All language subtitles for The Big Bang Theory S01E01 - Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda Download
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:05,362 اگه يه فوتون به طرف يک صفحه اي که داراي دو شياره هدايت بشه 2 00:00:05,485 --> 00:00:08,056 و هردو شيار تحت نظر باشن اين فوتون همزمان از هردو شيار رد نميشه 3 00:00:08,178 --> 00:00:09,354 اگه تحت نظر باشه ، رد خواهد شد 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,635 اما اگر اين فوتون پس از عبور از صفحه و قبل از رسيدن به هدفش تحت نظر باشه 5 00:00:11,758 --> 00:00:14,589 هرگز همزمان از هر دوشيار عبور نميکنه 6 00:00:14,753 --> 00:00:16,762 خوب قبول حالا منظورت چيه؟ 7 00:00:16,950 --> 00:00:20,140 منظوري ندارم فقط فکر ميکردم اين ميتونه يه ايده خوبي براي طرح تيشرت باشه 8 00:00:25,579 --> 00:00:27,246 ببخشيد يه لحظه وايسا 9 00:00:31,629 --> 00:00:33,242 يک افقي ميشه ائجين 10 00:00:33,364 --> 00:00:34,759 Nabokov هشت عمودي ميشه 11 00:00:34,881 --> 00:00:37,232 MCM بيست و شش افقي ميشه 12 00:00:37,504 --> 00:00:39,800 ...چهارده عمودي ...انگشتتو بردار 13 00:00:40,687 --> 00:00:43,311 که از اينجا چهارده افقي ميشه"Phylum" "Port-au-Prince" 14 00:00:44,951 --> 00:00:48,176 "Papa Doc's capitol idea,"اهان ببين "Port-au-Prince."که جوابش ميشه 15 00:00:49,677 --> 00:00:50,677 جزيره هاييتي 16 00:00:52,185 --> 00:00:53,771 ميتونم کمکتون کنم؟ بله 17 00:00:56,673 --> 00:01:00,626 آيا ايجا محل ذخيره سازي اسپرم افراد با ضريب هوشي بالاست 18 00:01:01,495 --> 00:01:04,188 نميدونم شايد اشتباه اومدي که داري ميپرسي 19 00:01:05,367 --> 00:01:06,939 فکر کنم هميجاست 20 00:01:08,149 --> 00:01:09,666 فرم رو پرکنيد ممنون 21 00:01:10,001 --> 00:01:11,827 الان تموم ميشه راحت باشيد 22 00:01:12,019 --> 00:01:14,178 منم جدولم رو حل ميکنم 23 00:01:15,479 --> 00:01:16,750 اوه ، صبر کن ببينم 24 00:01:27,928 --> 00:01:29,965 لئونارد فکر نکنم بتونم اين کارو انجام بدم 25 00:01:30,183 --> 00:01:32,499 چي چرت و پرت ميگي؟ تو نيمه حرفه اي هستي 26 00:01:33,672 --> 00:01:36,009 نه ما داريم يه کلاهبرداري ژنتيکي انجام ميديم 27 00:01:36,186 --> 00:01:39,338 هيچ تظميني نيست که از اسپرم ما يه نسل باهوش رو توليد کنه 28 00:01:39,460 --> 00:01:42,362 فکرشو بکن من يه خواهر دارم با همين ترکيب دي ان اي 29 00:01:42,484 --> 00:01:43,949 که در شهر فوت روکرز خانه داره 30 00:01:45,382 --> 00:01:47,226 شلدون اين نظر خودت بود 31 00:01:47,473 --> 00:01:50,577 يه کم پول بيشتر براي گرفتنه يه پهناي باندکوچک تي1 براي اپارتمانمون 32 00:01:50,699 --> 00:01:53,555 ميدونم من خودمم توکف يه دانلود سريعم 33 00:01:54,743 --> 00:01:57,755 اما يه زن بدبختي هست که ارزوهاش الافه اسپرم من ميشه 34 00:01:57,891 --> 00:02:00,709 حالا اگه اين خانم با يه بچه نه نه ريخت روهم که حتي نميدونه 35 00:02:00,831 --> 00:02:04,276 براي بدست آوردن سطح زير نمودار بايد مشتق بگيره يا انتگرال چي؟ 36 00:02:04,969 --> 00:02:07,567 من مطمئنم که بازم دوستش داره من که ندارم 37 00:02:09,744 --> 00:02:11,235 خوب حالا ميخواي چيکار کني؟ 38 00:02:11,357 --> 00:02:12,357 ميخوام از اينجا بريم 39 00:02:14,155 --> 00:02:15,494 پروتوکل ترک کردن چيه؟ 40 00:02:15,847 --> 00:02:19,087 نميدونم من تا حالا سر تحويل دادن اسپرم دبه در نياوردم 41 00:02:20,627 --> 00:02:22,076 چطوره بزاريم بريم 42 00:02:34,238 --> 00:02:36,455 خدافظ خدافظ از ديدنتون خوشحال شديم 43 00:02:39,429 --> 00:02:41,151 هنوز از بانک اسپرم حالت گرفتس؟ 44 00:02:43,547 --> 00:02:46,459 ميخواي يه چيز جالب درمورد پله برات بگم 45 00:02:46,927 --> 00:02:47,979 راستش نه 46 00:02:48,691 --> 00:02:51,555 اگه ارتفاع يه پله در حد 2 ميلي متر کم بشه 47 00:02:51,692 --> 00:02:54,014 اکثر ملت کله پا ميشن خوب به من چه؟ 