get
you out of bed so late
1090
01:11:11,901 --> 01:11:13,501
but this is very...
1091
01:11:16,502 --> 01:11:18,102
This is very important.
1092
01:11:18,103 --> 01:11:21,503
Do you still go with that fellow that
works in the personnel department?
1093
01:11:22,304 --> 01:11:24,004
Yes, I do.
1094
01:11:24,107 --> 01:11:28,640
Well, give me his telephone number.
I have to speak to him tonight.
1095
01:11:29,405 --> 01:11:31,005
It's for you, Sam.
1096
01:11:33,506 --> 01:11:34,506
Yeah?
1097
01:11:36,207 --> 01:11:38,707
Uh, Sam, Sam, listen...
1098
01:11:38,708 --> 01:11:42,308
We're in terrible trouble. Meet me at
the employees' entrance right now?
1099
01:11:42,499 --> 01:11:43,809
Now?
1100
01:11:45,110 --> 01:11:46,910
You mean this late?
1101
01:11:46,911 --> 01:11:48,311
Yes, now!
1102
01:12:30,313 --> 01:12:32,513
As long as there's a
chance we can win
1103
01:12:33,514 --> 01:12:34,914
I'm going to stick.
1104
01:12:35,815 --> 01:12:37,115
Yes, dear.
1105
01:12:40,116 --> 01:12:41,916
They locked me out of my room.
1106
01:12:44,117 --> 01:12:45,717
Can I sleep on your roof?
1107
01:12:46,618 --> 01:12:48,118
Yes, dear.
1108
01:12:51,219 --> 01:12:53,019
What's the matter
with you, honey?
1109
01:12:53,520 --> 01:12:54,620
Mary!
1110
01:12:55,421 --> 01:12:57,021
Mary, I'm back.
1111
01:12:58,499 --> 01:13:00,022
Don't take it so hard.
1112
01:13:00,023 --> 01:13:01,823
I'm going to stay here.
1113
01:13:03,724 --> 01:13:05,200
Yes, dear.
1114
01:13:14,801 --> 01:13:16,301
Good night, Joe.
1115
01:13:16,302 --> 01:13:17,499
Good night, honey.
1116
01:13:18,500 --> 01:13:21,700
I won't see you for breakfast.
I'm starting out real early.
1117
01:13:21,701 --> 01:13:27,301
- Well, you can have breakfast.
- Mh-hm. Good night.
1118
01:13:37,102 --> 01:13:39,402
Remember the list
with the 400 names?
1119
01:13:39,903 --> 01:13:41,103
Mh-hm.
1120
01:13:41,104 --> 01:13:43,604
Where do you think it is?
1121
01:13:43,605 --> 01:13:45,905
Down on the sand at Coney.
1122
01:13:46,506 --> 01:13:50,500
It's in Higgins' pocket. And
he's a spy for the store.
1123
01:13:51,901 --> 01:13:52,901
What?
1124
01:13:53,902 --> 01:13:55,700
Who? Who? Higgins?
1125
01:13:55,701 --> 01:13:57,700
And there's no mistake.
1126
01:13:57,701 --> 01:14:00,501
And he's got all those names?
1127
01:14:00,502 --> 01:14:02,602
All those poor people.
1128
01:14:03,603 --> 01:14:05,400
And it's my fault.
1129
01:14:05,401 --> 01:14:08,501
Where does he live? I'll get
that list back tonight.
1130
01:14:08,702 --> 01:14:10,002
I don't know.
1131
01:14:19,904 --> 01:14:24,304
Tomorrow. You get him in
the stock room. I'll get that list.
1132
01:14:24,505 --> 01:14:26,905
How are you going to
get in the store?
1133
01:14:26,906 --> 01:14:30,106
Don't worry how I get in the store.
You get him in the stockroom, see?
1134
01:14:30,107 --> 01:14:31,707
And I'll join you.
1135
01:14:31,708 --> 01:14:34,308
And I'll get that list if I have
to hit him over the head.
1136
01:14:50,109 --> 01:14:51,809
Will you please sign, Mr. Hooper?
1137
01:14:56,210 --> 01:14:59,210
Our friend Higgins seems to be
a little late this morning.
1138
01:14:59,211 --> 01:15:01,311
Probably drinking last night.
1139
01:15:01,312 --> 01:15:03,012
Oh, he only had three beers.
