Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,628 --> 00:00:09,449
Yoon tidak melepaskan tangan Eun Chae.
2
00:00:10,844 --> 00:00:15,089
Beneran, Eun Chae bahkan tidak
bisa pergi ke kamar mandi!
3
00:00:20,672 --> 00:00:23,541
Jangan mempertanyakan masa lalu...
maafkan saja aku...
4
00:00:26,517 --> 00:00:28,298
Aku tidak tahu apa-apa saat itu...
5
00:00:29,885 --> 00:00:34,538
Aku gelisah ketika kau tidak ada...
seakan ibuku hilang...
6
00:00:35,847 --> 00:00:41,914
atau saat kau makan sesuatu yang enak,
aku merasa lebih bahagia dari padaku sendiri.
7
00:00:44,327 --> 00:00:47,497
Aku tidak tahu kalau itu cinta,
bagaimana aku bisa tahu?
8
00:01:13,240 --> 00:01:15,155
Paman
9
00:01:19,176 --> 00:01:20,753
Paman
10
00:01:24,168 --> 00:01:25,514
Paman...
11
00:01:41,402 --> 00:01:42,738
Hey... Min-che...
12
00:01:44,450 --> 00:01:46,748
Apa?
Yoon jatuh.
13
00:01:48,234 --> 00:01:50,385
Kenapa? ada apa...?
14
00:01:53,499 --> 00:01:54,631
Baik.
15
00:01:55,933 --> 00:01:57,936
Ok... Aku akan di sana segera...
16
00:01:58,883 --> 00:02:00,818
Ya... aku berangkat sekarang...
17
00:02:08,233 --> 00:02:09,754
Paman...
18
00:03:24,492 --> 00:03:25,505
Min-che!
19
00:03:26,143 --> 00:03:27,885
Telpon lagi dia?
20
00:03:28,130 --> 00:03:30,078
dia akan datang... dia akan segera datang...
21
00:03:30,093 --> 00:03:31,947
ini sudah 30 menit.
22
00:03:32,223 --> 00:03:34,783
Dimana dia? Di keluyuran kemana?
23
00:03:35,214 --> 00:03:36,643
Aku tak tanya...
24
00:03:37,954 --> 00:03:41,091
Ahh... kenapa dia melakukan ini padaku... sial...
25
00:03:49,684 --> 00:03:51,160
Oppa!
26
00:03:51,580 --> 00:03:52,706
Ya?
27
00:03:53,188 --> 00:03:54,530
Kenapa kau melakukan ini?
28
00:03:55,226 --> 00:03:56,149
hmm...
29
00:03:56,397 --> 00:03:58,638
aku mengatakan ini demi kebaikan bersama...
30
00:03:58,735 --> 00:04:00,917
Jangan buat Unni tambah bingung.
31
00:04:01,001 --> 00:04:03,254
Song Eun Chae, bahkan tidak terlalu mengerti!
32
00:04:03,718 --> 00:04:05,252
Aku tidak akan membuat dia bingung lagi...
33
00:04:07,640 --> 00:04:10,385
Tidak akan lagi...
Jangan khawatir.
34
00:04:17,199 --> 00:04:19,000
Apa aku terlihat sangat sakit, Min Chae?
35
00:04:39,666 --> 00:04:43,252
Aku kencan bersama Eun Chae, Hyung.
36
00:04:46,458 --> 00:04:48,364
Yoon jatuh?
37
00:04:49,153 --> 00:04:51,759
Kenapa? Ada apa...
38
00:04:54,715 --> 00:04:56,015
Baik.
39
00:05:11,649 --> 00:05:14,351
Ya, Min Chae... aku di depan rumah.
40
00:05:16,516 --> 00:05:18,375
Ya.. Aku akan masuk.
41
00:05:19,101 --> 00:05:21,164
Apa Yoon tidal apa-apa?
42
00:05:29,048 --> 00:05:30,388
Unnni.
43
00:05:30,453 --> 00:05:31,731
Hey, Min Chae.
44
00:05:31,999 --> 00:05:34,215
Unnni, apa kau melakukan
sesuatu pada Oppa Yoon?
45
00:05:34,258 --> 00:05:36,889
Aku pikir Oppa Yoon terkejut karena Unnni.
46
00:05:37,413 --> 00:05:40,616
Aku dengar jantungnya sakit
akibat dari kecelakaan mobil.
47
00:05:40,690 --> 00:05:43,154
Unnni seharusnya berhati-hati.
48
00:05:43,312 --> 00:05:45,576
Aku akan menjaga ibu.
49
00:05:45,715 --> 00:05:48,238
Hidup bahagia lah, oke!
50
00:06:25,377 --> 00:06:26,850
Paman?
51
00:06:28,173 --> 00:06:36,650
Paman, kenapa kau tidur di sini?
disini dingin... bangun, paman.
52
00:06:37,147 --> 00:06:39,131
Bu! ayo kita pergi beli kue beras manis.
53
00:06:39,170 --> 00:06:40,842
Gal-chi! Paman tidur di tanah...
54
00:06:42,994 --> 00:06:45,135
Itu darah...
55
00:06:46,292 --> 00:06:50,254
Paman... paman... paman!...
56
00:06:50,595 --> 00:06:56,290
Bagaimana ini?
Kesini Kakek, kakek,...
57
00:06:56,690 --> 00:07:07,293
Paman... paman... bangun!
58
00:07:16,086 --> 00:07:20,166
Ini... turunkan...