48 00:02:55,900 --> 00:02:57,692 دو ميلي متر... فکر نکنم اينطور باشه 49 00:02:57,814 --> 00:03:00,230 نه همين طوره من دوازده سالگي يه سري از اين ازمايشات انجام دادم 50 00:03:00,353 --> 00:03:01,881 پدرم ترقوهش شکست 51 00:03:03,289 --> 00:03:05,159 به همين خاط تو رو فرستادند به مدرسه شبانه روزي 52 00:03:05,281 --> 00:03:07,953 نه . اون به خاط کارکردن من با اشعه ليزر بود 53 00:03:13,966 --> 00:03:14,991 همسايه جديد؟ 54 00:03:15,210 --> 00:03:16,210 ظاهراَ 55 00:03:16,661 --> 00:03:19,286 ارتقاء قابل مشاهده نسبت به همسايه قديمي 56 00:03:20,365 --> 00:03:22,570 نسبت به اون زن نود کيلويي که لباس مردونه ميپوشيد و جراحي پلاستيک ميکرد 57 00:03:22,599 --> 00:03:23,599 اره خوب پيشرفت کرده 58 00:03:26,078 --> 00:03:27,978 اوه ، سلام سلام 59 00:03:32,861 --> 00:03:35,075 نميخوايم مزاحم بشيم ما اتاق روبرويي هستيم 60 00:03:35,317 --> 00:03:36,998 او ، چه خوب 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,992 ما با هم ديگه زندگي نميکنيم منظورم اينکه 62 00:03:40,697 --> 00:03:41,792 با هم زندگي ميکنيم 63 00:03:41,914 --> 00:03:44,892 اما اتاق خوابمون از هم جداست 64 00:03:46,324 --> 00:03:47,324 اره ، خوب 65 00:03:47,513 --> 00:03:49,385 فکر کنم من همسايه جديدم ، پني 66 00:03:49,790 --> 00:03:51,430 لئونارد. شلدون سلام 67 00:03:55,971 --> 00:03:57,010 خوب... 68 00:03:57,889 --> 00:03:59,228 به اينجا خوش اومديد 69 00:03:59,655 --> 00:04:01,824 خيلي ممنون ميتونيم سر فرصت يه قهوه بزنيم 70 00:04:01,946 --> 00:04:03,750 عاليه 71 00:04:06,796 --> 00:04:09,037 خوب ..خدافظ خدافظ 72 00:04:13,010 --> 00:04:14,746 بريم براي نهار دعوتش کنيم 73 00:04:15,208 --> 00:04:17,818 ميخوايم فصل دوم جنگ ستارگان رو ببينيم 74 00:04:18,442 --> 00:04:20,425 دي وي دي هاي فصل دو رو ديدم 75 00:04:20,547 --> 00:04:21,720 اما بدون تفسير 76 00:04:24,401 --> 00:04:26,357 فکرکنم همسايه هاي خوبي بشيم 77 00:04:26,479 --> 00:04:28,364 به عنوان خوش آمد گويي دعوتش کنيم 78 00:04:28,879 --> 00:04:31,545 Louie\Louiseما هرگز رو دعوت نکرده بوديم 79 00:04:32,758 --> 00:04:34,399 که اين اشباه بود 80 00:04:34,521 --> 00:04:35,969 ما بايد دوست هاي بيشتري داشته باشيم 81 00:04:36,374 --> 00:04:38,506 من دوستهاي خيلي زيادي دارم 82 00:04:39,400 --> 00:04:41,437 من 212 دوست در فضاي اينترنتي خودم دارم 83 00:04:43,405 --> 00:04:45,564 بله ، و تاحا لا هيچ کدومشون رو نديدي 84 00:04:46,310 --> 00:04:47,663 قشنگيش به همينه 85 00:04:50,078 --> 00:04:51,677 من ميرم دعوتش کنم 86 00:04:52,178 --> 00:04:54,748 يه ناهار توپ ميخوريم و با هم چت ميکنيم 87 00:04:54,955 --> 00:04:57,705 چت ؟ نه چت ميکنيم حداقل افلاين نميزاريم 88 00:05:00,085 --> 00:05:01,413 سخت نيست 89 00:05:01,535 --> 00:05:03,053 تو فقط گوش کن ببين اون چي ميگه 90 00:05:03,175 --> 00:05:05,993 و بعد يه جواب مناسب به اون بده 91 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 تا کي؟ 92 00:05:10,372 --> 00:05:11,976 دوباره ... سلام 93 00:05:12,098 --> 00:05:13,971 سلام 94 00:05:15,254 --> 00:05:16,279 بهر حال 95 00:05:16,853 --> 00:05:18,370 ما غذاي هندي اورديم خونه؟ 96 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 و.... 97 00:05:20,913 --> 00:05:23,087 ميدونم که اساس کشي خسته کنندست 98 00:05:23,213 --> 00:05:25,389 و فهميدم که هر وقت خسته اي 99 00:05:25,511 --> 00:05:28,668 اين غذا ي خوب و دور هم بودن ميتونه ارامبخش باشه 100 00:05:29,885 --> 00:05:33,030 يه ادويه يcurryعلاوه بر اين اسهال آور طبيعيه و لازم به ذکر نيست که 101 00:05:33,152 --> 00:05:35,784 شما ميدونيد يه کون تميز و خالي 102 00:05:36,107 --> 00:05:37,898 کمترين چيزيه که بايد نگرانش باشيم 103 00:05:39,685 --> 00:05:42,500 