Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:31,400
MEDIA-TREST
PRODUCTION COMPANY
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,440
With the financial support of
the Ministry of Culture of Russia
3
00:00:38,320 --> 00:00:41,240
The Russian Military Historical Society
4
00:00:44,920 --> 00:00:49,560
This film is based on real events.
Some storylines are fictional.
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,200
All coincidence is not accidental.
6
00:01:00,040 --> 00:01:03,320
ON THE BANKS OF THE KHALKHYN GOL RIVER,
1939
7
00:01:07,680 --> 00:01:11,960
A 20mm anti-tank gun, ever seen one?
Like a hot knife through butter.
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,000
They also have 37mm guns...
9
00:01:16,040 --> 00:01:17,480
Holes this big! The size of your head.
10
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
…I saw one around here somewhere.
11
00:01:23,960 --> 00:01:26,240
Are you suggesting this
vindicates you somehow?
12
00:01:26,600 --> 00:01:28,920
I'm not making excuses, commander,
13
00:01:30,640 --> 00:01:31,880
I'm not saying I'm blameless.
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
- You don't say?
- That's exactly right…
15
00:01:35,000 --> 00:01:37,280
It was me that sent
our forces in with armour
16
00:01:37,840 --> 00:01:39,840
only fit for parades.
17
00:01:40,040 --> 00:01:41,960
And without receiving the order to.
18
00:01:42,040 --> 00:01:43,960
I'm afraid with discipline like that
19
00:01:44,720 --> 00:01:46,960
you won't be in the fight for long.
20
00:01:50,080 --> 00:01:51,440
I don't know about myself...
21
00:01:52,440 --> 00:01:55,320
There are many more wars ahead
for the Red Army.
22
00:01:56,360 --> 00:01:57,880
That's entirely possible.
23
00:01:58,600 --> 00:01:59,360
No doubt about it.
24
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
And to secure victory it needs tanks.
25
00:02:04,800 --> 00:02:05,520
Real ones.
26
00:02:05,960 --> 00:02:08,000
The kind that fire can't melt.
27
00:02:10,040 --> 00:02:12,720
WRITTEN BY ANDREY NAZAROV
28
00:02:15,600 --> 00:02:17,040
DIRECTED BY KIM DRUZHININ
29
00:02:20,520 --> 00:02:22,200
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
DMITRY TRIFONOV
30
00:02:23,120 --> 00:02:25,720
ARTISTIC DIRECTOR
ALEXANDER SUVOROV
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
MUSIC BY MIKHAIL KOSTYLEV
32
00:02:31,520 --> 00:02:33,960
PRODUCED BY OLEG ANTIPOV
33
00:02:36,360 --> 00:02:39,440
GENERAL PRODUCER
DMITRY SHCHERBANOV
34
00:02:41,880 --> 00:02:43,720
ANDREY MERZLIKIN
AS ENGINEER MIKHAIL KOSHKIN
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,640
STARRING T-34 TANK PROTOTYPES
36
00:02:48,600 --> 00:02:51,760
TANKS FOR STALIN
37
00:02:55,000 --> 00:03:07,240
Shipping developmental tank prototypes
to Moscow is forbidden
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,720
KHARKIV, FACTORY No.183
1940
39
00:04:15,840 --> 00:04:17,360
Back it up, come on, back it up.
40
00:04:28,520 --> 00:04:30,320
I'll tell you once again...
41
00:04:30,560 --> 00:04:31,880
Stop loading, Mikhal Ilych.
42
00:04:39,000 --> 00:04:40,040
What did you expect?
43
00:04:41,880 --> 00:04:45,640
I already told you, no field tests and
the tanks won't make the parade-ground.
44
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
Well, if we're not allowed to load them,
then we won't.
45
00:05:03,920 --> 00:05:05,360
No big deal...
46
00:05:41,840 --> 00:05:42,880
Turn off the engine!
47
00:05:44,400 --> 00:05:45,840
We're not allowed to load them
onto the wagons.
48
00:05:46,040 --> 00:05:50,400
STOP. That's what it says, doesn't say
we can't drive them there ourselves...
49
00:05:50,840 --> 00:05:51,560
And that's precisely what we'll do.
50
00:05:51,840 --> 00:05:53,280
Moscow is a thousand versts away.
51
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
You can't be serious!
52
00:05:54,760 --> 00:05:57,320
And back too. It's not a thousand versts
so don't speak through your hat.
53
00:05:57,720 --> 00:06:00,160
- So please, stop it.
- Stop what?
54
00:06:01,000 --> 00:06:03,840
This is how we can run up some mileage.
55
00:06:04,080 --> 00:06:06,600
- I'm with you!
- With them where?
56
00:06:07,120 --> 00:06:11,360
Get back to work, Kataeva,
no one is going anywhere.
57
00:06:31,400 --> 00:06:33,320
Kharkhiv... Moscow...
58
00:06:35,280 --> 00:06:36,600
It's just shy of 800 km.
59
00:06:36,800 --> 00:06:39,280
Right, but we're driving by tank,
I'm sure we could cut a few corners.
60
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
At least one and a half tonnes
of diesel for each tank...
61
00:06:42,040 --> 00:06:46,320
We'll put extra tanks on the armor and
take a ZiS truck packed full of fuel.
62
00:06:47,320 --> 00:06:51,200
You'll pass through Kursk,
Orel and Tula...
63
00:06:52,640 --> 00:06:54,760
So I guess we can arrage refuelling.
64
00:06:54,960 --> 00:06:56,440
Alright, so let's assume it works...
65
00:06:56,640 --> 00:06:58,320
- Better to assume it won't work.
- Hold on!
66
00:06:58,440 --> 00:07:02,200
Nikolay Alexeyevich, how many days
do you expect that distance to take?
67
00:07:02,400 --> 00:07:03,480
The trip rather plans itself...
68
00:07:04,280 --> 00:07:07,920
The parade is on the 17th...
we have to be there in time.
69
00:07:08,240 --> 00:07:11,000
One day to prepare, seven days travel.
Including a stop for repairs.
70
00:07:12,000 --> 00:07:15,600
Then easy does it, 200 km per day.
Nothing too adventurous.
71
00:07:16,880 --> 00:07:18,000
That does sound reasonable.
72
00:07:19,600 --> 00:07:20,480
Assuming it doesn't get too adventurous.
73
00:07:21,000 --> 00:07:23,920
At the very least, it's a field test.
We need to do one regardless.
74
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
You hit the nail on the head!
It's a win-win situation.
75
00:07:27,080 --> 00:07:30,560
We get to run up some miles and show the
capabilities of our new Soviet hardware.
76
00:07:31,840 --> 00:07:34,560
What's so funny? Covering such
a distance under their own steam.
77
00:07:34,760 --> 00:07:37,600
What other tank could match such a feat?
Not to mention one with armor as heavy.
78
00:07:37,880 --> 00:07:39,640
We don't even know if
our tank is capable of that.
79
00:07:39,800 --> 00:07:42,760
You know it can as well as I do,
San Sanych, come on now...
80
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
We'll make it to the parade as promised.
81
00:07:46,000 --> 00:07:47,040
What's the downside?
82
00:07:47,400 --> 00:07:49,560
That's it! It's a no-brainer…
83
00:07:49,840 --> 00:07:51,000
With all due respect, Mikhail Ilych,
84
00:07:51,360 --> 00:07:54,280
the downside is that
for your own ambitions
85
00:07:55,000 --> 00:07:59,520
you're preparing to roll two top-secret
tanks half-way across the country,
86
00:08:00,000 --> 00:08:03,920
putting at risk not only the People's
resources investment in them, but also..
87
00:08:04,440 --> 00:08:06,120
...jeapardizing national security.
88
00:08:07,080 --> 00:08:09,800
Without an order from above
my department will never approve.
