Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
Me destroz� perderte hace 12 a�os.
2
00:00:02,360 --> 00:00:06,720
Y apareces ahora y me pides ayuda
para vengarte de tu familia.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,880
Qu� co�o ha pasado
en todo este tiempo?
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,280
Nada m�s llegar a China
me vendieron como una esclava
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,080
a un local de prostituci�n.
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,120
Pas� mucho tiempo en ese local
y en otros parecidos.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,000
Lleg� una ni�a y me record� a m�
cuando yo llegu�.
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,960
Termin� en una prisi�n china.
Has cambiado mucho en estos a�os.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,240
Tienes novia?
Incluso tu empresa sale en Google.
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,200
Vives y trabajas en el mismo sitio.
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,680
Te gustan mucho las jovencitas.
Se llama Eva.
12
00:00:37,720 --> 00:00:41,400
Yo, en cambio, en mi proyecto estoy
creando algo totalmente diferente.
13
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
En serio te interesa
lo que te cuento? Es importante.
14
00:00:45,440 --> 00:00:50,280
Perd�name un momento. Pablo. Hab�a
pensado en venirme contigo unos d�as,
15
00:00:50,320 --> 00:00:54,760
pero no s� si es buena idea.
S�, s�, claro. Es una idea cojonuda.
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,880
Est�s conmigo, no? S�, claro.
Voy a volver a China.
17
00:01:05,920 --> 00:01:08,720
Ir� a la embajada y all� me pondr�
en contacto con mi familia,
18
00:01:08,760 --> 00:01:11,160
como si acabase de huir
de la red de trata de mujeres.
19
00:01:11,200 --> 00:01:14,000
Si todo va bien, el s�bado
por la tarde llamar� desde China,
20
00:01:14,040 --> 00:01:16,480
justo el d�a de la pedida de mano
de Juan con su novia.
21
00:01:16,520 --> 00:01:19,360
Seguro que eso es lo que menos
esperan que pase tras 12 a�os.
22
00:01:19,400 --> 00:01:20,800
Mar�a, eres tú?
23
00:01:25,560 --> 00:01:29,080
Cari�o. Mar�a, hija.
24
00:01:30,320 --> 00:01:31,520
Hola, Mar�a.
25
00:01:32,680 --> 00:01:35,480
Nos conocemos?
He dicho que tengo amnesia.
26
00:01:35,520 --> 00:01:37,320
Si Amparo est� detr�s
de mi secuestro,
27
00:01:37,360 --> 00:01:39,960
el hecho de que yo no la recuerde
har� que baje la guardia
28
00:01:40,000 --> 00:01:41,960
y eso le puede llevar
a cometer un error.
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,560
Me ha humillado y�ndose
con una chica mucho m�s joven,
30
00:01:44,600 --> 00:01:47,800
teniendo una hija con ella, y ahora
me pide la nulidad eclesi�stica.
31
00:01:47,840 --> 00:01:50,120
-No te preocupes,
tendr�s los mejores abogados.
32
00:01:50,160 --> 00:01:52,640
-Su hermano es muy listo,
sabe c�mo retrasarlo todo.
33
00:01:52,680 --> 00:01:54,600
Deber�amos hablar
directamente con �l.
34
00:01:54,640 --> 00:01:56,600
-Se qued� embarazada
y va a por tu dinero,
35
00:01:56,640 --> 00:01:58,600
por eso tiene tanta prisa
con el divorcio
36
00:01:58,640 --> 00:02:01,120
y en que separ�is los bienes.
-Yo ya me he retirado,
37
00:02:01,160 --> 00:02:04,040
pero aún conservo buenos amigos
en la judicatura.
38
00:02:04,080 --> 00:02:07,280
-Es una amenaza?
-T�matelo como quieras.
39
00:02:08,880 --> 00:02:10,920
Si est� muerto Curro,
de qu� nos sirve?
40
00:02:10,960 --> 00:02:13,720
Enrique tiene que estar busc�ndole,
as� que va a ser Curro,
41
00:02:13,760 --> 00:02:16,800
desde su tel�fono, quien amenace
a mi t�o con contarle la verdad.
42
00:02:16,840 --> 00:02:19,360
Tú conoces al Curro?
Desapareci� hace diez d�as.
43
00:02:19,400 --> 00:02:21,320
Nunca se hab�a ido
por tanto tiempo.
44
00:02:21,360 --> 00:02:24,280
Si le ves, dile que me llame
a este número, que es importante.
45
00:02:27,840 --> 00:02:31,200
Has visto a Mar�a? S�. Pues a lo
mejor la llamo para ir a verla.
46
00:02:32,480 --> 00:02:36,040
He dicho que te quedas en casa.
Qu� pasa, que est�s celosa?
47
00:02:36,560 --> 00:02:37,720
Gracias.
48
00:02:38,760 --> 00:02:40,840
Por qu�?
Por estar siempre ah�.
49
00:02:44,000 --> 00:02:46,200
Ma�ana empezaremos
con los mensajes de Curro.
50
00:02:46,240 --> 00:02:49,600
Y en cuanto pueda te llamo y te doy el
tel�fono, es mejor que lo tengas tú.
51
00:02:49,640 --> 00:02:51,880
Deja la c�mara del tuyo
encendida toda la noche.
52
00:02:58,080 --> 00:02:59,360
Hostia.
53
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
Ah... Mar�a.
54
00:05:02,680 --> 00:05:03,960
Mar�a!
55
00:05:07,520 --> 00:05:08,840
Tú eres el culpable.
56
00:05:12,480 --> 00:05:17,280
Eres el culpable. Ah! Mar�a!
57
00:05:47,800 --> 00:05:51,560
El 9 de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
58
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
Desde hace m�s de diez a�os
mi familia me da por muerta.
59
00:05:58,040 --> 00:06:00,880
En realidad, he estado encerrada
en una prisi�n de China
60
00:06:00,920 --> 00:06:05,680
con una falsa identidad. Soy Mercedes
Dant�s y he vuelto para vengarme.
61
00:07:22,880 --> 00:07:27,200
-Agitaci�n psicomotriz con p�rdida de
conocimiento. Posible cuadro psic�tico.
62
00:07:27,240 --> 00:07:30,040
Se le han administrado 10 mg
de diazepam intramuscular.
63
00:07:30,080 --> 00:07:33,920
-Qui�n se lo ha dado?
-Un familiar, el doctor Enrique Vergel. -Box número 5.
64
00:07:33,960 --> 00:07:38,040
-Doctor.
-S�. -Soy Enrique Vergel. -S�, s� qui�n es usted.
65
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
-Es mi sobrina, Mar�a Fuentes.
-Qu� le ha sucedido?
66
00:07:41,840 --> 00:07:44,840
-Se levant� en estado
de semiinconsciencia, se cay�
67
00:07:44,880 --> 00:07:49,400
y empez� a convulsionar. El sedante ha tardado en hacerle efecto.
-Entiendo.
68
00:07:49,440 --> 00:07:54,040
Antecedentes?
-Podr�a ser. Ha estado secuestrado muchos a�os en China.
69
00:07:54,080 --> 00:07:56,800
Ha pasado por una situaci�n
muy traum�tica.
70
00:07:56,840 --> 00:07:59,160
Apenas hace 36 horas
que ha llegado de Pek�n.
71
00:07:59,200 --> 00:08:03,840
Doctor, me gustar�a que todo esto
se llevase con la m�xima discreci�n.
72
00:08:03,880 --> 00:08:06,400
-S�, no se preocupe,
que nos ocuparemos de ello.
73
00:08:06,440 --> 00:08:09,280
Nadie se va a enterar de que est�
ingresada, se�or Vergel.
74
00:08:09,320 --> 00:08:10,800
-Much�simas gracias.
75
00:08:13,440 --> 00:08:17,480
-Enrique. Enrique, por Dios,
qu� ha pasado? D�nde est� Mar�a?
76
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
-Ya la est�n atendiendo.
77
00:08:19,080 --> 00:08:22,560
Voy a llamar a la doctora Aguilar,
es la mejor psiquiatra del centro.
78
00:08:22,600 --> 00:08:23,720
-Ay, Enrique.
79
00:08:36,080 --> 00:08:39,080
-Enrique. -C�mo est�?
-Ha tenido un ataque fuerte,
80
00:08:39,120 --> 00:08:41,720
pero las pruebas han descartado
un accidente vascular
81
00:08:41,760 --> 00:08:44,120
o la presencia de un tumor.
-Ay, gracias a Dios.
82
00:08:44,160 --> 00:08:47,040
-Y qu� crees que ha sido?
-El ataque podr�a estar producido
83
00:08:47,080 --> 00:08:50,880
por una situaci�n de estr�s sostenida
o por una falta prolongada de sue�o.
84
00:08:50,920 --> 00:08:52,720
-S�, eso encaja con lo que sabemos.
85
00:08:52,760 --> 00:08:55,440
-Tiene trastorno
de estr�s postraum�tico, Enrique.
86
00:08:55,480 --> 00:08:57,240
Vamos a medicarla, se pondr� bien,
87
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
pero deber� recibir
tratamiento psiqui�trico,
88
00:08:59,760 --> 00:09:02,120
al menos por un tiempo.
-Quiero verla, puedo?
89
00:09:02,160 --> 00:09:07,880
-Necesitamos hacer una última prueba cuando se despierte. Os dejo.
-Silvia.
90
00:09:10,560 --> 00:09:14,440
-S�. -Disculpa. Mar�a no recuerda nada
91
00:09:14,480 --> 00:09:17,560
de los últimos meses que pas�
en Espa�a antes del secuestro.
92
00:09:17,600 --> 00:09:22,200
Tú crees que cuando despierte podr� recordarlo?
-Es pronto para saberlo.
93
00:09:22,240 --> 00:09:25,480
Adem�s de bloqueo psicol�gico
podr�a haber deterioro neuronal.
94
00:09:25,520 --> 00:09:27,520
Hay gente que se recupera
y otra que no.
95
00:09:27,560 --> 00:09:29,680
Habr�a que hacerle m�s pruebas,
tal vez...
96
00:09:29,720 --> 00:09:32,120
-Tal vez qu�?
-Tal vez, con una cura de sue�o,
97
00:09:32,160 --> 00:09:34,480
podr�amos valorar
su grado de da�o cerebral.
98
00:09:34,520 --> 00:09:37,680
Le servir�a para bajar ese nivel
de estr�s y ajustar su cuerpo.
99
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
-Es una opci�n interesante.
Gracias, Silvia.
100
00:10:02,160 --> 00:10:03,800
Qu� pasa con la pulsera?
101
00:10:10,240 --> 00:10:13,600
Est� en la habitaci�n?
Por qu� co�o no da se�al?
102
00:10:25,160 --> 00:10:29,880
Es filipina.
Joder, Mar�a, d�nde co�o est�s?
103
00:10:41,720 --> 00:10:43,720
Mar�a, por qu�
te has quitado la pulsera?
104
00:10:43,760 --> 00:10:47,400
Anoche tuviste un pico de pulsaciones
y desde entonces no tengo se�al.