من حرفه اي نيستم اما در ضمينه دعوت ناهار موافقم 104 00:05:42,637 --> 00:05:45,089 ميتوني بحث حرکات روده رو بيخيال شيم 105 00:05:45,700 --> 00:05:47,450 شما داريد من براي خوردن دعوت ميکنيد 106 00:05:49,876 --> 00:05:51,830 اوه ، چه عالي با کمال ميل 107 00:05:52,007 --> 00:05:53,007 عاليه 108 00:05:53,155 --> 00:05:55,505 خوب شما بچه ها براي سرگرمي چيکار ميکنيد 109 00:05:56,296 --> 00:05:58,127 ما امروز رفتيم به خاطر پول جق زديم 110 00:06:02,940 --> 00:06:05,578 Pilot:قسمت اول 111 00:06:06,940 --> 00:06:14,578 yahoo:M_vaezi78 :ترجمه تنظيم : محمد 112 00:06:15,892 --> 00:06:22,694 Www.Free-Offline.Com 113 00:06:25,971 --> 00:06:27,802 خوب ،تو خونه راحت باش 114 00:06:28,089 --> 00:06:29,089 ممنونم 115 00:06:29,414 --> 00:06:30,548 خواهش ميکنم 116 00:06:34,882 --> 00:06:36,620 او اين يه سري معادلات جدي بنظر مياد 117 00:06:36,742 --> 00:06:39,810 لئونارد اينهارو تو نوشتي؟ راستش اينا تمرينات منه 118 00:06:41,767 --> 00:06:44,253 بله ، خوب اينها درمورد مکانيک کوانتومه 119 00:06:44,376 --> 00:06:46,591 البته با يکم تئوري خط خطي کردن در اطراف صفحه 120 00:06:46,713 --> 00:06:48,210 اين قسمت که اينجا نوشتم فقط يه جکه 121 00:06:48,333 --> 00:06:51,203 Born-Oppenheimerبراي مچل کردن تئوري تقريب 122 00:06:52,628 --> 00:06:55,949 يعني تو از اون آدماي مخ طلائي هستي 123 00:06:59,707 --> 00:07:01,961 خيلي هيجان انگيزه - منم يه وايت برد دارما- 124 00:07:02,083 --> 00:07:04,160 اگه وايت برد دوست داري اين مال منه 125 00:07:05,255 --> 00:07:06,513 يا حضرت دود 126 00:07:06,635 --> 00:07:08,098 اگر منظورت از حضرت دود 127 00:07:08,223 --> 00:07:10,082 کپي زدن يه سري مشتق از اين نوعه 128 00:07:10,232 --> 00:07:13,269 ميتوني روي خط خطي هاي ديوار اتاق هر کارمند عادي پيدا کني حق داري MIT 129 00:07:14,174 --> 00:07:15,483 چي؟ بي خيال 130 00:07:15,605 --> 00:07:19,213 فکر ميکني کسي اين مثلا انتگرالو که نوشتي منه دل شکسته اينجام" نميبينه؟ " 131 00:07:19,607 --> 00:07:22,137 حداقل مثل تو يه معادله 26مجهوله از خودم در نياوردم 132 00:07:22,259 --> 00:07:23,527 فقط براي اينکه نوشته هام شبيه رياضي باشه 133 00:07:23,650 --> 00:07:25,100 از خودم در نياوردم اين معادلات واقعيند 134 00:07:25,222 --> 00:07:28,342 در کجاي دنيا؟ در همه جا... نکتش در همينه 135 00:07:29,374 --> 00:07:30,782 اشکالي نداره من غذا رو شروع کنم 136 00:07:31,383 --> 00:07:32,383 ...پني 137 00:07:33,246 --> 00:07:34,517 جاي من نشستي 138 00:07:36,519 --> 00:07:37,681 خوب بشين کنار من 139 00:07:39,504 --> 00:07:40,925 نه ، من ميشينم اونجا 140 00:07:42,577 --> 00:07:43,588 چه فرقي ميکنه 141 00:07:43,724 --> 00:07:45,789 چه فرقي ميکنه؟ اه شروع شد 142 00:07:46,584 --> 00:07:48,894 در زمستان اين صندلي به شوفاژ نزديکه 143 00:07:49,017 --> 00:07:51,863 که گرم بشي و نه آنقدر نزديکه که عرق کني 144 00:07:52,013 --> 00:07:54,378 در تابستان دقيقا در مسير نسيم قرار ميگيره 145 00:07:54,528 --> 00:07:56,443 نسيمي که از اون پنجره و اين يکي مياد 146 00:07:56,607 --> 00:07:58,186 اين صندلي روبروي تلويزيون تحت زاويه اي که 147 00:07:58,308 --> 00:08:00,745 نه خيلي مستقيم که کسل کننده باشه 148 00:08:00,905 --> 00:08:03,313 نه اونقدر زاويه دار که باعث شکست نور بشه 149 00:08:03,435 --> 00:08:06,647 ميتونم بازم بگم ولي فکر کنم منظورم رو رسوندم 150 00:08:09,916 --> 00:08:11,201 ميخواي من جابه جا بشم؟ 151 00:08:11,338 --> 00:08:13,237 ...خوب فقط بشين يه جاي ديگه 152 00:08:15,513 --> 00:08:16,513 باشه 153 00:08:34,737 --> 00:08:35,803 شلدون ، بشين 154 00:08:41,430 --> 00:08:42,755 خوب ، خيلي عاليه 155 00:08:42,960 --> 00:08:44,552 ما دوست زيادي نداريم 156 00:08:44,675 --> 00:08:47,390 دروغ نگو کوتراپالي و ولويتز هميشه اينجا پلاسند 157 00:08:47,513 --> 00:08:48,907 ...