89
00:08:11,080 --> 00:08:15,080
Regarding my ambition,
Piotr Andreevich, you're correct.
90
00:08:17,040 --> 00:08:18,920
And you're right about the orders, too.
91
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
Entirely by themselves? By highway?
92
00:08:44,840 --> 00:08:45,760
MOSCOW
93
00:08:45,960 --> 00:08:50,400
How then? Off-road?
You mean as the crow flies?
94
00:08:50,840 --> 00:08:52,120
They can do that…?
95
00:08:52,960 --> 00:08:56,080
Yes, I am aware that they're tanks.
96
00:09:01,080 --> 00:09:05,800
I agree. Yes, it would be impressive,
but it's risky, to be honest…
97
00:09:10,080 --> 00:09:13,320
Alright, Mikhal Ilych,
let's proceed as follows:
98
00:09:13,560 --> 00:09:15,600
You can consider my approval granted.
99
00:09:15,880 --> 00:09:19,560
I will inform the top leadership.
But I won't inform anyone else.
100
00:09:20,080 --> 00:09:22,520
The prototypes are top secret,
so your mission is also secret.
101
00:09:23,000 --> 00:09:24,720
Try to avoid any surprises.
102
00:09:26,360 --> 00:09:30,200
Just don't let me down, the 17th:
right on the nose. I'm waiting.
103
00:09:30,560 --> 00:09:32,000
Thank you, Comrade Zhukov.
104
00:09:37,280 --> 00:09:41,280
Let's agree right now, Mikhal Ilych.
Firstly, I am going with you...
105
00:09:41,640 --> 00:09:43,600
- Firstly, that's pointless...
- Pointless to discuss it.
106
00:09:44,000 --> 00:09:48,600
It's not my decision to make. An NKVD
officer is madatory for the operation.
107
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
I agree.
108
00:09:50,840 --> 00:09:52,880
Secondly, you have command of the
transit operation.
109
00:09:53,120 --> 00:09:54,840
But I have the authority to halt
the operation
110
00:09:55,040 --> 00:09:56,400
if there's any incident at all.
111
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
Or any deviation from the plan.
Do I make myself clear?
112
00:09:59,720 --> 00:10:01,400
Piotr Andreevich. You're acting
like you don't know me at all.
113
00:10:02,040 --> 00:10:03,320
That's exactly what worries me.
114
00:10:03,720 --> 00:10:05,520
Come on, there's nothing to worry about.
Come along, knock yourself out.
115
00:10:06,000 --> 00:10:08,520
Bring a book and your swimshorts...
116
00:11:15,080 --> 00:11:18,880
Why are you causing trouble, Kataeva?
That's just what I need right now!
117
00:11:20,200 --> 00:11:22,680
You're taking the motorist
and the engineer.
118
00:11:22,920 --> 00:11:24,680
Wouldn't get far without them.
119
00:11:24,960 --> 00:11:27,560
Their efforts count for 5 tonnes,
the rest of the tank is the armor.
120
00:11:27,840 --> 00:11:29,600
You're right, no arguments here.
121
00:11:29,720 --> 00:11:32,920
I smelt that steel day and night,
always testing it.
122
00:11:33,040 --> 00:11:34,720
Who'll tell Comrade Stalin?
123
00:11:35,000 --> 00:11:36,440
Stalin? About how you smelt?
124
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
About the armor, its content and
the methods of hardening, about...
125
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
The Chief Designer will,
and about how you smelt as well.
126
00:11:44,280 --> 00:11:47,520
Mikhal Ilych, I won't get in the way!
Please take me with you!
127
00:11:47,720 --> 00:11:49,200
I'm be helpful, I can cook!
128
00:11:49,520 --> 00:11:50,920
You can make us pies when we return.
129
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
If you were a tank driver, then fine...
130
00:11:54,280 --> 00:11:55,000
Oh, please!
131
00:11:57,200 --> 00:11:59,960
No! No! What's so good
about this field test?
132
00:12:00,240 --> 00:12:02,720
The cold, mosquitos,
rattling around for ten hours a day.
133
00:12:03,040 --> 00:12:05,200
It's no place for a young girl.
134
00:12:05,440 --> 00:12:07,880
- Whereas this place is like a resort?
- That's it, argument over.
135
00:12:09,000 --> 00:12:12,280
You're staying. And dry your eyes.
136
00:13:10,520 --> 00:13:14,560
SAVE EVERY SINGLE MINUTE OF WORK!
137
00:13:19,360 --> 00:13:24,000
This new Russian development
could cause us a headache in the future.
138
00:13:24,600 --> 00:13:26,440
You said they have working prototypes?
139
00:13:26,520 --> 00:13:28,480
That's right, Colonel.
140
00:13:28,640 --> 00:13:31,720
Two prototypes are being driven
from Kharkhiv to Moscow.
141
00:13:32,760 --> 00:13:34,160
They're being driven there?
142
00:13:34,680 --> 00:13:35,320
That's correct, Colonel.
143
00:13:35,520 --> 00:13:36,920
Two tanks?
144
00:13:47,920 --> 00:13:52,000
Give the order to our man in Kharkhiv
to gather a guerrilla group immediately
145
00:13:52,080 --> 00:13:53,920
and give them their orders.
146
00:13:56,680 --> 00:14:01,040
These tanks are going to go missing
somewhere between Kharkiv and Moscow.
147
00:14:01,600 --> 00:14:03,640
As you wish, Colonel.
148
00:14:17,000 --> 00:14:27,960
KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL -
TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW
149
00:15:35,400 --> 00:15:40,000
Attention, group! That's our target,
be ready to go on my command.
150
00:15:40,360 --> 00:15:43,760
Any further radio transmissions
and all communication in Russian only.
151
00:15:51,000 --> 00:15:52,520
Fall out.
152
00:16:23,000 --> 00:16:25,120
Are we just going to crawl along?
153
00:16:25,840 --> 00:16:27,680
Let's put our foot down a bit?
154
00:16:27,920 --> 00:16:30,920
Oh, I'd love to, but Vasily
isn't in a rush to get there...
155
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
So outrun him...
156
00:16:32,880 --> 00:16:34,400
He isn't in a rush, big deal!
157
00:16:48,360 --> 00:16:49,320
Come on then!
158
00:16:52,680 --> 00:16:53,720
What's going on?
159
00:16:55,600 --> 00:16:57,120
Field-testing, I guess.
160
00:16:57,920 --> 00:16:58,160
What kind of testing do you call this?
161
00:17:06,840 --> 00:17:09,680
Oh, it's like that is it?
162
00:17:10,640 --> 00:17:12,480
They decided to have a race or what?
163
00:17:12,640 --> 00:17:13,600
Right, sound the horn!
164
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
Come on, overtake them, Arkady.
165
00:17:54,760 --> 00:17:56,880
No chance, Mikhal Ilych,
you won't take me!
166
00:18:39,920 --> 00:18:42,200
That 's enough!
Stay behind me!
167
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Hold it at this speed!
168
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
I guess I should have expected this...
169
00:19:49,080 --> 00:19:50,280
Where did you come from?
170
00:19:50,520 --> 00:19:53,080
Arkady, this cylinder could blow
at any time,
171
00:19:53,200 --> 00:19:58,000
the valve is broken and
there was an oily rag on top, oh Lord...
172
00:19:58,920 --> 00:20:00,160
It must be sabotage...
173
00:20:02,280 --> 00:20:03,080
Mikhail Ilych...!
174
00:20:04,960 --> 00:20:06,600
I'll hand you over for court-martial,
Kataeva!
175
00:20:08,080 --> 00:20:09,600
Do you have any idea what you've done?
176
00:20:09,680 --> 00:20:11,240
It wasn't me, someone else back at base
must have done it.
