Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,362
اگه يه فوتون به طرف يک صفحه اي
که داراي دو شياره هدايت بشه
2
00:00:05,485 --> 00:00:08,056
و هردو شيار تحت نظر باشن
اين فوتون همزمان از هردو شيار رد نميشه
3
00:00:08,178 --> 00:00:09,354
اگه تحت نظر باشه ، رد خواهد شد
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,635
اما اگر اين فوتون پس از عبور از صفحه
و قبل از رسيدن به هدفش تحت نظر باشه
5
00:00:11,758 --> 00:00:14,589
هرگز همزمان از هر دوشيار عبور نميکنه
6
00:00:14,753 --> 00:00:16,762
خوب قبول
حالا منظورت چيه؟
7
00:00:16,950 --> 00:00:20,140
منظوري ندارم فقط فکر ميکردم اين ميتونه
يه ايده خوبي براي طرح تيشرت باشه
8
00:00:25,579 --> 00:00:27,246
ببخشيد
يه لحظه وايسا
9
00:00:31,629 --> 00:00:33,242
يک افقي ميشه ائجين
10
00:00:33,364 --> 00:00:34,759
Nabokov هشت عمودي ميشه
11
00:00:34,881 --> 00:00:37,232
MCM بيست و شش افقي ميشه
12
00:00:37,504 --> 00:00:39,800
...چهارده عمودي
...انگشتتو بردار
13
00:00:40,687 --> 00:00:43,311
که از اينجا چهارده افقي ميشه"Phylum"
"Port-au-Prince"
14
00:00:44,951 --> 00:00:48,176
"Papa Doc's capitol idea,"اهان ببين
"Port-au-Prince."که جوابش ميشه
15
00:00:49,677 --> 00:00:50,677
جزيره هاييتي
16
00:00:52,185 --> 00:00:53,771
ميتونم کمکتون کنم؟
بله
17
00:00:56,673 --> 00:01:00,626
آيا ايجا محل ذخيره سازي اسپرم
افراد با ضريب هوشي بالاست
18
00:01:01,495 --> 00:01:04,188
نميدونم شايد اشتباه اومدي که داري ميپرسي
19
00:01:05,367 --> 00:01:06,939
فکر کنم هميجاست
20
00:01:08,149 --> 00:01:09,666
فرم رو پرکنيد
ممنون
21
00:01:10,001 --> 00:01:11,827
الان تموم ميشه راحت باشيد
22
00:01:12,019 --> 00:01:14,178
منم جدولم رو حل ميکنم
23
00:01:15,479 --> 00:01:16,750
اوه ، صبر کن ببينم
24
00:01:27,928 --> 00:01:29,965
لئونارد فکر نکنم بتونم اين کارو انجام بدم
25
00:01:30,183 --> 00:01:32,499
چي چرت و پرت ميگي؟
تو نيمه حرفه اي هستي
26
00:01:33,672 --> 00:01:36,009
نه ما داريم يه کلاهبرداري ژنتيکي انجام ميديم
27
00:01:36,186 --> 00:01:39,338
هيچ تظميني نيست که از اسپرم ما
يه نسل باهوش رو توليد کنه
28
00:01:39,460 --> 00:01:42,362
فکرشو بکن من يه خواهر دارم
با همين ترکيب دي ان اي
29
00:01:42,484 --> 00:01:43,949
که در شهر فوت روکرز خانه داره
30
00:01:45,382 --> 00:01:47,226
شلدون اين نظر خودت بود
31
00:01:47,473 --> 00:01:50,577
يه کم پول بيشتر براي گرفتنه
يه پهناي باندکوچک تي1 براي اپارتمانمون
32
00:01:50,699 --> 00:01:53,555
ميدونم من خودمم توکف يه دانلود سريعم
33
00:01:54,743 --> 00:01:57,755
اما يه زن بدبختي هست که ارزوهاش
الافه اسپرم من ميشه
34
00:01:57,891 --> 00:02:00,709
حالا اگه اين خانم با يه بچه نه نه
ريخت روهم که حتي نميدونه
35
00:02:00,831 --> 00:02:04,276
براي بدست آوردن سطح زير نمودار
بايد مشتق بگيره يا انتگرال چي؟
36
00:02:04,969 --> 00:02:07,567
من مطمئنم که بازم دوستش داره
من که ندارم
37
00:02:09,744 --> 00:02:11,235
خوب حالا ميخواي چيکار کني؟
38
00:02:11,357 --> 00:02:12,357
ميخوام از اينجا بريم
39
00:02:14,155 --> 00:02:15,494
پروتوکل ترک کردن چيه؟
40
00:02:15,847 --> 00:02:19,087
نميدونم من تا حالا سر تحويل دادن اسپرم دبه در نياوردم
41
00:02:20,627 --> 00:02:22,076
چطوره بزاريم بريم
42
00:02:34,238 --> 00:02:36,455
خدافظ
خدافظ از ديدنتون خوشحال شديم
43
00:02:39,429 --> 00:02:41,151
هنوز از بانک اسپرم حالت گرفتس؟
44
00:02:43,547 --> 00:02:46,459
ميخواي يه چيز جالب درمورد پله برات بگم