105
00:10:48,560 --> 00:10:52,680
Joder. En fin, ll�mame cuando escuches
esto, por favor, estoy preocupado.
106
00:10:57,640 --> 00:11:00,720
Han llegado los de la aplicaci�n
de los mapas de Londres.
107
00:11:00,760 --> 00:11:05,480
Ahora bajo, Carlos. Tienen prisa.
Un minuto, por favor, eh?
108
00:11:05,520 --> 00:11:06,600
Gracias.
109
00:11:35,120 --> 00:11:37,640
Hola, Mar�a.
Soy tu doctora, Silvia Aguilar.
110
00:11:37,680 --> 00:11:39,560
Te quito esto, que no hace falta.
111
00:11:47,200 --> 00:11:50,800
Has sufrido un ataque de ansiedad
y hemos tenido que inmovilizarte.
112
00:11:51,480 --> 00:11:53,000
Ahora ya est�s mejor.
113
00:11:55,440 --> 00:11:57,680
Te acuerdas de algo
de lo sucedido?
114
00:11:58,800 --> 00:12:01,560
S� que estaba pasando la noche
en casa de mi t�o.
115
00:12:01,600 --> 00:12:06,200
Pero ya no recuerdo m�s,
lo siguiente ha sido despertarme aqu�.
116
00:12:08,760 --> 00:12:12,960
Y recuerdas si so�abas con algo,
si dijiste alguna cosa?
117
00:12:13,000 --> 00:12:16,680
No. Bueno.
118
00:12:18,840 --> 00:12:21,960
Tengo un vago recuerdo de estar
en la habitaci�n de mi t�o.
119
00:12:23,080 --> 00:12:25,800
Y algo de c�mo te sent�as
antes del ataque?
120
00:12:26,960 --> 00:12:29,760
Creo que estaba agobiada
y un poco desorientada,
121
00:12:29,800 --> 00:12:32,880
me costaba respirar.
Ya nos ha comentado tu t�o
122
00:12:32,920 --> 00:12:38,160
las circunstancias por las que has
pasado, que acabas de llegar de China.
123
00:12:39,640 --> 00:12:43,520
Has tenido otros episodios anteriores?
No.
124
00:12:43,560 --> 00:12:48,440
Alguna vez has intentado suicidarte?
No, nunca. Vale.
125
00:12:48,480 --> 00:12:51,320
Deber�amos verte m�s a fondo
para valorar los efectos
126
00:12:51,360 --> 00:12:53,480
del estr�s
al que has estado sometida.
127
00:12:57,880 --> 00:13:01,880
Ah... Es normal. Incorp�rate despacio.
128
00:13:06,920 --> 00:13:09,560
Descansa un poco,
que enseguida te damos el alta,
129
00:13:09,600 --> 00:13:11,960
pero tendremos que revisarte
en unos d�as.
130
00:13:13,080 --> 00:13:16,320
Toma. Tu madre y tu t�o est�n aqu�.
131
00:13:19,800 --> 00:13:21,040
Gracias.
132
00:13:32,880 --> 00:13:34,200
Mar�a.
133
00:14:01,960 --> 00:14:04,280
La junta de accionistas
ser� la semana que viene,
134
00:14:04,320 --> 00:14:06,280
pero quer�a adelantarte
los resultados.
135
00:14:06,320 --> 00:14:10,200
Como ves en las cuentas, que adjuntar�
la semana que viene... No entiendo esto.
136
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
Espera, d�jame llegar
hasta el final, que es complejo.
137
00:14:12,920 --> 00:14:15,080
Qu� pasa,
que no vamos a tener beneficios?
138
00:14:15,120 --> 00:14:17,080
Tal y como va el a�o
y según la evoluci�n
139
00:14:17,120 --> 00:14:19,720
de los seguros sanitarios
vinculados a las cl�nicas,
140
00:14:19,760 --> 00:14:22,120
no parece que vaya a haberlos.
No me jodas, Juan.
141
00:14:22,160 --> 00:14:24,080
Las cosas no han ido tan mal
y lo sabes.
142
00:14:24,120 --> 00:14:27,160
Creemos que es buen momento
para capitalizar las ganancias.
143
00:14:27,200 --> 00:14:31,280
Adem�s, queremos invertir en mejoras
significativas de nuestros servicios.
144
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
Mi padre me ha dicho
que a partir de ahora
145
00:14:33,280 --> 00:14:37,160
iba a haber dinero para todos. Ah, s�?
S�. Con el acuerdo que se ha firmado
146
00:14:37,200 --> 00:14:40,320
con los Laboratorios L�pez Prats
tiene que haber m�s ingresos.
147
00:14:40,360 --> 00:14:44,040
Mira, si todo va bien, eso ser�a
una realidad el trimestre que viene,
148
00:14:44,080 --> 00:14:46,560
lo que significa
que se ver�a reflejado en cuentas
149
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
el pr�ximo a�o.
Y qu� pasa con el convenio
150
00:14:48,840 --> 00:14:51,280
que se ha firmado
con el Ministerio de Sanidad?
151
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
Tampoco se ve reflejado
en las cuentas de este a�o?
152
00:14:53,920 --> 00:14:58,040
Mira, Bruno, el Ministerio de Sanidad,
en principio, te paga 90 d�as.
153
00:14:58,080 --> 00:15:01,080
La realidad es que puede tardar
hasta un a�o. Hay un anexo...
154
00:15:01,120 --> 00:15:03,560
Fenomenal. Quiero mi dinero ya.
155
00:15:05,120 --> 00:15:07,880
Me da la impresi�n de que
solo te preocupas por la empresa
156
00:15:07,920 --> 00:15:11,240
cuando toca recibir beneficios, no?
C�mo? Lo que oyes.
157
00:15:11,280 --> 00:15:13,960
Te importa una mierda
el funcionamiento de la empresa.
158
00:15:14,000 --> 00:15:17,880
Si est�s viviendo por encima de tus
posibilidades no es problema m�o.
159
00:15:18,880 --> 00:15:22,080
Ahora tambi�n vas a opinar
de la manera que tengo que vivir?
160
00:15:24,240 --> 00:15:28,280
Quieres que tambi�n te cuente
c�mo follo con mi mujer? Espera.
161
00:15:29,920 --> 00:15:32,320
Te cuento todos los detalles.
Me vas a pegar?
162
00:15:33,360 --> 00:15:37,320
No me hace falta.
Ya eres la marioneta de mi padre.
163
00:15:38,680 --> 00:15:41,320
Tambi�n ha sido idea suya
que te cases con Linda.
164
00:15:52,840 --> 00:15:55,400
-Ten�a que haberte tra�do
algo de ropa, hija.
165
00:16:00,040 --> 00:16:02,000
-Cari�o, c�mo est�s?
Estoy bien.
166
00:16:03,240 --> 00:16:05,880
No pensabais decirme nada?
He llamado a vuestra casa,
167
00:16:05,920 --> 00:16:08,480
para saber c�mo estaba Mar�a,
y la asistenta me ha dicho
168
00:16:08,520 --> 00:16:10,880
que estabais en el hospital.
-Todo fue muy r�pido.
169
00:16:10,920 --> 00:16:14,560
Lo importante era ella.
-Tu madre y yo no debimos discutir delante de ti.
170
00:16:14,600 --> 00:16:16,960
Estoy bien, de verdad,
solo necesito ir a casa.
171
00:16:17,000 --> 00:16:19,400
Puedes venir a casa conmigo.
-A tu casa?
172
00:16:19,440 --> 00:16:22,240
Te parece lo m�s oportuno?
No empec�is otra vez.
173
00:16:22,280 --> 00:16:25,560
-Respeta la decisi�n de Mar�a.
Ahora necesita estar con su madre.
174
00:16:25,600 --> 00:16:28,360
Nosotros la cuidaremos bien.
-Venga, cari�o, vamos.
175
00:16:30,360 --> 00:16:31,440
-Enrique.
176
00:16:33,080 --> 00:16:35,240
Me has amargado la vida
durante muchos a�os,
177
00:16:35,280 --> 00:16:37,800
no voy a permitir que ahora
te hagas cargo de mi hija.
178
00:16:37,840 --> 00:16:41,800
-Es ella la que ha decidido venir
a mi casa. Pregúntate por qu�.
179
00:16:58,840 --> 00:17:01,600
Cuidado. Menos mal que est�is aqu�.
180
00:17:02,440 --> 00:17:06,560
Canija, te acabamos de recuperar
y casi te perdemos otra vez.
181
00:17:08,400 --> 00:17:10,960
Quieres comer algo?
No, me voy a ir a dormir.
182
00:17:12,280 --> 00:17:13,440
Te llevo yo.
183
00:17:16,040 --> 00:17:18,160
Qu� cojones
ha pasado aqu�, Enrique?
184
00:17:19,400 --> 00:17:21,480
Me est�s pidiendo explicaciones?
185
00:17:21,520 --> 00:17:24,200
Le dices que se quede a dormir,
me quitas a m� de en medio,
186
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
mand�ndome a Ja�n,
y ella acaba en el hospital?
187
00:17:26,760 --> 00:17:30,080
Qu� quieres? Los informes?
Toma, a ver si los entiendes.
188
00:17:41,600 --> 00:17:42,760
Te ayudo?
189
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
Espera, que te cojo esto.
190
00:17:54,120 --> 00:17:55,360
Mar�a.
191
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
Siento que nos escuchases
discutir ayer.
192
00:18:01,000 --> 00:18:04,320
Ahora ya lo sabes, tu padre y yo
llevamos separados seis a�os,
193
00:18:04,360 --> 00:18:07,120
me dej� por otra mujer m�s joven...
Mira.
194
00:18:09,640 --> 00:18:11,480
Por hoy no quiero saber m�s.
195
00:18:12,720 --> 00:18:14,400
Claro, tienes raz�n.
196
00:18:15,440 --> 00:18:17,320
Ya tendremos tiempo de hablar.
197
00:18:26,920 --> 00:18:28,760
Har� que te traigan tus cosas.
198
00:18:33,720 --> 00:18:35,720
Si necesitas algo, me llamas.
199
00:18:37,720 --> 00:18:38,920
Descansa.
200
00:19:01,280 --> 00:19:03,240
O sea que a ti te dicen
que no hay beneficios
201
00:19:03,280 --> 00:19:05,640
y te quedas tan tranquilo, no?
Tan tranquilo, no,
202
00:19:05,680 --> 00:19:08,240
casi llego a las manos con Juan.
No has conseguido nada.
203
00:19:08,280 --> 00:19:10,680
Y qu� quieres que haga?
Él representa la mayor�a.
204
00:19:10,720 --> 00:19:14,040
Si est�n todos de acuerdo no tengo
las acciones para plantarles cara.
205
00:19:14,080 --> 00:19:17,560
Pues tú me dir�s qu� hacemos. Vivimos
en este chalet, pero no es nuestro.
206
00:19:17,600 --> 00:19:19,640
Tenemos tres coches,
pero no son nuestros.