59
00:08:28,788 --> 00:08:31,456
"Song Eun Chae"
60
00:08:38,284 --> 00:08:39,570
Jangan...
61
00:08:39,618 --> 00:08:40,800
Yoon.
62
00:08:41,249 --> 00:08:43,452
Jangan kemana-mana dan disampingku saja!
63
00:08:45,940 --> 00:08:47,461
Apa kau bangun?
64
00:08:49,085 --> 00:08:50,085
Ya.
65
00:08:51,042 --> 00:08:53,347
Aku bangun dari tadi...
66
00:08:54,771 --> 00:08:58,271
Aku bohong pada Min Chae agar kau disini.
67
00:09:04,247 --> 00:09:06,332
Kurasa aku gila, Eun Chae.
68
00:09:07,639 --> 00:09:12,217
Aku tidak bisa berdiri sendirian
tanpamu sekarang.
69
00:09:13,615 --> 00:09:16,240
Mungkin aku harus tumbuh...
70
00:09:17,205 --> 00:09:25,330
Kurasa aku menjadi bayi...
bayi yang nangis saat ibunya pergi...
71
00:09:29,308 --> 00:09:33,673
Aku cuma ingin kau disini...
sampai aku tertidur.
72
00:09:34,767 --> 00:09:38,877
Tinggal lah sampai aku tertidur, oke?
73
00:10:35,218 --> 00:10:37,027
Kurasa aku gila, Eun Chae.
74
00:10:37,047 --> 00:10:42,090
Aku tidak bisa berdiri sendirian
tanpamu sekarang.
75
00:10:45,113 --> 00:10:48,599
Bagus sekali...
76
00:10:49,276 --> 00:10:51,564
apa ini benar-benar mobil Eun Chae?
77
00:10:51,591 --> 00:10:54,020
Aku tahu... ini mobil kita sekarang...
78
00:11:00,900 --> 00:11:05,172
Jika 'Bosamo' tahu tentang ini, aku akan sangat populer.
79
00:11:06,765 --> 00:11:10,590
Saat banyak orang melihatnya,
merekan tak kan bisa bilang apa-apa.
80
00:11:10,945 --> 00:11:12,102
Apa 'Bosamo'?
81
00:11:13,274 --> 00:11:15,755
Komunitas Botox?
82
00:11:17,348 --> 00:11:23,694
Aku tak bisa menahannya lagi...
Choi Yoon akan menjadi menantuku.
83
00:11:24,481 --> 00:11:28,225
Setidaknya 12 orang akan gila karena cemburu.
84
00:11:28,322 --> 00:11:32,223
Aku tahu! Young-suk, Mee-ja, Myung-suk...
85
00:11:33,015 --> 00:11:37,979
Setelah aku beritahu kalau Choi Yoon kakak iparku,
Jalang itu akan pergi seperti kulit kacang.
86
00:11:39,756 --> 00:11:41,120
Aku rasa itu anugerah...
87
00:11:41,500 --> 00:11:45,799
Mampu hidup di dunia mimpi...
kalian berdua bisa akur sangat baik.
88
00:11:45,897 --> 00:11:47,530
Apa yang kau bicarakan?
89
00:11:47,615 --> 00:11:49,594
Pergi ke sekolah!/
- Cepat pergi.
90
00:11:49,604 --> 00:11:52,794
Oke! aku akan pergi.
91
00:11:53,218 --> 00:11:58,218
Bagaimanapun... hidup bahagia?
Apa Song Eun Chae benar-benar bahagia?
92
00:11:58,281 --> 00:12:01,334
Kau bilang apa?
Kau sedang mengoceh apa?
93
00:12:06,491 --> 00:12:19,401
Ini rahasia tapi apa kau tidak
berpikir kalau Yoon otaknya tapi normal?
94
00:12:19,488 --> 00:12:23,555
Aku tahu... Aku berpikir hal yang sama, Bu...
95
00:12:24,763 --> 00:12:26,928
Kalau begitu?...
96
00:12:27,169 --> 00:12:32,071
Tentu saja, Yoon tidak akan mungkin
menyukai Eun Chae kecuali otaknya tidak sehat.
97
00:12:32,140 --> 00:12:33,295
Aku tahu...
98
00:12:33,502 --> 00:12:37,489
Dia anakku tapi ini terlalu
bagus untuk menjadi kenyataan...
99
00:12:37,497 --> 00:12:39,367
Aku tahu...
100
00:12:41,221 --> 00:12:44,041
Dia bahkan tidak melihat Kang Min Joo?
101
00:12:44,074 --> 00:12:49,897
Ya... tapi... bagaimana jika dia sadar, ibu?
102
00:12:49,940 --> 00:12:52,264
Apa? Sadar dari apa?
103
00:12:52,282 --> 00:12:54,816
Kepalanya... jika otaknya sehat...
104
00:12:55,753 --> 00:12:58,721
mengambil mobil ini kembali...
mungkin saja...
105
00:12:59,229 --> 00:13:02,247
jika dia putus dengan Eun Chae...
apa yang akan terjadi pada Eun Chae?
106
00:13:02,276 --> 00:13:04,005
Kita seperti akan dikutuk...
107
00:13:04,045 --> 00:13:10,412
Aku tahu... mari kita nikahkan
saja sebelum terjadi, tidak peduli apa pun!
108
00:13:10,443 --> 00:13:11,656
Bagaimana...
109
00:13:11,745 --> 00:13:12,671
Ibu.