45
00:02:46,927 --> 00:02:47,979
راستش نه
46
00:02:48,691 --> 00:02:51,555
اگه ارتفاع يه پله در حد 2 ميلي متر کم بشه
47
00:02:51,692 --> 00:02:54,014
اکثر ملت کله پا ميشن
خوب به من چه؟
48
00:02:55,900 --> 00:02:57,692
دو ميلي متر... فکر نکنم اينطور باشه
49
00:02:57,814 --> 00:03:00,230
نه همين طوره من دوازده سالگي يه سري از
اين ازمايشات انجام دادم
50
00:03:00,353 --> 00:03:01,881
پدرم ترقوهش شکست
51
00:03:03,289 --> 00:03:05,159
به همين خاط تو رو فرستادند به مدرسه شبانه روزي
52
00:03:05,281 --> 00:03:07,953
نه . اون به خاط کارکردن من با اشعه ليزر بود
53
00:03:13,966 --> 00:03:14,991
همسايه جديد؟
54
00:03:15,210 --> 00:03:16,210
ظاهراَ
55
00:03:16,661 --> 00:03:19,286
ارتقاء قابل مشاهده نسبت به همسايه قديمي
56
00:03:20,365 --> 00:03:22,570
نسبت به اون زن نود کيلويي که لباس
مردونه ميپوشيد و جراحي پلاستيک ميکرد
57
00:03:22,599 --> 00:03:23,599
اره خوب پيشرفت کرده
58
00:03:26,078 --> 00:03:27,978
اوه ، سلام
سلام
59
00:03:32,861 --> 00:03:35,075
نميخوايم مزاحم بشيم
ما اتاق روبرويي هستيم
60
00:03:35,317 --> 00:03:36,998
او ، چه خوب
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,992
ما با هم ديگه زندگي نميکنيم منظورم اينکه
62
00:03:40,697 --> 00:03:41,792
با هم زندگي ميکنيم
63
00:03:41,914 --> 00:03:44,892
اما اتاق خوابمون از هم جداست
64
00:03:46,324 --> 00:03:47,324
اره ، خوب
65
00:03:47,513 --> 00:03:49,385
فکر کنم من همسايه جديدم ، پني
66
00:03:49,790 --> 00:03:51,430
لئونارد. شلدون
سلام
67
00:03:55,971 --> 00:03:57,010
خوب...
68
00:03:57,889 --> 00:03:59,228
به اينجا خوش اومديد
69
00:03:59,655 --> 00:04:01,824
خيلي ممنون
ميتونيم سر فرصت يه قهوه بزنيم
70
00:04:01,946 --> 00:04:03,750
عاليه
71
00:04:06,796 --> 00:04:09,037
خوب ..خدافظ
خدافظ
72
00:04:13,010 --> 00:04:14,746
بريم براي نهار دعوتش کنيم
73
00:04:15,208 --> 00:04:17,818
ميخوايم فصل دوم جنگ ستارگان رو ببينيم
74
00:04:18,442 --> 00:04:20,425
دي وي دي هاي فصل دو رو ديدم
75
00:04:20,547 --> 00:04:21,720
اما بدون تفسير
76
00:04:24,401 --> 00:04:26,357
فکرکنم همسايه هاي خوبي بشيم
77
00:04:26,479 --> 00:04:28,364
به عنوان خوش آمد گويي دعوتش کنيم
78
00:04:28,879 --> 00:04:31,545
Louie\Louiseما هرگز
رو دعوت نکرده بوديم
79
00:04:32,758 --> 00:04:34,399
که اين اشباه بود
80
00:04:34,521 --> 00:04:35,969
ما بايد دوست هاي بيشتري داشته باشيم
81
00:04:36,374 --> 00:04:38,506
من دوستهاي خيلي زيادي دارم
82
00:04:39,400 --> 00:04:41,437
من 212 دوست در فضاي اينترنتي خودم دارم
83
00:04:43,405 --> 00:04:45,564
بله ، و تاحا لا هيچ کدومشون رو نديدي
84
00:04:46,310 --> 00:04:47,663
قشنگيش به همينه
85
00:04:50,078 --> 00:04:51,677
من ميرم دعوتش کنم
86
00:04:52,178 --> 00:04:54,748
يه ناهار توپ ميخوريم و با هم چت ميکنيم
87
00:04:54,955 --> 00:04:57,705
چت ؟ نه چت ميکنيم حداقل افلاين نميزاريم
88
00:05:00,085 --> 00:05:01,413
سخت نيست
89
00:05:01,535 --> 00:05:03,053
تو فقط گوش کن ببين اون چي ميگه
90
00:05:03,175 --> 00:05:05,993
و بعد يه جواب مناسب به اون بده
91
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
تا کي؟
92
00:05:10,372 --> 00:05:11,976
دوباره ... سلام
93
00:05:12,098 --> 00:05:13,971
سلام
94
00:05:15,254 --> 00:05:16,279
بهر حال
95
00:05:16,853 --> 00:05:18,370
ما غذاي هندي اورديم خونه؟
96
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
و....