1140
01:15:03,913 --> 01:15:06,813
- You were with him yesterday?
- I... We...
1141
01:15:06,814 --> 01:15:08,714
Mary and Joe
1142
01:15:08,715 --> 01:15:10,615
No, just Tom and I.
1143
01:15:10,616 --> 01:15:12,716
Mr. Higgins and I went to the beach.
1144
01:15:12,717 --> 01:15:14,717
He asked me before
you did, really.
1145
01:15:14,718 --> 01:15:16,718
That's perfectly all right.
1146
01:15:18,319 --> 01:15:20,619
- Ah, who have we here?
- Good morning, Elizabeth.
1147
01:15:21,220 --> 01:15:23,820
Good morning, Mr. Higgins. Tom.
1148
01:15:23,821 --> 01:15:27,621
- We're a little late this morning, aren't we?
- Oh, did you come late, too?
1149
01:15:27,622 --> 01:15:29,822
You are a little
late this morning.
1150
01:15:29,823 --> 01:15:32,323
- Yes, I am.
- And why, may I ask?
1151
01:15:32,324 --> 01:15:34,924
Because I overslept.
I was tired.
1152
01:15:34,925 --> 01:15:38,125
- Well, that's a novel excuse.
- Well, it's true.
1153
01:15:38,126 --> 01:15:40,726
- I don't like your tone of voice.
- I don't like yours, either.
1154
01:15:40,727 --> 01:15:42,127
Who do you think
you're talking to?
1155
01:15:42,128 --> 01:15:45,128
Just another employee
in the store. That's all.
1156
01:15:45,129 --> 01:15:46,929
And a darn poor one at that.
1157
01:15:46,930 --> 01:15:49,430
Do you know what's going to happen
to you? You're going to be fired.
1158
01:15:49,431 --> 01:15:50,931
- I'm going to be fired?
- Yes.
1159
01:15:50,932 --> 01:15:54,632
Let me tell you something. You're going
to be fired. How do you like that?
1160
01:15:57,933 --> 01:16:00,400
Five pairs of these high-tops
come back in the exchange.
1161
01:16:00,401 --> 01:16:02,201
Ha! Give me my 10 dollars.
1162
01:16:02,202 --> 01:16:04,702
- Bring them in here.
- Hey, where's my money?
1163
01:16:08,703 --> 01:16:10,703
- You shouldn't have done that, Tom.
- Why not?
1164
01:16:10,704 --> 01:16:12,604
I'm entitled to common courtesy.
1165
01:16:12,605 --> 01:16:15,005
- It doesn't work that way.
- The trouble with you people is
1166
01:16:15,006 --> 01:16:17,400
you have no faith in employers.
1167
01:16:18,501 --> 01:16:20,801
Well, where's my sales book?
1168
01:16:24,502 --> 01:16:25,802
I'm worried about him.
1169
01:16:27,403 --> 01:16:31,903
Elizabeth, you know, you've...
you've lead a very sheltered life.
1170
01:16:31,904 --> 01:16:36,404
Now, men aren't exactly
what they seem to be.
1171
01:16:36,405 --> 01:16:38,400
Some men are wonderful.
1172
01:16:38,401 --> 01:16:41,451
Other men are beasts, like...
1173
01:16:42,152 --> 01:16:44,652
Well, like other men.
1174
01:16:44,653 --> 01:16:48,353
Oh, honey. Joe will come back.
1175
01:16:48,954 --> 01:16:50,154
It isn't Joe.
1176
01:16:51,355 --> 01:16:54,155
I'm talking about a
particular party.
1177
01:16:54,156 --> 01:16:57,556
Who thinks nothing of toying
with the heart of a good woman.
1178
01:16:57,557 --> 01:16:59,357
How'd you like what
I said to Hooper?
1179
01:16:59,358 --> 01:17:01,778
You were very brave
but foolhardy.
1180
01:17:01,779 --> 01:17:05,509
Mr. Higgins, would you be kind enough
to assist me in the stockroom?
1181
01:17:05,510 --> 01:17:08,400
- Is it necessary?
- Most necessary.
1182
01:17:19,500 --> 01:17:20,701
Well, what happens?
1183
01:17:20,702 --> 01:17:24,602
Uh... there's been a lot
of trouble in here.