ميدونم ولي ...سه شنبه شب 158 00:08:49,030 --> 00:08:50,766 ما تا ساعت يک صبح بازي کليگون باگل ميکرديم 159 00:08:50,888 --> 00:08:51,894 اره يادمه 160 00:08:52,020 --> 00:08:53,855 پس نگو که ما دوست اويزون نداريم ببخشيد 161 00:08:53,977 --> 00:08:56,885 اين حرفت از نظر اجتماعي مفهوم بدي داره گفتم که ببخشيد 162 00:08:58,032 --> 00:08:59,032 ...پس 163 00:08:59,317 --> 00:09:00,493 کليگون باگل؟ 164 00:09:00,926 --> 00:09:03,249 ...بله ، اين شبيه همون باگل معموليه 165 00:09:03,390 --> 00:09:04,525 .در کليگون 166 00:09:07,945 --> 00:09:10,842 فکر کنم در مورد خودمون به اندازه کافي گفتيم حالا تو از خودت بگو 167 00:09:11,745 --> 00:09:12,962 من ؟ باشه 168 00:09:13,453 --> 00:09:14,797 من متولده ماه قوس هستم 169 00:09:14,920 --> 00:09:17,234 که تا حد زيادي منو به شما معرفي ميکنه 170 00:09:17,371 --> 00:09:20,528 بله ، يعني اينکه شما در اغفال فرهنگ عمومي شرکت داشتيد 171 00:09:20,650 --> 00:09:21,934 و اينکه موقعيت ظاهري خورشيد 172 00:09:22,057 --> 00:09:24,996 نسبت به برج فلکي معيني در زمان تولد شما 173 00:09:25,119 --> 00:09:26,939 يه جورايي روي شخصيت تو تاثير گذاشته 174 00:09:29,680 --> 00:09:31,033 شرکت در چي؟ 175 00:09:31,536 --> 00:09:33,426 فکرکنم شلدون ميخواد بگه که 176 00:09:33,549 --> 00:09:36,447 برج فلکي قوس اولين حدس ما نبوده 177 00:09:36,912 --> 00:09:39,098 بله خيلي از مردم فکر ميکنند من نشانه ي آبم 178 00:09:39,863 --> 00:09:41,678 خوب ، بزار ببينم ديگه چي 179 00:09:41,800 --> 00:09:43,836 من گياهخوارم به استثناي ماهي 180 00:09:43,958 --> 00:09:46,008 و گاهي وقت ها استيک من عاشق استيکم 181 00:09:48,654 --> 00:09:49,733 خوب ، خيلي جالبه 182 00:09:50,061 --> 00:09:51,884 لئونارد نميتونه ذرت رو حضم کنه 183 00:09:56,168 --> 00:09:58,423 خوب... شما شغلي داريد؟ 184 00:09:59,470 --> 00:10:01,616 من در يک کارخانه کيک پنير پيش خدمتم 185 00:10:02,204 --> 00:10:03,477 من عاشقه کيک پنيرم 186 00:10:03,599 --> 00:10:04,656 تو نسبت به لاکتوز حساسيت داري 187 00:10:04,779 --> 00:10:07,217 من نميخورمش من فقط فکرکردم ايده ي خوبيه 188 00:10:08,372 --> 00:10:10,656 به هر حال من فيلم نامه هم مينويسم 189 00:10:10,778 --> 00:10:13,853 فيلم نامه در مورد دختر حساسي که از ايالت لينکون نبراسکا به لوس انجلوس مياد 190 00:10:13,975 --> 00:10:17,499 تا يه هنر پيشه بشه و با يه پيشخدمت در کارخانه کيک پنير رو هم ميريزه 191 00:10:19,125 --> 00:10:20,888 پس ، اين براساس زندگي خودته 192 00:10:21,070 --> 00:10:22,163 نه ، من از ايالت اواهام 193 00:10:26,415 --> 00:10:28,472 اگه يه فيلم بود حتما ميرفتم ميديمش 194 00:10:28,594 --> 00:10:29,633 ميدونم ، خوب؟ 195 00:10:30,119 --> 00:10:31,937 بزار ببينم ديگه چي 196 00:10:33,297 --> 00:10:35,005 حدس ميزنم درمورد همونه 197 00:10:35,561 --> 00:10:37,010 اين داستان زندگي پني هستش 198 00:10:38,189 --> 00:10:39,706 خيلي جالبه 199 00:10:41,076 --> 00:10:42,076 جالب بود 200 00:10:42,699 --> 00:10:45,167 تا وقتي که عاشق يه اشغال شدم 201 00:10:48,952 --> 00:10:49,991 چي شد؟ 202 00:10:52,994 --> 00:10:55,304 خداي من ميدونيد چهار سال باهاش زندگي کردم 203 00:10:55,426 --> 00:10:58,374 چهار سال...به طولاني دوران دبيرستان 204 00:10:58,496 --> 00:11:00,505 چهار سال طول کشيد تا دبيرستانت تموم بشه 205 00:11:03,192 --> 00:11:05,994 من... من باورم نميشه بهش اطمينان کردم 206 00:11:10,944 --> 00:11:13,554 بايد چيزي بگم ، فکرکنم بايد يه چيزي بگم 207 00:11:13,677 --> 00:11:15,372 تو نه ، تو فقط کارا رو خراب تر ميکني 208 00:11:15,523 --> 00:11:17,648 ميخوايد بدونيد سوزناکترين قسمتش کدومه؟ 