177
00:20:11,520 --> 00:20:13,800
It was set up to fall, but I caught it.
178
00:20:14,120 --> 00:20:16,760
I wouldn't have knocked on the window
but just couldn't hold it any longer.
179
00:20:16,880 --> 00:20:18,360
Who did you leave behind in the lab?
180
00:20:18,400 --> 00:20:21,000
Semenov. I left him a plan for testing.
181
00:20:21,200 --> 00:20:24,920
Mikhail Ilych! We have to get rid of the
cylinder it's under 140 KG of pressure.
182
00:20:25,160 --> 00:20:26,760
The valve could fail at any moment.
183
00:20:27,040 --> 00:20:30,200
It could explode any second!
It'd have blown already if not for me!
184
00:20:30,320 --> 00:20:31,920
Shut up, Kataeva.
185
00:20:32,440 --> 00:20:36,400
You decided to ruin the field test?
I'll shoot you right here and now.
186
00:20:36,520 --> 00:20:39,080
Comrade Lieutenant, let's not overreact.
187
00:20:39,520 --> 00:20:42,960
Let him shoot me, just get the cylinder
out of the truck first.
188
00:20:43,240 --> 00:20:44,920
Or at least don't forget to do it after.
189
00:20:45,120 --> 00:20:47,920
Right, throw away the cylinder, Arkady.
190
00:20:48,240 --> 00:20:51,400
Forty litres of oxygen, Mikhal Ilych!
Just throw it away? That's generous.
191
00:20:51,440 --> 00:20:54,600
That's it, we're all going back.
I asked you, Mikhail Ilyich!
192
00:20:54,640 --> 00:20:56,480
Ok, don't throw it away, put it down
carefully underneath a tree.
193
00:20:56,520 --> 00:20:57,800
Don't get your panties in a knot,
Piotr Andreevich.
194
00:20:57,960 --> 00:21:00,480
She has knowingly disrupted an operation
vital to the State!
195
00:21:00,960 --> 00:21:02,080
It's a criminal offence!
196
00:21:02,840 --> 00:21:05,400
Do you at least understand
what the consequences could be?
197
00:21:06,920 --> 00:21:08,160
You already promised to shoot me, no?
198
00:21:09,240 --> 00:21:11,240
You think this is a joke, Kataeva?
199
00:21:11,720 --> 00:21:13,360
- Stop!
- Calm down, calm down!
200
00:21:13,480 --> 00:21:14,960
Don't you dare lay a finger on me!
201
00:21:15,000 --> 00:21:16,880
That's it, that's enough sounding off!
202
00:21:18,320 --> 00:21:19,640
Calm down, Piotr Andreevich,
203
00:21:21,320 --> 00:21:23,400
let's discuss this calmly,
without all the screaming.
204
00:21:23,800 --> 00:21:26,640
we'll make a balanced decision on
what to do with Kataeva,
205
00:21:26,720 --> 00:21:29,040
what to do with the cylinder,
and then we'll continue on our way.
206
00:21:29,840 --> 00:21:31,040
Nothing bad has happened yet.
207
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
Well then. At least we don't have
to worry about the cylinder anymore.
208
00:21:58,600 --> 00:22:00,040
Now we don't have to decide anything.
209
00:22:00,520 --> 00:22:01,400
We're going back.
210
00:22:03,680 --> 00:22:05,560
And what exactly guided you
in making this decision?
211
00:22:06,920 --> 00:22:09,480
Isn't it obvious? This was sabotage.
212
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
There's a traitor among us.
We need to find him.
213
00:22:14,520 --> 00:22:19,280
Agreed. And what was the goal
of this act of sabotage?
214
00:22:21,040 --> 00:22:24,600
Was it not so we'd change our plans?
215
00:22:25,160 --> 00:22:25,800
Without a doubt.
216
00:22:26,520 --> 00:22:28,560
So if we go back now,
it means he has achieved this goal.
217
00:22:45,640 --> 00:22:47,040
We have no fuel left at all.
218
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
provisions, spare parts, all blown away.
219
00:23:03,000 --> 00:23:04,560
Well, the hardware is all still intact,
isn't it?
220
00:23:07,200 --> 00:23:08,320
We'll find fuel along the way.
221
00:23:08,960 --> 00:23:14,400
We won't die of hunger…
The country will feed us somehow.
222
00:23:19,440 --> 00:23:19,840
Well?
223
00:23:34,440 --> 00:23:35,400
Here's what we'll do.
224
00:23:38,520 --> 00:23:40,160
We'll leave Kataeva and Arkady here.
225
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
They'll make for the nearest phone
and call the factory for help.
226
00:23:48,520 --> 00:23:48,960
Agreed.
227
00:24:19,400 --> 00:24:20,840
Are you married, Piotr Andreevich?
228
00:24:22,920 --> 00:24:26,480
No. And what difference does it make?
229
00:24:27,800 --> 00:24:29,160
I was just thinking...
230
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
About how eager you were
to get rid of Kataeva.
231
00:25:21,240 --> 00:25:27,160
Lida! Lida!! Come here!
232
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
It's getting dark already! Lida!
233
00:25:49,080 --> 00:25:54,320
Who knows what that's about...
By caterpillars, so what...
234
00:25:54,640 --> 00:25:57,520
Could be a tractor or off-roader...
235
00:25:57,600 --> 00:25:59,160
Their lights are on.
236
00:25:59,640 --> 00:26:01,720
You have no idea how much good stuff
is piled up there.
237
00:26:01,880 --> 00:26:03,440
More than you can carry.
238
00:26:10,880 --> 00:26:12,720
Good stuff, you say?
239
00:26:12,920 --> 00:26:16,040
Up to here, yeah. Piled up
as high as the tree branches.
240
00:26:16,440 --> 00:26:18,480
I'm telling you, gaffer...
they stole it.
241
00:26:22,000 --> 00:26:23,200
What if they're military?
242
00:26:23,920 --> 00:26:27,160
What military? They'rе civilian…
243
00:26:27,320 --> 00:26:29,480
There can't be more than five of them..
244
00:26:30,160 --> 00:26:35,000
I'm telling you, who on earth
would use the swamp and not the road?
245
00:26:35,880 --> 00:26:37,200
Only thieves, that's who.
246
00:26:37,400 --> 00:26:38,440
Thieves…
247
00:26:39,000 --> 00:26:42,680
They could give you a lesson or two
in how to steal tractor-fulls.
248
00:26:43,400 --> 00:26:48,520
How about we teach them a lesson?
Let's get them.
249
00:26:49,080 --> 00:26:51,800
They're acting like it's their backyard.
250
00:26:57,240 --> 00:26:59,560
Alright, get our people together.
251
00:27:00,520 --> 00:27:02,160
We could certainly use
some tractors, too.
252
00:27:08,360 --> 00:27:11,120
They're asleep, there's one on watch,
we can move in.
253
00:27:11,840 --> 00:27:13,840
Two from the hill, two from the road.
254
00:27:14,000 --> 00:27:16,760
You're with me. On my command.
255
00:27:18,160 --> 00:27:18,640
Everyone get down.
256
00:27:58,040 --> 00:28:00,440
Get in the tank now!
Piotr, get under the armor!
257
00:28:17,000 --> 00:28:18,080
Get it started and let's move.
258
00:28:21,200 --> 00:28:22,280
We didn't pack away our camp.
259
00:28:22,360 --> 00:28:23,640
So hop out and pack it away.
260
00:28:24,160 --> 00:28:26,680
- We having a pop at these thieves
- Out of the turret...?
261
00:28:29,960 --> 00:28:31,320
Head into the grove.
They'll stop by themselves.
262
00:28:37,040 --> 00:28:38,560
Stop! We're going nowhere.
263
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
But Mikhail Ilyich has already set off.