207
00:19:19,680 --> 00:19:21,240
No tenemos nada a nuestro nombre.
208
00:19:21,280 --> 00:19:24,720
Pero vivimos muy bien, y sobre todo tú,
as� que no te quejes tanto.
209
00:19:27,520 --> 00:19:31,400
Nos tiene cogidos por los huevos.
As� no hay quien le plante cara,
210
00:19:31,440 --> 00:19:35,000
y encima le estamos dando lo que m�s
quiere, a su nieto bien cerquita.
211
00:19:38,840 --> 00:19:42,160
No tienes cojones
ni de plantarle cara a tu padre.
212
00:19:42,640 --> 00:19:44,200
Juan te ha comido el terreno.
213
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
A m� no me hables as�.
214
00:19:48,120 --> 00:19:49,280
Eres un mierda.
215
00:20:02,800 --> 00:20:04,440
Coge de una puta vez, joder.
216
00:20:07,480 --> 00:20:09,920
Me puedo ir a casa?
Vale, Carlos.
217
00:20:09,960 --> 00:20:13,240
Qu� tal con los mapas de Londres?
Ah, bien, muy bien.
218
00:20:13,280 --> 00:20:16,920
Tengo que hacerles unas pruebas para ver
c�mo interactúan con los gr�ficos.
219
00:20:16,960 --> 00:20:18,720
Genial, hasta ma�ana.
Chao.
220
00:20:34,760 --> 00:20:36,280
Ah� est�, menos mal.
221
00:20:40,200 --> 00:20:41,880
Hola?
Hola.
222
00:20:43,840 --> 00:20:48,640
Qu� haces aqu�? Hab�amos quedado?
Claro. Tenemos mucho que celebrar.
223
00:20:48,680 --> 00:20:50,640
Ah, s�?
S�.
224
00:20:50,680 --> 00:20:53,720
Hoy es nuestro aniversario.
Llevamos juntos dos a�os.
225
00:20:53,760 --> 00:20:57,040
Bueno, casi. No vas a darme un beso?
S�, claro.
226
00:20:57,080 --> 00:20:59,840
De nuestro japo favorito.
Ay, qu� guay.
227
00:20:59,880 --> 00:21:02,560
La verdad es que ten�a hambre.
Voy a prepararlo.
228
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
Oye, esta tarde es para nosotros.
229
00:21:09,880 --> 00:21:12,400
Sin m�vil ni aparatitos.
230
00:21:41,480 --> 00:21:42,680
Pablo.
231
00:21:59,320 --> 00:22:00,520
Joder.
232
00:22:21,120 --> 00:22:22,520
Mierda.
233
00:22:38,640 --> 00:22:40,840
S�?
Mar�a?
234
00:22:43,240 --> 00:22:47,000
Te traigo tus cosas. Ah. Gracias.
235
00:22:47,040 --> 00:22:49,680
Bueno, te has levantado.
Est�s mejor, no?
236
00:22:49,720 --> 00:22:52,000
Bueno,
todav�a estoy un poco mareada.
237
00:22:53,720 --> 00:22:55,400
Te queda muy bien mi pijama.
238
00:22:56,600 --> 00:22:57,880
Me lo dio Bruno.
239
00:22:59,520 --> 00:23:02,600
Voy a darme una ducha,
a ver si me despejo. Claro.
240
00:23:34,280 --> 00:23:35,640
Creo que...
241
00:23:38,280 --> 00:23:40,760
Que ataqu� a Enrique,
pero no lo recuerdo.
242
00:23:43,800 --> 00:23:45,760
S� que estaba teniendo
una pesadilla
243
00:23:45,800 --> 00:23:50,360
en un palacio �rabe
en el que me maltrataban,
244
00:23:50,400 --> 00:23:53,160
pero no s� si realmente
eso lo he vivido o no.
245
00:23:55,200 --> 00:23:56,400
El psiquiatra me ha dicho
246
00:23:56,440 --> 00:24:00,480
que puede que est� bloqueando
recuerdos de ese momento de mi vida
247
00:24:00,520 --> 00:24:03,040
porque pasara
por algún momento muy traum�tico.
248
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
Tú podr�as ayudarme.
249
00:24:11,320 --> 00:24:12,760
Sabes c�mo llegu� ah�?
250
00:24:19,680 --> 00:24:21,000
Yo tuve la culpa.
251
00:24:25,080 --> 00:24:26,800
Yo met� a Curro en tu casa.
252
00:24:28,480 --> 00:24:30,120
Te acuerdas de Curro?
253
00:24:33,480 --> 00:24:37,040
Era mi exnovio y mi chulo.
254
00:24:39,680 --> 00:24:44,760
Él se aprovech� de la confianza,
te rob� una joya,
255
00:24:44,800 --> 00:24:47,800
tú lo denunciaste a la Polic�a
y lo metieron en la c�rcel.
256
00:24:49,200 --> 00:24:50,760
No recuerdo nada de eso.
257
00:24:53,360 --> 00:24:55,960
Luego...
258
00:24:56,000 --> 00:25:01,840
Enrique nos dio un dinero
a mam� y a m� para ayudarnos,
259
00:25:01,880 --> 00:25:06,280
pero cuando mam� muri�...
260
00:25:12,680 --> 00:25:16,120
Cuando mam� muri�...
261
00:25:16,160 --> 00:25:18,640
yo me sent� muy sola.
262
00:25:21,120 --> 00:25:22,600
No ten�a a nadie.
263
00:25:24,920 --> 00:25:30,560
Y utilic� ese dinero pa' pagar la
fianza y sacar a Curro de la c�rcel.
264
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Yo no sab�a
que quer�a vengarse de ti.
265
00:25:37,480 --> 00:25:38,680
Un d�a...
266
00:25:40,640 --> 00:25:42,520
Apareci� en tu casa...
267
00:25:44,520 --> 00:25:48,480
Te golpe�, te secuestr� y...
268
00:25:49,560 --> 00:25:53,880
Y te vendi� a Salim,
un moro traficante de armas.
269
00:25:55,640 --> 00:25:59,680
Si sab�as eso desde el principio,
por qu� no hiciste nada?
270
00:25:59,720 --> 00:26:03,320
Yo no lo sab�a, Mar�a.
No lo supe hasta el final.
271
00:26:03,360 --> 00:26:07,000
Nosotros pens�bamos que estabas muerta,
nos dijeron que estabas muerta.
272
00:26:11,920 --> 00:26:13,640
No te puedo explicar...
273
00:26:17,320 --> 00:26:20,680
El martirio que ha sido llevar
esto dentro todos estos a�os.
274
00:26:35,040 --> 00:26:36,720
La pesadilla del...
275
00:26:38,600 --> 00:26:41,880
Del palacio �rabe es real.
276
00:26:45,200 --> 00:26:47,040
Y me puedo imaginar
por lo que has pasado
277
00:26:47,080 --> 00:26:50,840
porque yo tambi�n he estado all�.
Ah, s�?
278
00:26:52,560 --> 00:26:53,960
Salim pagaba bien...
279
00:26:57,040 --> 00:26:58,840
Pero era muy desagradable.
280
00:27:02,320 --> 00:27:04,720
Lo siento mucho, lo siento mucho.
281
00:27:21,680 --> 00:27:22,920
Lo siento.
282
00:27:29,240 --> 00:27:33,360
Entonces, qu� hacemos?
Le cerramos la puerta por la noche?
283
00:27:33,400 --> 00:27:36,480
No sabemos si puede volver
a pasarle otro episodio igual.
284
00:27:37,480 --> 00:27:41,320
-De momento, vamos a seguir
las recomendaciones de la psiquiatra.
285
00:27:41,360 --> 00:27:44,200
Tenemos que conseguir
que Mar�a acceda al tratamiento.
286
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
-No s�, Enrique, no s�.
287
00:27:46,520 --> 00:27:50,400
A lo mejor tendr�amos que llamar a un
sacerdote para que hablase con ella.
288
00:27:53,200 --> 00:27:57,520
C�mo est�s? Estoy bien, estoy bien.
S�? S�.
289
00:27:57,560 --> 00:28:00,040
Si�ntate, anda.
T�o Enrique quiere hablar contigo.
290
00:28:00,760 --> 00:28:04,160
-Ver�s, Mar�a, la psiquiatra,
Silvia Aguilar,
291
00:28:04,200 --> 00:28:09,520
dice que podr�as tener
algunos problemas neurol�gicos
292
00:28:09,560 --> 00:28:12,320
debido a la situaci�n de estr�s
a la que has estado sometida
293
00:28:12,360 --> 00:28:15,040
y que tal vez por eso
tengas lagunas en tu memoria.
294
00:28:15,080 --> 00:28:18,200
Eso sucede
cuando alguien se ve sometido
295
00:28:18,240 --> 00:28:20,800
a una situaci�n
extremadamente traum�tica,
296
00:28:20,840 --> 00:28:23,560
como te ha ocurrido a ti.
Pero ahora estoy mejor.
297
00:28:23,600 --> 00:28:26,000
-Bueno, s�,
ahora porque est�s medicada.
298
00:28:26,040 --> 00:28:28,880
Ver�s, la doctora
nos ha planteado la posibilidad
299
00:28:28,920 --> 00:28:30,800
de hacerte una cura de sue�o.
300
00:28:30,840 --> 00:28:33,240
Tu madre y yo lo hemos hablado
y no nos parece mal.
301
00:28:33,280 --> 00:28:37,440
Una cura de sue�o. Y qu� es eso?
Se fuerza el sue�o para que tu cuerpo
302
00:28:37,480 --> 00:28:40,280
pueda recuperar
sus ritmos biol�gicos naturales.
303
00:28:40,320 --> 00:28:42,320
Estar�as monitorizada
en todo momento
304
00:28:42,360 --> 00:28:44,600
y supervisada
por los mejores especialistas.
305
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Yo no quiero m�s pruebas
ni m�s hospitales.
306
00:28:46,720 --> 00:28:49,040
En realidad, lo único
que necesito es descansar.
307
00:28:49,080 --> 00:28:52,960
Claro que s�, hija, pero nosotros
creemos que eso te har�a bien.
308
00:28:53,000 --> 00:28:56,640
Y de verdad que yo os lo agradezco,
pero lo único que necesito es tiempo.
309
00:28:56,680 --> 00:28:58,640
Bueno, no te preocupes.
310
00:28:58,680 --> 00:29:02,640
Yo mismo me ocupar�a personalmente,
no hay ningún peligro.
311
00:29:04,840 --> 00:29:07,560
No, no lo voy a hacer.
312
00:29:09,560 --> 00:29:12,840
Hija, hija, Mar�a, escúchame.
Escúchame.
313
00:29:12,880 --> 00:29:16,600
Mira, a lo mejor no quieres...
Enrique...
314
00:29:17,960 --> 00:29:21,880
Con esa cura podr�a recuperar la
memoria? Eso no es muy probable.
315
00:29:23,800 --> 00:29:26,720
La estaremos observando
mientras duerme,
316
00:29:26,760 --> 00:29:28,880
veremos de lo que se acuerda
y de lo que no.