97
00:05:20,913 --> 00:05:23,087
ميدونم که اساس کشي خسته کنندست
98
00:05:23,213 --> 00:05:25,389
و فهميدم که هر وقت خسته اي
99
00:05:25,511 --> 00:05:28,668
اين غذا ي خوب و دور هم بودن ميتونه ارامبخش باشه
100
00:05:29,885 --> 00:05:33,030
يه ادويه يcurryعلاوه بر اين
اسهال آور طبيعيه و لازم به ذکر نيست که
101
00:05:33,152 --> 00:05:35,784
شما ميدونيد يه کون تميز و خالي
102
00:05:36,107 --> 00:05:37,898
کمترين چيزيه که بايد نگرانش باشيم
103
00:05:39,685 --> 00:05:42,500
من حرفه اي نيستم
اما در ضمينه دعوت ناهار موافقم
104
00:05:42,637 --> 00:05:45,089
ميتوني بحث حرکات روده رو بيخيال شيم
105
00:05:45,700 --> 00:05:47,450
شما داريد من براي خوردن دعوت ميکنيد
106
00:05:49,876 --> 00:05:51,830
اوه ، چه عالي
با کمال ميل
107
00:05:52,007 --> 00:05:53,007
عاليه
108
00:05:53,155 --> 00:05:55,505
خوب شما بچه ها براي سرگرمي چيکار ميکنيد
109
00:05:56,296 --> 00:05:58,127
ما امروز رفتيم به خاطر پول جق زديم
110
00:06:02,940 --> 00:06:05,578
Pilot:قسمت اول
111
00:06:06,940 --> 00:06:14,578
yahoo:M_vaezi78 :ترجمه
تنظيم : محمد
112
00:06:15,892 --> 00:06:22,694
Www.Free-Offline.Com
113
00:06:25,971 --> 00:06:27,802
خوب ،تو خونه راحت باش
114
00:06:28,089 --> 00:06:29,089
ممنونم
115
00:06:29,414 --> 00:06:30,548
خواهش ميکنم
116
00:06:34,882 --> 00:06:36,620
او اين يه سري معادلات جدي بنظر مياد
117
00:06:36,742 --> 00:06:39,810
لئونارد اينهارو تو نوشتي؟
راستش اينا تمرينات منه
118
00:06:41,767 --> 00:06:44,253
بله ، خوب اينها درمورد مکانيک کوانتومه
119
00:06:44,376 --> 00:06:46,591
البته با يکم تئوري خط خطي کردن در اطراف صفحه
120
00:06:46,713 --> 00:06:48,210
اين قسمت که اينجا نوشتم فقط يه جکه
121
00:06:48,333 --> 00:06:51,203
Born-Oppenheimerبراي مچل کردن تئوري تقريب
122
00:06:52,628 --> 00:06:55,949
يعني تو از اون آدماي مخ طلائي هستي
123
00:06:59,707 --> 00:07:01,961
خيلي هيجان انگيزه -
منم يه وايت برد دارما-
124
00:07:02,083 --> 00:07:04,160
اگه وايت برد دوست داري اين مال منه
125
00:07:05,255 --> 00:07:06,513
يا حضرت دود
126
00:07:06,635 --> 00:07:08,098
اگر منظورت از حضرت دود
127
00:07:08,223 --> 00:07:10,082
کپي زدن يه سري مشتق از اين نوعه
128
00:07:10,232 --> 00:07:13,269
ميتوني روي خط خطي هاي ديوار اتاق
هر کارمند عادي پيدا کني حق داري MIT
129
00:07:14,174 --> 00:07:15,483
چي؟
بي خيال
130
00:07:15,605 --> 00:07:19,213
فکر ميکني کسي اين مثلا انتگرالو که نوشتي
منه دل شکسته اينجام" نميبينه؟ "
131
00:07:19,607 --> 00:07:22,137
حداقل مثل تو يه معادله 26مجهوله از خودم در نياوردم
132
00:07:22,259 --> 00:07:23,527
فقط براي اينکه نوشته هام شبيه رياضي باشه
133
00:07:23,650 --> 00:07:25,100
از خودم در نياوردم
اين معادلات واقعيند
134
00:07:25,222 --> 00:07:28,342
در کجاي دنيا؟
در همه جا... نکتش در همينه
135
00:07:29,374 --> 00:07:30,782
اشکالي نداره من غذا رو شروع کنم
136
00:07:31,383 --> 00:07:32,383
...پني
137
00:07:33,246 --> 00:07:34,517
جاي من نشستي
138
00:07:36,519 --> 00:07:37,681
خوب بشين کنار من
139
00:07:39,504 --> 00:07:40,925
نه ، من ميشينم اونجا
140
00:07:42,577 --> 00:07:43,588
چه فرقي ميکنه
141
00:07:43,724 --> 00:07:45,789
چه فرقي ميکنه؟
اه شروع شد
142
00:07:46,584 --> 00:07:48,894
در زمستان اين صندلي به شوفاژ نزديکه
143
00:07:49,017 --> 00:07:51,863
که گرم بشي و نه آنقدر نزديکه که عرق کني
144
00:07:52,013 --> 00:07:54,378
در تابستان دقيقا در مسير نسيم قرار ميگيره
145
00:07:54,528 --> 00:07:56,443
نسيمي که از اون پنجره و اين يکي مياد
146
00:07:56,607 --> 00:07:58,186
اين صندلي روبروي تلويزيون تحت زاويه اي که
147
00:07:58,308 --> 00:08:00,745
نه خيلي مستقيم که کسل کننده باشه
148
00:08:00,905 --> 00:08:03,313
نه اونقدر زاويه دار که باعث شکست نور بشه
149
00:08:03,435 --> 00:08:06,647