264
00:28:40,520 --> 00:28:42,640
Well, we're not going anywhere!
Can't you see I'm still in my undies?
265
00:28:42,720 --> 00:28:44,240
I'm not going anywhere without my tunic.
266
00:28:49,560 --> 00:28:50,680
Crush these scumbags!
267
00:28:50,760 --> 00:28:51,600
It would be my pleasure.
268
00:29:04,680 --> 00:29:06,760
No. It looks like we're done.
269
00:29:12,600 --> 00:29:16,160
Get out, sweeties. Let's have a chat...
270
00:29:22,640 --> 00:29:23,520
Right, I'll go.
271
00:29:23,880 --> 00:29:26,760
Take a seat, Piotr Andreevich.
The management is on the case.
272
00:29:29,160 --> 00:29:32,040
Come out slowly, ok?
273
00:29:32,840 --> 00:29:34,440
You're not going to cause any trouble...
274
00:29:35,200 --> 00:29:37,880
And we're not going to spoil your girl.
275
00:29:48,040 --> 00:29:49,640
Hand over the girl and I'll get out.
276
00:29:51,120 --> 00:29:55,320
No dice. Get out. I'm giving the orders!
277
00:29:55,880 --> 00:30:00,880
And tell your buddy
to unlock his tractor, too.
278
00:30:01,600 --> 00:30:03,760
Don't worry, we'll come to an agreement.
279
00:30:04,000 --> 00:30:08,800
It's a no-brainer, you don't
have any other option.
280
00:30:18,240 --> 00:30:19,760
Calm down...
281
00:30:20,720 --> 00:30:21,280
Climb out.
282
00:30:29,000 --> 00:30:30,600
Right, tie him up.
283
00:30:33,720 --> 00:30:35,120
Cool, a bag.
284
00:30:36,440 --> 00:30:38,720
- Tighter, tighter.
- Take this.
285
00:30:42,720 --> 00:30:46,440
Start the engine, or I'll sh-shoot.
286
00:32:16,600 --> 00:32:20,280
Well, everything is on schedule,
Georgy Konstantinovich.
287
00:32:21,120 --> 00:32:22,720
Well, some minor difficulties,
of course.
288
00:32:23,200 --> 00:32:24,240
That's to be expected, of course.
289
00:32:25,320 --> 00:32:26,800
But they'll reach Moscow on time.
290
00:32:27,760 --> 00:32:29,080
Well, you know Koshkin.
291
00:32:29,640 --> 00:32:30,880
That's good news.
292
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
When he gets in touch, send my regards.
293
00:32:35,040 --> 00:32:40,520
Yes. And tell him I have informed Stalin
the tanks will be at the inspection.
294
00:32:41,560 --> 00:32:42,200
All the best.
295
00:33:36,920 --> 00:33:38,040
Well, what did they say?
296
00:33:38,840 --> 00:33:40,960
What's wrong with your eyesight?
297
00:33:41,520 --> 00:33:44,000
You can't tell a tractor from a tank?!
298
00:33:44,200 --> 00:33:46,760
How the hell was I supposed to know....
Couldn't see a damn thing...
299
00:33:46,800 --> 00:33:48,800
If you can't see, then don't touch!
300
00:33:50,000 --> 00:33:53,880
Trust you to bring me an armored train
full of KGB, too...
301
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
A tank is good loot, no?
302
00:33:56,760 --> 00:34:00,480
Are you slow? You've baited a bear,
303
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
and now it's going to eat you up!
304
00:34:03,160 --> 00:34:05,160
What are we going to do
with this loot of yours?
305
00:34:05,920 --> 00:34:07,520
We'll do whatever it takes.
306
00:34:07,560 --> 00:34:08,440
Whatever it takes!
307
00:34:10,240 --> 00:34:15,240
They won't leave a stone unturned...
308
00:34:15,360 --> 00:34:16,760
... until they get their hands on us.
309
00:34:19,280 --> 00:34:21,040
We need to get rid of them.
310
00:34:24,640 --> 00:34:29,840
And we'd better make like a tree
and piss off into the swamp...
311
00:34:30,760 --> 00:34:32,640
Go to ground and wait
for the second coming!
312
00:34:36,760 --> 00:34:39,400
Gaffer, there's this...
guy that's not from round here.
313
00:34:39,680 --> 00:34:42,840
Says he wants to talk to you. Shoot him?
314
00:34:48,480 --> 00:34:50,440
You said you caught them all.
315
00:34:51,480 --> 00:34:52,520
The thing is…
316
00:34:58,440 --> 00:35:01,200
They survive by hunting, and thievery.
317
00:35:02,840 --> 00:35:06,240
Wouldn't accept Soviet authority, twenty
years they've been hiding in the woods.
318
00:35:06,760 --> 00:35:09,840
Outlaw scum, they're going to kill us.
319
00:35:10,920 --> 00:35:12,400
Why didn't they kill us straight away?
320
00:35:13,640 --> 00:35:17,040
They were worried they couldn't
handle the tanks.
321
00:35:17,360 --> 00:35:22,080
That's right, they wanted to show off
their loot in front of their leader.
322
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
But he's not a fool like they are.
323
00:35:24,240 --> 00:35:28,920
He's figured out the Soviet authorities
won't just give him two tanks.
324
00:35:29,240 --> 00:35:31,000
- So maybe he'll let us go?
- He won't let us go.
325
00:35:32,320 --> 00:35:33,600
I told you, he's no fool.
326
00:35:36,840 --> 00:35:41,720
I'd promise him we wouldn't tell anyone
but he wouldn't believe it.
327
00:35:42,280 --> 00:35:44,320
I wouldn't tell him the truth about us,
328
00:35:46,560 --> 00:35:47,960
without truth what faith can there be?
329
00:35:53,200 --> 00:35:53,880
We need to make a run for it.
330
00:35:59,800 --> 00:36:03,560
Why are you waving your purse around?
Want to find out my price?
331
00:36:04,000 --> 00:36:05,600
The price is what the buyer offers.
332
00:36:06,240 --> 00:36:07,520
I don't see them queueing up...
333
00:36:08,720 --> 00:36:11,600
I don't recall inviting you to my stall.
334
00:36:12,160 --> 00:36:13,920
This isn't a market, quite the opposite.
335
00:36:14,760 --> 00:36:16,640
A quiet life in a quiet spot.
336
00:36:16,880 --> 00:36:19,160
Nobody knows you're here or searches
for you. But for the grace of God...
337
00:36:20,440 --> 00:36:21,880
If only it would stay that way. Right?
338
00:36:26,360 --> 00:36:28,320
Are you trying to scare me?
339
00:36:29,120 --> 00:36:30,000
Heaven forbid.
340
00:36:32,040 --> 00:36:35,720
Why earth do you want these tanks?
Planning to start a war?
341
00:36:37,440 --> 00:36:38,080
They're mine.
342
00:36:39,440 --> 00:36:40,280
Are they your property?
343
00:36:58,280 --> 00:37:00,600
- Now that's enough.
- Yes.
344
00:37:02,400 --> 00:37:05,000
If you double that, it will be enough.
345
00:37:06,560 --> 00:37:08,000
For each tank.
346
00:37:10,800 --> 00:37:13,080
It'd be good to stay
friends with us, skipper.
347
00:37:13,880 --> 00:37:15,840
It would. So go on then, off you go.
348
00:37:17,200 --> 00:37:22,000
Come on. Go sniff out some more cash.
If you find it, come back.
349
00:37:29,000 --> 00:37:30,840
Hurry along now.
350
00:37:58,280 --> 00:38:04,520
I should have started off by drowning
you all in the swamp, lads.
351
00:38:09,200 --> 00:38:10,040
Scoot over.
