All language subtitles for Spartacus_20Vengeance_202012_20MovieFull-HD_20BLURAY_20720P_2042_20E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,046 Freedom? 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,422 No longer shall you be my Doctore. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,925 You will assume the mantle of Lanista 4 00:00:09,093 --> 00:00:12,303 and be warmly greeted by your name-- Oenomaus. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,099 - What is this madness?! - Spartacus shows us the way. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,519 He sends word to me that one of the fallen 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,562 bore your name carved into his chest. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,232 The consuls will present a motion dispatching you to Capua. 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,984 There are villas and farms far from the city. 10 00:00:27,152 --> 00:00:29,320 Naevia was handed from dominus to dominus. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,114 We move south 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,116 to find Naevia. 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,244 This is Batiatus' wife? 14 00:00:36,412 --> 00:00:39,372 - A shadow of the same. - And yet she lives. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,791 lt would give the city hope to see a woman 16 00:00:41,959 --> 00:00:43,459 survive Spartacus and his men. 17 00:00:45,921 --> 00:00:48,131 Where do you go? 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 There is but one place 19 00:00:50,718 --> 00:00:53,219 for an animal without honor. 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,842 - Come on! - Raah! 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,264 Go on! 22 00:02:28,816 --> 00:02:30,399 Yeah! 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,195 Kill! 24 00:02:47,376 --> 00:02:48,459 - Yeah! - Get up! 25 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 Take his fucking face off! Yeah! 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,511 Yeah! 27 00:03:43,557 --> 00:03:49,061 Yeah! 28 00:04:07,581 --> 00:04:09,665 Yeah! 29 00:04:23,388 --> 00:04:25,848 That is no boy, but fucking demon 30 00:04:26,016 --> 00:04:29,101 belched from the cunt of the underworld. 31 00:04:33,273 --> 00:04:36,651 Your presence in the Pits comes as welcome surprise. 32 00:04:36,818 --> 00:04:40,196 When word that Titus Batiatus graced us with his presence-- 33 00:04:40,364 --> 00:04:41,364 Where did you find him? 34 00:04:41,531 --> 00:04:44,909 He's from a pack of Numidians purchased from Maalok. 35 00:04:45,077 --> 00:04:47,161 The others fell within the week. 36 00:04:47,329 --> 00:04:50,539 This one proves too dim to sniff out their trail. 37 00:04:50,707 --> 00:04:52,166 - Has he any training? - Training? 38 00:04:52,334 --> 00:04:54,377 A rabid dog would be more agreeable pupil. 39 00:04:54,544 --> 00:04:57,129 Barely answers to the name given him. 40 00:04:57,297 --> 00:04:59,131 All men can be tamed, 41 00:04:59,299 --> 00:05:01,842 no matter how wild. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,554 One must only find an ember of purpose 43 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 and give it breath. 44 00:05:07,766 --> 00:05:09,225 l give no shit to embers. 45 00:05:09,393 --> 00:05:12,144 Coin warms my breast. 46 00:05:12,312 --> 00:05:15,064 And the price to see you so inflamed? 47 00:05:15,232 --> 00:05:18,067 10 denarii, and the boy is yours 48 00:05:18,235 --> 00:05:20,152 to train, to fuck, 49 00:05:20,320 --> 00:05:22,405 whatever you would have of him. 50 00:05:22,572 --> 00:05:24,031 Eight. 51 00:05:24,199 --> 00:05:26,033 Eight? You appear as honorable man, 52 00:05:26,201 --> 00:05:28,494 yet attempt to slip cock in ass. 53 00:05:29,871 --> 00:05:32,873 lf l held such desire... 54 00:05:34,334 --> 00:05:36,419 you would be split in two. 55 00:05:39,464 --> 00:05:42,049 l give you this bargain only to entice further purchases. 56 00:05:43,927 --> 00:05:45,386 Rise. 57 00:05:45,554 --> 00:05:47,221 Greet your new master, Oenomaus. 58 00:06:00,861 --> 00:06:02,528 lt is time. 59 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 Filthy animals. 60 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Living in offal and shit beneath the city. 61 00:06:14,416 --> 00:06:15,833 lf we'd known they were there, 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,877 we would be riding towards Rome 63 00:06:18,045 --> 00:06:19,920 with news of Spartacus's death. 64 00:06:20,088 --> 00:06:21,881 Now they could be anywhere. 65 00:06:22,049 --> 00:06:24,884 He would have left the city to rougher terrain. 66 00:06:25,052 --> 00:06:27,178 lt will be no simple task to sweep such an area. 67 00:06:27,345 --> 00:06:29,889 More men would spur to purpose. 68 00:06:30,057 --> 00:06:32,266 Attempts to raise soldiers have borne shriveled fruit. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,435 lt is the fault of Seppius. 70 00:06:34,603 --> 00:06:37,313 He's secured every man familiar with sword as his own. 71 00:06:37,481 --> 00:06:39,106 Perhaps it's time we called on his support. 72 00:06:39,274 --> 00:06:41,567 He is Varinius' man, 73 00:06:41,735 --> 00:06:44,487 not worthy of such invitation. 