209 00:11:17,819 --> 00:11:20,812 با اين که از دروغگو ، شکمو و متقلب بودنش متنفرم 210 00:11:21,536 --> 00:11:23,074 هنوزم دوستش دارم 211 00:11:24,099 --> 00:11:25,099 اين ديونگي نيست؟ بله 212 00:11:28,667 --> 00:11:31,073 ...نه ديونگي نيست اين فقط 213 00:11:32,032 --> 00:11:33,522 اين يه تضاده 214 00:11:33,777 --> 00:11:37,276 تضاد بخشي از طبيعت هست مثلا نور رو در نظر بگير 215 00:11:37,398 --> 00:11:39,872 طبق نظريه هايگنز نور يه موجه 216 00:11:39,994 --> 00:11:41,831 که با ازمايش دو شيار ثابت شده 217 00:11:41,953 --> 00:11:44,251 اما اين وسط به يکباره انيشتن پيداش ميشه 218 00:11:44,373 --> 00:11:47,628 و کشف ميکنه که نور رفتاري شبيه ذرات داره 219 00:11:50,219 --> 00:11:51,873 خوب من اوضاع را خرابتر نکردم 220 00:11:54,246 --> 00:11:56,296 متاسفم من خيلي آشفته ام 221 00:11:56,720 --> 00:11:58,852 من به خاطر اسباب کشي خيلي کثيفم 222 00:11:58,975 --> 00:12:00,561 و حمام کوفتي من خرابه 223 00:12:00,683 --> 00:12:01,749 حمام ما سالمه 224 00:12:03,592 --> 00:12:05,544 جدي ؟اگه من برم توي حمومتون خيلي خرم 225 00:12:05,666 --> 00:12:06,896 بله - نه - 226 00:12:09,862 --> 00:12:11,239 حموم انتهاي سالونه 227 00:12:11,519 --> 00:12:12,519 ممنونم 228 00:12:12,778 --> 00:12:14,213 شما بچه ها واقعا مهربونيد 229 00:12:20,928 --> 00:12:23,374 اين ديگه يه پيشرفت واقعا عجيب بود 230 00:12:26,411 --> 00:12:27,411 چطور؟ 231 00:12:27,573 --> 00:12:29,720 خيلي وقته که يه زني توي آپارتمان نداشتيم 232 00:12:29,842 --> 00:12:31,523 که لباساشو توي آپارتمان در بياره 233 00:12:32,329 --> 00:12:34,146 درست نيست روز شکرگذاري رو يادت مياد 234 00:12:34,285 --> 00:12:36,703 مادر بزرگ من که آلزايمر داره اين کار رو انجام داد 235 00:12:38,816 --> 00:12:40,511 آهان گرفتم پس خيلي وقته که 236 00:12:40,634 --> 00:12:42,479 ما يه زن نداشتيم که لباساشو در بياره 237 00:12:42,602 --> 00:12:44,928 و بعدش ما نخواهيم از ديدن بدنش چشمامون رو پاره کنيم 238 00:12:46,319 --> 00:12:49,216 بدترين قسمتش مشاهده کردن مادر بزرگ در حال تيکه تيکه کردن بوقلمون بود 239 00:12:50,255 --> 00:12:53,112 خوب بگو ببينم حالا تو دقيقا اينجا چي ميخواي ؟ 240 00:12:54,048 --> 00:12:55,116 ببخشيد ؟ 241 00:12:55,389 --> 00:12:57,426 اين دختره با تو سکس نخواهد کرد 242 00:12:57,649 --> 00:12:59,918 من سعي نکردم باهاش سکس کنم 243 00:13:00,050 --> 00:13:02,045 خوب پس بنابراين نااميد نخواهي شد 244 00:13:03,346 --> 00:13:05,630 حالا چي شد که تو فکر ميکني اين دختره به من سکس نميده 245 00:13:05,752 --> 00:13:07,678 من يه جنس نرم و اون هم يه مادس 246 00:13:08,159 --> 00:13:10,318 اما از گونه هاي حيواني متفاوتي هست 247 00:13:11,314 --> 00:13:13,652 من نميخوام اينجا خودمو درگير احتمالات کنم 248 00:13:13,774 --> 00:13:15,524 من فقط ميخوام يه همسايه خوب باشم 249 00:13:15,920 --> 00:13:17,000 البته 250 00:13:17,670 --> 00:13:20,596 البته معنيش اين نيست که اگه يه رابطه جنسي داشت شکل ميگرفت 251 00:13:20,718 --> 00:13:22,265 من شرکت نکنم 252 00:13:24,620 --> 00:13:25,748 کلا ميگم 253 00:13:27,315 --> 00:13:29,631 خوب فکر ميکني اگه شامپوي بچه که باهاش جق ميزني رو تو حموم پيدا کنه 254 00:13:29,768 --> 00:13:33,184 اين احتمالات که گفتي قوي تر ميشه يا ضعيف تر 255 00:13:34,448 --> 00:13:35,870 شامپوي من دارس وادره 256 00:13:37,836 --> 00:13:39,749 اون شامپو حالت دهندست 257 00:13:42,346 --> 00:13:45,066 صبر کن اين رو بهت نشون بدم خارق العادست ، باور نکردني 258 00:13:45,189 --> 00:13:46,189 چي رو ببينم؟ 259 00:13:47,426 --> 00:13:51,555 اين يک درس از استفان هاکينگ از موئسسه ام اي تي در سال 1974هستش 260 00:13:51,677 --> 00:13:52,767 الان وقت خوبي نيست 261 00:13:52,889 --> 00:13:55,937 اين فيلم مال قبل از اونيه که ايشون صداي مورموري کامپيوتر بشه 262 00:13:59,312 --> 00:14:01,254 عالي شد بچه ها شما بايد بريد چرا؟ 