352
00:38:11,120 --> 00:38:14,880
Listen, a buyer has showed up
for your tank.
353
00:38:15,560 --> 00:38:16,920
What do you think? Sell them?
354
00:38:25,040 --> 00:38:26,080
What buyer?
355
00:38:26,360 --> 00:38:29,680
I haven't the foggiest.
I wanted to ask you.
356
00:38:30,680 --> 00:38:34,240
He was, you know,
throwing his money around.
357
00:38:34,680 --> 00:38:35,800
They're my tanks, he said.
358
00:38:36,640 --> 00:38:38,240
Sell them to me, or I'll kill you.
359
00:38:39,760 --> 00:38:40,520
Are you serious?
360
00:38:42,360 --> 00:38:45,400
Check it out… He left a deposit.
361
00:38:45,800 --> 00:38:46,680
There you go, Mikhail Ilych.
362
00:38:47,480 --> 00:38:49,120
Still think there's no one out to get us?
363
00:38:58,640 --> 00:39:00,400
Who is out to get you?
364
00:39:00,760 --> 00:39:04,360
How the hell am I supposed to know,
old man, from inside your prison cell?!
365
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
Take a guess.
366
00:39:06,400 --> 00:39:08,120
What difference does it make?! Enemies!
367
00:39:09,640 --> 00:39:12,520
These tanks are vital to our country
and only an enemy would want them.
368
00:39:23,680 --> 00:39:27,480
I should have drowned you in the swamp
yesterday, along with your tanks,
369
00:39:27,520 --> 00:39:29,720
now we're getting screwed
because of you today, instead.
370
00:39:32,440 --> 00:39:33,640
Let us go, Ataman.
371
00:39:33,920 --> 00:39:34,920
They'll kill all your people.
372
00:39:35,320 --> 00:39:37,360
We'll make a run for the tanks
and cover you.
373
00:39:38,400 --> 00:39:39,240
Don't move!
374
00:39:39,400 --> 00:39:41,120
We'll hit them with the main gun.
375
00:39:41,120 --> 00:39:42,680
How can I trust you?
376
00:39:43,440 --> 00:39:44,920
What choice do you have?!
377
00:39:46,160 --> 00:39:48,280
Fine, we'll just die in here.
Makes no difference to us.
378
00:40:03,080 --> 00:40:06,160
Run like the wind to your tanks.
379
00:40:06,640 --> 00:40:08,040
Vasily! Kairat! Move, move, move!
380
00:40:16,200 --> 00:40:17,840
Start without me, I'll be one minute!
381
00:40:18,040 --> 00:40:18,560
Where are you going?
382
00:40:38,280 --> 00:40:42,400
Help me! I'm in here! Help me!
383
00:40:43,280 --> 00:40:45,040
Help! Help!
384
00:40:48,400 --> 00:40:48,880
Where are we going?
385
00:40:49,520 --> 00:40:50,200
To the beach.
386
00:40:57,960 --> 00:41:01,440
Hit them from the turret gun,
you chose a good moment to lie.
387
00:41:02,200 --> 00:41:04,240
It's just a pity we don't
have anything to hit them with.
388
00:41:04,440 --> 00:41:06,680
It certainly wouldn't
do any harm right now.
389
00:41:07,920 --> 00:41:09,640
Let's have a look see,
shall we, Mikhail Ilych?
390
00:41:32,640 --> 00:41:35,560
Oh, look what I found.
391
00:41:38,440 --> 00:41:39,600
Where the hell did that come from?
392
00:41:40,400 --> 00:41:41,760
What did you bring that for?
393
00:41:42,280 --> 00:41:44,520
I thought we'd need to fire a few off
to celebrate.
394
00:41:45,040 --> 00:41:46,280
Or for something else.
395
00:41:49,520 --> 00:41:51,120
Well, that just takes the biscuit,
Kolya.
396
00:42:03,920 --> 00:42:06,000
Hello? Yes!
397
00:42:06,400 --> 00:42:07,880
How am I supposed to find out, Captain?
398
00:42:08,320 --> 00:42:08,960
Huh?
399
00:42:09,760 --> 00:42:10,720
Of course I can hear it.
400
00:42:17,480 --> 00:42:20,200
What? What can I do about it by myself?
401
00:42:20,240 --> 00:42:23,040
The firing is so intense it sounds like
the Charge of the Light Brigade.
402
00:42:29,160 --> 00:42:32,360
Mikhail Ilych, roll us forwards
I can't get a shot off..
403
00:42:37,000 --> 00:42:41,640
Reinforcements, that's good!
Understood!
404
00:42:43,120 --> 00:42:43,880
That's enough!
405
00:43:09,560 --> 00:43:10,280
Let me help?
406
00:43:11,520 --> 00:43:14,360
You could have been useful if you
stayed in Kharkhiv.
407
00:43:14,880 --> 00:43:16,000
I'll do it myself.
408
00:43:19,840 --> 00:43:24,640
Get out of my sight
and take your tanks with you,
409
00:43:24,920 --> 00:43:27,000
before I change my mind!
410
00:43:27,040 --> 00:43:28,600
We won't get far, Ataman.
411
00:43:28,600 --> 00:43:31,600
Just look what happened while
we were busy fighting for you.
412
00:43:31,840 --> 00:43:34,080
Those killers came for your tanks...
413
00:43:34,080 --> 00:43:36,160
So you were fighting for yourselves.
414
00:43:36,240 --> 00:43:38,160
You shouldn't have captured our tanks.
415
00:43:38,640 --> 00:43:40,400
If you hadn't looted us, it'd be fine.
416
00:43:40,520 --> 00:43:43,000
If my men hadn't picked you up
yesterday,
417
00:43:43,320 --> 00:43:46,920
your enemies would have
put you in the ground right there!
418
00:43:47,040 --> 00:43:51,440
So we're in your debt now,
is that what you think?
419
00:43:51,600 --> 00:43:56,400
Not yet, but I think you will be soon.
420
00:43:58,240 --> 00:43:59,480
Right then, come with me...
421
00:44:04,080 --> 00:44:05,560
Should I come with you? Mikhal Ilych?
422
00:44:05,600 --> 00:44:07,280
No it's okay, I don't think... he...
423
00:44:08,040 --> 00:44:08,880
Let him come.
424
00:44:09,200 --> 00:44:10,240
He'll be useful.
425
00:44:36,800 --> 00:44:37,600
This cannot be!
426
00:44:39,520 --> 00:44:40,440
Open it up.
427
00:44:59,120 --> 00:45:00,360
I don't believe it.
428
00:45:005,718 --> 00:45:01,550
Be careful!
428
00:45:24,040 --> 00:45:25,080
How did this end up here?
429
00:45:26,520 --> 00:45:28,760
Tell your friend not to ask questions,
430
00:45:29,440 --> 00:45:31,480
because I'm very curious, too.
431
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Take as much as you need
432
00:45:34,640 --> 00:45:39,040
to get those tanks of yours
as far away from me as you can.
433
00:45:45,880 --> 00:45:46,360
That's it.
434
00:46:39,520 --> 00:47:04,520
KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL -
TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW
435
00:47:15,960 --> 00:47:18,920
What does the calendar say,
Mikhail Ilych, will be make it in time?
436
00:47:20,800 --> 00:47:21,720
We'll make it.
437
00:47:23,120 --> 00:47:25,000
As long as we
don't get into any more adventures.
438
00:47:59,720 --> 00:48:00,280
What was that?
439
00:48:01,520 --> 00:48:02,520
Why did you break so suddenly?
440
00:48:04,000 --> 00:48:05,520
Why don't you take a look yourselves?
441
00:48:14,560 --> 00:48:16,600
Everybody out,
442
00:48:17,200 --> 00:48:18,880
show me your documents
443
00:48:19,400 --> 00:48:21,080
and get ready to follow me!