317
00:29:36,000 --> 00:29:39,960
Sabes que en Jap�n,
según la tradici�n,
318
00:29:40,000 --> 00:29:42,680
est� prohibido que las mujeres
preparen el sushi?
319
00:29:42,720 --> 00:29:44,920
No s� qu� esperas
de una sociedad tan machista.
320
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
Dicen que ten�is
la temperatura corporal m�s alta
321
00:29:47,400 --> 00:29:50,280
y eso altera el sabor del arroz
cuando se prepara,
322
00:29:50,320 --> 00:29:54,600
adem�s de echar a perder la frescura
del pescado. Eso es mentira.
323
00:29:54,640 --> 00:29:57,040
La temperatura corporal
del ser humano es la misma,
324
00:29:57,080 --> 00:29:58,840
independientemente de su sexo.
325
00:30:00,360 --> 00:30:03,600
Es m�s, les podr�a
desmontar la teor�a en un momento.
326
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
Ah, s�?
C�mo?
327
00:30:06,960 --> 00:30:09,880
Haciendo que tu temperatura
suba muy por encima de la m�a.
328
00:30:14,360 --> 00:30:15,480
Qu� haces?
329
00:30:16,920 --> 00:30:19,520
Prep�rate para mi segundo regalo
de aniversario.
330
00:30:28,120 --> 00:30:30,280
Los japoneses
no tienen ni puta idea.
331
00:31:11,240 --> 00:31:14,240
Creo que te est�s equivocando, eh?
-Yo creo que no.
332
00:31:14,280 --> 00:31:17,480
-Yo creo que s�, mucho.
-Bailamos o qu�?
333
00:31:17,520 --> 00:31:21,360
-Por qu� no bailas mejor con mi chico?
-Bueno, si quieres le hacemos un hueco.
334
00:31:21,400 --> 00:31:24,920
-Pues le tienes ah� mismo.
-Mira, ah� est�.
335
00:31:24,960 --> 00:31:28,400
-De qu� vas?
-Quietito, que te pasas, chaval.
336
00:31:39,920 --> 00:31:41,240
-Llev�oslo de aqu�!
337
00:31:42,280 --> 00:31:43,320
-Ya est�.
338
00:32:34,480 --> 00:32:36,520
Ay, tu puta madre, Bruno.
339
00:32:37,600 --> 00:32:39,560
Qu� co�o quieres?
No sabes qu� hora es?
340
00:32:41,080 --> 00:32:42,360
Qu�?
341
00:32:45,680 --> 00:32:47,880
S�, pero por qu� tienes
el m�vil de Bruno?
342
00:32:50,440 --> 00:32:51,760
Joder.
343
00:32:53,320 --> 00:32:54,440
Est� bien?
344
00:32:56,320 --> 00:32:58,120
Vale, pues que no se mueva de ah�.
345
00:32:59,240 --> 00:33:02,320
S�, muchas gracias. Voy pa' all�.
346
00:34:15,440 --> 00:34:17,680
Est�s bien?
Te he llamado mil veces.
347
00:34:17,720 --> 00:34:20,240
S�, he visto las llamadas
al salir del hospital.
348
00:34:20,280 --> 00:34:23,160
Yo tambi�n te he llamado.
Del hospital? Qu� ha pasado?
349
00:34:23,200 --> 00:34:25,520
Parece que he atacado
a mi t�o esta noche.
350
00:34:25,560 --> 00:34:28,480
No, no era consciente,
estaba dormida.
351
00:34:28,520 --> 00:34:32,040
Joder, Mar�a, siento no haber
escuchado el m�vil. Si no lo recuerdo.
352
00:34:32,080 --> 00:34:33,920
Por lo visto,
me he abalanzado sobre �l
353
00:34:33,960 --> 00:34:38,640
y he terminado con convulsiones en el
suelo. Eso fue como a las 4:00, verdad?
354
00:34:38,680 --> 00:34:42,600
S�, creo que s�. Tus pulsaciones
se volvieron como locas a esa hora
355
00:34:42,640 --> 00:34:46,200
y luego la pulsera dej� de dar se�al.
Se me debi� de caer.
356
00:34:46,240 --> 00:34:47,760
Qu� te ha dicho el m�dico?
357
00:34:48,640 --> 00:34:51,720
La psiquiatra me ha recomendado
que me haga una cura de sue�o.
358
00:34:51,760 --> 00:34:55,200
Mi t�o est� muy interesado en
que lo haga. Una cura de sue�o?
359
00:34:55,240 --> 00:34:58,240
S�, creen que podr�a ayudarme
a recuperar la estabilidad,
360
00:34:58,280 --> 00:35:00,960
pero es que no soy consciente
de mis actos, Pablo.
361
00:35:01,000 --> 00:35:03,600
Y si te sometes a la prueba?
Tú est�s loco?
362
00:35:03,640 --> 00:35:05,920
Entonces, podr�an saber
que no tengo amnesia.
363
00:35:05,960 --> 00:35:08,160
Y si hablo en sue�os
y echo abajo nuestro plan?
364
00:35:08,200 --> 00:35:10,840
Ya, Mar�a, pero no hay
justificaci�n para que no lo hagas
365
00:35:10,880 --> 00:35:12,960
y tu t�o podr�a sospechar
que ocultas algo.
366
00:35:13,000 --> 00:35:16,040
No s�, si te ayuda
a recuperar la normalidad,
367
00:35:16,080 --> 00:35:18,960
entonces
tendr�as que hacerlo por ti.
368
00:35:19,000 --> 00:35:23,160
Lo que pas� ayer podr�a volver
a ocurrir, incluso algo peor,
369
00:35:23,200 --> 00:35:24,840
que te hagas da�o a ti misma.
370
00:35:33,760 --> 00:35:38,160
Toma, ten el tel�fono de Curro.
Util�zalo bien, no levantes sospechas.
371
00:35:38,200 --> 00:35:42,520
Vale. Voy a buscar informaci�n
sobre la cura del sue�o.
372
00:35:42,560 --> 00:35:43,840
Seguro que hay alguna forma
373
00:35:43,880 --> 00:35:46,240
para que hagas la prueba
sin correr riesgo alguno.
374
00:35:46,280 --> 00:35:48,280
No s�, pero yo creo
que es un suicidio.
375
00:35:57,000 --> 00:36:00,440
Y esta t�a?
A d�nde co�o ir� a estas horas?
376
00:36:02,080 --> 00:36:03,120
No lo s�.
377
00:36:05,960 --> 00:36:08,720
Ser� mejor que me vaya.
S�, ser� mejor.
378
00:36:28,600 --> 00:36:33,160
Amparo, menos mal. Por ti no me
importaba hacer horas extras,
379
00:36:33,200 --> 00:36:35,160
pero pensaba
que �bamos a tener que chapar
380
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
con Bruno encerrado en el ba�o.
Encerrado en el ba�o?
381
00:36:38,120 --> 00:36:39,560
Ha venido con ganas de bronca.
382
00:36:39,600 --> 00:36:43,080
Ha empezado a beber como si no hubiera
ma�ana y al final se ha liado a tortas
383
00:36:43,120 --> 00:36:44,920
con el novio de una chica
y su pandilla.
384
00:36:44,960 --> 00:36:49,760
El portero no sab�a qui�n era y
quer�a echarlo a la calle. Joder.
385
00:36:49,800 --> 00:36:52,880
Por qu� no dejas al descerebrado
de tu marido y te vienes conmigo?
386
00:36:52,920 --> 00:36:57,520
S�, en eso estaba yo pensando. Puede
que no sea rico, pero te har�a feliz.
387
00:36:57,560 --> 00:36:59,000
Seguro.
388
00:37:01,880 --> 00:37:06,600
Toma, anda.
Est� en el ba�o de chicas. C�mo no.
389
00:37:08,480 --> 00:37:09,720
Gracias, zalamero.
390
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
Bruno.
391
00:37:26,920 --> 00:37:30,040
Bruno. Amparo.
392
00:37:35,880 --> 00:37:39,840
Est�s hecho una mierda, eh!
Me he puesto fino.
393
00:37:41,880 --> 00:37:46,800
Anda, v�monos. Nos tomamos la
última o qu�? S�, hombre!
394
00:37:46,840 --> 00:37:49,400
Venga, v�monos,
que tengo el coche en la puerta.
395
00:37:54,120 --> 00:37:56,280
Se ha liado parda
porque ha entrado una t�a,
396
00:37:56,320 --> 00:37:58,840
pero te juro
que era mucho m�s fea que tú, eh?
397
00:37:59,480 --> 00:38:02,960
Y yo solamente entro a las t�as
que son mucho m�s feas que tú.
398
00:38:03,720 --> 00:38:07,840
Me perdonas? Tú y yo podemos
follar con quien nos d� la gana
399
00:38:07,880 --> 00:38:11,320
mientras seamos una familia, Bruno;
eso ya est� hablado.
400
00:38:11,360 --> 00:38:14,600
C�mo no te voy a querer
si eres la mejor?
401
00:38:18,800 --> 00:38:20,920
Mi padre era gilipollas.
402
00:38:22,200 --> 00:38:25,040
Siempre ha querido a cualquiera
antes que a m�.
403
00:38:27,360 --> 00:38:32,320
Pero a que tú me quieres a m�?
M�s de lo que te mereces.
404
00:38:37,080 --> 00:38:39,160
De verdad?
V�monos!
405
00:38:56,600 --> 00:38:59,160
Deja, Laura, voy yo.
406
00:39:07,720 --> 00:39:10,800
Qu� haces tú aqu�?
-Quiero ver a mi hija.
407
00:39:10,840 --> 00:39:14,800
-Creo que no va a ser posible, est�
descansando, el m�dico ha dicho que...
408
00:39:14,840 --> 00:39:17,880
-No te estoy preguntando,
he dicho que quiero ver a mi hija.
409
00:39:17,920 --> 00:39:20,080
Dile que estoy aqu�
o la llamar� yo mismo.
410
00:39:21,280 --> 00:39:27,080
-Muy bien, har� que salga. Tú procura no alterarla.
-Es ir�nico
411
00:39:27,120 --> 00:39:30,120
lo tarde que se te ha despertado
el instinto maternal.
412
00:39:30,160 --> 00:39:33,480
Siempre te import� una mierda
tu hija.
413
00:39:33,520 --> 00:39:36,680
-Deber�as cuidar tu lenguaje,
Francisco.
414
00:39:36,720 --> 00:39:40,280
Últimamente no s�
con qu� tipo de gente te rodeas.
415
00:39:41,200 --> 00:39:42,880
Espera ah�.
416
00:40:01,120 --> 00:40:06,640
Me ayuda?
Eso, extra de mis obligaciones.
417
00:40:06,680 --> 00:40:11,240
Ah, que ahora es una obligaci�n.
418
00:40:11,280 --> 00:40:14,000
Pues s� nadar,
no necesito guardaespaldas.