110
00:13:16,240 --> 00:13:21,199
Hei, apa kita ini terlalu egois, ya?
111
00:13:21,277 --> 00:13:23,173
Aku tahu...
112
00:13:25,435 --> 00:13:27,590
Apa? Apa yang kau ingin lakukan, Nak?
113
00:13:28,348 --> 00:13:33,855
Pernikahan... Aku ingin menikahi Eun Chae.
114
00:13:34,534 --> 00:13:35,843
Air!
115
00:13:35,870 --> 00:13:39,448
Apa?... Kau makan sesuatu yang salah, Yoon?
116
00:13:44,367 --> 00:13:49,320
Eun Chae terlihat berbeda...
ada sesuatu yang berbeda...
117
00:13:51,322 --> 00:13:53,438
Jika aku tidak melakukan sesuatu,
dia mungkin melarikan diri.
118
00:13:53,534 --> 00:13:56,734
Apa yang salah...
119
00:13:56,868 --> 00:13:58,993
Ibu, kurasa aku butuh Eun Chae.
120
00:13:59,156 --> 00:14:00,263
Tidak, aku harus memiliki dia, ibu.
121
00:14:00,297 --> 00:14:01,949
Apa yang...
122
00:14:02,151 --> 00:14:04,879
Bahkan kau tidak demam...
apa yang salah? Hah?
123
00:14:06,691 --> 00:14:08,713
Aku hidup karena Eun Chae.
124
00:14:08,856 --> 00:14:13,520
Ketika aku mengalami kecelakaan...
aku tidak bisa menjelaskan...
125
00:14:14,337 --> 00:14:16,542
Eun Chae menyelamatkanku...
126
00:14:17,144 --> 00:14:19,719
Aku harus bersama Eun Chae...
127
00:14:19,859 --> 00:14:23,185
Tidak peduli apa, aku harus memiliki Eun Chae...
128
00:14:25,334 --> 00:14:27,014
Tolong aku.
129
00:14:27,037 --> 00:14:29,256
Bantu aku Bu... tolong lah!
130
00:14:35,391 --> 00:14:37,290
Kau benar-benar tidak sakit lagi?
131
00:14:37,323 --> 00:14:39,370
Ya, aku baik-baik saja.
132
00:14:39,557 --> 00:14:41,767
Aku sangat terkejut.
133
00:14:44,074 --> 00:14:46,045
Jangan sakit sekarang.
134
00:14:46,071 --> 00:14:47,304
Baik...
135
00:14:57,279 --> 00:14:59,265
Kau iri dengan "anak ayah itu"?
136
00:14:59,354 --> 00:15:02,869
Nggak.
Aku punya paman...
137
00:15:03,281 --> 00:15:08,775
benar...
kau punya aku, benar kan?
138
00:15:10,295 --> 00:15:14,669
Kita akan datang ke sini
setiap hari dari sekarang...
139
00:15:14,741 --> 00:15:17,791
Dan setiap hari kita akan
mandi disini, bersama paman.
140
00:15:22,312 --> 00:15:23,583
Angkat.
141
00:15:24,007 --> 00:15:25,236
Paman...
142
00:15:25,793 --> 00:15:26,766
Ya?
143
00:15:27,012 --> 00:15:28,655
Jangan pergi ke Australia.
144
00:15:29,024 --> 00:15:29,709
Apa?
145
00:15:30,239 --> 00:15:35,380
kau ingin pergi ke Australia, kan?
tinggal lah disini bahagia bersama-sama, oke?
146
00:15:36,052 --> 00:15:39,569
Paman, Aku akan patuh dan belajar keras.
147
00:15:39,775 --> 00:15:44,127
Aku akan katakan pada ibu
agar tidak menyusahkan. paman.
148
00:15:45,259 --> 00:15:50,360
Kau tidak akan pergi kan?
Jangan pergi... jangan pergi ya, paman!
149
00:15:54,073 --> 00:15:55,384
Oke lah!
150
00:15:55,691 --> 00:15:57,324
Lee Gal-chi! Angkat tanganmu.
151
00:16:14,070 --> 00:16:15,673
Eew... kau kotor sekali, Gal-chi...
152
00:16:41,721 --> 00:16:44,430
"Panggilan tak terjawab, Moo-hyuk"
153
00:16:59,354 --> 00:17:00,903
Aku mau pergi.
154
00:17:01,081 --> 00:17:02,479
Kemana kau pergi?
155
00:17:02,699 --> 00:17:06,972
Bukankah Yoon tidak ada jadwal,
kau mau pergi kemana?
156
00:17:07,295 --> 00:17:08,640
hmm....
157
00:17:10,767 --> 00:17:12,924
Bertemu dengan Moo-hyuk?
158
00:17:16,144 --> 00:17:18,615
Ingin minum dengan ayah?
159
00:17:18,746 --> 00:17:19,992
Sekarang?
160
00:17:20,066 --> 00:17:21,400
Ya sekarang.
161
00:17:22,679 --> 00:17:24,684
Tapi sekarang masih pagi ayah!
162
00:17:24,777 --> 00:17:27,354
Memangnya kita harus
minum di malam hari?
163
00:17:27,665 --> 00:17:31,140
Tunggu, Ayah akan bersiap-siap.
164
00:18:09,936 --> 00:18:11,104
One Shot!
165
00:18:11,227 --> 00:18:12,469
Iya.
166
00:18:25,471 --> 00:18:26,744
Ayah.