1184
01:17:25,903 --> 01:17:31,703
Uh... there should be a right shoe and a
left shoe in every one of these boxes
1185
01:17:31,704 --> 01:17:34,904
and lately, there's been a
right shoe with a right shoe
1186
01:17:34,905 --> 01:17:37,205
when there ought to be a
right shoe with a left shoe.
1187
01:17:37,206 --> 01:17:38,406
What's that again?
1188
01:17:38,407 --> 01:17:42,907
Uh, look, you just open every box
and see that there's a right shoe
1189
01:17:42,908 --> 01:17:44,508
and a left shoe in it.
I'll be right back.
1190
01:19:42,509 --> 01:19:43,709
Mr. Higgins!
1191
01:19:46,710 --> 01:19:48,110
Mr. Higgins.
1192
01:19:49,611 --> 01:19:50,611
Tom!
1193
01:19:50,612 --> 01:19:51,612
Tom!
1194
01:19:52,713 --> 01:19:55,713
Tom! Tom, say something.
1195
01:19:55,714 --> 01:19:58,314
Say something. Oh dear.
1196
01:19:58,315 --> 01:20:00,615
- Is this Higgins?
- Yes.
1197
01:20:00,616 --> 01:20:02,616
- Are you Jones?
- Yes.
1198
01:20:02,617 --> 01:20:05,117
- He's drunk.
- He is not!
1199
01:20:05,118 --> 01:20:08,318
Come on, you two. The General
Manager wants to see you. Up.
1200
01:20:08,499 --> 01:20:09,919
Where am I?
1201
01:20:11,020 --> 01:20:13,720
- Where are you taking me?
- To the General Manager's office.
1202
01:20:13,721 --> 01:20:16,500
Is that how he makes people
go to his office? Oh!
1203
01:20:17,701 --> 01:20:20,301
You must feel pretty good,
Mr. Higgins.
1204
01:20:20,302 --> 01:20:23,902
You'll probably get a raise after
they fire all of these poor people.
1205
01:20:23,903 --> 01:20:27,103
You Benedict Arnold
in sheep's clothing.
1206
01:20:27,204 --> 01:20:29,704
I'll show you who's a Benedict
Arnold in sheep's clothing!
1207
01:20:29,705 --> 01:20:30,905
You watch!
1208
01:20:38,806 --> 01:20:41,106
Is this the way you discharge
your responsibility?
1209
01:20:41,107 --> 01:20:44,107
Can't you understand that dealing
with people the way you do
1210
01:20:44,166 --> 01:20:45,966
is the reason for this
civil war around here?
1211
01:20:46,008 --> 01:20:48,508
I've worked with these people.
They have rights.
1212
01:20:48,509 --> 01:20:52,009
What do you suggest? I suggest
that you get a different job
1213
01:20:52,010 --> 01:20:56,100
if you can't get the confidence of your
employees. You bumble-witted idiot!
1214
01:20:56,101 --> 01:21:00,501
Tom... Tom, this is wonderful
what you're doing.
1215
01:21:00,502 --> 01:21:03,852
And you'll never regret it.
Let them fire you.
1216
01:21:03,853 --> 01:21:06,700
As long as there's a breath in my
body you'll never go hungry.
1217
01:21:09,500 --> 01:21:11,801
Calling me names
isn't the solution.
1218
01:21:11,802 --> 01:21:15,400
I'd like nothing better than to get
the confidence of my employees.
1219
01:21:15,401 --> 01:21:19,001
But who can I talk to? Who
represents enough of these people?
1220
01:21:23,502 --> 01:21:26,302
Would you consider 400 enough?
1221
01:21:26,303 --> 01:21:28,003
Yes, I would.
1222
01:21:29,604 --> 01:21:31,104
There's our representative.
1223
01:21:31,105 --> 01:21:33,005
Where are your 400 names?
1224
01:21:34,506 --> 01:21:37,606
There's the catch.
He wants the names.
1225
01:21:37,607 --> 01:21:40,300
See? My hands are tied.
1226
01:21:42,001 --> 01:21:45,501
- This isn't a trick, is it?
- Do I look like I'm lying to you?
1227
01:21:45,502 --> 01:21:48,502
- No. You don't.
- Mary, you can't.
1228
01:21:48,503 --> 01:21:51,303
If there's a right way, this is it.
We're not being fair to him.
1229
01:21:51,304 --> 01:21:53,494
If we want him to trust
us, we gotta trust him.