74 00:06:44,654 --> 00:06:46,280 And yet his men prove a necessity. 75 00:06:46,448 --> 00:06:48,324 lf we had them in the marketplace, 76 00:06:48,492 --> 00:06:51,452 Spartacus would never have found himself so close to you. 77 00:06:51,620 --> 00:06:53,996 The gods conspire against you. 78 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Return to your quarters. 79 00:06:57,667 --> 00:07:00,461 They demand proper offering, 80 00:07:00,629 --> 00:07:02,463 one of blood and sacrifice. 81 00:07:03,465 --> 00:07:04,840 You speak of ritual? 82 00:07:05,008 --> 00:07:07,384 To restore this house 83 00:07:07,552 --> 00:07:11,305 and to force our enemies to their knees. 84 00:07:14,684 --> 00:07:16,477 See yourself to market 85 00:07:16,645 --> 00:07:21,148 to gather what you require when sun greets day. 86 00:07:21,316 --> 00:07:25,194 And we shall confer with Seppius. 87 00:07:25,362 --> 00:07:27,613 l'll make arrangement. 88 00:07:35,413 --> 00:07:39,667 You believe the gods will heed your prayers? 89 00:07:39,835 --> 00:07:42,378 lf my cause is just. 90 00:07:42,546 --> 00:07:46,382 Then entreat them to divine 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,760 where Spartacus has gone to ground 92 00:07:49,928 --> 00:07:53,806 before the villain robs another Roman of his life. 93 00:08:32,596 --> 00:08:35,890 Tiberius, l would finish. 94 00:08:36,057 --> 00:08:37,600 Place cock in ass. 95 00:08:40,854 --> 00:08:41,937 Come on. 96 00:08:44,649 --> 00:08:46,483 My robes! Quickly! 97 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Strike fear, and quiet concern. 98 00:09:58,473 --> 00:10:00,641 Our quarrel is not with you. 99 00:10:00,809 --> 00:10:03,310 lt's with those that would place themselves your master... 100 00:10:04,729 --> 00:10:07,564 a title that bears no meaning to us, 101 00:10:07,732 --> 00:10:10,734 nor to you now, should you wish it so. 102 00:10:12,153 --> 00:10:15,155 You are presented choice as we once were: 103 00:10:16,616 --> 00:10:20,494 to submit forever to Roman cruelty 104 00:10:21,621 --> 00:10:24,665 or take up arms and to join us in freedom. 105 00:10:27,085 --> 00:10:29,670 And who are you to present such fucking offer? 106 00:10:33,758 --> 00:10:35,134 l am Spartacus. 107 00:10:39,306 --> 00:10:41,056 Still your fucking tongues! 108 00:10:42,684 --> 00:10:44,643 Are you the dominus of this house? 109 00:10:46,771 --> 00:10:48,272 l am. 110 00:10:50,567 --> 00:10:52,151 Then we should have words. 111 00:10:58,825 --> 00:11:00,200 What is it you seek?! 112 00:11:01,536 --> 00:11:03,454 Give desire voice, and see it satisfied. 113 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 You are a man of fucking influence. 114 00:11:06,624 --> 00:11:08,584 Yes. Yes. 115 00:11:08,752 --> 00:11:11,378 l have the ear of the magistrate. 116 00:11:11,546 --> 00:11:13,505 l can deliver message. 117 00:11:13,673 --> 00:11:16,633 lt is message sent to you which l have interest in. 118 00:11:16,801 --> 00:11:20,596 You were friends of Batiatus, were you not? 119 00:11:23,350 --> 00:11:25,434 Were you not?! 120 00:11:25,602 --> 00:11:28,771 l knew him only in passing. 121 00:11:30,065 --> 00:11:32,649 He was filled with mad dreams 122 00:11:32,817 --> 00:11:35,235 of rising in prominence of office. 123 00:11:36,363 --> 00:11:37,738 Yet he needed support. 124 00:11:37,906 --> 00:11:41,283 To gain it, he sent a gift 125 00:11:41,451 --> 00:11:43,869 from villa to villa in this region, 126 00:11:46,414 --> 00:11:47,915 a woman. 127 00:11:49,042 --> 00:11:51,126 - A woman. - You know of her? 128 00:11:51,294 --> 00:11:53,587 lf l do... 129 00:11:53,755 --> 00:11:55,798 my life yet spared? 130 00:11:58,343 --> 00:12:01,678 Speak while you still have fucking tongue! 131 00:12:04,891 --> 00:12:06,934 She was-- she was here. 132 00:12:07,102 --> 00:12:08,352 She was here. 133 00:12:08,520 --> 00:12:11,730 You would break false word to Jupiter himself 134 00:12:11,898 --> 00:12:13,941 just to see another dawn. 135 00:12:14,109 --> 00:12:15,567 No, no. No. 136 00:12:15,735 --> 00:12:18,570 Dark of skin. Hair roughly shorn. 137 00:12:18,738 --> 00:12:21,407 The mark of her domina upon the back of her shoulder. 138 00:12:23,326 --> 00:12:24,785 Where is she? 139 00:12:24,953 --> 00:12:27,621 l do not know. 140 00:12:27,789 --> 00:12:30,374 She was put to cart after. 141 00:12:32,627 --> 00:12:34,253 After? 142 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 How-- how-- 143 00:12:38,007 --> 00:12:41,593 how could l know that she held meaning? 144 00:12:41,761 --> 00:12:44,179 Did she not breathe? 145 00:12:44,347 --> 00:12:47,057 Did her heart not beat like any other woman's? 146 00:12:48,101 --> 00:12:51,103 Yet you did not see a woman, did you? 147 00:12:51,271 --> 00:12:54,189 You just saw something to be used and discarded. 148 00:12:54,357 --> 00:12:57,693 - Please. - You just saw a fucking slave! 149 00:13:03,533 --> 00:13:05,117 Everything is in the back. 150 00:13:08,997 --> 00:13:10,622 Yeah! 151 00:13:10,790 --> 00:13:12,624 Take everything. 152 00:13:12,792 --> 00:13:14,835 Your beauty stirs my cock. 153 00:13:15,003 --> 00:13:18,046 A rise too slight for eyes to notice. 154 00:13:20,008 --> 00:13:22,676 Hey! 155 00:13:22,844 --> 00:13:24,219 That's how it's done. 156 00:13:25,889 --> 00:13:27,806 That one smells of shit. 157 00:13:27,974 --> 00:13:29,433 From where does he hail? 158 00:13:29,601 --> 00:13:30,851 Gallia. 