167
00:18:27,944 --> 00:18:29,337
Apa?
168
00:18:29,822 --> 00:18:31,683
Aku agak mabuk sekarang...
169
00:18:32,981 --> 00:18:38,920
Mabuk hanya 4 botol?
Putri kita payah sekali.
170
00:18:43,056 --> 00:18:45,701
Katakan padaku apa yang
ingin kau inginkan, ayah.
171
00:18:56,087 --> 00:19:03,478
Tentang Moo Hyuk...
lupakan dia sebelum menjadi serius.
172
00:19:03,531 --> 00:19:04,555
Ayah...
173
00:19:04,613 --> 00:19:07,157
Bahkan jika itu sudah serius...
jangan lakukan itu.
174
00:19:07,238 --> 00:19:08,764
Lupakan dia.
175
00:19:12,103 --> 00:19:16,208
Kenapa? Karena Yoon?
176
00:19:29,167 --> 00:19:32,612
Aku tidak menginginkan Yoon, ayah.
177
00:19:34,149 --> 00:19:44,264
Datang dan pergi setiap kali dia butuh...
aku Eun Chae bukan anjing lagi.
178
00:19:45,977 --> 00:19:48,742
Mari kita pindah...
Aku akan mencari rumah baru.
179
00:19:50,046 --> 00:19:52,224
Juga berhenti menjadi koordinator.
180
00:19:54,031 --> 00:19:57,551
Ingin belajar? Bagaimana
kalau belajar di luar negeri?
181
00:20:12,841 --> 00:20:16,783
Ayah... Aku minta maaf.
182
00:20:18,307 --> 00:20:24,507
Paman Moo-hyuk...
Aku tidak bisa melupakannya!
183
00:20:24,511 --> 00:20:25,821
Eun Chae...
184
00:20:25,862 --> 00:20:33,520
Aku kesepian dan sedih saat aku suka Yoon...
185
00:20:34,666 --> 00:20:38,961
Tapi tidak bila dengan Paman Moo-hyuk...
186
00:20:40,989 --> 00:20:45,139
Aku merasa bersyukur dan hangat...
187
00:20:47,309 --> 00:20:57,828
Aku khawatir Paman Moo-hyuk mungkin,
merasa kesepian dan sedih...
188
00:20:58,828 --> 00:21:00,316
Eun Chae...
189
00:21:03,111 --> 00:21:05,640
Aku tidak bisa melupakannya sekarang...
190
00:21:10,188 --> 00:21:12,705
Aku tidak bisa melupakan dia sekarang, ayah...
191
00:21:43,726 --> 00:21:46,814
Ya?... dimana pelurunya?
192
00:21:48,948 --> 00:21:52,262
Bukankah ajaib, aku masih hidup?
193
00:21:52,558 --> 00:21:55,884
Silahkan duduk... Anda tak lelah?...
194
00:21:56,341 --> 00:22:00,410
Ini pertama aku melihatnya,
Ini menakjubkan.
195
00:22:01,398 --> 00:22:04,185
Peluru tersebut berada antara
embadded, Vassel darah...
196
00:22:04,240 --> 00:22:06,522
Itu memperburuk Vassel darah lebih banyak dan lebih...
197
00:22:06,620 --> 00:22:10,693
sehingga Vassel darah semakin tipis karena membentang...
198
00:22:14,548 --> 00:22:17,060
Aku datang ke sini
bukan mendengarkan itu...
199
00:22:20,154 --> 00:22:22,431
Berikan aku obat...
200
00:22:22,506 --> 00:22:23,566
Cha...
201
00:22:23,988 --> 00:22:25,099
Moo-hyuk!
202
00:22:25,857 --> 00:22:27,530
Tuan Cha Moo-hyuk
203
00:22:27,928 --> 00:22:30,207
Aku bisa menahan rasa sakit...
204
00:22:30,793 --> 00:22:36,427
Tapi pusing dan hidung berdarah...
namun pingsan di mana-mana.
205
00:22:36,996 --> 00:22:42,013
Itu mempengaruhi kehidupanku.
Aku tak bisa membiarkan itu terjadi!
206
00:22:42,730 --> 00:22:44,562
Bukankah melelahkan?
207
00:22:44,911 --> 00:22:50,560
hidung-berdarah, muntah, dan pingsan...
208
00:22:50,581 --> 00:22:53,509
Biarkan aku hidup,
selama aku masih bisa hidup.
209
00:22:53,801 --> 00:22:55,325
Berikan aku obat.
210
00:22:59,184 --> 00:23:02,595
Hey, kubilang berikan obatnya!
211
00:23:04,023 --> 00:23:05,046
Bukankah melelahkan?
212
00:23:05,082 --> 00:23:08,113
Tidak, aku tidak lelah!
213
00:23:08,636 --> 00:23:11,126
Sudah ku katakan aku tidak lelah!
214
00:23:11,532 --> 00:23:13,671
Aku datang karena aku malu.
215
00:24:08,762 --> 00:24:13,108
Ini hanya pertanyaan...
216
00:24:15,214 --> 00:24:21,141
Mampu kah kau bisa menyelamatkan ku?
217
00:24:24,322 --> 00:24:33,970
Aku berpikir kau terlihat lebih pintar
dari pada dokter gendut itu di Australia...
218
00:24:36,832 --> 00:24:38,780
...Kurasa tidak...
219
00:24:46,722 --> 00:25:05,218
apa nyeri tajam dan hidung-berdarah...
berarti aku punya waktu singkat?