1230
01:21:54,595 --> 01:21:56,405
Well, I'm against it.
1231
01:21:59,406 --> 01:22:01,306
I'm taking a big
chance too, Joe.
1232
01:22:01,407 --> 01:22:04,607
I... If this doesn't go, I lose you.
1233
01:22:07,508 --> 01:22:08,908
All right, honey.
1234
01:22:13,709 --> 01:22:17,209
Well, Tom, have you got the list you
picked up on the beach last night?
1235
01:22:17,210 --> 01:22:21,410
- Yes, I have.
- Give it to Mr. Allison, please.
1236
01:22:27,511 --> 01:22:30,611
It's going to be terrible if you
fool these two young people.
1237
01:22:31,412 --> 01:22:35,400
You old fool. How dare you come into
my office and talk to me like you did?
1238
01:22:35,401 --> 01:22:40,501
I can outwit morons like you every day
of the week and twice on Sundays.
1239
01:22:40,502 --> 01:22:44,502
Which is why I sit behind the desk
while you stand in front of it.
1240
01:22:44,903 --> 01:22:46,003
Why, you!
1241
01:22:47,500 --> 01:22:49,004
Hooper, get that paper!
1242
01:22:49,005 --> 01:22:50,905
Keep your hands off of her!
1243
01:22:52,106 --> 01:22:54,006
- Harley, McGinnis, come in!
- Ahh!
1244
01:22:56,607 --> 01:23:00,107
You idiots! Both of
you, I discharge you!
1245
01:23:01,508 --> 01:23:03,108
Eat it! Eat it!
1246
01:23:03,109 --> 01:23:04,509
Give me that paper!
Give me that!
1247
01:23:06,010 --> 01:23:07,710
Stop it! Stop it, I
say, you idiots!
1248
01:23:08,111 --> 01:23:09,111
Stop it! Oh!
1249
01:23:12,712 --> 01:23:14,512
Stop it! Stop it, I say!
1250
01:23:15,713 --> 01:23:17,713
Why, you mashing brute!
1251
01:23:18,514 --> 01:23:19,714
Give me that paper!
1252
01:23:22,715 --> 01:23:24,715
Stop it, I say!
1253
01:23:24,716 --> 01:23:28,516
How dare you?
I'll have you discharged!
1254
01:23:28,517 --> 01:23:29,717
Every one of you!
1255
01:23:31,318 --> 01:23:35,218
Now, you simpleton. I'll
show you who can outwit who.
1256
01:23:35,719 --> 01:23:37,219
Who're you going to fire now?
1257
01:23:37,220 --> 01:23:39,220
You give me the name of
everybody on that list
1258
01:23:39,317 --> 01:23:42,084
or I'll fire the entire
5th floor for starter.
1259
01:23:43,221 --> 01:23:47,251
That's not fair. Many people on the
5th floor know nothing about this.
1260
01:23:47,252 --> 01:23:49,402
Every name or else they all go.
Every one of them.
1261
01:23:53,703 --> 01:23:55,400
Get out of my way!
1262
01:23:55,901 --> 01:23:59,101
Discharge slips. For
everyone on the 5th floor.
1263
01:23:59,102 --> 01:24:00,902
- Yes, sir.
- How dare you? What do you mean?!
1264
01:24:00,903 --> 01:24:02,303
- Hold that door! Get it open!
- Help me, Tom!
1265
01:24:07,004 --> 01:24:08,704
Stop that! Take it out!
1266
01:24:08,705 --> 01:24:11,905
Employees! Listen
to me, everybody!
1267
01:24:11,906 --> 01:24:16,106
Come out to Bryant Park!
Don't be afraid! Everybody together!
1268
01:24:16,107 --> 01:24:20,607
If we all walk out now, we got 'em licked!
Come out to Bryant Park.
1269
01:24:20,608 --> 01:24:23,908
Drop what you're doing and
come out to Bryant Park!
1270
01:24:23,909 --> 01:24:26,109
If we all get together now,
they can't stop us!
1271
01:24:26,110 --> 01:24:28,810
Here we go! Everybody out!
1272
01:24:28,811 --> 01:24:32,211
Leave what you're doing!
Don't just stand there!
1273
01:24:32,212 --> 01:24:35,212
Move! Go on, walk!
Everybody together!