159 00:13:31,019 --> 00:13:35,022 Gauls, they fuck absent regard of pleasing a woman. 160 00:13:36,149 --> 00:13:37,941 A skill lacking in most men. 161 00:13:39,486 --> 00:13:41,153 And what of Spartacus? 162 00:13:41,321 --> 00:13:42,613 How does he stand? 163 00:13:42,780 --> 00:13:44,948 Above the rest... 164 00:13:45,116 --> 00:13:46,533 in all regard. 165 00:13:46,701 --> 00:13:48,285 Apologies. 166 00:13:48,453 --> 00:13:49,870 l did not know he was yours. 167 00:13:51,456 --> 00:13:53,707 l do not claim him in such terms, 168 00:13:53,875 --> 00:13:55,626 nor would he be so enslaved. 169 00:13:55,793 --> 00:13:58,462 He offers you protection in return for affections. 170 00:13:59,714 --> 00:14:00,923 We have no such arrangement. 171 00:14:01,090 --> 00:14:03,050 ls it love then? 172 00:14:09,182 --> 00:14:11,141 Of course. 173 00:14:11,309 --> 00:14:12,893 The hope of love to come. 174 00:14:13,061 --> 00:14:15,479 A danger in its own right. 175 00:14:15,647 --> 00:14:18,482 l need an accounting of all food and supplies. 176 00:14:18,650 --> 00:14:20,692 Find Vitus and see it done. 177 00:14:29,035 --> 00:14:30,577 We suffered no casualties, 178 00:14:30,745 --> 00:14:32,204 though Liscus and Acer took minor wounds. 179 00:14:33,498 --> 00:14:35,207 The Gauls grow careless. 180 00:14:35,375 --> 00:14:36,917 How many weapons were secured? 181 00:14:37,085 --> 00:14:38,710 Enough to see a dozen more men well armed. 182 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 And we will put them to use 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,965 in the next villa that we take. 184 00:14:43,132 --> 00:14:45,300 The dominus? 185 00:14:45,468 --> 00:14:48,220 He recalled a slave 186 00:14:48,388 --> 00:14:49,763 marked the same as Naevia. 187 00:14:49,931 --> 00:14:51,807 Where was she taken? 188 00:14:51,975 --> 00:14:54,142 She was put to cart 189 00:14:54,310 --> 00:14:55,936 to be passed to the next fucking dominus. 190 00:14:56,104 --> 00:14:57,479 Crixus. 191 00:15:01,985 --> 00:15:04,861 We will find her, brother, and see everyone 192 00:15:05,029 --> 00:15:07,864 that has kept her from your arms to the afterlife. 193 00:15:08,032 --> 00:15:09,908 ♪ ...rains down from an angry sky ♪ 194 00:15:10,076 --> 00:15:11,743 ♪ My cock rages on ♪ 195 00:15:11,911 --> 00:15:13,662 ♪ My cock rages on. ♪ 196 00:15:13,830 --> 00:15:16,665 l will see to my men 197 00:15:16,833 --> 00:15:18,792 and Rhaskos's cock to cover. 198 00:15:21,129 --> 00:15:22,921 Ah, Crixus. 199 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Get down. 200 00:15:25,174 --> 00:15:28,010 He is given crumbs, 201 00:15:28,177 --> 00:15:29,845 yet you present his fucking meal. 202 00:15:30,013 --> 00:15:32,598 His heart aches for nourishment. 203 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 l would have it well fed. 204 00:15:36,144 --> 00:15:37,394 Even if Naevia lives, 205 00:15:37,562 --> 00:15:39,896 she will not be the woman he holds to memory. 206 00:15:40,064 --> 00:15:41,940 lf we are to stand against Glaber and the Romans, 207 00:15:42,108 --> 00:15:44,067 we must liberate fighting men, 208 00:15:44,235 --> 00:15:45,819 not waste effort on dwindling hope 209 00:15:45,987 --> 00:15:48,947 - and worthless house slaves. - Every man has his worth, 210 00:15:51,701 --> 00:15:53,493 a lesson the Romans will soon learn. 211 00:15:56,539 --> 00:15:59,875 The bonds of slavery have been struck. 212 00:16:00,043 --> 00:16:02,544 Never again 213 00:16:02,712 --> 00:16:06,173 will you feel them tighten around your neck 214 00:16:07,550 --> 00:16:11,720 robbing you of breath and life. 215 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 See your own join your brothers 216 00:16:16,434 --> 00:16:19,144 and take up just cause. 217 00:16:20,146 --> 00:16:23,106 We will see the Romans bleed for taking us as dogs, 218 00:16:24,651 --> 00:16:27,110 to be yanked by the leash at their command. 219 00:16:28,488 --> 00:16:30,989 Tychos, Sophus, 220 00:16:31,157 --> 00:16:32,532 weapons. 221 00:16:41,584 --> 00:16:43,418 Now... 222 00:16:46,297 --> 00:16:48,674 who would have blood? 223 00:16:52,595 --> 00:16:55,430 This place... 224 00:16:55,598 --> 00:16:59,142 the very air clings to the flesh, tainting it. 225 00:16:59,310 --> 00:17:01,978 Close eyes, Domina, 226 00:17:02,146 --> 00:17:04,022 and replace thought. 227 00:17:53,156 --> 00:17:54,948 llithyia. 228 00:17:58,161 --> 00:18:00,912 Oh, Gaius. 229 00:18:03,124 --> 00:18:04,958 You give heart cause to flutter. 230 00:18:06,085 --> 00:18:08,211 The water ripples in evidence. 231 00:18:08,379 --> 00:18:11,214 The result of your child 232 00:18:11,382 --> 00:18:14,176 and firm kick upon swollen belly. 233 00:18:15,803 --> 00:18:20,098 Such aggression prophesies a boy. 234 00:18:20,266 --> 00:18:22,058 Would l give you any less? 235 00:18:22,226 --> 00:18:24,102 You have given me much of late. 236 00:18:24,270 --> 00:18:27,981 Your sacrifice has not gone unnoticed. 237 00:18:29,317 --> 00:18:32,819 Yet there is more that l would ask. 238 00:18:33,863 --> 00:18:35,071 You need but command it. 239 00:18:35,239 --> 00:18:38,658 Escort Lucretia to market at dawn. 240 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 She intends ceremony to cleanse this house 241 00:18:40,578 --> 00:18:42,037 and deliver my enemies. 