419
00:40:14,040 --> 00:40:17,080
El se�or me ha pedido que venga,
quer�a hablar con nosotros.
420
00:40:22,000 --> 00:40:25,080
Qu� sabemos de Curro?
Ni rastro.
421
00:40:25,120 --> 00:40:29,520
He avisado a mis contactos de la zona,
pero nadie sabe nada, ha desaparecido,
422
00:40:29,560 --> 00:40:34,120
es como si se lo hubiera tragado la tierra.
-Pues habr� que encontrarle.
423
00:40:34,160 --> 00:40:36,960
Ese muerto de hambre
tiene que estar en algún sitio.
424
00:40:37,000 --> 00:40:39,880
Prepara el coche, tengo reuni�n.
-Muy bien, se�or.
425
00:40:44,400 --> 00:40:47,240
Y tú podr�as taparte un poco
delante de la gente, no?
426
00:40:47,280 --> 00:40:50,240
Si quiere, me pongo un burka
para meterme en el jacuzzi.
427
00:40:50,280 --> 00:40:53,120
No me gusta
que le faltes al respeto a mi hijo.
428
00:40:53,160 --> 00:40:56,160
No, si yo lo respeto.
Lo respetas tú?
429
00:40:56,200 --> 00:40:59,280
Tú te crees que nos hemos tragado
eso de que no hay beneficios?
430
00:40:59,320 --> 00:41:04,040
Ahora tambi�n sabes de contabilidad?
Eres toda una caja de sorpresas, nuera.
431
00:41:04,080 --> 00:41:06,760
La venta de las vacunas
te ha dado mucha pasta, Enrique,
432
00:41:06,800 --> 00:41:09,480
y queremos nuestra parte.
Vuestra parte?
433
00:41:09,520 --> 00:41:11,800
Se te ha olvidado
el acuerdo prematrimonial
434
00:41:11,840 --> 00:41:15,520
que firmaste antes de la boda?
Tú no tienes derecho a nada.
435
00:41:15,560 --> 00:41:18,920
Y si mi hijo Bruno se cansa de ti,
te quedar�s en la calle.
436
00:41:18,960 --> 00:41:22,240
En la calle, qu� curioso, otra vez.
437
00:41:22,280 --> 00:41:24,200
Me voy a trabajar.
438
00:41:24,240 --> 00:41:28,280
Sigue disfrutando de ser la
se�ora Vergel, mientras dure.
439
00:41:34,720 --> 00:41:38,160
Fue un error hacerte
creer que todo segu�a igual.
440
00:41:38,200 --> 00:41:42,280
Ten�a que haber empezado por hablarte
de mi familia, de mi nueva vida.
441
00:41:42,320 --> 00:41:45,560
Todo hubiera sido m�s f�cil.
Pues s�.
442
00:41:45,600 --> 00:41:51,520
Tu madre y yo solo ten�amos
una cosa en común, a ti.
443
00:41:52,520 --> 00:41:54,360
Cuando nos dijeron
que hab�as muerto,
444
00:41:54,400 --> 00:41:57,320
nuestras diferencias
se hicieron patentes.
445
00:41:58,600 --> 00:42:01,480
Ella dice que la dejaste
por una mujer m�s joven.
446
00:42:01,520 --> 00:42:03,760
No, eso no es verdad.
447
00:42:03,800 --> 00:42:06,920
Yo conoc� a Blanca
despu�s de dejar a tu madre.
448
00:42:06,960 --> 00:42:11,200
No entraba en mis planes volver a
enamorarme, pero fue inevitable.
449
00:42:11,240 --> 00:42:14,280
Blanca es una mujer maravillosa.
450
00:42:16,800 --> 00:42:21,640
Tienes una foto de ella? S�, claro.
Me gustar�a ponerle cara.
451
00:42:21,680 --> 00:42:25,080
Yo creo que tu madre
lo que tampoco me ha perdonado
452
00:42:25,120 --> 00:42:29,880
es que tuviera una hija con ella.
Toda la vida siendo hija única
453
00:42:29,920 --> 00:42:33,920
y ahora resulta que soy familia
numerosa. Quieres verla?
454
00:42:35,760 --> 00:42:40,680
Disculpa, quiz� no es buena idea.
No, no, claro. Ens��amela.
455
00:42:41,760 --> 00:42:44,840
Tiene seis a�os,
parece una princesa.
456
00:42:44,880 --> 00:42:47,280
Me recuerda mucho a ti
cuando eras peque�a.
457
00:42:47,320 --> 00:42:50,720
Es muy guapa. Y tiene tus ojos.
458
00:42:51,880 --> 00:42:55,280
C�mo se llama?
Mar�a, se llama Mar�a.
459
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
Ah, s�?
Espero que no te moleste.
460
00:42:58,200 --> 00:43:02,320
No es que quisiera sustituirte,
eso hubiera sido imposible,
461
00:43:02,360 --> 00:43:07,160
pero, no s�, ponerle tu nombre
hac�a que te tuviera presente.
462
00:43:11,120 --> 00:43:14,800
Mar�a, no me gusta que est�s aqu�,
vente a casa con nosotros.
463
00:43:14,840 --> 00:43:18,080
De verdad que me encantar�a, pap�,
pero ahora mismo estoy bien
464
00:43:18,120 --> 00:43:20,440
y necesito tiempo
para asimilar todo esto.
465
00:43:20,480 --> 00:43:25,200
Bueno, he estado 12 a�os sin ti,
puedo esperar un poco m�s.
466
00:43:25,240 --> 00:43:29,800
Pero pi�nsalo, por favor.
Claro.
467
00:43:31,880 --> 00:43:35,360
Tienes ojeras.
Ya, y qu� quieres?
468
00:43:35,400 --> 00:43:39,320
Anoche cuando llegu� a casa,
Eva estaba esper�ndome despierta.
469
00:43:39,360 --> 00:43:42,680
Le tuve que decir que hab�a fallado
un servidor externo de la empresa
470
00:43:42,720 --> 00:43:44,560
y que hab�a tenido que ir
a revisarlo.
471
00:43:44,600 --> 00:43:47,000
No sab�a
que se hab�a ido a vivir contigo.
472
00:43:47,040 --> 00:43:51,400
No, no, no vivimos juntos,
solo pasa aqu� algunos d�as.
473
00:43:51,440 --> 00:43:53,800
Est�s enamorado de ella?
474
00:43:55,360 --> 00:43:57,960
Ya has pensado lo que te dije
sobre la cura de sue�o?
475
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Por qu� cambias de tema?
476
00:44:00,040 --> 00:44:03,240
Prefiero dejar el consultorio
sentimental para otro momento.
477
00:44:03,280 --> 00:44:05,640
Mar�a, he estado pensando
en todo lo que ha pasado
478
00:44:05,680 --> 00:44:07,840
y creo que tu t�o Enrique,
no s� por qu�,
479
00:44:07,880 --> 00:44:12,040
no se termina de creer lo de tu amnesia.
Siempre ha sido muy listo.
480
00:44:12,080 --> 00:44:14,320
Y por eso quiere que hagas
la cura de sue�o.
481
00:44:14,360 --> 00:44:17,520
Yo creo que lo suyo ser�a aceptar
y as� disipar las dudas.
482
00:44:17,560 --> 00:44:19,800
Ya hemos hablado de eso,
y es muy peligroso,
483
00:44:19,840 --> 00:44:22,640
podr�a hablar m�s de la cuenta
y mandarlo todo a la mierda.
484
00:44:22,680 --> 00:44:25,560
Por eso no te preocupes,
he tenido acceso a unos informes
485
00:44:25,600 --> 00:44:28,280
del Centro Superior
de Investigaciones Cient�ficas
486
00:44:28,320 --> 00:44:30,920
sobre el efecto
que tiene un medicamento oncol�gico
487
00:44:30,960 --> 00:44:35,120
sobre la memoria. Oncol�gico? S�,
funciona como una especie de inhibidor.
488
00:44:35,160 --> 00:44:38,000
Actúa sobre la prote�na
que envuelve el ADN de las c�lulas
489
00:44:38,040 --> 00:44:40,720
y lo que hace es que borra
los recuerdos traum�ticos,
490
00:44:40,760 --> 00:44:43,720
al menos durante un tiempo.
Si me tomo ese medicamento,
491
00:44:43,760 --> 00:44:46,360
no hablar� de nada comprometido
mientras duerma?
492
00:44:46,400 --> 00:44:51,400
Se supone, as� podr�s hacer la cura
de sue�o sin revelar ningún secreto.
493
00:44:51,440 --> 00:44:53,640
Y es seguro?
494
00:44:53,680 --> 00:44:57,360
Uf! A ver, Mar�a, nada es seguro,
es un medicamento experimental,
495
00:44:57,400 --> 00:45:01,080
pero tenemos que arriesgarnos, no?
Tu t�o sospecha de ti,
496
00:45:01,120 --> 00:45:03,920
esta es la única manera que tenemos
de seguir con el plan.
497
00:45:03,960 --> 00:45:07,240
Y c�mo vamos a conseguirlo?
Eso d�jamelo a m�.
498
00:45:07,280 --> 00:45:09,320
Ya me las apa�ar�
para hac�rtelo llegar
499
00:45:09,360 --> 00:45:13,800
antes de que empieces el tratamiento.
No me queda otra opci�n, verdad?
500
00:45:13,840 --> 00:45:15,760
Me temo que no.
501
00:45:20,400 --> 00:45:24,560
-Es una gran noticia, Enrique.
-S�, no ha sido f�cil convencerla,
502
00:45:24,600 --> 00:45:28,040
pero al fin se ha dado cuenta
de que era lo mejor para ella.
503
00:45:28,080 --> 00:45:30,840
-Ahora su adrenalina est� disparada
504
00:45:30,880 --> 00:45:33,760
y ha alcanzado niveles t�xicos
para su organismo.
505
00:45:33,800 --> 00:45:36,800
El tratamiento normalizar�
su sistema nervioso aut�nomo
506
00:45:36,840 --> 00:45:38,680
y es muy recomendable
para pacientes
507
00:45:38,720 --> 00:45:41,520
que muestran agresividad
o padecen cuadros psic�ticos.
508
00:45:41,560 --> 00:45:43,760
-Y crees
que podr�a volver a recordar?
509
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
-Es imprevisible; baj�ndole
la sedaci�n, podr�a ocurrir,
510
00:45:47,240 --> 00:45:50,240
pero ser�a desde el inconsciente,
como si fuera un sue�o.
511
00:45:50,280 --> 00:45:53,160
-Ya, pero podr�a recordar despu�s
lo que ha dicho?
512
00:45:53,200 --> 00:45:55,400
-Es poco probable,
pero para nosotros
513
00:45:55,440 --> 00:45:57,680
es una informaci�n muy valiosa
lo que diga,
514
00:45:57,720 --> 00:46:02,520
para observar su estado.
-S�, s�, muy valiosa, desde luego.