220
00:25:10,570 --> 00:25:17,401
Ini hanyalah... sebuah pertanyaan.
221
00:25:21,899 --> 00:25:29,411
Apa... hanya kematian yang tersisa dariku?
222
00:25:46,968 --> 00:25:52,015
Bibi! Rumah sakit ini tutup,
jangan pergi!
223
00:25:55,220 --> 00:25:57,247
Jangan pergi!
224
00:26:14,343 --> 00:26:17,384
Ya ampun, anak sama ayah sama saja.
225
00:26:19,483 --> 00:26:23,689
Bagaimana bisa yang
datang kesini keluarga aneh.
226
00:26:36,699 --> 00:26:38,342
Iya?
227
00:26:38,917 --> 00:26:40,579
Otak batu!
228
00:27:07,743 --> 00:27:09,779
Hati-hati.
229
00:27:12,298 --> 00:27:14,556
Permisi, Bibi./
- Ya.
230
00:27:14,580 --> 00:27:21,980
Tolong katakan ayahku,
aku harus pergi. tolong katakan padanya!
231
00:27:25,000 --> 00:27:28,777
Apa kau baik-baik saja?/
- Aku tidak apa-apa.
232
00:28:47,926 --> 00:28:49,042
Eun Chae...
233
00:28:49,079 --> 00:28:50,584
Paman...
234
00:28:50,599 --> 00:28:52,625
Apa kau baik-baik saja?
apa kau terluka?
235
00:28:58,282 --> 00:29:01,270
Dingin? Kemari.
236
00:29:09,025 --> 00:29:11,141
Apa hangat?
237
00:30:06,362 --> 00:30:08,552
Mari kita bersikap adil...
238
00:30:08,629 --> 00:30:09,958
Apa?
239
00:30:10,780 --> 00:30:19,822
Aku sangat mabuk jadi kau harus minum,
itu biar adil.
240
00:30:22,004 --> 00:30:25,406
Kata favoritku adalah "Adil"
241
00:30:25,828 --> 00:30:28,838
Kenapa kau minum begitu banyak?
242
00:30:29,151 --> 00:30:31,292
Kau tidak perlu tahu.
243
00:30:32,021 --> 00:30:34,894
Kau tahu dari hari itu.
244
00:30:38,055 --> 00:30:43,202
Hari itu kau tidak bisa
berdiri sadar dengan pikiran mentalmu.
245
00:30:45,797 --> 00:30:51,278
Kita sangat mirip,
bagus sekali.
246
00:30:52,271 --> 00:30:54,211
Ini...
247
00:31:08,607 --> 00:31:10,891
Kau baik sekali, Paman.
248
00:31:11,600 --> 00:31:13,643
Dan juga patuh.
249
00:31:20,210 --> 00:31:22,130
Minum!
250
00:31:58,457 --> 00:32:00,757
Paman... kau tidak bisa minum.
251
00:32:03,227 --> 00:32:05,961
Aku ingin mengatakan sesuatu,
saat kau mabuk.
252
00:32:09,346 --> 00:32:14,225
Ada yang ingin ku katakan padamu.
253
00:32:23,973 --> 00:32:30,621
Ibu ibu...
254
00:32:37,173 --> 00:32:38,473
Ibu.
255
00:33:02,595 --> 00:33:04,894
Apa kau akan tidur disini?
256
00:33:10,788 --> 00:33:12,952
Apa kau tidak punya rumah?
257
00:33:33,119 --> 00:33:36,119
Ibu...
258
00:33:45,702 --> 00:33:47,148
Paman
259
00:33:57,469 --> 00:33:58,887
Ibu...
260
00:34:03,297 --> 00:34:08,145
Hey, Aku sudah punya suami.
261
00:34:08,530 --> 00:34:11,895
Tidur saja kalau.
kau tidak ingin mati.
262
00:34:51,087 --> 00:34:54,325
Kita impas kan, paman?
263
00:35:24,232 --> 00:35:25,689
Eun Chae berbeda.
264
00:35:26,821 --> 00:35:28,501
Ada yang berbeda,
265
00:35:30,007 --> 00:35:34,837
Jika aku diam saja,
mungkin dia akan melarikan diri.
266
00:36:30,313 --> 00:36:32,150
Tunggu, Tuan Choi Yoon.
267
00:36:32,224 --> 00:36:34,500
Iya?/
- Berikut albumnya...
268
00:36:34,622 --> 00:36:37,717
Hmm, sudah terbit.
Ini benar-benar bagus.
269
00:36:38,139 --> 00:36:38,927
Terima kasih.
270
00:36:38,943 --> 00:36:40,364
Sampai jumpa lagi./
- Baik.
271
00:36:53,107 --> 00:36:57,341
Bagaimana kabarmu?/
- Tidak baik...
272
00:36:58,522 --> 00:36:59,673
Kenapa?
273
00:36:59,763 --> 00:37:01,665
Aku masih dihukum karena permainanmu!
274
00:37:02,019 --> 00:37:06,334
Tidak perlu... cinta bukan tentang keadilan.
275
00:37:06,716 --> 00:37:12,860
Jangan merasa bersalah...
itu yang terbaik untuk kita berdua...
276
00:37:13,742 --> 00:37:15,845
Kita anggap seperti itu.
277
00:37:17,858 --> 00:37:22,046
Kau masih jadi teman baikku, benar?