242 00:18:42,205 --> 00:18:44,456 The gods would rather piss on Rome 243 00:18:44,624 --> 00:18:46,666 than whisper in her ear. 244 00:18:46,834 --> 00:18:49,669 People of this city believe her prophet. 245 00:18:49,837 --> 00:18:51,254 She is not to be trusted. 246 00:18:51,422 --> 00:18:53,548 lt was not long ago you named her friend. 247 00:18:53,716 --> 00:18:55,425 A mistake dearly paid for. 248 00:18:55,593 --> 00:18:58,178 A sum costing us both. 249 00:19:00,348 --> 00:19:02,974 You truly believe her blessed? 250 00:19:05,269 --> 00:19:07,103 Spartacus must fall 251 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 if we are to be returned to Rome, 252 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 and l am willing to believe 253 00:19:11,067 --> 00:19:12,651 whatever revelations tumble from her lips 254 00:19:12,819 --> 00:19:16,655 if they shall hasten such a day. 255 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Now... 256 00:19:21,202 --> 00:19:24,579 see yourself dried by loving hands 257 00:19:24,747 --> 00:19:26,665 and to our bed. 258 00:19:33,339 --> 00:19:36,049 Oh, to have a proper bed once more. 259 00:19:38,886 --> 00:19:40,387 lt's been a lifetime. 260 00:19:42,515 --> 00:19:44,516 l have never known such a thing. 261 00:19:47,270 --> 00:19:49,479 Then it is much deserved. 262 00:19:52,358 --> 00:19:53,984 Spartacus... 263 00:19:55,528 --> 00:19:57,362 what we share... 264 00:19:59,365 --> 00:20:01,116 what meaning does it hold for you? 265 00:20:02,702 --> 00:20:04,536 What answer would you have? 266 00:20:06,289 --> 00:20:08,498 One spoken from the heart. 267 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 l have feasted so long on pain and sorrow, 268 00:20:17,967 --> 00:20:20,385 it is difficult to recall sweeter taste 269 00:20:23,431 --> 00:20:26,433 except when you are in my arms. 270 00:20:29,770 --> 00:20:32,188 Then let me never be from them. 271 00:20:39,322 --> 00:20:40,322 Spartacus! 272 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 You've already killed me once. 273 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 Do not hesitate to revisit the deed. 274 00:20:52,251 --> 00:20:54,544 He did nothing but offer freedom, 275 00:20:54,712 --> 00:20:56,129 and this is how you repay? 276 00:20:56,297 --> 00:20:57,756 lt was not his to grant! 277 00:20:57,924 --> 00:20:59,591 l was body slave to the dominus. 278 00:20:59,759 --> 00:21:01,635 l had position and respect. 279 00:21:01,802 --> 00:21:03,386 You were a slave, 280 00:21:03,554 --> 00:21:06,181 everything you possessed a mere fleeting illusion. 281 00:21:06,349 --> 00:21:07,724 You but take my master's place. 282 00:21:09,268 --> 00:21:11,269 And what would your master do now, 283 00:21:11,437 --> 00:21:14,189 if he stood so assaulted? 284 00:21:14,357 --> 00:21:15,523 He would see me dead. 285 00:21:17,276 --> 00:21:20,236 Yes, he would. 286 00:21:25,826 --> 00:21:28,662 You yet wish to train this fuck? 287 00:21:28,829 --> 00:21:31,039 The boy deserves opportunity. 288 00:21:31,207 --> 00:21:32,874 He was given such a thing 289 00:21:33,042 --> 00:21:36,461 and made attempt on your life in response. 290 00:21:36,629 --> 00:21:38,088 Gods save me. 291 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 l find myself in agreement with a Gaul. 292 00:21:40,967 --> 00:21:42,676 He has known nothing but slavery, 293 00:21:42,843 --> 00:21:46,262 the strength of such a tether not easily severed. 294 00:21:46,430 --> 00:21:49,349 - Perhaps never to be so. - And if we take his life? 295 00:21:49,517 --> 00:21:51,184 What message will that send to those 296 00:21:51,352 --> 00:21:52,602 who wish to join our cause? 297 00:21:52,770 --> 00:21:54,229 That they had best be agreeable. 298 00:21:54,397 --> 00:21:55,397 We're Romans then? 299 00:21:55,564 --> 00:21:57,857 Commanding through fear and threat of death? 300 00:21:58,025 --> 00:22:00,235 lf he makes attempt again, 301 00:22:00,403 --> 00:22:03,363 l will make sure he joins his fucking dominus. 302 00:22:12,707 --> 00:22:16,001 And how do you propose we train this wild little dog? 303 00:22:17,795 --> 00:22:20,046 As Batiatus had Doctore train me. 304 00:22:21,465 --> 00:22:23,425 And that turned out so well. 305 00:22:47,408 --> 00:22:51,327 Liberius draws plumbatae! 306 00:22:57,084 --> 00:23:00,920 Addonexus selects vinculum! 307 00:23:14,977 --> 00:23:16,686 Take his fucking head off! 308 00:23:41,545 --> 00:23:43,546 Go on! Come on! 309 00:23:45,007 --> 00:23:47,509 Yeah! 310 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 Release him. 311 00:24:13,911 --> 00:24:15,537 Broken. 312 00:24:15,704 --> 00:24:17,205 A minor injury, 313 00:24:17,373 --> 00:24:19,290 meant only to instruct. 314 00:24:23,379 --> 00:24:24,838 l stand in victory in my match, 315 00:24:25,005 --> 00:24:27,632 yet Doctore provides only lash and rod as reward. 316 00:24:27,800 --> 00:24:29,968 You believe you deserve otherwise? 317 00:24:30,136 --> 00:24:33,721 This is a house of champions, Oenomaus. 318 00:24:33,889 --> 00:24:35,807 lt does not submit to you. 319 00:24:35,975 --> 00:24:37,475 You submit to it. 320 00:24:38,477 --> 00:24:40,019 Yes, Dominus. 321 00:24:45,442 --> 00:24:48,194 One must learn to kneel if he is ever to rise. 322 00:24:48,362 --> 00:24:51,072 A necessary lesson 323 00:24:51,240 --> 00:24:52,490 if you are to one day 324 00:24:52,658 --> 00:24:54,534 join the champions of the House of Batiatus. 