444
00:48:23,040 --> 00:48:25,320
Well, we could follow them, of course,
445
00:48:26,520 --> 00:48:29,320
and in the end everything would be fine,
without a doubt, but it'll cost us time.
446
00:48:30,200 --> 00:48:31,440
So I propose the following:
447
00:48:32,280 --> 00:48:34,560
we batten down the hatches
and drive on calmly.
448
00:48:34,880 --> 00:48:35,800
They'll start making a racket,
then they'll stop.
449
00:48:35,800 --> 00:48:39,120
Then they'll call to figure it out,
then figure it out and calm down.
450
00:48:39,600 --> 00:48:42,960
The end result will be the same
but we won't waste any time.
451
00:48:45,040 --> 00:48:47,440
You're always drawn
to the criminal path, Mikhail Ilych...
452
00:48:48,200 --> 00:48:49,640
Why do I even ask you?
453
00:48:52,680 --> 00:48:55,560
Not to mention, we need to hand
Kataevа over to the authorities.
454
00:49:06,120 --> 00:49:07,240
Good day, Captain.
455
00:49:07,520 --> 00:49:10,720
Leiutenant Mizulin,
NKVD Counter-intelligence.
456
00:49:10,760 --> 00:49:12,440
Accompanying a special convoy.
457
00:49:13,120 --> 00:49:14,560
Show me your papers!
458
00:49:15,000 --> 00:49:15,600
Of course.
459
00:49:22,520 --> 00:49:23,000
One minute.
460
00:49:31,320 --> 00:49:33,600
Well, on the other hand,
driving off is a good option too.
461
00:49:34,480 --> 00:49:35,560
It's logical.
462
00:49:53,360 --> 00:49:56,440
Stop!!!! Captain, what can we do?
463
00:49:56,520 --> 00:50:00,560
We'll have to call out the army,
if they won't do this the easy way!
464
00:50:02,240 --> 00:50:02,840
Let's go!
465
00:50:11,040 --> 00:50:13,480
Oh shit!
466
00:50:14,080 --> 00:50:19,760
How can highly-trained operatives
fail to deal with five civilians?
467
00:50:21,400 --> 00:50:23,280
Not to mention sustaining losses?!
468
00:50:30,520 --> 00:50:32,080
Send in Schultz!
469
00:50:33,720 --> 00:50:35,600
And get the cleaning lady in here!
470
00:51:15,160 --> 00:51:16,400
Wonderful.
471
00:51:18,200 --> 00:51:20,800
Prepare a couple of extra spaces.
Just in case.
472
00:51:20,800 --> 00:51:22,000
Around here.
473
00:51:22,560 --> 00:51:25,600
Certainly, General.
Should I label it, or not…?
474
00:51:26,680 --> 00:51:29,840
Sure. Write "Tank number 34"
or just "34".
475
00:51:31,760 --> 00:51:35,480
Better still, "T-34".
476
00:54:40,000 --> 00:54:43,840
What kind of bullshit is this now?
477
00:54:43,880 --> 00:54:44,640
What's going on?
478
00:54:46,560 --> 00:54:49,480
Some crap or other… I'll take a look.
479
00:54:50,480 --> 00:54:55,280
Attention! Crews get out immediately!
480
00:54:55,800 --> 00:54:59,880
If you fail to comply I will open fire
with anti-tank guns.
481
00:55:04,920 --> 00:55:07,120
What now, Mikhail Ilych. Back it up?
482
00:55:07,880 --> 00:55:10,280
I don't know. Better take a look.
483
00:55:25,000 --> 00:55:30,640
That's it, we're done. Koshkin is toast.
484
00:55:31,680 --> 00:55:32,960
What can you see out there?
485
00:55:35,160 --> 00:55:36,120
We're in a jam.
486
00:55:36,400 --> 00:55:38,040
We can't just plough on this time.
487
00:55:38,920 --> 00:55:41,000
These guys have more than just sabers.
488
00:55:42,000 --> 00:55:43,040
Let me have a look.
489
00:56:02,560 --> 00:56:05,320
I'm heading over to Koshkin,
in case he does something stupid.
490
00:56:05,360 --> 00:56:08,080
Listen Leiutenant, don't get involved.
491
00:56:08,800 --> 00:56:09,920
They'll shoot you.
492
00:56:10,880 --> 00:56:11,960
They won't shoot.
493
00:56:13,240 --> 00:56:14,520
Don't go, Piotr Andreevich.
494
00:56:52,360 --> 00:56:54,200
That's it, comrade Koshkin.
495
00:56:54,200 --> 00:56:58,000
Let's not be foolish.
This is no joke, we have to get out.
496
00:56:58,480 --> 00:57:00,200
I can see it's no joke.
497
00:57:01,200 --> 00:57:05,080
You have a minute to get out
of the tank and give up.
498
00:57:05,800 --> 00:57:08,720
I will open fire after a minute.
499
00:57:12,120 --> 00:57:15,480
If we give up now,
then we won't make it.
500
00:57:16,000 --> 00:57:18,280
If we don't then we're burying
the tanks and ourselves.
501
00:57:18,520 --> 00:57:20,800
What good is that?
502
00:57:21,520 --> 00:57:24,240
You don't understand, Piotr.
It's just a matter of days, or hours.
503
00:57:24,720 --> 00:57:26,520
War is about to break out.
It could happen tomorrow.
504
00:57:26,520 --> 00:57:27,240
I know.
505
00:57:27,360 --> 00:57:29,760
We can't win without these tanks.
506
00:57:29,760 --> 00:57:32,640
Miss the inspection
- we won't reach production.
507
00:57:32,640 --> 00:57:34,520
The decision will have been taken.
It'll be too late.
508
00:57:34,520 --> 00:57:36,320
Sure, these are great tanks.
509
00:57:36,320 --> 00:57:39,760
But the Red Army is out there
with heavy weapons.
510
00:57:41,320 --> 00:57:42,600
And we have armor.
511
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
No, are you serious?
512
00:57:48,000 --> 00:57:48,920
This is bullshit...
513
00:57:48,920 --> 00:57:50,400
You can do what you want, I'm leaving.
514
00:57:53,000 --> 00:57:53,800
Hold on.
515
00:58:02,880 --> 00:58:04,720
I'll go first. Stay behind me.
516
00:58:19,240 --> 00:58:21,080
Start her up, Uncle Vasya, let's roll.
517
00:58:21,120 --> 00:58:24,280
They're about to start shooting.
Come on, climb out.
518
00:58:24,320 --> 00:58:26,320
I'm not getting out, so they'll
shoot one way or the other.
519
00:58:26,360 --> 00:58:29,480
Are you nuts, honey?
Get up there, quickstep.
520
00:58:29,800 --> 00:58:32,200
They've only got forty-fives.
And just look at the angle...
521
00:58:32,240 --> 00:58:34,760
They won't get through our armor.
They won't even scratch the paint-work.
522
00:58:34,760 --> 00:58:36,800
Wow, aren't you brave! Forty-fives...
523
00:58:36,840 --> 00:58:40,520
Maybe you didn't notice
the seventy-sixes in the darkness?
524
00:58:40,520 --> 00:58:42,800
Seventy-sixes won't get through either.
Provided we're not sat here like idiots.
525
00:58:42,840 --> 00:58:45,360
Well, I don't know...
526
00:58:45,360 --> 00:58:48,680
Why don't you hop out, Uncle Vasya,
seeing as you're so indecisive.
527
00:58:48,720 --> 00:58:51,600
What do you mean indecisive?
Me, indecisive...
528
00:58:57,880 --> 00:58:59,000
Indecisive...
529
00:59:06,480 --> 00:59:09,960
Where the hell are you going?!
Vasya, what do you think you're doing?