ميتونم بازم بگم ولي فکر کنم منظورم رو رسوندم
150
00:08:09,916 --> 00:08:11,201
ميخواي من جابه جا بشم؟
151
00:08:11,338 --> 00:08:13,237
...خوب
فقط بشين يه جاي ديگه
152
00:08:15,513 --> 00:08:16,513
باشه
153
00:08:34,737 --> 00:08:35,803
شلدون ، بشين
154
00:08:41,430 --> 00:08:42,755
خوب ، خيلي عاليه
155
00:08:42,960 --> 00:08:44,552
ما دوست زيادي نداريم
156
00:08:44,675 --> 00:08:47,390
دروغ نگو کوتراپالي و ولويتز هميشه اينجا پلاسند
157
00:08:47,513 --> 00:08:48,907
...ميدونم ولي
...سه شنبه شب
158
00:08:49,030 --> 00:08:50,766
ما تا ساعت يک صبح بازي کليگون باگل ميکرديم
159
00:08:50,888 --> 00:08:51,894
اره يادمه
160
00:08:52,020 --> 00:08:53,855
پس نگو که ما دوست اويزون نداريم
ببخشيد
161
00:08:53,977 --> 00:08:56,885
اين حرفت از نظر اجتماعي مفهوم بدي داره
گفتم که ببخشيد
162
00:08:58,032 --> 00:08:59,032
...پس
163
00:08:59,317 --> 00:09:00,493
کليگون باگل؟
164
00:09:00,926 --> 00:09:03,249
...بله ، اين شبيه همون باگل معموليه
165
00:09:03,390 --> 00:09:04,525
.در کليگون
166
00:09:07,945 --> 00:09:10,842
فکر کنم در مورد خودمون به اندازه
کافي گفتيم حالا تو از خودت بگو
167
00:09:11,745 --> 00:09:12,962
من ؟ باشه
168
00:09:13,453 --> 00:09:14,797
من متولده ماه قوس هستم
169
00:09:14,920 --> 00:09:17,234
که تا حد زيادي منو به شما معرفي ميکنه
170
00:09:17,371 --> 00:09:20,528
بله ، يعني اينکه شما در اغفال
فرهنگ عمومي شرکت داشتيد
171
00:09:20,650 --> 00:09:21,934
و اينکه موقعيت ظاهري خورشيد
172
00:09:22,057 --> 00:09:24,996
نسبت به برج فلکي معيني در زمان تولد شما
173
00:09:25,119 --> 00:09:26,939
يه جورايي روي شخصيت تو تاثير گذاشته
174
00:09:29,680 --> 00:09:31,033
شرکت در چي؟
175
00:09:31,536 --> 00:09:33,426
فکرکنم شلدون ميخواد بگه که
176
00:09:33,549 --> 00:09:36,447
برج فلکي قوس اولين حدس ما نبوده
177
00:09:36,912 --> 00:09:39,098
بله خيلي از مردم فکر ميکنند من نشانه ي آبم
178
00:09:39,863 --> 00:09:41,678
خوب ، بزار ببينم ديگه چي
179
00:09:41,800 --> 00:09:43,836
من گياهخوارم
به استثناي ماهي
180
00:09:43,958 --> 00:09:46,008
و گاهي وقت ها استيک من عاشق استيکم
181
00:09:48,654 --> 00:09:49,733
خوب ، خيلي جالبه
182
00:09:50,061 --> 00:09:51,884
لئونارد نميتونه ذرت رو حضم کنه
183
00:09:56,168 --> 00:09:58,423
خوب... شما شغلي داريد؟
184
00:09:59,470 --> 00:10:01,616
من در يک کارخانه کيک پنير پيش خدمتم
185
00:10:02,204 --> 00:10:03,477
من عاشقه کيک پنيرم
186
00:10:03,599 --> 00:10:04,656
تو نسبت به لاکتوز حساسيت داري
187
00:10:04,779 --> 00:10:07,217
من نميخورمش
من فقط فکرکردم ايده ي خوبيه
188
00:10:08,372 --> 00:10:10,656
به هر حال من فيلم نامه هم مينويسم
189
00:10:10,778 --> 00:10:13,853
فيلم نامه در مورد دختر حساسي که
از ايالت لينکون نبراسکا به لوس انجلوس مياد
190
00:10:13,975 --> 00:10:17,499
تا يه هنر پيشه بشه و با يه پيشخدمت
در کارخانه کيک پنير رو هم ميريزه
191
00:10:19,125 --> 00:10:20,888
پس ، اين براساس زندگي خودته
192
00:10:21,070 --> 00:10:22,163
نه ، من از ايالت اواهام
193
00:10:26,415 --> 00:10:28,472
اگه يه فيلم بود حتما ميرفتم ميديمش
194
00:10:28,594 --> 00:10:29,633
ميدونم ، خوب؟
195
00:10:30,119 --> 00:10:31,937
بزار ببينم ديگه چي
196
00:10:33,297 --> 00:10:35,005
حدس ميزنم درمورد همونه
197
00:10:35,561 --> 00:10:37,010
اين داستان زندگي پني هستش
198
00:10:38,189 --> 00:10:39,706
خيلي جالبه
199
00:10:41,076 --> 00:10:42,076
جالب بود
200
00:10:42,699 --> 00:10:45,167
تا وقتي که عاشق يه اشغال شدم
201
00:10:48,952 --> 00:10:49,991
چي شد؟
202
00:10:52,994 --> 00:10:55,304
خداي من ميدونيد
چهار سال باهاش زندگي کردم
203
00:10:55,426 --> 00:10:58,374
چهار سال...به طولاني دوران دبيرستان
204
00:10:58,496 --> 00:11:00,505
چهار سال طول کشيد تا دبيرستانت تموم بشه
205
00:11:03,192 --> 00:11:05,994