278
00:37:22,533 --> 00:37:24,370
Kau bertambah keren Yoon.
279
00:37:24,672 --> 00:37:27,453
Begitukah? Sedih?
280
00:37:29,257 --> 00:37:30,812
Sedikit.
281
00:37:31,086 --> 00:37:36,767
Ibuku selalu mengatakan, "Untuk mengetahui cinta, tersakiti".
282
00:37:36,773 --> 00:37:41,384
Setelah 'tersakiti' aku tahu apa itu cinta.
283
00:37:41,445 --> 00:37:43,931
Bagaimana kabar Eun Chae?
284
00:37:44,412 --> 00:37:49,967
Kau... bagaimana kabar cowok itu?
285
00:37:50,830 --> 00:37:55,620
Kau pergi, aku akan mengantarmu,
kau tidak bisa menyetir sendiri.
286
00:38:04,621 --> 00:38:08,050
Tapi, kau tidak apa bekerja,
seperti memaksakan diri?
287
00:38:08,700 --> 00:38:10,678
Aku dengar keadaanmu belum
pulih betul.
288
00:38:11,292 --> 00:38:16,570
Tidak apa, dokter pasti
sering menakuti pasiennya.
289
00:38:21,894 --> 00:38:23,838
Otak batu!
290
00:38:25,569 --> 00:38:27,483
Eun Chae?
291
00:38:31,051 --> 00:38:37,927
Aku harap aku selalu bisa
menggendongmu terus seperti ini.
292
00:38:40,352 --> 00:38:42,337
Ingin bersamaku?
293
00:38:43,837 --> 00:38:48,452
aku akan sangat senang
bila kau datang padaku...
294
00:38:50,585 --> 00:38:55,533
Aku akan bahagia, bila kau
bersamaku seperti ini.
295
00:38:59,313 --> 00:39:08,229
Ahh... Aku harap aku mati sambil berjalan
menggendongmu, otak batu.
296
00:39:14,982 --> 00:39:16,879
Aku disini...
297
00:39:29,104 --> 00:39:31,569
Aku harus pergi satu putaran lagi.
298
00:39:48,472 --> 00:39:50,461
Eun Chae.
299
00:39:54,185 --> 00:39:56,185
Berikan padaku, Hyung.
300
00:39:57,293 --> 00:39:59,615
Berikan kepadaku...
aku akan membawanya.
301
00:40:01,484 --> 00:40:03,422
Berikan Eun Chae!
302
00:40:09,184 --> 00:40:12,072
Eun Chae... Song Eun Chae!
303
00:40:13,930 --> 00:40:17,157
Bangun... bangun, Song Eun Chae!
304
00:40:28,883 --> 00:40:35,011
Paman, biarkan aku turun.
305
00:40:37,565 --> 00:40:39,217
Yoon.
306
00:40:39,911 --> 00:40:42,863
Ayo kita pulang./
- Lepaskan tanganku.
307
00:40:44,619 --> 00:40:48,297
Kau kenapa? lepaskan tanganku! Yoon.
lepaskan tanganku!
308
00:40:48,321 --> 00:40:49,700
Lepaskan!
309
00:40:50,001 --> 00:40:52,206
Kau lepaskan tangan, Eun Chae!
310
00:41:03,437 --> 00:41:06,876
Jangan pegang keras tangan Eun Chae.
311
00:41:13,835 --> 00:41:17,225
Otak Batu,
Selamat Malam!
312
00:42:00,701 --> 00:42:06,514
Apa kau kencan dengan Kakak Moo-hyuk?
313
00:42:08,106 --> 00:42:09,462
Tidak.
314
00:42:13,151 --> 00:42:14,599
aku mengerti,
315
00:42:16,776 --> 00:42:19,387
Masuklah dan tidur nyenyak.
316
00:42:22,747 --> 00:42:30,051
Aku... ingin meraih tangan Paman Moo-hyuk...
317
00:42:32,690 --> 00:42:43,584
Kau tidak perlu aku, kau baik-baik saja
tanpaku.
318
00:42:44,127 --> 00:42:45,659
Tapi... Paman Moo-hyuk...
319
00:42:45,669 --> 00:42:47,333
Eun Chae.
320
00:42:47,574 --> 00:42:49,174
Lepaskan saja tanganku...
321
00:42:51,174 --> 00:42:58,287
Aku mohon, Yoon,
Aku minta maaf.
322
00:43:00,011 --> 00:43:01,811
Maafkan aku.
323
00:44:04,265 --> 00:44:07,100
Kau kenapa? Tengah malam begini?
324
00:44:09,471 --> 00:44:13,107
Kenapa, apa ada masalah?
325
00:44:17,517 --> 00:44:27,223
Yoon...
326
00:44:37,812 --> 00:44:39,940
Eun Chae!
327
00:44:43,141 --> 00:44:47,970
diagnosis nya salah... diagnosis pasti yang salah...
328
00:44:48,127 --> 00:44:50,296
Periksa dia lagi!
329
00:44:50,324 --> 00:44:53,903
Ini tidak masuk akal.
Ini tidak masuk akal, dokter.
330
00:44:55,589 --> 00:45:01,143
Itu sebabnya saya memperingatkan dia
untuk tidak memaksakan kerja berlebih.
331
00:45:04,453 --> 00:45:08,056
Tapi... dia baik-baik saja...
dia baik-baik saja.
332
00:45:08,074 --> 00:45:13,015
apa kau tidak melihat di TV?
Dia sehat dan baik-baik saja.