515
00:46:02,560 --> 00:46:05,160
Ver�s, Mar�a ha pasado
por momentos horribles,
516
00:46:05,200 --> 00:46:08,240
pero se niega a entrar en detalles,
por eso necesitamos saber,
517
00:46:08,280 --> 00:46:12,360
para poder ayudarla.
-Habr� c�maras grab�ndola las 24 horas del d�a,
518
00:46:12,400 --> 00:46:15,080
nos enteraremos
de todo lo que diga o haga.
519
00:46:38,720 --> 00:46:42,640
Buenos d�as!
Toma, para la resaca.
520
00:46:44,000 --> 00:46:46,600
Qu� es esto?
Mano de santo.
521
00:46:46,640 --> 00:46:49,840
Anda que si la Fernanda
lo hubiera descubierto antes!
522
00:46:51,880 --> 00:46:55,320
Esto es una bomba.
Es vodka, no te quejes tanto.
523
00:46:56,360 --> 00:46:58,920
Qu� hora es?
Casi mediod�a.
524
00:46:58,960 --> 00:47:01,880
Voy a hacer unos recados, vale?
Oye.
525
00:47:04,600 --> 00:47:09,240
Siento mucho lo de anoche.
No pasa nada.
526
00:47:10,320 --> 00:47:12,840
A m� a veces tambi�n me apetece
pillarme una buena,
527
00:47:12,880 --> 00:47:15,800
para olvidarme de todo.
No s� qu� har�a sin ti.
528
00:47:15,840 --> 00:47:19,040
Siempre est�s ah�
cuando te necesito.
529
00:47:19,920 --> 00:47:21,680
Gracias.
530
00:47:31,600 --> 00:47:33,440
Bruno.
Qu�?
531
00:47:34,480 --> 00:47:37,680
Quiero que rompas
el acuerdo prematrimonial.
532
00:47:40,080 --> 00:47:41,720
C�mo?
533
00:47:43,760 --> 00:47:48,320
Antes de la boda, tu padre no se
fiaba de m� y s� que tú tampoco.
534
00:47:50,040 --> 00:47:55,000
Pero eso fue por el embarazo.
Fue todo muy precipitado.
535
00:47:55,040 --> 00:48:00,400
Ya, pero de eso hace 12 a�os ya,
536
00:48:00,440 --> 00:48:05,600
y creo que ya sabes de sobra que si
estoy contigo es porque te quiero,
537
00:48:05,640 --> 00:48:09,160
no porque si te dejo o me dejas
lo pierdo todo, no?
538
00:48:13,480 --> 00:48:15,280
Llevas raz�n.
539
00:48:16,760 --> 00:48:18,960
P�dele a tu padre
tu parte de los beneficios
540
00:48:19,000 --> 00:48:21,520
y v�monos de esta puta casa
Quique, tú y yo.
541
00:48:21,560 --> 00:48:24,400
Tenemos que empezar
a ser una familia de una vez.
542
00:48:26,960 --> 00:48:29,080
Pero no es tan f�cil.
543
00:48:31,440 --> 00:48:35,080
No lo iba a aceptar nunca.
Pues que se joda!
544
00:48:35,120 --> 00:48:38,800
Te sigue viendo como un ni�ato
que vive bajo su ala.
545
00:48:38,840 --> 00:48:41,520
Hazte valer de una vez.
546
00:48:45,760 --> 00:48:47,400
Hazte valer.
547
00:48:49,640 --> 00:48:51,200
De acuerdo.
548
00:48:55,640 --> 00:48:57,520
Y hazme otro favor.
549
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
L�vate los dientes.
550
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
Si es el vodka ese
que me has tra�do tú.
551
00:49:18,840 --> 00:49:21,560
Gracias a la última donaci�n
de tu fundaci�n,
552
00:49:21,600 --> 00:49:23,440
est�n muy avanzadas las obras
553
00:49:23,480 --> 00:49:26,520
de la escuela que tenemos
en la misi�n de Mozambique.
554
00:49:26,560 --> 00:49:30,320
Dios te lo agradecer�, Luisa.
-La verdad, padre,
555
00:49:30,360 --> 00:49:33,480
es que me siento muy bien
ayudando a los necesitados.
556
00:49:33,520 --> 00:49:35,840
A veces creo
que renunci� a mi vocaci�n
557
00:49:35,880 --> 00:49:39,160
al casarme con Francisco.
-No te sientas culpable,
558
00:49:39,200 --> 00:49:43,160
tú siempre te has esforzado por ser
fiel al sacramento del matrimonio.
559
00:49:43,200 --> 00:49:47,000
-Y de qu� me ha servido?
Ahora soy una mujer separada.
560
00:49:47,040 --> 00:49:49,880
Eso no es ser ni soltera ni viuda.
561
00:49:49,920 --> 00:49:55,040
Ante los ojos de los dem�s
solo soy eso, una mujer rechazada.
562
00:49:55,080 --> 00:49:57,440
-Para la Iglesia cat�lica
el santo matrimonio
563
00:49:57,480 --> 00:49:59,600
no puede ser diluido
por ningún ser humano
564
00:49:59,640 --> 00:50:02,280
ni por ninguna causa
que no sea la muerte.
565
00:50:03,200 --> 00:50:06,320
Ante Dios, sigues siendo
la esposa de Francisco.
566
00:50:06,360 --> 00:50:09,480
-A los ojos de Dios s�,
pero y a los del mundo?
567
00:50:12,360 --> 00:50:14,400
Sabe una cosa, padre?
568
00:50:14,440 --> 00:50:19,200
Mi sue�o siempre fue
crear una familia perfecta.
569
00:50:21,040 --> 00:50:24,000
Y f�jese, no lo he conseguido,
570
00:50:25,120 --> 00:50:31,040
ni tan siquiera he sido capaz
de concebir a una hija.
571
00:50:31,080 --> 00:50:36,440
-Tuviste la desgracia de la esterilidad,
pero te aferraste a la cruz del Se�or,
572
00:50:36,480 --> 00:50:39,640
que es fuente
de toda fecundidad espiritual.
573
00:50:39,680 --> 00:50:43,360
Demostraste tu generosidad
adoptando a Mar�a.
574
00:50:43,400 --> 00:50:49,040
Luisa, no tienes nada que reprocharte.
-Desde que ha llegado Mar�a,
575
00:50:49,080 --> 00:50:53,400
tengo sentimientos contradictorios.
576
00:50:55,520 --> 00:50:57,200
Yo s� que ella me necesita,
577
00:50:57,240 --> 00:51:01,000
porque est� muy fr�gil
y ha pasado por momentos muy duros;
578
00:51:01,040 --> 00:51:04,000
padre, usted
no puede ni llegar a imagin�rselos.
579
00:51:05,960 --> 00:51:11,360
Pero aun sabi�ndolo,
me siento incapaz de ayudarla.
580
00:51:11,400 --> 00:51:14,480
-El Se�or
te est� poniendo a prueba, Luisa.
581
00:51:14,520 --> 00:51:17,640
-No s� c�mo tratar a mi hija,
padre.
582
00:51:19,160 --> 00:51:24,200
No s� cuidarla, no s� consolarla.
583
00:51:27,160 --> 00:51:30,880
Creo que no siento
lo que una madre tiene que sentir.
584
00:51:35,920 --> 00:51:39,040
Me cuesta mucho decirle esto,
padre,
585
00:51:42,960 --> 00:51:45,240
pero creo que no la quiero.
586
00:51:46,680 --> 00:51:49,360
-Reza, Luisa. Reza!
587
00:51:51,760 --> 00:51:54,000
Dios sabr� guiarte.
588
00:51:54,040 --> 00:51:58,760
Ahora tienes el coraz�n cerrado
por el sufrimiento y el miedo,
589
00:51:58,800 --> 00:52:01,960
pero el amor llegar�, ya lo ver�s.
590
00:52:06,560 --> 00:52:11,400
Mar�a. Hola, padre Rafael.
Me alegro mucho de verte.
591
00:52:11,440 --> 00:52:14,840
Le he dicho a tu madre que te anime
a pasar por la parroquia.
592
00:52:14,880 --> 00:52:18,400
Estoy seguro de que eso
te ayudar� en tu recuperaci�n.
593
00:52:18,440 --> 00:52:21,000
Ya lo har�, padre.
Y a ti, Enrique,
594
00:52:21,040 --> 00:52:23,960
hace mucho que no te veo
en la celebraci�n de la eucarist�a.
595
00:52:24,000 --> 00:52:26,640
-Demasiadas obligaciones,
padre Rafael.
596
00:52:26,680 --> 00:52:29,560
Y ahora, si nos disculpa,
tenemos que irnos al hospital.
597
00:52:29,600 --> 00:52:32,520
Mientras que llega
la ayuda divina para Mar�a,
598
00:52:32,560 --> 00:52:36,040
vamos a confiar en la humana.
-Tú siempre tan irreverente.
599
00:52:36,080 --> 00:52:39,600
-Vamos?
-S�, vamos.
600
00:52:54,040 --> 00:52:58,920
Otra vez coche nuevo? Nuevo? Qu� dices!
Este tiene ya al menos tres meses.
601
00:52:58,960 --> 00:53:02,120
Tres meses. Le ten�a
que haber hecho caso a mi madre,
602
00:53:02,160 --> 00:53:05,760
siempre dec�a que llegar�as lejos,
y m�rate, y yo sigo aqu�.
603
00:53:05,800 --> 00:53:08,120
Date prisa,
llevo m�s de una hora esper�ndote.
604
00:53:08,160 --> 00:53:10,720
Tranquilo.
No ha sido f�cil conseguirlo, eh?
605
00:53:10,760 --> 00:53:13,320
Antes te conformabas con anfetas,
pero esto...
606
00:53:13,360 --> 00:53:16,920
Intentas subirme el precio?
Casi me pillan en Oncolog�a,
607
00:53:16,960 --> 00:53:21,920
el departamento est� muy controlado.
Cu�nto? 300.
608
00:53:21,960 --> 00:53:24,720
300?
Podr�a haber perdido el curro.
609
00:53:37,160 --> 00:53:40,000
Siempre me quedo con la sensaci�n
de que podr�a pedirte m�s.
610
00:53:40,040 --> 00:53:42,240
No te enrolles
y dame el medicamento.
611
00:53:43,840 --> 00:53:48,160
Para qu� lo quieres?
Esto es muy potente.
612
00:53:48,200 --> 00:53:52,800
Los 300 incluyen las explicaciones.
Tú mandas.
613
00:53:53,880 --> 00:53:55,760
Venga, hasta luego.
614
00:54:00,680 --> 00:54:02,520
Friki!
615
00:54:08,600 --> 00:54:11,160
Hemos llegado muy pronto, no?
Tienen que prepararte
616
00:54:11,200 --> 00:54:13,400
antes de la prueba
y eso requiere un tiempo.
617
00:54:13,440 --> 00:54:15,800
-Mar�a, pareces nerviosa,
buscas a alguien?
618
00:54:15,840 --> 00:54:19,320
Estoy buscando un ba�o.
Mira, ah� hay uno. Date prisa.
619
00:54:30,680 --> 00:54:32,200
Mar�a?