من... من باورم نميشه بهش اطمينان کردم
206
00:11:10,944 --> 00:11:13,554
بايد چيزي بگم ، فکرکنم بايد يه چيزي بگم
207
00:11:13,677 --> 00:11:15,372
تو نه ، تو فقط کارا رو خراب تر ميکني
208
00:11:15,523 --> 00:11:17,648
ميخوايد بدونيد سوزناکترين قسمتش کدومه؟
209
00:11:17,819 --> 00:11:20,812
با اين که از دروغگو ، شکمو و متقلب بودنش متنفرم
210
00:11:21,536 --> 00:11:23,074
هنوزم دوستش دارم
211
00:11:24,099 --> 00:11:25,099
اين ديونگي نيست؟
بله
212
00:11:28,667 --> 00:11:31,073
...نه ديونگي نيست اين فقط
213
00:11:32,032 --> 00:11:33,522
اين يه تضاده
214
00:11:33,777 --> 00:11:37,276
تضاد بخشي از طبيعت هست
مثلا نور رو در نظر بگير
215
00:11:37,398 --> 00:11:39,872
طبق نظريه هايگنز نور يه موجه
216
00:11:39,994 --> 00:11:41,831
که با ازمايش دو شيار ثابت شده
217
00:11:41,953 --> 00:11:44,251
اما اين وسط به يکباره انيشتن پيداش ميشه
218
00:11:44,373 --> 00:11:47,628
و کشف ميکنه که نور رفتاري شبيه ذرات داره
219
00:11:50,219 --> 00:11:51,873
خوب من اوضاع را خرابتر نکردم
220
00:11:54,246 --> 00:11:56,296
متاسفم من خيلي آشفته ام
221
00:11:56,720 --> 00:11:58,852
من به خاطر اسباب کشي خيلي کثيفم
222
00:11:58,975 --> 00:12:00,561
و حمام کوفتي من خرابه
223
00:12:00,683 --> 00:12:01,749
حمام ما سالمه
224
00:12:03,592 --> 00:12:05,544
جدي ؟اگه من برم توي حمومتون
خيلي خرم
225
00:12:05,666 --> 00:12:06,896
بله -
نه -
226
00:12:09,862 --> 00:12:11,239
حموم انتهاي سالونه
227
00:12:11,519 --> 00:12:12,519
ممنونم
228
00:12:12,778 --> 00:12:14,213
شما بچه ها واقعا مهربونيد
229
00:12:20,928 --> 00:12:23,374
اين ديگه يه پيشرفت واقعا عجيب بود
230
00:12:26,411 --> 00:12:27,411
چطور؟
231
00:12:27,573 --> 00:12:29,720
خيلي وقته که يه زني توي آپارتمان نداشتيم
232
00:12:29,842 --> 00:12:31,523
که لباساشو توي آپارتمان در بياره
233
00:12:32,329 --> 00:12:34,146
درست نيست
روز شکرگذاري رو يادت مياد
234
00:12:34,285 --> 00:12:36,703
مادر بزرگ من که آلزايمر داره اين کار رو انجام داد
235
00:12:38,816 --> 00:12:40,511
آهان گرفتم
پس خيلي وقته که
236
00:12:40,634 --> 00:12:42,479
ما يه زن نداشتيم که لباساشو در بياره
237
00:12:42,602 --> 00:12:44,928
و بعدش ما نخواهيم از ديدن بدنش چشمامون رو پاره کنيم
238
00:12:46,319 --> 00:12:49,216
بدترين قسمتش مشاهده کردن مادر بزرگ
در حال تيکه تيکه کردن بوقلمون بود
239
00:12:50,255 --> 00:12:53,112
خوب بگو ببينم حالا تو دقيقا اينجا
چي ميخواي ؟
240
00:12:54,048 --> 00:12:55,116
ببخشيد ؟
241
00:12:55,389 --> 00:12:57,426
اين دختره با تو سکس نخواهد کرد
242
00:12:57,649 --> 00:12:59,918
من سعي نکردم باهاش سکس کنم
243
00:13:00,050 --> 00:13:02,045
خوب پس بنابراين نااميد نخواهي شد
244
00:13:03,346 --> 00:13:05,630
حالا چي شد که تو فکر ميکني اين دختره به
من سکس نميده
245
00:13:05,752 --> 00:13:07,678
من يه جنس نرم و اون هم يه مادس
246
00:13:08,159 --> 00:13:10,318
اما از گونه هاي حيواني متفاوتي هست
247
00:13:11,314 --> 00:13:13,652
من نميخوام اينجا خودمو درگير احتمالات کنم
248
00:13:13,774 --> 00:13:15,524
من فقط ميخوام يه همسايه خوب باشم
249
00:13:15,920 --> 00:13:17,000
البته
250
00:13:17,670 --> 00:13:20,596
البته معنيش اين نيست که اگه يه
رابطه جنسي داشت شکل ميگرفت
251
00:13:20,718 --> 00:13:22,265
من شرکت نکنم
252
00:13:24,620 --> 00:13:25,748
کلا ميگم
253
00:13:27,315 --> 00:13:29,631
خوب فکر ميکني اگه شامپوي بچه که
باهاش جق ميزني رو تو حموم پيدا کنه
254
00:13:29,768 --> 00:13:33,184
اين احتمالات که گفتي قوي تر ميشه يا ضعيف تر
255
00:13:34,448 --> 00:13:35,870
شامپوي من دارس وادره
256
00:13:37,836 --> 00:13:39,749
اون شامپو حالت دهندست
257
00:13:42,346 --> 00:13:45,066
صبر کن اين رو بهت نشون بدم
خارق العادست ، باور نکردني
258
00:13:45,189 --> 00:13:46,189
چي رو ببينم؟
259
00:13:47,426 --> 00:13:51,555