530
00:59:11,920 --> 00:59:12,760
Stop!
531
00:59:23,080 --> 00:59:23,720
Open fire!
532
01:00:03,360 --> 01:00:05,880
Let go of that!
Who taught you to shoot?
533
01:00:08,400 --> 01:00:10,720
Vasily is moving forward!
534
01:00:10,720 --> 01:00:12,160
- Start her up, Kolya!
- Where is he going?!
535
01:00:12,200 --> 01:00:13,760
- That way!
- Why?!
536
01:00:13,760 --> 01:00:14,680
I don't know.
537
01:00:15,320 --> 01:00:16,120
Stop!
538
01:00:16,160 --> 01:00:18,760
Why the hell did he drive off?
Who authorized him? Is Lida with him?
539
01:00:18,760 --> 01:00:20,840
Let's catch up with him so
you can ask him. Let's go, Kolya!
540
01:00:20,840 --> 01:00:21,240
No!
541
01:00:21,240 --> 01:00:24,400
Yes or no?! Make your mind up, damn it!
542
01:00:29,800 --> 01:00:31,440
Put your foot down, Kolya!
543
01:00:38,640 --> 01:00:39,800
What the hell?!
544
01:00:41,640 --> 01:00:43,360
- Was that an armor-piercing round?
- Yes, sir…
545
01:01:00,280 --> 01:01:03,240
They continued along the gully.
They ignored all our demands.
546
01:01:03,240 --> 01:01:05,120
Our armor-piercing shells had no effect.
547
01:01:05,600 --> 01:01:07,680
Both tanks entered woodland
at Pesterovo.
548
01:01:08,800 --> 01:01:09,560
Well done…
549
01:01:09,720 --> 01:01:11,120
Excuse me, General?
550
01:01:13,240 --> 01:01:15,800
I said well done.
Everything was by the book.
551
01:01:16,600 --> 01:01:18,120
Why didn't you report this immediately?
552
01:01:18,160 --> 01:01:19,280
That's my fault, General.
553
01:01:19,280 --> 01:01:21,960
I wanted to complete the mission
and then report on it.
554
01:01:22,520 --> 01:01:23,520
Right.
555
01:01:29,280 --> 01:01:32,480
Now regarding the mission.
Listen to me carefully...
556
01:01:54,560 --> 01:01:57,440
Piotr, wake everyone up.
We need to move.
557
01:01:57,480 --> 01:01:59,760
Okay, I'll just go wash my face.
558
01:02:52,640 --> 01:02:58,960
We're here, I suggest we go straight on.
559
01:02:59,280 --> 01:03:01,480
This entire stretch is uninhabited.
560
01:03:01,520 --> 01:03:04,320
That's good,
we need to keep off the road.
561
01:03:04,480 --> 01:03:06,240
One more meeting like that
and we're done.
562
01:03:06,240 --> 01:03:07,440
No arguments.
563
01:03:07,600 --> 01:03:10,120
We're extremely lucky
the running gear wasn't damaged.
564
01:03:10,160 --> 01:03:11,360
There's too much swamp.
565
01:03:11,920 --> 01:03:14,480
We can figure that out.
We do have two tanks, after all.
566
01:03:17,720 --> 01:03:18,800
Okay, we need to get ready...
567
01:03:21,760 --> 01:03:22,840
...come on then.
568
01:05:15,000 --> 01:05:30,000
KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL -
TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW
569
01:05:46,840 --> 01:05:51,040
We can't pass the swamp that way,
Mikhail Ilych, we need to use the road.
570
01:05:52,000 --> 01:05:53,360
Kairat, drive on…
571
01:06:49,840 --> 01:06:51,360
Come on, more, come on!
572
01:06:54,160 --> 01:06:55,720
That's it, we're stuck!
573
01:06:56,000 --> 01:06:57,120
Turn off the engine!
574
01:06:57,640 --> 01:06:59,000
Out of the frying pan and into the fire.
575
01:06:59,160 --> 01:07:00,440
Well done, Vasily!
576
01:07:00,600 --> 01:07:01,800
What's have I got to do with it?
577
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
It doesn't matter if you tie it on,
it won't help.
578
01:07:04,800 --> 01:07:06,800
We can't pull it out from this side.
579
01:07:06,840 --> 01:07:08,760
- See how steep it is?
- Yeah.
580
01:07:10,160 --> 01:07:12,200
It's a perfect anti-tank ditch.
581
01:07:12,200 --> 01:07:13,680
What if we pull from behind?
582
01:07:17,520 --> 01:07:21,800
We can pull it out,
but how do we get over there?
583
01:07:21,840 --> 01:07:26,320
If we divert back through the swamp...
584
01:07:26,320 --> 01:07:27,480
that's 6 kilometers.
585
01:07:27,480 --> 01:07:30,680
We can go around the lake,
but we'd have to come back
586
01:07:31,000 --> 01:07:32,200
so we'd lose a day.
587
01:07:36,200 --> 01:07:37,320
Any ideas?
588
01:07:51,520 --> 01:07:55,840
Go on ahead... I'll think of something.
589
01:08:03,160 --> 01:08:05,200
No, we can't leave you here alone.
590
01:08:18,120 --> 01:08:19,200
He's right.
591
01:08:20,320 --> 01:08:23,960
Moscow is just up ahead,
you'll manage without me.
592
01:08:24,360 --> 01:08:25,840
I'll stay with Kairat.
593
01:08:34,520 --> 01:08:35,360
Let's go, Vasily.
594
01:08:39,400 --> 01:08:39,960
Thank you.
595
01:08:45,320 --> 01:08:46,400
Can I come with you?
596
01:10:06,240 --> 01:10:07,600
Stop, Vasily.
597
01:10:19,720 --> 01:10:21,080
I need to check our route.
598
01:10:22,760 --> 01:10:25,120
Mikhal Ilych, while you're checking,
do you mind? I'll be quick.
599
01:10:25,120 --> 01:10:26,120
Go ahead, but be quick.
600
01:10:52,120 --> 01:10:53,200
Mikhail Ilych!
601
01:10:55,120 --> 01:10:55,640
What?
602
01:11:27,720 --> 01:11:31,520
Mikhail Ilych, how do you feel?
603
01:11:33,080 --> 01:11:34,400
I do hope you'll forgive me.
604
01:11:34,600 --> 01:11:40,000
It's just I know you wouldn't
speak with me otherwise.
605
01:11:40,280 --> 01:11:42,640
Especially in front of the girl.
606
01:11:45,200 --> 01:11:46,320
No, no.
607
01:11:47,880 --> 01:11:53,400
No, no, no! Come on now!
She's fine, don't worry!
608
01:11:54,320 --> 01:11:56,880
She'll stumble around a while
and then find her way.
609
01:11:58,200 --> 01:12:01,280
She's a smart cookie, she'll be fine.
610
01:12:02,600 --> 01:12:05,400
You must take me for a monster!
611
01:12:06,360 --> 01:12:09,280
But I only want the best, just like you.
612
01:12:10,000 --> 01:12:11,800
But you didn't figure out
the most important thing.
613
01:12:13,080 --> 01:12:16,960
You chose the wrong bosses.
The wrong bosses!
614
01:12:18,320 --> 01:12:21,480
They are not going to appreciate
your tanks.
615
01:12:21,600 --> 01:12:25,000
They are not going to appreciate
your talent or your hard work.
616
01:12:25,200 --> 01:12:28,920
They don't give a damn
about your effort.
617
01:12:29,160 --> 01:12:31,480
They're only interested in one thing.
618
01:12:31,600 --> 01:12:35,080
The minute you put a foot out of place,
619
01:12:35,120 --> 01:12:39,080
they'll eat you up, guts and all.
620
01:12:39,120 --> 01:12:41,200
Just like so many others before you.