325 00:24:56,370 --> 00:24:57,996 How is such a thing possible? 326 00:24:59,582 --> 00:25:02,667 The answer lies within your breast. 327 00:25:02,835 --> 00:25:06,671 You fight with a strength of men beyond your meager years, 328 00:25:06,839 --> 00:25:10,675 yet lack the discipline to see it properly harnessed. 329 00:25:12,094 --> 00:25:14,804 Quintus, two cups of mulsum. 330 00:25:14,972 --> 00:25:16,681 Tell me what l must do. 331 00:25:18,642 --> 00:25:21,019 The most difficult of tasks. 332 00:25:24,523 --> 00:25:26,816 You must discover your purpose. 333 00:25:26,984 --> 00:25:29,527 - My purpose? - That which you fight for. 334 00:25:29,695 --> 00:25:31,154 l fight to stay alive. 335 00:25:33,115 --> 00:25:35,700 As do we all. 336 00:25:35,868 --> 00:25:38,620 But to grasp the heavens, 337 00:25:38,787 --> 00:25:40,914 you must fight for something greater, 338 00:25:41,081 --> 00:25:43,583 something beyond mere survival. 339 00:25:45,127 --> 00:25:46,628 You are my dominus. 340 00:25:46,795 --> 00:25:48,588 l fight for whatever you decide. 341 00:25:48,756 --> 00:25:50,548 No, no. 342 00:25:50,716 --> 00:25:52,759 This is a decision each man, 343 00:25:52,927 --> 00:25:56,763 whether slave or freeborn, must forge himself. 344 00:25:56,931 --> 00:25:59,599 lt is yours alone. 345 00:26:11,737 --> 00:26:13,780 To your purpose 346 00:26:13,948 --> 00:26:16,950 and the destiny it shall lead you to. 347 00:26:34,176 --> 00:26:35,718 Yeah! 348 00:26:46,522 --> 00:26:49,107 Come on! Bring it! 349 00:27:23,475 --> 00:27:27,353 Addonexus, victor! 350 00:27:29,356 --> 00:27:30,523 Yeah! 351 00:27:34,695 --> 00:27:36,696 Just fucking barely. 352 00:27:38,073 --> 00:27:39,866 Send another to face me. 353 00:27:41,243 --> 00:27:42,785 And what of his opponent? 354 00:27:44,496 --> 00:27:46,622 Send him as well. 355 00:27:48,959 --> 00:27:51,085 You wish to leave this world, 356 00:27:51,253 --> 00:27:53,212 l shall ferry you. 357 00:27:54,965 --> 00:27:58,968 Addonexus thirsts for yet more blood. 358 00:27:59,136 --> 00:28:02,388 And he shall have it! 359 00:28:06,268 --> 00:28:08,144 Last position! 360 00:28:08,312 --> 00:28:09,812 - Attack! 361 00:28:11,607 --> 00:28:12,899 Keep your left arm up! 362 00:28:19,656 --> 00:28:21,324 You carry a shield as well as sword. 363 00:28:21,492 --> 00:28:22,825 Not the man, the shoulder. 364 00:28:22,993 --> 00:28:24,786 - Again. 365 00:28:24,953 --> 00:28:26,371 Attack! 366 00:28:29,249 --> 00:28:30,541 Good. 367 00:28:33,879 --> 00:28:36,089 You expose flank, 368 00:28:36,256 --> 00:28:37,715 the ruin of many a great man. 369 00:28:37,883 --> 00:28:39,133 l'm no fucking soldier. 370 00:28:44,556 --> 00:28:45,848 Not yet. 371 00:28:47,518 --> 00:28:50,061 First and second position. 372 00:28:50,229 --> 00:28:51,604 - Attack! 373 00:28:51,772 --> 00:28:52,772 lt's heavier than l imagined. 374 00:28:52,940 --> 00:28:54,649 lt will lighten in time. 375 00:28:54,817 --> 00:28:57,777 And when it becomes as a feather, 376 00:28:57,945 --> 00:28:59,821 what purpose do you think it shall fly to? 377 00:29:04,326 --> 00:29:06,619 One of your own choosing. 378 00:29:09,915 --> 00:29:11,124 Now set foot to path... 379 00:29:11,291 --> 00:29:13,709 - And second positions! - ...and come at me again. 380 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 - Attack! 381 00:29:23,303 --> 00:29:25,805 Should have put the boy down. 382 00:29:25,973 --> 00:29:27,723 A dog bites once, 383 00:29:27,891 --> 00:29:29,809 he will bare fucking teeth again. 384 00:29:30,936 --> 00:29:32,311 Pity. 385 00:29:44,825 --> 00:29:47,243 Why do they stare? 386 00:29:47,411 --> 00:29:49,454 How could they not 387 00:29:49,621 --> 00:29:51,706 when one blessed by the gods moves among them? 388 00:29:51,874 --> 00:29:53,499 The gods? 389 00:29:54,918 --> 00:29:55,918 Oh, yes. 390 00:29:56,086 --> 00:29:59,797 You rarely spoke of them in times past. 391 00:29:59,965 --> 00:30:03,134 Now the divine is held as confidant and council. 392 00:30:03,302 --> 00:30:06,137 Much has changed. 393 00:30:08,056 --> 00:30:09,515 Curious words 394 00:30:09,683 --> 00:30:13,644 from one who claims no memory of the past. 395 00:30:14,938 --> 00:30:18,774 Shadows of it begin to form in the light of a new day. 396 00:30:20,360 --> 00:30:23,529 What shape do they take? 397 00:30:23,697 --> 00:30:25,781 One of secrets passed between us. 398 00:30:26,950 --> 00:30:29,702 You confessed that you do not always heed 399 00:30:29,870 --> 00:30:32,872 the commands of your father or your husband. 400 00:30:36,960 --> 00:30:39,962 You speak of my first visit to your villa... 401 00:30:41,423 --> 00:30:44,258 when we had yet to come to truly know one another. 402 00:30:47,221 --> 00:30:50,765 l so wished to please you. 403 00:30:50,933 --> 00:30:52,767 You're the wife of the legatus. 404 00:30:52,935 --> 00:30:55,102 Such a gift. 405 00:30:56,855 --> 00:30:58,439 You do not know what it means 406 00:30:58,607 --> 00:31:01,025 to find you within the walls of my house once again, 407 00:31:01,193 --> 00:31:05,947 filling it with life and promise. 408 00:31:07,866 --> 00:31:09,784 To survive such barbarity, 409 00:31:09,952 --> 00:31:13,162 you are truly touched by the gods. 410 00:31:13,330 --> 00:31:15,623 Gratitude. 