اين يک درس از استفان هاکينگ از موئسسه ام اي تي
در سال 1974هستش
260
00:13:51,677 --> 00:13:52,767
الان وقت خوبي نيست
261
00:13:52,889 --> 00:13:55,937
اين فيلم مال قبل از اونيه که ايشون
صداي مورموري کامپيوتر بشه
262
00:13:59,312 --> 00:14:01,254
عالي شد بچه ها شما بايد بريد
چرا؟
263
00:14:01,376 --> 00:14:02,573
فقط الان وقت خوبي نيست همين
264
00:14:02,696 --> 00:14:04,287
لئونارد يه خانوم ايجا آورده
265
00:14:04,902 --> 00:14:07,389
چي...راست ميگي مادربزرگت دوبار برگشته به شهر
266
00:14:10,669 --> 00:14:13,198
اون يه خانوم نيست اون فقط يه همسايست
267
00:14:13,479 --> 00:14:15,884
صبر کن ببينم جدي جدي يه خانوم اينجاست
268
00:14:17,081 --> 00:14:20,101
تو ميخواي ما بريم بيرون که تنهايي استادش کني
269
00:14:20,605 --> 00:14:22,249
من براي کردن پيش دستي نميکنم
270
00:14:22,371 --> 00:14:23,668
خوب ايا اين خانوم براي حال دادن امادست
271
00:14:23,790 --> 00:14:26,162
ميشه لطفا اينقدر نگي کردن ، کردن
272
00:14:26,284 --> 00:14:29,065
از نظر فني راست ميگي بايد بگيم
کردنه نصفه ونيمه بدون اب مني
273
00:14:29,773 --> 00:14:32,834
هي ايا قلقي بلديد که شير رو از حالته
پايين به دوش تبديل کنيم
274
00:14:33,439 --> 00:14:35,450
ببخشيد
سلام
275
00:14:37,569 --> 00:14:39,141
به زبان فرانسوي : خوشبختم
276
00:14:41,453 --> 00:14:44,529
هاوارد ولدويدز از دانشکده فيزيک کاربردي کاليفرنيا
277
00:14:44,651 --> 00:14:46,783
ايا با چندتا از تحقيقات من اشنا هستيد
278
00:14:46,905 --> 00:14:49,412
الان يکي از پروژهاي من داره دور سياره مشتري ميچرخه
279
00:14:49,534 --> 00:14:51,966
و عکس هاي ديجيتالي با کيفيت بالا ميگيره
280
00:14:53,058 --> 00:14:55,368
پني ، من در شرکت توليد کيک پنير کار ميکنم
281
00:14:55,951 --> 00:14:57,782
من قلق شير دوش رو بهت ياد ميدم
282
00:14:58,318 --> 00:14:59,318
به زبان فرانسوي : دوش خوب
283
00:15:00,066 --> 00:15:01,460
ببخشيد؟
284
00:15:01,639 --> 00:15:03,444
اين لغت فرانسوي ويعني دوش خوبي داشته باشيد
285
00:15:03,566 --> 00:15:06,245
فقط براي اينکه بگم به ميتونم
به شش زبان دنيا صحبت کنم
286
00:15:07,125 --> 00:15:08,833
هاوارد زبانت نگه دار براي وبلاگت
287
00:15:16,931 --> 00:15:19,244
خوب اينم از اين گير کرده بود . ببخشيد
288
00:15:19,366 --> 00:15:20,914
خيلي ممنون.
.خواهش ميکنم
289
00:15:21,036 --> 00:15:23,079
...تو ميخواي همين الان بري
...اره من
290
00:15:24,067 --> 00:15:26,719
هي لئونارد
اين شامپو مال شلدونه
291
00:15:28,966 --> 00:15:30,575
ميتونم ازت يه خواهش بکنم؟
292
00:15:30,705 --> 00:15:31,705
يه خواهش؟
293
00:15:32,331 --> 00:15:35,433
البته ، ميتوني ازم خواهش کني
من دوست دارم برات يه کاري انجام بدم
294
00:15:36,376 --> 00:15:37,764
اگه بگي نه اشکالي نداره
295
00:15:37,985 --> 00:15:39,506
من احتمالا ميگم بله
296
00:15:40,770 --> 00:15:44,063
اخه معمولا کسي از شخصي که تازه
ملاقاتش کرده چنين خواهشي نميکنه
297
00:15:52,301 --> 00:15:55,363
فکر کنم بهتره سلسله اتفاقات رو بررسي کنيم
298
00:15:55,492 --> 00:15:56,869
لازمه؟
اتفاق اول
299
00:15:56,989 --> 00:15:59,100
يک زن خوشگل لخت زير دوش ماست
300
00:15:59,233 --> 00:16:02,632
اتفاق دوم...مانصف طول شهر رو رانندگي
ميکنيم تا يک دستگاه تلويزيون رو پس بگيريم
301
00:16:02,769 --> 00:16:04,649
از دوست پسر پني
302
00:16:04,836 --> 00:16:06,929
سئوال... در کدام صفحه از کائنات
303
00:16:07,051 --> 00:16:10,262
حتي يک ارتباط نيمه معقول بين اين حوادث وجود داره
304
00:16:11,422 --> 00:16:13,722
شلدون ، اون از من خواهش کرد که کاري براش انجام بدم
305
00:16:14,067 --> 00:16:16,567
بله ، واين ميتونه دليل شروع رانندگي تو باشه
306
00:16:16,690 --> 00:16:19,081
اما ما هردمون ميدونيم که اين دليل فقط در برابر
307
00:16:19,203 --> 00:16:21,063
دليل دوربرد ديگري وجود داره
308
00:16:21,185 --> 00:16:23,434
که اون چيه؟
تو رو کيرت حرف ميزني
309