333
00:45:13,078 --> 00:45:17,538
Sebenarnya kami tidak mengira bisa
terjadi hal seperti ini.
334
00:45:17,732 --> 00:45:21,226
Gejala Yoon tidak bisa
diperkirakan dengan jelas.
335
00:45:21,279 --> 00:45:25,000
Mohon lebih diperhatikan
waktu istirahatnya.
336
00:45:25,061 --> 00:45:27,928
Aku tidak bisa menerimanya,
Periksa dia lagi.
337
00:45:27,984 --> 00:45:31,724
Aku tidak percaya orang baik seperti dia
memiliki penyakit tidak dapat disembuhkan.
338
00:45:31,744 --> 00:45:33,902
apa ini masuk akal, dokter?
339
00:45:34,218 --> 00:45:36,697
Aku akan membawanya
ke rumah sakit yang berbeda!
340
00:45:36,912 --> 00:45:39,304
Saya akan membawanya sekarang!
341
00:45:39,963 --> 00:45:42,189
Mohon tenanglah!
342
00:45:44,336 --> 00:45:50,958
Dokter selamatkan dia... dokter...
Tolong selamatkan Yoon saya!
343
00:45:52,344 --> 00:45:57,251
Yoon saya, adalah darah saya
yang hanya tersisa di dunia ini.
344
00:45:59,376 --> 00:46:01,823
Dia adalah kehidupan saya.
345
00:46:02,873 --> 00:46:10,230
Saya akan berikan semuanya, tolong selamatkan anak saya. Dokter, saya akan lakukan apapun.
346
00:46:10,255 --> 00:46:18,385
Saya mohon, Dokter. lakukan yang terbaik. Bagi saya, tak ada yang berharga kecuali Yoon, Dokter.
347
00:46:21,506 --> 00:46:28,461
Saya akan mencoba yang terbaik,
Jalan terbaik adalah transpalasi/donor.
348
00:46:28,526 --> 00:46:31,181
Tapi ini bukan perkara masalah mudah...
349
00:46:31,490 --> 00:46:35,614
Maksud anda transplantasi jantung?
350
00:46:35,924 --> 00:46:44,495
Berikan jantungku bila perlu, selamatkan dia dengan
jantungku, Dokter!
351
00:46:44,564 --> 00:46:49,876
Akan saya lakukan apapun untuk
menyelamatkan anakku Yoon.
352
00:46:50,196 --> 00:46:55,250
Saya sudah hidup dengan semua yang saya inginkan,
Itu tidak apa-apa bagi saya.
353
00:46:55,388 --> 00:46:58,053
Saya tidak bisa hidup tanpa Yoon, Dokter...
354
00:46:58,054 --> 00:47:01,298
Saya akan mati juga, bila
Anakku tiada, Dokter.
355
00:47:02,099 --> 00:47:05,106
Ibu Oh!
Nyonya!
356
00:47:18,824 --> 00:47:23,971
Akan saya lakukan apapun untuk
menyelamatkan anakku Yoon.
357
00:47:24,095 --> 00:47:30,131
Berikan jantungku bila perlu, selamatkan dia dengan
jantungku, Dokter!
358
00:47:47,937 --> 00:47:50,048
Tanganmu menyelamatkanku.
359
00:47:52,744 --> 00:48:02,530
Saat kecelakaan... aku berpikir...
aku mati... Aku akan mati di sini.
360
00:48:04,956 --> 00:48:12,656
Tapi aku.... mendengar suaramu.
361
00:48:26,756 --> 00:48:34,368
Tidak apa-apa Yoon, baik-baik saja.
362
00:48:36,174 --> 00:48:44,402
Jangan pergi ke mana pun... tidak dengarkan apapun...
363
00:48:46,975 --> 00:48:50,043
Pegang saja tanganku erat-erat.
364
00:48:54,501 --> 00:48:59,332
Tidak apa-apa Yoon, baik-baik saja.
365
00:49:49,928 --> 00:49:54,771
Yoon saya, adalah darah saya
yang hanya tersisa di dunia ini.
366
00:49:56,743 --> 00:49:59,075
Dia adalah kehidupan saya.
367
00:50:59,282 --> 00:51:01,338
ini.
368
00:51:15,428 --> 00:51:17,913
Jadi kau tinggal di Australia?
369
00:51:18,236 --> 00:51:20,302
Iya.
370
00:51:23,047 --> 00:51:27,088
Bagaimana keadaan orang tuamu disana?
371
00:51:27,108 --> 00:51:29,436
Aku tidak ingat?
372
00:51:32,076 --> 00:51:34,088
Aku tidak ingin mengingatnya.
373
00:51:36,077 --> 00:51:38,416
Apa kehidupanmu sangat sulit?
374
00:51:42,936 --> 00:51:52,059
Tidak, karena aku pikir bisa kembali ke Korea,
menemukan ibuku yang sebenarnya
375
00:51:52,318 --> 00:52:00,750
Membeli rumah yang bagus, dan makanan lezat,
karna ibuku yang miskin telah membuang anaknya!
376
00:52:01,147 --> 00:52:05,368
Karena aku punya harapan,
itu tidak sulit sama sekali.
377
00:52:22,194 --> 00:52:24,634
lalu... kau menemukan ibu mu?
378
00:52:33,274 --> 00:52:35,080
Tidak.
379
00:53:54,212 --> 00:53:56,174
Apa tidurmu nyenyak?