620
00:54:34,080 --> 00:54:36,880
Hola.
No te acuerdas de m�?
621
00:54:38,240 --> 00:54:41,920
Me suena tu cara.
Soy Juan.
622
00:54:46,120 --> 00:54:48,640
Tienes muy buen aspecto.
623
00:54:50,400 --> 00:54:52,040
Ya.
624
00:54:52,080 --> 00:54:58,000
Ahora trabajo aqu�, soy el abogado
de la familia Vergel.
625
00:54:58,040 --> 00:55:00,000
Trabajas para mi t�o?
626
00:55:00,040 --> 00:55:04,320
Bueno, en realidad soy el abogado
de la fundaci�n de tu madre.
627
00:55:04,360 --> 00:55:07,320
Hola, Juan.
Mar�a, tenemos que irnos.
628
00:55:07,360 --> 00:55:10,640
Aún no he ido al ba�o.
La doctora nos est� esperando!
629
00:55:10,680 --> 00:55:12,640
Hasta luego.
630
00:55:32,680 --> 00:55:35,480
Te induciremos al sue�o
mediante sedantes en vena.
631
00:55:35,520 --> 00:55:38,800
Es peligroso?
No. Estar�s monitorizada siempre,
632
00:55:38,840 --> 00:55:41,960
as� que tendremos un seguimiento
cardiol�gico y neurol�gico
633
00:55:42,000 --> 00:55:45,800
durante las 24 horas del d�a.
No s� si estoy preparada.
634
00:55:45,840 --> 00:55:48,560
Mar�a, ya lo hemos hablado,
es lo mejor para ti.
635
00:55:48,600 --> 00:55:50,880
-Los pacientes
con cuadros similares al tuyo
636
00:55:50,920 --> 00:55:53,440
experimentan una mejora manifiesta
en su estado
637
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
despu�s de una cura de sue�o.
Ya.
638
00:56:15,000 --> 00:56:18,840
-Es normal que est�s inquieta.
Ya ver�s qu� pronto pasa todo.
639
00:56:18,880 --> 00:56:21,040
-Tendr�s a una enfermera
pendiente de ti,
640
00:56:21,080 --> 00:56:23,920
un m�dico vigilar� tu estado
varias veces al d�a.
641
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
Perdone, Psiquiatr�a? En la planta
de arriba. Qu�? Eres nuevo, no?
642
00:56:46,000 --> 00:56:50,120
Usted se ocupar� de todo?
-Tu t�o nos ha pedido ocuparse personalmente.
643
00:56:50,160 --> 00:56:54,160
-S�, yo estar� pendiente
todo el rato de ti, cari�o.
644
00:56:54,200 --> 00:56:57,200
Hola, pap�.
Hola, cari�o.
645
00:56:57,240 --> 00:57:00,040
Tranquila, todo va a salir bien.
646
00:57:00,080 --> 00:57:05,400
Bueno...
Pasar� pronto, s�?
647
00:57:05,440 --> 00:57:09,000
Gracias por todo
lo que est�s haciendo por m�.
648
00:57:09,040 --> 00:57:12,360
Voy a cuidar de ti
como siempre lo he hecho.
649
00:57:12,400 --> 00:57:14,600
Lo s�.
Venga, venga, que esto no es nada.
650
00:57:21,000 --> 00:57:23,880
Hola, buenas.
651
00:57:26,200 --> 00:57:27,600
Hola.
652
00:58:12,600 --> 00:58:14,360
C�mo te sientes?
653
00:58:14,400 --> 00:58:17,640
El somn�fero ya deber�a empezar
a hacer efecto.
654
00:58:20,000 --> 00:58:23,080
Me siento cansada.
Eso est� bien.
655
00:58:23,120 --> 00:58:27,880
Cierra los ojos y rel�jate.
656
00:58:51,400 --> 00:58:54,840
"No... No!
657
00:58:54,880 --> 00:58:57,600
Nadine!
658
00:59:00,000 --> 00:59:04,880
Qu� bonita eres.
Lo dejaste en el despacho la otra vez.
659
00:59:04,920 --> 00:59:06,960
Es cierto, te lo puedes quedar.
660
00:59:09,760 --> 00:59:12,080
Te has colado alguna vez
en el metro?
661
00:59:12,120 --> 00:59:16,560
En el metro? Qu� es el metro?
662
00:59:31,000 --> 00:59:34,880
Mira qu� rico. Pru�balo."
663
00:59:56,200 --> 01:00:01,400
-Con leche y con azúcar. -Gracias.
664
01:00:12,000 --> 01:00:14,240
-Te acuerdas
cuando fuimos a buscar a Mar�a
665
01:00:14,280 --> 01:00:19,000
a aquel convento cuando la adoptamos?
-Claro.
666
01:00:19,040 --> 01:00:23,520
-Recuerdo el momento
en el que me la pusieron
667
01:00:23,560 --> 01:00:26,880
en los brazos.
Era la ni�a m�s bonita del mundo.
668
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
Cuando me dijiste
que hab�an llamado de la embajada
669
01:00:33,040 --> 01:00:38,280
y que Mar�a estaba viva,
sent�a un mezcla de sentimientos:
670
01:00:38,320 --> 01:00:43,680
culpabilidad, temor, amargura...
671
01:00:43,720 --> 01:00:47,960
-Para m� tampoco est� siendo f�cil
asimilarlo.
672
01:00:48,000 --> 01:00:52,640
-Pero enseguida sent�
una alegr�a inmensa.
673
01:00:52,680 --> 01:00:57,000
Tú puedes decir lo mismo?
674
01:01:00,400 --> 01:01:04,960
Eh, mi ni�a.
675
01:01:08,400 --> 01:01:13,200
Luisa...
-S�? -Me gustar�a presentarte a mi hija Mar�a.
676
01:01:13,240 --> 01:01:18,240
-Hola, Mar�a.
-Y ella es Blanca.
677
01:01:18,280 --> 01:01:22,360
-Hola. Qu� tal?
678
01:01:22,400 --> 01:01:25,440
-Encantada.
679
01:01:27,640 --> 01:01:29,920
-Volver� ma�ana por la ma�ana.
680
01:01:32,000 --> 01:01:37,960
-Pap�, qui�n es esa se�ora? -Vamos.
681
01:02:01,800 --> 01:02:04,760
S� que Mar�a ha vuelto.
Quiero un primer pago
682
01:02:04,800 --> 01:02:07,320
de 40.000 euros
en una cuenta que te har� llegar
683
01:02:07,360 --> 01:02:11,240
si no quieres que hable. Curro."
684
01:02:14,200 --> 01:02:15,880
Ahora vuelvo.
685
01:03:29,760 --> 01:03:31,880
Hola, Mar�a.
686
01:03:36,000 --> 01:03:38,200
Sabes qui�n soy?
687
01:03:44,000 --> 01:03:45,840
Puedes o�rme?
688
01:03:52,200 --> 01:03:54,640
Enrique.
689
01:03:58,000 --> 01:04:02,880
Hola, cari�o.
Aqu� estoy cuidando de ti.
690
01:04:06,000 --> 01:04:08,760
Quieres que hablemos un rato?
691
01:04:14,240 --> 01:04:16,800
Sabes d�nde est�s?
692
01:04:18,000 --> 01:04:21,200
En el hospital.
-Eso es.
693
01:04:21,240 --> 01:04:25,040
Y aqu� estamos todos
ocup�ndonos de ti.
694
01:04:28,000 --> 01:04:33,640
Mar�a, cari�o,
quer�a preguntarte algo.
695
01:04:39,400 --> 01:04:43,080
Seguro que no recuerdas nada
de lo que pas�?
696
01:04:56,400 --> 01:05:00,120
-Entra, entra.
Ya puedes despertarla.
697
01:05:00,160 --> 01:05:04,640
Todo ha ido muy bien.
Os dejo solas. -Gracias.
698
01:05:10,800 --> 01:05:15,120
Mar�a... Mar�a.
699
01:05:15,160 --> 01:05:17,480
Hola, cari�o.
700
01:05:17,520 --> 01:05:22,280
Espera, que te incorporo un poco.
Para arriba, eso es.
701
01:05:22,320 --> 01:05:27,120
D�nde estoy? En el hospital.
En el hospital?
702
01:05:27,160 --> 01:05:29,440
Gracias.
703
01:05:29,480 --> 01:05:33,560
A ver, bebe un poco.
704
01:05:33,600 --> 01:05:37,400
Eso es, despacio. Bien.
705
01:05:39,400 --> 01:05:44,600
Bueno, ya ha terminado
tu cura de sue�o, ves?
706
01:05:44,640 --> 01:05:47,360
Tengo la cabeza embotada.
707
01:05:47,400 --> 01:05:50,960
Normal,
llevas durmiendo cinco d�as.
708
01:05:51,000 --> 01:05:53,600
Cinco d�as?
709
01:05:53,640 --> 01:05:56,120
Todos hemos estado
muy pendientes de ti.
710
01:05:56,160 --> 01:05:59,320
T�o Enrique lo ha supervisado todo.
Y ha ido todo bien?
711
01:05:59,360 --> 01:06:02,680
Ya tenemos de vuelta
a la Bella Durmiente.
712
01:06:02,720 --> 01:06:04,480
C�mo te encuentras?
713
01:06:04,520 --> 01:06:07,880
Bien, me duele un poco la cabeza.
Todo ha ido muy bien.
714
01:06:07,920 --> 01:06:10,440
Qu� significa
"todo ha ido muy bien"?
715
01:06:10,480 --> 01:06:12,920
Sigo sin recordar.
No te preocupes.
716
01:06:12,960 --> 01:06:15,800
Tus recuerdos est�n ah�,
intactos en tu inconsciente.
717
01:06:15,840 --> 01:06:19,320
Y eso c�mo lo sabes?
-Qu�date tranquila.
718
01:06:19,360 --> 01:06:22,000
La doctora te dar�
todos los detalles.
719
01:06:25,000 --> 01:06:26,960
-C�mo te sientes?
720
01:06:27,000 --> 01:06:31,240
No esperaba estar dormida
tanto tiempo.
721
01:06:31,280 --> 01:06:36,040
Cinco d�as es el tiempo medio necesario
para que el tratamiento sea efectivo.
722
01:06:36,080 --> 01:06:39,920
Tu t�o no crey� conveniente decirte
que la prueba duraba tantos d�as.
723
01:06:39,960 --> 01:06:42,400
Estabas demasiado nerviosa.
A m�, sin embargo,
724
01:06:42,440 --> 01:06:46,160
me hubiera gustado saberlo.
No tienes que preocuparte por nada,
725
01:06:46,200 --> 01:06:48,760
todo ha ido como esper�bamos.
Según los an�lisis,
726
01:06:48,800 --> 01:06:51,840
la cura de sue�o ha estabilizado
tus niveles de adrenalina.
727
01:06:51,880 --> 01:06:56,360
Entonces eso significa
que esto no volver� a repetirse.
728
01:06:56,400 --> 01:07:00,160
Intentaremos controlarlo.