00:16:24,746 --> 00:16:28,261
اين از نظر زيست شناسي غيرممکنه
و تو هم مجبور نبودي بياي
310
00:16:28,383 --> 00:16:31,395
اره من ميتونستم تو خونه بشينم و
لاس زدن ولدويدز با پني رو تماشا کنم
311
00:16:31,518 --> 00:16:33,076
به زبانهاي روسي ، عربي وفارسي
312
00:16:34,033 --> 00:16:35,755
چرا پني نميتونه تلويزيون شخصي خودشو داشته باشه
313
00:16:35,946 --> 00:16:37,815
بيخيال ، خودت هم ميدوني اوضاع
افرادي که از هم جدا ميشن چطوريه
314
00:16:37,937 --> 00:16:40,048
نه نميدونم ... تو هم نميدوني
315
00:16:41,257 --> 00:16:42,721
من و جويس کين از هم جدا شديم
316
00:16:42,843 --> 00:16:46,096
تو از اون جدا نشدي بلکه اون
ول کرد رفت کره شمالي
317
00:16:46,383 --> 00:16:48,058
تا قلب شکسته شو التيام بده
318
00:16:51,535 --> 00:16:54,186
اين موقعيت الان پيچيدگي کمتري داره
319
00:16:54,352 --> 00:16:56,936
يه نوع مشاجره بين پني و
دوست پسرقبليش وجود داره
320
00:16:57,059 --> 00:16:58,671
سر اينکه کي تلويزيون رو پيش خودش نگه داره
321
00:16:58,917 --> 00:17:00,934
پني ديگه نميخواد باهاش روبرو بشه
322
00:17:01,056 --> 00:17:05,039
پس ما قرار با اون روبرو بشيم؟
نه اين يه رودرويي نيست
323
00:17:05,408 --> 00:17:07,103
چون ما دو نفريم و اون يک نفر
324
00:17:07,390 --> 00:17:09,986
لئونارد هر دو تاي ما حتي نميتونيم
يه تلويزيون رو جابه جا کنيم
325
00:17:12,135 --> 00:17:15,019
خوب شما بچه ها با لئونارد و
شلدون تو دانشگاه کار ميکنيد
326
00:17:20,806 --> 00:17:22,812
ببخشيد ، انگليسي بلدي؟
327
00:17:23,649 --> 00:17:26,338
انگليسي بلده ولي فقط با زنها حرف نميزنه
328
00:17:27,223 --> 00:17:28,494
جدي؟ چرا؟
329
00:17:28,972 --> 00:17:30,298
يه جورايي خله
330
00:17:33,274 --> 00:17:34,274
بفرما قوطي آبميوه؟
331
00:17:39,563 --> 00:17:40,683
من صحبت ميکنم
332
00:17:41,162 --> 00:17:43,971
بله؟
سلام من لئوناردم و اينم شلدونه
333
00:17:44,139 --> 00:17:45,717
سلام
...همين الان بهت
334
00:17:48,017 --> 00:17:50,850
ما اومديم تلويزيون پني رو ببريم
بريد گمشيد
335
00:17:50,972 --> 00:17:52,147
اهان ، خيلي ممنون
336
00:17:52,720 --> 00:17:54,609
ما قرار نيست به همين سادگي بزاريم بريم
337
00:17:54,736 --> 00:17:56,138
لئونارد تلويزيون در داخل ساختمونه
338
00:17:56,260 --> 00:17:59,056
ما نميتونيم بريم تو ساختمون پس ماموريت تمومه
339
00:17:59,303 --> 00:18:02,183
ببخشيدا اگه قرار بود من با
اولين مشکل کوچيک نااميد بشم
340
00:18:02,306 --> 00:18:04,950
هرگز نميتونستم در پسماندهاي بيگ بنگ
341
00:18:05,072 --> 00:18:06,862
ردپاي تئوري استرينگ رو پيدا کنم
342
00:18:08,203 --> 00:18:10,278
عذر ميخوام نقشه شما چيه
343
00:18:24,481 --> 00:18:27,010
من بيشتر ترجيح ميدم مخت
بيشتر در کار باشه تا بدنت
344
00:18:28,205 --> 00:18:30,912
بيخيال ، مجموع آي کيو ما 360 هستش
345
00:18:31,034 --> 00:18:33,922
ما بايد بتونيم بفهميم که چطوري
وارد اين ساختمون لعنتي بشيم
346
00:18:38,052 --> 00:18:39,651
فکرميکني ترکيب آي کيو اينها چند بود
347
00:18:39,774 --> 00:18:40,774
!حالا درو بگير
348
00:18:43,498 --> 00:18:44,498
!همينه
349
00:18:46,059 --> 00:18:47,194
من حرف ميزنم
350
00:18:47,447 --> 00:18:49,621
فکر خوبيه
من فقط مواظبتم
351
00:18:57,276 --> 00:18:58,276
بله؟
352
00:18:58,470 --> 00:19:00,137
من لئوناردم و اينهم شلدونه
353
00:19:00,602 --> 00:19:01,614
از ايفون مزاحمتون ميشيم
354
00:19:03,650 --> 00:19:05,358
چجوري شما وارد ساختمون شديد
355
00:19:06,765 --> 00:19:08,186
ما دانشمنديم
356
00:19:10,564 --> 00:19:11,958
درباره آي کيومون براش بگو
357
00:19:24,867 --> 00:19:26,525
...لئونارد
بله؟
358
00:19:26,647 --> 00:19:29,042
اون شلوارو مادرم برام خريده بود
متاسفم
359
00:19:30,533 --> 00:19:32,365
بايد بري بهش زنگ بزني
360
00:19:35,135 --> 00:19:37,910
شلدون من متاسفم که تو را وارد اين ماجرا کردم
361
00:19:38,161 --> 00:19:41,829