411 00:31:18,085 --> 00:31:19,710 May the gods bless you. 412 00:31:22,339 --> 00:31:23,839 May the gods bless you. 413 00:31:24,007 --> 00:31:25,716 - Lucretia. - Lucretia. 414 00:31:25,884 --> 00:31:26,884 llithyia. 415 00:31:27,052 --> 00:31:28,427 Bless me. 416 00:31:28,595 --> 00:31:29,804 They seem rather taken with her. 417 00:31:29,972 --> 00:31:33,432 Seppia. A welcome sight. 418 00:31:35,978 --> 00:31:39,188 Unless you intend tribute to the oracle of Batiatus as well. 419 00:31:39,356 --> 00:31:41,732 l do not push about in throngs. 420 00:31:41,900 --> 00:31:44,735 l find the odor of desperation lingers upon garment. 421 00:31:44,903 --> 00:31:46,654 We are of similar mind. 422 00:31:46,822 --> 00:31:48,948 More so tethered by blood and marriage. 423 00:31:49,116 --> 00:31:51,492 My brother only just departed to sit with your husband. 424 00:31:51,660 --> 00:31:54,370 - Men and their politics. - Let us leave them to it 425 00:31:54,538 --> 00:31:57,957 and turn thought toward more pressing subject. 426 00:31:58,125 --> 00:32:01,460 What news of latest scandal from Rome? 427 00:32:01,628 --> 00:32:03,754 Husband and coming child 428 00:32:03,922 --> 00:32:05,548 have drawn attention from such events. 429 00:32:05,716 --> 00:32:07,842 l cannot believe you so removed. 430 00:32:08,010 --> 00:32:09,885 You are acquainted with positively everybody. 431 00:32:10,053 --> 00:32:12,847 And yet desired by more than a few. 432 00:32:13,015 --> 00:32:14,849 How l envy such attentions. 433 00:32:15,017 --> 00:32:17,518 And how l miss them. 434 00:32:17,686 --> 00:32:20,229 Must all joy be so abandoned when weighted with husband? 435 00:32:22,399 --> 00:32:24,233 lt must 436 00:32:24,401 --> 00:32:26,944 if a woman is of proper breeding. 437 00:32:27,112 --> 00:32:29,071 Oh. 438 00:32:29,239 --> 00:32:30,948 How miserable. 439 00:32:31,116 --> 00:32:32,867 Perhaps l should entreat the gods 440 00:32:33,035 --> 00:32:35,202 to shield me from such dour fate. 441 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 May the gods bless you. 442 00:32:42,252 --> 00:32:44,337 - May the gods bless you. - Lucretia. 443 00:32:44,504 --> 00:32:45,963 - Lucretia. - May the gods bless you. 444 00:32:46,131 --> 00:32:47,381 - Lucretia. - lt's a sign. 445 00:32:47,549 --> 00:32:49,300 May the gods bless you 446 00:32:49,468 --> 00:32:51,385 - Lucretia. - Lucretia. 447 00:32:51,553 --> 00:32:53,346 May the gods bless you. 448 00:33:08,153 --> 00:33:10,363 Lucretia. 449 00:33:10,530 --> 00:33:11,822 Bless me. Bless me. 450 00:33:11,990 --> 00:33:13,908 May the gods bless you. 451 00:33:14,076 --> 00:33:16,077 - Lucretia. - Lucretia. 452 00:33:20,916 --> 00:33:23,918 Spartacus was one of yours, was he not? 453 00:33:24,086 --> 00:33:28,964 During your overly brief campaign in Thrace. 454 00:33:29,132 --> 00:33:31,884 Conscripted to the auxiliary. 455 00:33:32,052 --> 00:33:34,804 An animal prone to disobedience even then. 456 00:33:34,971 --> 00:33:36,180 A beast you brought to our shores. 457 00:33:36,348 --> 00:33:37,807 To die in the arena. 458 00:33:37,974 --> 00:33:39,183 Yet he lives, 459 00:33:39,351 --> 00:33:42,186 a pleasure denied my noble cousin Sextus. 460 00:33:43,355 --> 00:33:45,147 Many have suffered injury. 461 00:33:46,483 --> 00:33:50,444 To be healed by news of Spartacus' fall. 462 00:33:50,612 --> 00:33:53,072 A venture l eagerly set hands to months past. 463 00:33:53,240 --> 00:33:55,574 Yes, word touched me in the Senate of your efforts. 464 00:33:55,742 --> 00:33:58,911 How many of your men has he sent to the afterlife? 465 00:34:01,206 --> 00:34:03,749 The man proves resourceful, 466 00:34:03,917 --> 00:34:07,253 as he did when he set upon you in the market square. 467 00:34:08,630 --> 00:34:12,800 lt is a pity my men were not present to end the matter. 468 00:34:14,136 --> 00:34:17,596 Spartacus stands a common foe, as l said. 469 00:34:17,764 --> 00:34:22,184 Yes, my tribune cleaves to the heart of it. 470 00:34:23,562 --> 00:34:26,856 Spartacus is enemy to us both, 471 00:34:27,023 --> 00:34:29,108 shared in offense and blood, 472 00:34:29,276 --> 00:34:32,987 so let us sweep aside differences 473 00:34:33,155 --> 00:34:36,490 and in union see him forced to knee. 474 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 l would need to consult Varinius towards such agreement. 475 00:34:48,170 --> 00:34:49,545 Are they your men or his? 476 00:34:51,131 --> 00:34:53,841 And who would lead combined effort? 477 00:34:54,009 --> 00:34:57,261 You shall hold station of note, 478 00:34:57,429 --> 00:34:59,638 second only to my command, 479 00:34:59,806 --> 00:35:02,391 and promise that you shall be present 480 00:35:02,559 --> 00:35:04,351 when Spartacus is put to grass. 481 00:35:04,519 --> 00:35:06,604 The man takes habit of slipping through your fingers. 482 00:35:06,772 --> 00:35:09,273 What moves you to certainty of victory? 483 00:35:09,441 --> 00:35:11,066 Because the gods themselves will it. 484 00:35:11,234 --> 00:35:12,693 They speak with you now, do they? 485 00:35:12,861 --> 00:35:14,779 Through voice of former domina of this very house. 486 00:35:14,946 --> 00:35:17,031 - Lucretia? - They have blessed her, 487 00:35:17,199 --> 00:35:19,241 as they blessed her the night they guided her 488 00:35:19,409 --> 00:35:20,868 from death in the massacre. 