263 00:14:01,376 --> 00:14:02,573 فقط الان وقت خوبي نيست همين 264 00:14:02,696 --> 00:14:04,287 لئونارد يه خانوم ايجا آورده 265 00:14:04,902 --> 00:14:07,389 چي...راست ميگي مادربزرگت دوبار برگشته به شهر 266 00:14:10,669 --> 00:14:13,198 اون يه خانوم نيست اون فقط يه همسايست 267 00:14:13,479 --> 00:14:15,884 صبر کن ببينم جدي جدي يه خانوم اينجاست 268 00:14:17,081 --> 00:14:20,101 تو ميخواي ما بريم بيرون که تنهايي استادش کني 269 00:14:20,605 --> 00:14:22,249 من براي کردن پيش دستي نميکنم 270 00:14:22,371 --> 00:14:23,668 خوب ايا اين خانوم براي حال دادن امادست 271 00:14:23,790 --> 00:14:26,162 ميشه لطفا اينقدر نگي کردن ، کردن 272 00:14:26,284 --> 00:14:29,065 از نظر فني راست ميگي بايد بگيم کردنه نصفه ونيمه بدون اب مني 273 00:14:29,773 --> 00:14:32,834 هي ايا قلقي بلديد که شير رو از حالته پايين به دوش تبديل کنيم 274 00:14:33,439 --> 00:14:35,450 ببخشيد سلام 275 00:14:37,569 --> 00:14:39,141 به زبان فرانسوي : خوشبختم 276 00:14:41,453 --> 00:14:44,529 هاوارد ولدويدز از دانشکده فيزيک کاربردي کاليفرنيا 277 00:14:44,651 --> 00:14:46,783 ايا با چندتا از تحقيقات من اشنا هستيد 278 00:14:46,905 --> 00:14:49,412 الان يکي از پروژهاي من داره دور سياره مشتري ميچرخه 279 00:14:49,534 --> 00:14:51,966 و عکس هاي ديجيتالي با کيفيت بالا ميگيره 280 00:14:53,058 --> 00:14:55,368 پني ، من در شرکت توليد کيک پنير کار ميکنم 281 00:14:55,951 --> 00:14:57,782 من قلق شير دوش رو بهت ياد ميدم 282 00:14:58,318 --> 00:14:59,318 به زبان فرانسوي : دوش خوب 283 00:15:00,066 --> 00:15:01,460 ببخشيد؟ 284 00:15:01,639 --> 00:15:03,444 اين لغت فرانسوي ويعني دوش خوبي داشته باشيد 285 00:15:03,566 --> 00:15:06,245 فقط براي اينکه بگم به ميتونم به شش زبان دنيا صحبت کنم 286 00:15:07,125 --> 00:15:08,833 هاوارد زبانت نگه دار براي وبلاگت 287 00:15:16,931 --> 00:15:19,244 خوب اينم از اين گير کرده بود . ببخشيد 288 00:15:19,366 --> 00:15:20,914 خيلي ممنون. .خواهش ميکنم 289 00:15:21,036 --> 00:15:23,079 ...تو ميخواي همين الان بري ...اره من 290 00:15:24,067 --> 00:15:26,719 هي لئونارد اين شامپو مال شلدونه 291 00:15:28,966 --> 00:15:30,575 ميتونم ازت يه خواهش بکنم؟ 292 00:15:30,705 --> 00:15:31,705 يه خواهش؟ 293 00:15:32,331 --> 00:15:35,433 البته ، ميتوني ازم خواهش کني من دوست دارم برات يه کاري انجام بدم 294 00:15:36,376 --> 00:15:37,764 اگه بگي نه اشکالي نداره 295 00:15:37,985 --> 00:15:39,506 من احتمالا ميگم بله 296 00:15:40,770 --> 00:15:44,063 اخه معمولا کسي از شخصي که تازه ملاقاتش کرده چنين خواهشي نميکنه 297 00:15:52,301 --> 00:15:55,363 فکر کنم بهتره سلسله اتفاقات رو بررسي کنيم 298 00:15:55,492 --> 00:15:56,869 لازمه؟ اتفاق اول 299 00:15:56,989 --> 00:15:59,100 يک زن خوشگل لخت زير دوش ماست 300 00:15:59,233 --> 00:16:02,632 اتفاق دوم...مانصف طول شهر رو رانندگي ميکنيم تا يک دستگاه تلويزيون رو پس بگيريم 301 00:16:02,769 --> 00:16:04,649 از دوست پسر پني 302 00:16:04,836 --> 00:16:06,929 سئوال... در کدام صفحه از کائنات 303 00:16:07,051 --> 00:16:10,262 حتي يک ارتباط نيمه معقول بين اين حوادث وجود داره 304 00:16:11,422 --> 00:16:13,722 شلدون ، اون از من خواهش کرد که کاري براش انجام بدم 305 00:16:14,067 --> 00:16:16,567 بله ، واين ميتونه دليل شروع رانندگي تو باشه 306 00:16:16,690 --> 00:16:19,081 اما ما هردمون ميدونيم که اين دليل فقط در برابر 307 00:16:19,203 --> 00:16:21,063 دليل دوربرد ديگري وجود داره 308 00:16:21,185 --> 00:16:23,434 که اون چيه؟ تو رو کيرت حرف ميزني 309 00:16:24,746 --> 00:16:28,261 اين از نظر زيست شناسي غيرممکنه و تو هم مجبور نبودي بياي 310 00:16:28,383 --> 00:16:31,395 اره من ميتونستم تو خونه بشينم و لاس زدن ولدويدز با پني رو تماشا کنم 311 00:16:31,518 --> 00:16:33,076 به زبانهاي روسي ، عربي وفارسي 312 00:16:34,033 --> 00:16:35,755 چرا پني نميتونه تلويزيون شخصي خودشو داشته باشه 313 00:16:35,946 --> 00:16:37,815 بيخيال ، خودت هم ميدوني اوضاع افرادي که از هم جدا ميشن چطوريه 314 00:16:37,937 --> 00:16:40,048 نه نميدونم ... تو هم نميدوني 315 00:16:41,257 --> 00:16:42,721 من و جويس کين از هم جدا شديم 316 00:16:42,843 --> 00:16:46,096 تو از اون جدا نشدي بلکه اون ول کرد رفت کره شمالي 317 00:16:46,383 --> 00:16:48,058 تا قلب شکسته شو التيام بده 318 00:16:51,535 --> 00:16:54,186 اين موقعيت الان پيچيدگي کمتري داره 319 00:16:54,352 --> 00:16:56,936 يه نوع مشاجره بين پني و دوست پسرقبليش وجود داره 320 00:16:57,059 --> 00:16:58,671 سر اينکه کي تلويزيون رو پيش خودش نگه داره 321 00:16:58,917 --> 00:17:00,934 پني ديگه نميخواد باهاش روبرو بشه 322 00:17:01,056 --> 00:17:05,039 پس ما قرار با اون روبرو بشيم؟ نه اين يه رودرويي نيست 323 00:17:05,408 --> 00:17:07,103 چون ما دو نفريم و اون يک نفر 324 00:17:07,390 --> 00:17:09,986 لئونارد هر دو تاي ما حتي نميتونيم يه تلويزيون رو جابه جا کنيم 325 00:17:12,135 --> 00:17:15,019 خوب شما بچه ها با لئونارد و شلدون تو دانشگاه کار ميکنيد 326 00:17:20,806 --> 00:17:22,812 ببخشيد ، انگليسي بلدي؟ 327 00:17:23,649 --> 00:17:26,338 انگليسي بلده ولي فقط با زنها حرف نميزنه 328 00:17:27,223 --> 00:17:28,494 جدي؟ چرا؟ 329 00:17:28,972 --> 00:17:30,298 يه جورايي خله 330 00:17:33,274 --> 00:17:34,274 بفرما قوطي آبميوه؟ 331 00:17:39,563 --> 00:17:40,683 من صحبت ميکنم 332 00:17:41,162 --> 00:17:43,971 بله؟ سلام من لئوناردم و اينم شلدونه 333 00:17:44,139 --> 00:17:45,717 سلام ...همين الان بهت 334 00:17:48,017 --> 00:17:50,850 ما اومديم تلويزيون پني رو ببريم بريد گمشيد 335 00:17:50,972 --> 00:17:52,147 اهان ، خيلي ممنون 336 00:17:52,720 --> 00:17:54,609 ما قرار نيست به همين سادگي بزاريم بريم 337 00:17:54,736 --> 00:17:56,138 لئونارد تلويزيون در داخل ساختمونه 338 00:17:56,260 --> 00:17:59,056 ما نميتونيم بريم تو ساختمون پس ماموريت تمومه 339 00:17:59,303 --> 00:18:02,183 ببخشيدا اگه قرار بود من با اولين مشکل کوچيک نااميد بشم 340 00:18:02,306 --> 00:18:04,950 هرگز نميتونستم در پسماندهاي بيگ بنگ 341 00:18:05,072 --> 00:18:06,862 ردپاي تئوري استرينگ رو پيدا کنم 342 00:18:08,203 --> 00:18:10,278 عذر ميخوام نقشه شما چيه 343 00:18:24,481 --> 00:18:27,010 من بيشتر ترجيح ميدم مخت بيشتر در کار باشه تا بدنت 344 00:18:28,205 --> 00:18:30,912 بيخيال ، مجموع آي کيو ما 360 هستش 345 00:18:31,034 --> 00:18:33,922 ما بايد بتونيم بفهميم که چطوري وارد اين ساختمون لعنتي بشيم 346 00:18:38,052 --> 00:18:39,651 فکرميکني ترکيب آي کيو اينها چند بود 347 00:18:39,774 --> 00:18:40,774 !حالا درو بگير 348 00:18:43,498 --> 00:18:44,498 !همينه 349 00:18:46,059 --> 00:18:47,194 من حرف ميزنم 350 00:18:47,447 --> 00:18:49,621 فکر خوبيه من فقط مواظبتم 351 00:18:57,276 --> 00:18:58,276 بله؟ 352 00:18:58,470 --> 00:19:00,137 من لئوناردم و اينهم شلدونه 353 00:19:00,602 --> 00:19:01,614 از ايفون مزاحمتون ميشيم 354 00:19:03,650 --> 00:19:05,358 چجوري شما وارد ساختمون شديد 355 00:19:06,765 --> 00:19:08,186 ما دانشمنديم 356 00:19:10,564 --> 00:19:11,958 درباره آي کيومون براش بگو 357 00:19:24,867 --> 00:19:26,525 ...لئونارد بله؟ 