1274
01:24:35,213 --> 01:24:37,913
Come out to Bryant
Park, don't be afraid!
1275
01:24:37,914 --> 01:24:40,914
If we all walk out at once,
we got 'em licked!
1276
01:24:40,915 --> 01:24:43,015
Come out to Bryant Park!
1277
01:25:15,816 --> 01:25:17,916
Shhh! Picket...
Picketing your house.
1278
01:25:23,917 --> 01:25:26,717
George. I'm worried.
1279
01:25:27,418 --> 01:25:29,518
Elizabeth won't marry me.
1280
01:25:29,519 --> 01:25:31,119
A man with money.
1281
01:25:31,120 --> 01:25:34,620
Maybe, in your case,
she will make an exception.
1282
01:25:34,621 --> 01:25:36,221
- Do you think so?
- Maybe.
1283
01:25:36,722 --> 01:25:38,322
- No.
- No.
1284
01:25:38,323 --> 01:25:40,900
No, it's against her principles.
1285
01:25:42,301 --> 01:25:44,401
She'll have to know sometime.
1286
01:25:46,202 --> 01:25:47,502
Right now!
1287
01:25:52,903 --> 01:25:56,103
- Don't get excited, J.P.
- We'll call the police.
1288
01:25:56,104 --> 01:25:57,904
Nobody's going to call anybody.
1289
01:25:59,005 --> 01:26:02,105
I'm going to send for the ringleaders
and have it out right now.
1290
01:26:02,106 --> 01:26:04,406
- You wait in there.
- Excellent idea. We'll handle them.
1291
01:26:11,307 --> 01:26:13,607
- How do I get out the back way?
- This way, sir.
1292
01:26:14,108 --> 01:26:15,708
Get my hat.
1293
01:26:20,809 --> 01:26:23,000
Tommy, you son-of-a-gun!
1294
01:26:24,001 --> 01:26:25,401
There he is!
1295
01:26:29,702 --> 01:26:31,102
Tom, where have you been?
1296
01:26:31,103 --> 01:26:33,503
Mary! Here he is!
1297
01:26:46,204 --> 01:26:48,104
We got a surprise for you.
1298
01:26:48,105 --> 01:26:50,105
- You've got a surprise for me?
- Yup, look.
1299
01:26:53,906 --> 01:26:58,606
We decided that nobody was to have
the honor of carrying this but you.
1300
01:27:01,507 --> 01:27:03,907
- Come on, folks, we have to keep moving.
- Wait!
1301
01:27:05,608 --> 01:27:08,008
They're waiting inside there
to meet with us.
1302
01:27:08,009 --> 01:27:09,209
What?!
1303
01:27:10,010 --> 01:27:11,810
Tom, how did you arrange it?
1304
01:27:11,811 --> 01:27:13,411
It wasn't hard.
1305
01:27:13,412 --> 01:27:15,602
Oh, Tom, that's wonderful!
1306
01:27:15,603 --> 01:27:18,103
Come on, in we go!
This is it, folks!
1307
01:27:29,604 --> 01:27:32,804
Get rid of that old fool.
1308
01:27:34,055 --> 01:27:35,005
Elizabeth!
1309
01:27:35,006 --> 01:27:37,406
You do like me, don't you?
1310
01:27:37,407 --> 01:27:39,307
Of course I do, Tom.
1311
01:27:40,608 --> 01:27:42,408
Just the way you are.
1312
01:27:44,009 --> 01:27:45,509
Oh, my.
1313
01:28:09,510 --> 01:28:10,710
You sit here.
1314
01:28:15,411 --> 01:28:17,611
Well, let's begin.
1315
01:28:17,812 --> 01:28:19,399
That's right, let's begin.
1316
01:28:19,400 --> 01:28:21,600
- Suits me.
- We're ready.
1317
01:28:21,601 --> 01:28:24,900
You know you're not in a very
good bargaining position.
1318
01:28:24,901 --> 01:28:27,100
Maybe not, but the
store's closed.
1319
01:28:27,101 --> 01:28:29,501
We can open it again!
And very easily!
1320
01:28:29,502 --> 01:28:31,402
Let's not raise our voices.
1321
01:28:31,403 --> 01:28:35,103
Yeah, that's right.
Let's not raise our voices.
1322
01:28:36,804 --> 01:28:39,399
Uh, I don't know very
much about business, but
1323
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
from a woman's viewpoint, there
are moral issues involved here.