مشکلي نيست اين اولين شلوارم نبود
وآخريش هم نخواهد بودکه از کونم در مياد
362
00:19:42,758 --> 00:19:44,222
و تو درمورد انگيزهاي من راست ميگفتي
363
00:19:44,344 --> 00:19:47,707
من ميخواستم که يه رابطه با پني برقرار کنم
364
00:19:47,829 --> 00:19:49,837
که يه روزي منجر به سکس بشه
365
00:19:51,125 --> 00:19:52,902
خب تو شلوار من رو از کونم کندي
366
00:19:55,068 --> 00:19:56,749
بهر حال من درس خوبي گرفتم
367
00:19:56,927 --> 00:19:58,705
اون از ليگ من خارج شد
من ديگه باهاش کاري ندارم
368
00:19:58,827 --> 00:20:01,752
به کارم ميرسم و يه روزي جايزه نوبل رو ميگيرم
369
00:20:01,874 --> 00:20:03,028
و بعدش در تجرد ميميرم
370
00:20:03,281 --> 00:20:06,153
اينطوري فکرنکن تو به تنهايي نمي ميري
371
00:20:06,380 --> 00:20:08,703
خيلي ممنون شلدون
تو دوست بسيار خوبي هستي
372
00:20:10,500 --> 00:20:13,490
و بطور يقيين جايزه نوبل هم نخواهي برد
373
00:20:14,037 --> 00:20:17,605
اينجا يکي از جاهاي مورد علاقه من هستش
که من پس از کار يه استراحتي بکنم
374
00:20:17,945 --> 00:20:19,369
خونه خيلي خوبي دارم
375
00:20:19,964 --> 00:20:21,092
ببر قشنگيه
376
00:20:21,214 --> 00:20:23,179
بله من از مرحله يازده به بعد اونو دارم
377
00:20:24,328 --> 00:20:25,654
اسمش باتونه
378
00:20:26,669 --> 00:20:28,899
بهر حال اگه تو شخصيت مخصوص به بازي خودتو داري
379
00:20:29,021 --> 00:20:31,316
ميتونيم ول نچرخيم و بريم به يه کاري برسيم
380
00:20:32,125 --> 00:20:34,106
بنظر جالب مياد
381
00:20:34,473 --> 00:20:35,485
بهش فکر خواهي کرد ؟
382
00:20:35,813 --> 00:20:38,338
فکر نکنم بتونم از فکرش بيام بيرون
383
00:20:40,311 --> 00:20:41,363
دلنواز
384
00:20:43,703 --> 00:20:44,703
ما اومديم خونه
385
00:20:45,293 --> 00:20:46,906
خداي من ، چي شد
386
00:20:47,084 --> 00:20:49,141
خوب دوست پسر سابقت سلام رسوند
387
00:20:49,263 --> 00:20:52,037
و فکرکنم بقيه داستان به طور مشخصي بدون شرحه
388
00:20:52,749 --> 00:20:56,015
خيلي متاسفم من فکر کردم اگه شما بچه ها بجاي من بريد
389
00:20:56,138 --> 00:20:57,397
نميتونه همچين گوهي بخوره
390
00:20:57,519 --> 00:20:59,506
البته اينم خودش يه احتمال بود
391
00:20:59,628 --> 00:21:02,293
البته اينم خودش يه احتمال بود
چه مرگيت داره ميشه
392
00:21:03,430 --> 00:21:07,016
واقعا خيلي از شما ممنونم که رفتيد
...وسعي خودتون رو کرديدشما
393
00:21:07,767 --> 00:21:10,542
واقعا خيلي فوق العاده ايد
394
00:21:11,859 --> 00:21:13,309
بهتر بريد لباس بپوشيد
395
00:21:13,431 --> 00:21:15,563
تا من برم کيف پولم رو بردارم وشام هم با من
396
00:21:15,688 --> 00:21:16,897
واقعا؟ عاليه
خيلي ممنون
397
00:21:23,433 --> 00:21:25,373
تو اونو ولش نکردي کردي؟
398
00:21:26,779 --> 00:21:29,048
بچه ما خيلي باهوش و خوشگل ميشه
399
00:21:31,758 --> 00:21:33,261
حرفت خيلي تخيلي بود
400
00:21:39,754 --> 00:21:41,626
پني غذاهاي تايلندي دوست داري
401
00:21:41,748 --> 00:21:42,754
ما نميتونيم غذاي تايلندي بخوريم
402
00:21:42,880 --> 00:21:44,517
ما ناهار غذاي هندي خورديم
خوب که چي؟
403
00:21:44,874 --> 00:21:47,223
تو غذاي تايلندي ادويه هاي کاري هست
خوب که چي؟
404
00:21:47,360 --> 00:21:49,205
از نظر علم تغذيه زيادمون ميشه
405
00:21:49,452 --> 00:21:53,248
ميبينم که همه چي رو بايد برا اين دختر توضيح بديم
406
00:21:53,753 --> 00:21:54,970
نظر تو چيه راج؟
407
00:21:57,439 --> 00:21:59,602
بپيچ به چپ به طرف خيابان ليک وبرو به طرف کلورادو
408
00:21:59,724 --> 00:22:02,477
من يک بار کوچيک سوشي ميشناسم که کاروئوک هم داره
409
00:22:02,603 --> 00:22:03,805
خيلي جالب به نظر ميرسه
410
00:22:17,239 --> 00:22:19,535
من نميدونم شما کلا چه نخاله هايي هستيد
411
00:22:19,672 --> 00:22:21,634
اما تا اينجايي که از جمعيت داخل ماشين بر مي ياد
412
00:22:21,756 --> 00:22:23,424
تو واقعا باباي پمپ بنزين هستي
40130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.