358 00:19:26,647 --> 00:19:29,042 اون شلوارو مادرم برام خريده بود متاسفم 359 00:19:30,533 --> 00:19:32,365 بايد بري بهش زنگ بزني 360 00:19:35,135 --> 00:19:37,910 شلدون من متاسفم که تو را وارد اين ماجرا کردم 361 00:19:38,161 --> 00:19:41,829 مشکلي نيست اين اولين شلوارم نبود وآخريش هم نخواهد بودکه از کونم در مياد 362 00:19:42,758 --> 00:19:44,222 و تو درمورد انگيزهاي من راست ميگفتي 363 00:19:44,344 --> 00:19:47,707 من ميخواستم که يه رابطه با پني برقرار کنم 364 00:19:47,829 --> 00:19:49,837 که يه روزي منجر به سکس بشه 365 00:19:51,125 --> 00:19:52,902 خب تو شلوار من رو از کونم کندي 366 00:19:55,068 --> 00:19:56,749 بهر حال من درس خوبي گرفتم 367 00:19:56,927 --> 00:19:58,705 اون از ليگ من خارج شد من ديگه باهاش کاري ندارم 368 00:19:58,827 --> 00:20:01,752 به کارم ميرسم و يه روزي جايزه نوبل رو ميگيرم 369 00:20:01,874 --> 00:20:03,028 و بعدش در تجرد ميميرم 370 00:20:03,281 --> 00:20:06,153 اينطوري فکرنکن تو به تنهايي نمي ميري 371 00:20:06,380 --> 00:20:08,703 خيلي ممنون شلدون تو دوست بسيار خوبي هستي 372 00:20:10,500 --> 00:20:13,490 و بطور يقيين جايزه نوبل هم نخواهي برد 373 00:20:14,037 --> 00:20:17,605 اينجا يکي از جاهاي مورد علاقه من هستش که من پس از کار يه استراحتي بکنم 374 00:20:17,945 --> 00:20:19,369 خونه خيلي خوبي دارم 375 00:20:19,964 --> 00:20:21,092 ببر قشنگيه 376 00:20:21,214 --> 00:20:23,179 بله من از مرحله يازده به بعد اونو دارم 377 00:20:24,328 --> 00:20:25,654 اسمش باتونه 378 00:20:26,669 --> 00:20:28,899 بهر حال اگه تو شخصيت مخصوص به بازي خودتو داري 379 00:20:29,021 --> 00:20:31,316 ميتونيم ول نچرخيم و بريم به يه کاري برسيم 380 00:20:32,125 --> 00:20:34,106 بنظر جالب مياد 381 00:20:34,473 --> 00:20:35,485 بهش فکر خواهي کرد ؟ 382 00:20:35,813 --> 00:20:38,338 فکر نکنم بتونم از فکرش بيام بيرون 383 00:20:40,311 --> 00:20:41,363 دلنواز 384 00:20:43,703 --> 00:20:44,703 ما اومديم خونه 385 00:20:45,293 --> 00:20:46,906 خداي من ، چي شد 386 00:20:47,084 --> 00:20:49,141 خوب دوست پسر سابقت سلام رسوند 387 00:20:49,263 --> 00:20:52,037 و فکرکنم بقيه داستان به طور مشخصي بدون شرحه 388 00:20:52,749 --> 00:20:56,015 خيلي متاسفم من فکر کردم اگه شما بچه ها بجاي من بريد 389 00:20:56,138 --> 00:20:57,397 نميتونه همچين گوهي بخوره 390 00:20:57,519 --> 00:20:59,506 البته اينم خودش يه احتمال بود 391 00:20:59,628 --> 00:21:02,293 البته اينم خودش يه احتمال بود چه مرگيت داره ميشه 392 00:21:03,430 --> 00:21:07,016 واقعا خيلي از شما ممنونم که رفتيد ...وسعي خودتون رو کرديدشما 393 00:21:07,767 --> 00:21:10,542 واقعا خيلي فوق العاده ايد 394 00:21:11,859 --> 00:21:13,309 بهتر بريد لباس بپوشيد 395 00:21:13,431 --> 00:21:15,563 تا من برم کيف پولم رو بردارم وشام هم با من 396 00:21:15,688 --> 00:21:16,897 واقعا؟ عاليه خيلي ممنون 397 00:21:23,433 --> 00:21:25,373 تو اونو ولش نکردي کردي؟ 398 00:21:26,779 --> 00:21:29,048 بچه ما خيلي باهوش و خوشگل ميشه 399 00:21:31,758 --> 00:21:33,261 حرفت خيلي تخيلي بود 400 00:21:39,754 --> 00:21:41,626 پني غذاهاي تايلندي دوست داري 401 00:21:41,748 --> 00:21:42,754 ما نميتونيم غذاي تايلندي بخوريم 402 00:21:42,880 --> 00:21:44,517 ما ناهار غذاي هندي خورديم خوب که چي؟ 403 00:21:44,874 --> 00:21:47,223 تو غذاي تايلندي ادويه هاي کاري هست خوب که چي؟ 404 00:21:47,360 --> 00:21:49,205 از نظر علم تغذيه زيادمون ميشه 405 00:21:49,452 --> 00:21:53,248 ميبينم که همه چي رو بايد برا اين دختر توضيح بديم 406 00:21:53,753 --> 00:21:54,970 نظر تو چيه راج؟ 407 00:21:57,439 --> 00:21:59,602 بپيچ به چپ به طرف خيابان ليک وبرو به طرف کلورادو 408 00:21:59,724 --> 00:22:02,477 من يک بار کوچيک سوشي ميشناسم که کاروئوک هم داره 409 00:22:02,603 --> 00:22:03,805 خيلي جالب به نظر ميرسه 410 00:22:17,239 --> 00:22:19,535 من نميدونم شما کلا چه نخاله هايي هستيد 411 00:22:19,672 --> 00:22:21,634 اما تا اينجايي که از جمعيت داخل ماشين بر مي ياد 412 00:22:21,756 --> 00:22:23,424 تو واقعا باباي پمپ بنزين هستي 40130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.