489 00:35:21,036 --> 00:35:24,997 Yet she is not alone in such fortune. 490 00:35:25,165 --> 00:35:27,333 Did the gods not... 491 00:35:27,501 --> 00:35:32,087 guide your wife to safety as well? 492 00:35:34,508 --> 00:35:36,550 llithyia took leave 493 00:35:36,718 --> 00:35:39,428 before unfortunate turn. 494 00:35:39,596 --> 00:35:43,015 And with her, a clutch of your men 495 00:35:44,142 --> 00:35:46,727 soldiers that might have tipped the balance 496 00:35:46,895 --> 00:35:50,022 towards halting Spartacus short of fucking slaughter. 497 00:35:50,190 --> 00:35:53,025 You will tend your words with more care in my presence, boy. 498 00:35:53,193 --> 00:35:56,111 - Come, let us take seat-- - My words are carefully chosen 499 00:35:56,279 --> 00:35:58,656 for a man holding title 500 00:35:58,824 --> 00:36:01,075 as favor to his wife's father. 501 00:36:03,829 --> 00:36:08,165 You speak to me in such manner again, 502 00:36:08,333 --> 00:36:10,626 and l will have your tongue. 503 00:36:13,296 --> 00:36:15,256 Yet not my men. 504 00:36:21,346 --> 00:36:24,056 ♪ ...cock rages on, my cock rages on ♪ 505 00:36:24,224 --> 00:36:27,268 ♪ l put you down, l give you shit ♪ 506 00:36:27,435 --> 00:36:30,771 ♪ l piss on your grave for the sport of it ♪ 507 00:36:30,939 --> 00:36:33,983 ♪ And when l die, expect no less ♪ 508 00:36:34,150 --> 00:36:37,695 ♪ My mind is gone, my cock rages on. ♪ 509 00:36:40,365 --> 00:36:41,365 You. 510 00:36:41,533 --> 00:36:43,325 Slave, see my jug filled. 511 00:36:44,369 --> 00:36:45,995 Rhaskos. 512 00:36:47,372 --> 00:36:48,747 Fetch drink yourself. 513 00:36:53,295 --> 00:36:56,046 Do not fucking drain jug before return, slave. 514 00:36:56,214 --> 00:36:58,924 - Fight to fuck 515 00:36:59,092 --> 00:37:01,427 ♪ Fuck to fight, l fight to fuck again... ♪ 516 00:37:01,595 --> 00:37:04,263 You offer privilege before it is properly earned. 517 00:37:04,431 --> 00:37:06,765 And you would have them bow and scrape in service 518 00:37:06,933 --> 00:37:08,100 as they did before their dominus? 519 00:37:08,268 --> 00:37:10,436 No. 520 00:37:10,604 --> 00:37:14,440 Yet neither would l have them seen as equal. 521 00:37:14,608 --> 00:37:17,318 They were not forged of the brotherhood, as we were. 522 00:37:18,653 --> 00:37:21,488 They join our cause of their own free will. 523 00:37:21,656 --> 00:37:25,367 Such fire may yet prove more fierce. 524 00:37:25,535 --> 00:37:28,287 Or be extinguished by threatening storm. 525 00:37:31,249 --> 00:37:32,917 l would move at first light. 526 00:37:33,084 --> 00:37:34,627 There are yet more villas. 527 00:37:44,804 --> 00:37:46,972 You press fortune 528 00:37:47,140 --> 00:37:49,975 glaring so at the Slayer of Theokoles. 529 00:37:50,143 --> 00:37:52,728 His victory but proving even giants fall. 530 00:37:58,818 --> 00:38:01,195 What name do you go by, little man? 531 00:38:01,363 --> 00:38:03,155 So l may properly mourn your passing. 532 00:38:03,323 --> 00:38:05,324 l'm called Tiberius. 533 00:38:05,492 --> 00:38:07,201 Tiberius? 534 00:38:07,369 --> 00:38:09,745 You are far too dark to have such a fair Roman name. 535 00:38:09,913 --> 00:38:11,455 l'm more Roman than Syrian. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,417 There was a Syrian at our ludus. 537 00:38:17,295 --> 00:38:20,422 A treacherous fuck, if ever there breathed. 538 00:38:21,841 --> 00:38:23,467 You had family there? 539 00:38:25,804 --> 00:38:27,429 l only recall a brother. 540 00:38:29,349 --> 00:38:30,933 l too had a brother. 541 00:38:32,435 --> 00:38:33,811 No longer? 542 00:38:37,190 --> 00:38:38,983 He was struck down by the Romans. 543 00:38:40,527 --> 00:38:42,152 When you turned swords against them? 544 00:38:46,866 --> 00:38:49,326 As you shall one day 545 00:38:49,494 --> 00:38:52,204 if you hold any fucking sense. 546 00:39:07,929 --> 00:39:08,929 Look at me. 547 00:39:09,097 --> 00:39:13,559 l would see that pretty face as l finish. 548 00:39:16,396 --> 00:39:18,313 You fucking animal! 549 00:39:18,481 --> 00:39:20,441 - Mira! - Go! 550 00:39:20,608 --> 00:39:22,067 Or part with your cock. 551 00:39:22,235 --> 00:39:23,777 lf you were not Spartacus' bitch, 552 00:39:23,945 --> 00:39:26,864 l would show you how to use that and my cock. 553 00:39:29,075 --> 00:39:30,951 Apologies. l will see that Rhaskos-- 554 00:39:31,119 --> 00:39:32,494 l chose to lay with the fucking Gaul. 555 00:39:32,662 --> 00:39:35,080 Why? 556 00:39:35,248 --> 00:39:37,082 Not all of us have Spartacus warm our beds 557 00:39:37,250 --> 00:39:38,459 and see us to position. 558 00:39:38,626 --> 00:39:40,252 You gain freedom 559 00:39:40,420 --> 00:39:42,254 only to be enslaved by that shit? 560 00:39:42,422 --> 00:39:44,465 Freedom is not without cost. 561 00:39:44,632 --> 00:39:47,468 l pay with the only coin l have. 562 00:39:47,635 --> 00:39:49,386 As do you. 563 00:40:21,169 --> 00:40:23,378 Perhaps we should stand further away 564 00:40:23,546 --> 00:40:27,049 for fear of errant bolt from the heavens. 565 00:40:27,217 --> 00:40:31,053 Such ritual may bring profit, absent cost. 566 00:40:31,221 --> 00:40:33,514 The goat came at no small expense. 567 00:40:34,641 --> 00:40:36,391 The gods whisper of deceit and treachery 568 00:40:36,559 --> 00:40:40,020 and give assurance that those who would harbor 569 00:40:40,188 --> 00:40:43,315 secrets against you shall be brought to light. 