621
01:12:41,320 --> 01:12:45,920
Because they're barbarians.
And they always will be.
622
01:12:47,000 --> 01:12:48,880
I can offer you something else.
623
01:12:49,520 --> 01:12:51,120
Clean cities.
624
01:12:51,800 --> 01:12:53,120
Civilised people.
625
01:12:53,640 --> 01:12:57,280
Modern factories,
technology and equipment,
626
01:12:57,640 --> 01:13:00,600
and most importantly, you can do
exactly the same work,
627
01:13:00,920 --> 01:13:03,560
but you'll get money
and respect in exchange.
628
01:13:03,600 --> 01:13:07,600
Forget the money, Mikhail Ilych,
you'll go down in history.
629
01:13:08,000 --> 01:13:12,920
Children will read about you
in their textbooks. Do you understand?
630
01:13:22,520 --> 01:13:27,160
Thank you, Vasily,
for the care you have shown me...
631
01:13:27,200 --> 01:13:28,480
It's just that...
632
01:13:31,000 --> 01:13:32,440
...and you may be surprised by this...
633
01:13:34,320 --> 01:13:37,320
I don't work for any boss.
634
01:13:38,800 --> 01:13:43,400
I work for the people and for myself,
as I am one of the people, too.
635
01:13:43,720 --> 01:13:47,360
This is how you should understand it...
636
01:13:50,680 --> 01:13:55,240
Beautiful cities
and the very best factories...
637
01:13:56,160 --> 01:13:58,160
These are things I plan to build here.
638
01:13:58,440 --> 01:14:00,880
The money, the fame,
they're by the way.
639
01:14:00,920 --> 01:14:02,920
The most important thing of all?
640
01:14:05,400 --> 01:14:07,400
I hate traitors.
641
01:14:11,240 --> 01:14:12,520
You're a fool.
642
01:14:26,280 --> 01:14:29,160
What the hell is that?
Go on, shift over...
643
01:14:29,160 --> 01:14:31,640
Oh, you bastard!
644
01:14:31,640 --> 01:14:35,640
You asshole! Well, how about that...
645
01:14:35,720 --> 01:14:37,960
How about that...
646
01:14:38,360 --> 01:14:39,880
Damn you…
647
01:14:41,960 --> 01:14:45,800
You forced my hand...
648
01:14:46,680 --> 01:14:48,240
Now climb out!
649
01:15:17,920 --> 01:15:19,960
I'm sorry, Mikhal Ilych...
650
01:15:21,120 --> 01:15:22,960
but you've forced me to do this...
651
01:15:33,200 --> 01:15:35,160
Mikhal Ilych, are you alright?
652
01:15:42,160 --> 01:15:45,680
So you had time to jump on the armor.
653
01:16:00,800 --> 01:16:05,560
Don't worry, we'll be back soon,
I promise.
654
01:16:32,520 --> 01:16:35,680
We should go to the hills.
It might be longer but the road is dry.
655
01:16:35,680 --> 01:16:36,720
Listen...
656
01:16:38,160 --> 01:16:44,240
Let's take shelter in the tank,
for now, just in case...
657
01:18:04,640 --> 01:18:09,160
And where are your tanks,
Comrade Koshkin?
658
01:18:32,200 --> 01:18:34,000
Comrade Stalin...
659
01:18:34,400 --> 01:18:37,680
... in order to perform field testing
in conditions comparable to battle
660
01:18:37,720 --> 01:18:41,040
...an experimental T-34 prototype…
661
01:18:46,440 --> 01:18:47,760
Two…
662
01:18:49,160 --> 01:18:52,280
...two prototype T-34 tanks
663
01:18:52,280 --> 01:18:54,960
made the journey from Kharkhiv to Moscow
entirely under their own steam.
664
01:18:54,960 --> 01:18:58,640
The tanks posted perfect performance
in all combat scenarios.
665
01:19:03,600 --> 01:19:05,120
Under their own steam?
666
01:19:05,120 --> 01:19:09,200
That is correct, Comrade Stalin.
Not only is 700 km cross-country
667
01:19:09,200 --> 01:19:11,800
an excellent demonstration of their
off-road capabilities
668
01:19:11,800 --> 01:19:15,680
but the journey took just 7 days,
and the movement of tank forces
669
01:19:15,680 --> 01:19:19,040
...over such distances without
access to road or railways...
670
01:19:19,040 --> 01:19:21,640
is a tremendous strategic advantage.
671
01:19:21,640 --> 01:19:27,120
The journey demonstrated the robustness
and reliability of the tank.
672
01:19:45,760 --> 01:19:47,080
How did you manage to get here?
673
01:19:47,120 --> 01:19:49,240
You wouldn't believe me if I told you,
Mikhail Ilych.
674
01:20:59,480 --> 01:21:01,360
Where's the road at?
675
01:21:07,840 --> 01:21:09,400
There it is.
676
01:21:43,280 --> 01:21:45,320
...and has reliable defensive armor...
677
01:21:51,240 --> 01:21:53,320
Piotr was driving the tank?
678
01:21:53,600 --> 01:22:00,600
Oh, come on, Mikhail Ilych. Circus bears
ride bicycles on one wheel…
679
01:22:00,640 --> 01:22:03,000
And he's a Leiutenant in the NKVD.
680
01:22:05,880 --> 01:22:07,200
Well done, Leiutenant!
681
01:22:10,600 --> 01:22:11,720
What about Vasily?
682
01:22:12,240 --> 01:22:15,600
What about him…
You could have at least left a note...
683
01:22:15,600 --> 01:22:19,680
I almost untied him. It's a good thing
Piotr is the suspcious type.
684
01:22:20,320 --> 01:22:24,320
So you don't remember being ambushed or
have any idea why they left you behind?
685
01:22:24,360 --> 01:22:25,600
How should I know?!
686
01:22:25,600 --> 01:22:28,520
Then how do you know that
the battery is flat?!
687
01:22:33,880 --> 01:22:35,440
And where is he now?
688
01:22:36,120 --> 01:22:39,120
What do you mean, where…?
He's in the tank.
689
01:23:45,640 --> 01:23:50,680
This tank will be the little swallow
within our armored force.
690
01:25:04,320 --> 01:25:05,320
TANKS FOR STALIN
691
01:25:05,320 --> 01:25:09,440
TANKS FOR STALIN.
DEDICATED TO THE CREATORS OF THE T-34
692
01:25:13,200 --> 01:25:16,520
Mikhail Ilyich Koshkin (1898-1940)
was a Soviet designer and engineer.
693
01:25:16,520 --> 01:25:18,520
He was the head of the tank-building
design bureau
694
01:25:18,520 --> 01:25:19,920
at Kharkhiv Locomotive Factory
695
01:25:19,920 --> 01:25:22,320
and was the lead designer
of the T-34 tank.
696
01:25:22,320 --> 01:25:25,320
Alexander Morozov and Nikolai Kucherenko
697
01:25:25,320 --> 01:25:28,360
are rightfully credited as contributing
toward the tank's design as well.
698
01:25:28,360 --> 01:25:31,840
Two developmental prototype T-34's
made the journey to Moscow
699
01:25:31,880 --> 01:25:34,240
under their own steam
in order to attend a State inspection,
700
01:25:34,240 --> 01:25:37,320
at Koshkin's initiative.
The journey took place in March 1940,
701
01:25:37,320 --> 01:25:40,840
when none of the tank's contemporaries
anywhere in the world was able to cover
702
01:25:40,840 --> 01:25:43,360
such distances without the need
for an overhaul in the factory.
703
01:25:43,360 --> 01:25:46,480
This upper-hand in the motor
operating time of rolling armor
704
01:25:46,520 --> 01:25:49,520
remained with Soviet tanks
until the end of the Second World War.
55527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.