380
00:53:57,756 --> 00:53:59,315
Ya...
381
00:54:27,083 --> 00:54:28,363
Benih.
382
00:54:31,134 --> 00:54:33,140
Ini adalah bajak laut.
383
00:54:33,903 --> 00:54:35,428
Raksasa.
384
00:54:38,903 --> 00:54:40,520
Kuku jari.
385
00:54:41,486 --> 00:54:43,565
tengkorak...
386
00:54:49,821 --> 00:54:51,540
Tengkorak lagi...
387
00:54:52,528 --> 00:54:54,929
Lingkaran... Ruang angkasa.
388
00:54:58,742 --> 00:55:00,941
Apa kau mengenal orang-orang disini?
389
00:55:02,626 --> 00:55:05,984
Kau pasti sangat menyukaiku.
390
00:55:06,476 --> 00:55:09,441
Kau pergi dari Australia kesini...
391
00:55:13,248 --> 00:55:15,315
Orang korea?
392
00:55:16,514 --> 00:55:18,201
Kau orang Korea?
393
00:55:20,605 --> 00:55:23,127
Aku selamat.
394
00:55:26,382 --> 00:55:30,079
Cinta hanya permainan bagiku.
395
00:55:31,908 --> 00:55:36,994
Dari mana kau paman, kenapa lama sekali?
396
00:55:44,663 --> 00:55:46,595
Hei...
397
00:55:47,541 --> 00:55:49,585
Hei, gembel!
398
00:55:49,746 --> 00:55:53,353
Meski kau tidak tahu siapapun,
Kau datang kesini karna menemuiku?
399
00:55:54,732 --> 00:56:00,151
Tapi, terima kasih karna telah
menyukai orang sepertiku.
400
00:56:02,600 --> 00:56:11,530
Tuhan, jika memang benar ada,
saya berjanji padamu
401
00:56:13,108 --> 00:56:17,806
Song Eun Chae... Jika membiarkan saya disampingnya
402
00:56:19,652 --> 00:56:23,680
Saya akan rela menyerahkan hidup saya
403
00:56:31,874 --> 00:56:34,813
Saya akan mati dengan tenang
404
00:56:40,937 --> 00:56:45,589
Transpalasi? maksud anda donor jantung?
405
00:56:46,723 --> 00:56:52,144
Selamatkan dia dengan jantung saya, Dokter!
406
00:57:54,668 --> 00:57:58,755
Tidak boleh... cerita hantu bukan untuk orang lemah jantung?
407
00:57:59,275 --> 00:58:01,939
Tidak apa, ceritakan saja!
408
00:58:02,146 --> 00:58:04,512
Aku tidak takut lagi.
409
00:58:05,428 --> 00:58:08,105
Aku tidak bisa
memikirkannya sekarang!
410
00:58:09,361 --> 00:58:11,980
Pernahkah kau mendengar hantu lift?
411
00:58:13,015 --> 00:58:15,013
Aku tidak tahu.
412
00:58:15,902 --> 00:58:20,859
Seorang anak sedang dalam perjalanan pulang...
413
00:58:22,993 --> 00:58:25,164
Kau kenapa Yoon?
414
00:58:25,568 --> 00:58:30,836
Apa kau baik-baik saja?
Maaf, ayo masuk ke dalam.
415
00:58:35,895 --> 00:58:40,558
Ok... tarik nafas... baik... sekarang...
416
00:58:43,268 --> 00:58:45,124
Tuan Choi Yoon?
417
00:59:19,077 --> 00:59:20,893
Otak batu.
418
00:59:28,756 --> 00:59:30,227
Bermainlah denganku,
Kepala Batu!
419
00:59:34,485 --> 00:59:37,646
Ayo bermain,
sebentar saja!
420
00:59:50,049 --> 00:59:54,743
Aku harus menemani Yoon... Paman.
421
01:00:00,714 --> 01:00:08,088
Aku akan menyelamatkan dia... Yoon,
Aku akan menyelamatkannya.
422
01:00:09,179 --> 01:00:10,698
Paman.
423
01:00:10,760 --> 01:00:21,153
Jadi jangan menangis,
aku benci orang menangis,
kelihatan jelek seperti Shrek.
424
01:00:27,394 --> 01:00:31,931
Jantungku... Aku akan memberikannya pada Yoon,
oke?
425
01:00:32,026 --> 01:00:33,559
Paman.
426
01:00:34,859 --> 01:00:42,993
Aku akan memberikan jantungku pada Yoon,
kau akan bersamaku?
427
01:00:49,162 --> 01:00:54,804
Selama aku hidup,
Kau bersama ku, kan?
428
01:01:10,884 --> 01:01:14,068
Terjemahan Indonesia :
<< Mundir Awesomeness >>
mundirkenzo@gmail.com
429
01:01:14,192 --> 01:01:17,273
Apa yang kau pikirkan?
430
01:01:17,632 --> 01:01:23,731
Baik untukmu, aku, Yoon, ibu Yoon.
431
01:01:24,011 --> 01:01:25,951
Bajingan.
432
01:01:27,569 --> 01:01:29,981
Kau tahu bersumpah, Otak batu?
433
01:01:30,129 --> 01:01:34,989
Baik, Keluarkan jantungmu.
Keluarkan jantungmu.
434
01:01:35,670 --> 01:01:37,915
Orang macam apa kau ini?
435
01:01:38,583 --> 01:01:40,833
Jangan main-main dengan hidup seseorang!
31972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.