1324
01:28:43,201 --> 01:28:45,201
Miss, we are not concerned
with moral issues.
1325
01:28:45,202 --> 01:28:47,332
- Why aren't we?
- Because we aren't!
1326
01:28:47,333 --> 01:28:49,533
Moral issues are
pretty important.
1327
01:28:49,534 --> 01:28:53,300
Oh. I see your point of view.
1328
01:29:00,001 --> 01:29:01,901
Uh, could I have a word?
1329
01:29:03,702 --> 01:29:04,899
This may sound foolish, but
1330
01:29:04,950 --> 01:29:09,750
in my opinion, one of the things that
ought to be corrected in this store is
1331
01:29:10,603 --> 01:29:11,703
Go on!
1332
01:29:11,704 --> 01:29:15,704
Well, there ought to be somebody in
the store's pet shop on Sunday.
1333
01:29:15,705 --> 01:29:18,205
All those canaries there
without water the whole day.
1334
01:29:18,219 --> 01:29:18,919
Canaries?
1335
01:29:19,006 --> 01:29:21,006
That's the most idiotic
thing I've ever heard!
1336
01:29:21,007 --> 01:29:24,707
Talking about canaries at a time
like this! That's purely idiotic!
1337
01:29:25,508 --> 01:29:27,308
There's nothing
idiotic about it!
1338
01:29:28,400 --> 01:29:30,400
Certainly! There's nothing
idiotic about it!
1339
01:29:30,401 --> 01:29:33,901
- There are moral issues involved.
- How can you say a thing like that?
1340
01:29:35,102 --> 01:29:36,402
Excuse me.
1341
01:29:40,100 --> 01:29:41,803
Madam, have you gone mad?
1342
01:29:41,804 --> 01:29:44,704
- Get your hands off him!
- Let go of Mr. Merrick!
1343
01:29:44,705 --> 01:29:46,005
Let go of Mr. Higgins!
1344
01:29:46,006 --> 01:29:47,806
- Are you hurt, Mr. Merrick?
- Are you all right, Mr. Merrick?
1345
01:29:47,807 --> 01:29:49,607
- Are you hurt, Mr. Merrick?
- Are you all right, Mr. Merrick?
1346
01:29:49,608 --> 01:29:52,108
- Are you hurt, Mr. Merrick?
- Are you all right, Mr. Merrick?
1347
01:29:55,009 --> 01:29:57,309
Elizabeth, money isn't everything.
1348
01:29:57,610 --> 01:29:59,410
You could learn to love me.
1349
01:29:59,411 --> 01:30:02,211
Mary, you see my side of it.
Say something!
1350
01:30:04,612 --> 01:30:05,512
Joe!
1351
01:30:21,913 --> 01:30:23,813
Hey, that's my wife
you've got there.
1352
01:30:23,814 --> 01:30:25,414
This one's yours.
1353
01:30:25,415 --> 01:30:26,715
Ignore him.
1354
01:30:27,716 --> 01:30:29,616
We're having a swell time,
Mr. Merrick.
1355
01:30:29,617 --> 01:30:32,200
Glad you are, Mr... Mr. Feldspar.
1356
01:30:33,401 --> 01:30:34,901
Men's Clothing, 3rd floor.
1357
01:30:34,902 --> 01:30:36,502
Lovely dress, Mary.
1358
01:30:36,503 --> 01:30:39,603
Our debutante model, $27.75.
1359
01:30:39,604 --> 01:30:43,404
You remember Mrs. Craig, Lingerie, 5th
floor? Mr. Martin, Hardware, basement?
1360
01:30:43,405 --> 01:30:45,005
- Mr. Merrick.
- How do you do?
1361
01:30:45,006 --> 01:30:47,706
Do you remember everybody's
name in the store?
1362
01:30:47,719 --> 01:30:48,852
Almost everybody.
1363
01:30:49,607 --> 01:30:52,807
- Oh, aren't they having a wonderful time?
- Yeah.
1364
01:30:54,608 --> 01:30:56,908
- He's all right!
- Who's all right?
1365
01:30:56,909 --> 01:30:58,809
Merrick's all right!
1366
01:31:06,202 --> 01:31:07,602
Gee, this is wonderful!
1367
01:31:07,603 --> 01:31:09,703
I can't believe we're
really going to Honolulu.109094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.