570 00:40:49,739 --> 00:40:51,615 Accept our offering 571 00:40:53,034 --> 00:40:57,329 and bless us with your favor against our enemies. 572 00:41:05,338 --> 00:41:07,256 ls it wise 573 00:41:07,423 --> 00:41:09,758 to allow such unsteady hands to play with knives? 574 00:41:09,926 --> 00:41:11,677 Hold tongue. 575 00:42:02,729 --> 00:42:04,855 Your will, my hands. 576 00:42:05,023 --> 00:42:07,566 Hmm. 577 00:42:07,734 --> 00:42:09,610 Perhaps another goat? 578 00:42:10,737 --> 00:42:12,196 When ritual is ended, 579 00:42:12,363 --> 00:42:14,531 see blood cleansed 580 00:42:14,699 --> 00:42:16,658 and Lucretia attended. 581 00:42:30,632 --> 00:42:34,051 You are to fight Caratacus next, 582 00:42:34,219 --> 00:42:36,261 a beast that has claimed many lives. 583 00:42:36,429 --> 00:42:39,348 You believe he shall end mine? 584 00:42:39,515 --> 00:42:41,433 ln your condition? 585 00:42:43,686 --> 00:42:46,230 lf he does not, 586 00:42:46,397 --> 00:42:47,981 send one that will. 587 00:42:49,943 --> 00:42:51,818 Get up! Get up! 588 00:43:05,708 --> 00:43:07,459 You have taken important step 589 00:43:07,627 --> 00:43:11,171 towards rising above base animal. 590 00:43:12,215 --> 00:43:15,008 lt shames me l fought in that place, 591 00:43:15,176 --> 00:43:16,593 absent thoughts of honor. 592 00:43:16,761 --> 00:43:18,387 The Pits are for men whose lives 593 00:43:18,554 --> 00:43:20,097 promise nothing greater than an ugly end. 594 00:43:20,265 --> 00:43:23,767 You are destined for far grander fate. 595 00:43:23,935 --> 00:43:25,644 The arena. 596 00:43:25,812 --> 00:43:28,105 Place where legends are forged. 597 00:43:29,232 --> 00:43:32,484 l fear for those that dare take the sands against you. 598 00:43:32,652 --> 00:43:34,611 l shall make their deaths memorable. 599 00:43:34,779 --> 00:43:35,988 The gods will be pleased. 600 00:43:36,155 --> 00:43:37,906 l do not fight for the gods. 601 00:43:41,703 --> 00:43:45,539 l fight for you. That is my purpose, my life, 602 00:43:45,707 --> 00:43:47,374 to honor the House of Batiatus. 603 00:43:53,089 --> 00:43:55,465 The honor is mine. 604 00:44:08,396 --> 00:44:09,771 Yeah! 605 00:44:42,764 --> 00:44:44,723 - Come on! Finish it! - Yeah. 606 00:44:44,891 --> 00:44:46,183 Take his head off! 607 00:44:59,697 --> 00:45:01,990 Here. His blade! 608 00:46:15,440 --> 00:46:16,857 You. 609 00:46:22,697 --> 00:46:23,697 Domina! 610 00:46:23,865 --> 00:46:25,824 Men approach. 611 00:46:29,537 --> 00:46:31,621 Torches arriving from the north. 612 00:46:31,789 --> 00:46:33,373 How many? 613 00:46:33,541 --> 00:46:34,875 Six, maybe more. Gather the men. 614 00:46:35,042 --> 00:46:36,793 Wait. 615 00:46:36,961 --> 00:46:38,712 These may be scouts from a larger force. 616 00:46:38,880 --> 00:46:40,755 lf a single rider was to escape our grasp, 617 00:46:40,923 --> 00:46:42,382 it could bring a far greater concern. 618 00:46:42,550 --> 00:46:43,884 Then we shall grip tightly. 619 00:46:47,847 --> 00:46:49,598 There is a better way, 620 00:46:49,765 --> 00:46:53,518 one that will keep our movements yet hidden from the Romans. 621 00:47:02,153 --> 00:47:04,738 l would have words with your dominus, 622 00:47:04,906 --> 00:47:06,990 on orders of Seppius. 623 00:47:07,158 --> 00:47:09,743 Apologies. Business has called him to Picentia. 624 00:47:10,953 --> 00:47:12,621 Picentia? 625 00:47:12,788 --> 00:47:14,623 l have never known him to favor the city. 626 00:47:14,790 --> 00:47:16,791 He does not. 627 00:47:16,959 --> 00:47:18,793 He favors its whores. 628 00:47:22,131 --> 00:47:24,841 You are his body slave, are you not? 629 00:47:25,009 --> 00:47:28,303 Tiberius. 630 00:47:28,471 --> 00:47:30,013 Tell me... 631 00:47:31,349 --> 00:47:33,058 why are you not at your dominus' side? 632 00:47:35,853 --> 00:47:37,437 Because there's no one he trusts more 633 00:47:37,605 --> 00:47:39,272 to see his villa attended 634 00:47:39,440 --> 00:47:41,358 while his cock is satisfied. 635 00:47:42,860 --> 00:47:44,945 You serve your master well. 636 00:47:55,790 --> 00:47:57,582 Return to your charge. 637 00:47:59,126 --> 00:48:00,752 Wait. 638 00:48:04,799 --> 00:48:07,926 You have come a fair distance from Capua. 639 00:48:08,094 --> 00:48:10,011 Come, and l will give you something 640 00:48:10,179 --> 00:48:11,930 to make effort worthwhile. 641 00:48:12,098 --> 00:48:14,516 He betrays us. 642 00:49:15,411 --> 00:49:16,953 Spartacus! 643 00:49:37,725 --> 00:49:38,933 Why did you stop them from leaving? 644 00:49:39,101 --> 00:49:40,101 He killed a man. 645 00:49:40,269 --> 00:49:42,312 When he saw they would not win. 646 00:49:42,480 --> 00:49:43,605 His eyes fell to my neck. 647 00:49:43,773 --> 00:49:44,939 He saw the absence of my collar. 648 00:49:45,107 --> 00:49:46,858 lf l had not allowed him in, 649 00:49:47,026 --> 00:49:48,568 he would have returned with more men. 650 00:49:55,284 --> 00:49:58,119 You did well, Tiberius. 651 00:49:58,287 --> 00:50:00,622 Nasir. 652 00:50:02,041 --> 00:50:03,667 My brother called me Nasir. 653 00:50:14,970 --> 00:50:17,972 Who disturbs peace at such an hour? 654 00:50:25,189 --> 00:50:26,856 l come bearing a gift 655 00:50:27,024 --> 00:50:31,778 which shall set you upon path to the fall of Spartacus. 656 00:50:37,118 --> 00:50:39,244 The gods truly heed my prayers. 45399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.