Voy a ponerte un tratamiento
729
01:07:00,200 --> 01:07:04,480
con benzodiacepinas.
Qu� es eso?
730
01:07:04,520 --> 01:07:07,400
Un f�rmaco que actúa
sobre el sistema nervioso central.
731
01:07:07,440 --> 01:07:09,800
Tiene efectos ansiol�ticos
y relajantes.
732
01:07:09,840 --> 01:07:12,760
No suena mal.
Si supieras las de se�oras
733
01:07:12,800 --> 01:07:16,280
que vienen suplic�ndome
que se las recete.
734
01:07:16,320 --> 01:07:20,560
He visto que ten�is una c�mara
en la habitaci�n.
735
01:07:20,600 --> 01:07:22,920
Hab�is grabado todo el proceso?
736
01:07:22,960 --> 01:07:26,160
S�, lo hacemos siempre, es esencial
para el estudio posterior.
737
01:07:26,200 --> 01:07:31,760
Si no le importa,
me gustar�a ver esas grabaciones.
738
01:07:31,800 --> 01:07:36,480
No hay inconveniente,
pedir� que te las entreguen.
739
01:07:36,520 --> 01:07:38,760
Perfecto.
740
01:07:43,000 --> 01:07:47,120
Qu� bien, por fin en casa.
Mar�a, c�mo est�s?
741
01:07:47,160 --> 01:07:51,040
Bueno, no me han dejado encerrada
con una camisa de fuerza,
742
01:07:51,080 --> 01:07:55,680
as� que supongo que mejor. No fumes
cerca de Mar�a, no se encuentra bien.
743
01:07:55,720 --> 01:07:57,880
Perdona.
No te preocupes, no me molesta.
744
01:07:57,920 --> 01:08:01,400
Sabes que no me gusta
que fumes dentro de casa.
745
01:08:01,440 --> 01:08:05,040
Deber�as dejarlo,
es muy desagradable.
746
01:08:05,080 --> 01:08:07,720
Y tú deber�as dejar
de decirle a todo el mundo
747
01:08:07,760 --> 01:08:11,320
lo que tiene que hacer.
Bueno, ya est� bien, eh?
748
01:08:11,360 --> 01:08:13,760
Yo, si no os importa,
me voy a ir a mi habitaci�n.
749
01:08:13,800 --> 01:08:16,440
Prefiero descansar.
Te llevo algo para que comas?
750
01:08:16,480 --> 01:08:18,680
No, estoy un poco revuelta.
Bien.
751
01:08:18,720 --> 01:08:21,280
Enrique, voy a organizar la cena
con Laura.
752
01:08:21,320 --> 01:08:25,200
Enrique, ha recordado algo?
753
01:08:25,240 --> 01:08:27,960
Est� mejor, que es lo que importa.
754
01:08:28,000 --> 01:08:30,400
A ti te importa una mierda
como est� mi hermana.
755
01:08:30,440 --> 01:08:32,920
Qu� me vas a decir?
Que la has tenido cinco d�as
756
01:08:32,960 --> 01:08:35,200
en el hospital
durmiendo tranquilamente?
757
01:08:35,240 --> 01:08:37,560
No me cuentes milongas.
Me empiezo a cansar
758
01:08:37,600 --> 01:08:40,360
de tu forma de hablarme.
Y yo de tus amenazas.
759
01:08:48,600 --> 01:08:52,360
-S�, ma�ana a primera hora estar�
en el Ministerio.
760
01:08:53,920 --> 01:08:55,640
Oye, convoca el equipo.
761
01:08:55,680 --> 01:08:59,000
Tenemos que aprobar unos informes
antes de la reuni�n.
762
01:08:59,040 --> 01:09:04,840
Hasta ma�ana entonces.
-Me lo hab�as prometido.
763
01:09:04,880 --> 01:09:10,280
-A qu� te refieres?
-Me has dicho que todos �bamos a tener beneficios
764
01:09:10,320 --> 01:09:13,240
del acuerdo que firmaste
con los laboratorios de Miriam.
765
01:09:13,280 --> 01:09:16,280
-Ah, s�. Ya me ha dicho Juan
que no has estado muy conforme
766
01:09:16,320 --> 01:09:20,080
con los resultados del trimestre.
-No es que no est� conforme, pap�,
767
01:09:20,120 --> 01:09:22,480
es que no me creo
que no haya dinero a repartir.
768
01:09:22,520 --> 01:09:25,880
-Queremos hacer algunas mejoras.
Los equipos de algunas cl�nicas
769
01:09:25,920 --> 01:09:28,520
se han quedado obsoletos
y creemos que es el momento
770
01:09:28,560 --> 01:09:31,040
de renovarlos.
-Crees que con esa explicaci�n
771
01:09:31,080 --> 01:09:33,520
me doy por satisfecho?
-Tienes a tu disposici�n
772
01:09:33,560 --> 01:09:36,160
los libros de contabilidad.
Compru�balo tú mismo.
773
01:09:36,200 --> 01:09:38,480
-Los libros de contabilidad
se manipulan.
774
01:09:38,520 --> 01:09:40,760
-Necesitan dinero para algo?
-Amparo y yo
775
01:09:40,800 --> 01:09:43,760
queremos comprar una casa
e irnos all� a vivir con el ni�o.
776
01:09:43,800 --> 01:09:46,840
-Amparo. Ya veo
que los libros de contabilidad
777
01:09:46,880 --> 01:09:50,320
no es lo único que se manipula.
-No es solo Amparo, pap�,
778
01:09:50,360 --> 01:09:53,680
yo estoy de acuerdo.
Tambi�n quiero que anules
779
01:09:53,720 --> 01:09:57,880
el acuerdo prematrimonial.
-Pero qu� tiene Amparo
780
01:09:57,920 --> 01:10:01,480
para manejarte a su antojo?
-Es mi mujer.
781
01:10:01,520 --> 01:10:04,600
-Tan buena es en la cama?
782
01:10:08,400 --> 01:10:11,560
-Amparo es mi mujer
y tambi�n es la madre de tu nieto.
783
01:10:11,600 --> 01:10:14,120
-A lo mejor algún d�a
tendr�s que elegir
784
01:10:14,160 --> 01:10:17,760
entre tu mujer y tu dinero.
Si no reparto beneficios
785
01:10:17,800 --> 01:10:21,760
es porque no quiero que Amparo vea
ni un duro m�s de nuestro dinero.
786
01:10:21,800 --> 01:10:24,440
-Ese dinero tambi�n es m�o.
-Tú lo has dicho, Bruno,
787
01:10:24,480 --> 01:10:27,280
tuyo, de los Vergel,
y Amparo no lo es.
788
01:10:27,320 --> 01:10:31,160
-Me est�s diciendo que,
si la dejo, me das el dinero?
789
01:10:31,200 --> 01:10:36,320
-Tú eres un chico muy listo.
Tú sabr�s lo que quieres hacer.
790
01:10:54,080 --> 01:10:59,880
Pablo.
Est�s viendo las grabaciones?
791
01:10:59,920 --> 01:11:02,960
S�, estoy en ello.
No parece que haya nada raro.
792
01:11:03,000 --> 01:11:06,320
Ya, pero lo has visto completo?
No, aún no.
793
01:11:06,360 --> 01:11:10,480
Pero parece que todo est� en orden.
No he dicho nada comprometido, no?
794
01:11:10,520 --> 01:11:15,280
S� que hay algo.
El qu�?
795
01:11:15,320 --> 01:11:18,480
Hay un salto en la imagen.
C�mo?
796
01:11:18,520 --> 01:11:21,360
He conectado la grabaci�n
a un programa de recuperaci�n
797
01:11:21,400 --> 01:11:23,880
de c�digos de tiempo,
pero no son correlativos.
798
01:11:23,920 --> 01:11:26,520
Faltan ocho minutos de grabaci�n.
D�nde?
799
01:11:26,560 --> 01:11:31,720
36 horas, 17 minutos y 20 segundos.
Espera, que te lo paso por aqu�.
800
01:11:37,600 --> 01:11:41,800
Y de ah� pasa al minuto 25.
Alguien ha cortado ese trozo.
801
01:11:41,840 --> 01:11:45,480
Puede ser un fallo de la c�mara
o que el c�digo de tiempo est� mal?
802
01:11:45,520 --> 01:11:48,960
A ver, Mar�a, desde que te conozco,
nada de lo que te pasa es
803
01:11:49,000 --> 01:11:54,600
por casualidad.
Enrique.
804
01:12:12,880 --> 01:12:17,800
Seguro que no recuerdas nada
de lo que pas�?
805
01:12:20,400 --> 01:12:23,800
Que no encuentren
a Mercedes Dant�s.
806
01:12:32,520 --> 01:12:35,560
Que no encuentren
a Mercedes Dant�s.
807
01:12:40,000 --> 01:12:43,200
Que no encuentren
a Mercedes Dant�s.
808
01:12:48,000 --> 01:12:51,400
Que no encuentren
a Mercedes Dant�s.
809
01:12:54,840 --> 01:12:56,840
Mercedes Dant�s."
810
01:13:21,000 --> 01:13:23,680
-Es usted Mercedes Dant�s?
-S�, qui�n es usted.
811
01:13:23,720 --> 01:13:26,640
-Jos� Antonio Garc�a.
Mire, estoy buscando a una persona
812
01:13:26,680 --> 01:13:29,480
que a lo mejor conoce.
Mar�a Fuentes, le suena?
813
01:13:37,000 --> 01:13:41,160
Enrique ha llegado a las coordenadas.
Estamos a unos metros del punto exacto.
814
01:13:41,200 --> 01:13:43,120
Es ah�, al fondo del terrapl�n.
815
01:13:43,160 --> 01:13:45,760
Crees que ya les habr� dado tiempo
de descubrirlo?
816
01:13:45,800 --> 01:13:50,920
Probablemente. Llama.
-Tiene que ver esto.
817
01:13:57,000 --> 01:14:01,440
-Es Curro, no hay duda.
-V�monos, se�or. No nos pueden ver.
818
01:14:04,600 --> 01:14:07,160
No creo que Amparo sea capaz
de hacer algo as�.
819
01:14:07,200 --> 01:14:09,880
Es su cu�ado, el se�or Fuentes.
820
01:14:17,400 --> 01:14:20,000
Si tu hija ha sido puta,
pues ha sido puta.
821
01:14:20,040 --> 01:14:22,720
Y si tu marido no te quiere,
pues no te quiere.
822
01:14:31,000 --> 01:14:34,120
Hijos de puta!
Ten�as raz�n, Mar�a, es una trampa.
823
01:14:34,160 --> 01:14:37,240
Mercedes Dant�s.
824
01:14:43,640 --> 01:14:47,360
Qu� haces aqu�?
-Se�or, cu�nto tengo? -Dos minutos.
825
01:14:47,400 --> 01:14:50,920
-Es imposible, no tengo tiempo.
-Pues vuela, co�o.
826
01:15:00,000 --> 01:15:01,160
Mam�...
71540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.