All language subtitles for Senjuushi [HorribleSubs] 08 By Liana [animkingdom]_converted_to_srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,410 --> 00:00:22,290
!و یه ماموریت دیگه هم کامل شد
2
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
اما فکر کنم زمانی برای خوشحالی کردن نیست
3
00:00:25,540 --> 00:00:27,750
من باید این اطلاعات رو سریعا بفرستم
4
00:00:33,990 --> 00:02:00,910
499.2)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید\Nما ساحل انیمه سابق هستیم
5
00:00:54,910 --> 00:00:59,120
Utsuru sekai sorezore ni
6
00:00:59,120 --> 00:01:04,910
Kataritsugareteku taisetsu na story
7
00:01:04,910 --> 00:01:10,410
Towa no nagare e to mi o makasete
8
00:01:10,410 --> 00:01:15,660
Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo
9
00:01:15,660 --> 00:01:21,370
Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e
10
00:01:21,370 --> 00:01:29,080
Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to
11
00:01:29,160 --> 00:01:31,830
Gin no kaze ga
12
00:01:31,830 --> 00:01:35,120
Itsuka no arishi hibi e to sasou
13
00:01:35,120 --> 00:01:39,910
Take my hands futatabi furetara
14
00:01:39,910 --> 00:01:43,910
Nozomu mirai misueru hitomi
15
00:01:43,910 --> 00:01:50,660
Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide
16
00:01:50,660 --> 00:01:59,500
Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo
17
00:02:03,040 --> 00:02:07,000
590)}ماجرا
18
00:02:05,450 --> 00:02:07,000
چای امروز
19
00:02:10,040 --> 00:02:11,750
این دیگه چه زهرماریه؟
20
00:02:11,750 --> 00:02:13,750
از کی تا حالا چای فلفلی درست میکنی؟!
21
00:02:13,950 --> 00:02:15,910
من توش...
22
00:02:23,830 --> 00:02:25,120
فلفل قرمز تند؟
23
00:02:27,200 --> 00:02:29,620
چطوری این اتفاق افتاده؟!
24
00:02:29,620 --> 00:02:31,790
وای، آروم باش، هیده تادا!
25
00:02:32,200 --> 00:02:33,540
مشکلی پیش اومده؟
26
00:02:34,330 --> 00:02:37,830
میسویی که برای درست کردنش \Nسخت تلاش کرده بودم...
27
00:02:38,870 --> 00:02:40,540
!حالا بهش نگاه کنین
28
00:02:41,290 --> 00:02:42,750
میسوی پنیری؟
29
00:02:43,040 --> 00:02:44,330
بد به نظر نمیرسه
30
00:02:54,370 --> 00:02:55,790
...خیلی خب
31
00:02:55,790 --> 00:02:58,580
کی میتونه همچین کاری کرده باشه؟!
32
00:02:59,410 --> 00:03:01,160
!دوستداشنیه
33
00:03:01,830 --> 00:03:04,500
هی! اون دوتا جونور شیطون رو جایی ندیدین؟
34
00:03:04,500 --> 00:03:06,250
کدوم دوتا جونور شیطون؟
35
00:03:06,250 --> 00:03:08,790
!اون تپانچه های دوقلوی بی مصرف
36
00:03:08,790 --> 00:03:11,250
منظورت، نویل و نیکولائه؟
37
00:03:11,410 --> 00:03:14,160
یادم نمیاد که تو هیچ وقت بهشون نیازی داشته باشی
38
00:03:14,160 --> 00:03:15,160
اتفاقی افتاده؟
39
00:03:15,450 --> 00:03:17,080
!اون چشمای گنده تو باز کن و ببین
40
00:03:17,250 --> 00:03:19,580
!لباسم نصفه و نیمه خشک شده
41
00:03:19,580 --> 00:03:20,700
آخه من چطوری باید "ببینمش"؟!
42
00:03:21,000 --> 00:03:24,290
من جلوی آفتاب پهنش کرده بودم\Nاما یه کسی اونو برده رو طرف سایه پهنش کرده!
43
00:03:24,290 --> 00:03:26,830
!این فقط میتونه کار اون دوتا دوقلوی بدجنس باشه
44
00:03:27,200 --> 00:03:29,580
پس حال تو رو هم گرفتن، نه؟
45
00:03:31,870 --> 00:03:33,950
این کاریه که با من کردن
46
00:03:35,120 --> 00:03:36,660
و من
47
00:03:39,250 --> 00:03:42,500
اونا فقط برای اینکه رپه رو حرص بدن اینکارو کردن
48
00:03:47,540 --> 00:03:51,290
ما درمورد تموم ایده هامون تلاشمونو کردیم\Nولی هیچکدوم از اونا جالب نبود
49
00:03:51,290 --> 00:03:53,080
نه، حتی یکم
50
00:03:53,450 --> 00:03:56,540
بدون حضور اعلیحضرت اصلا خوش نمیگذره
51
00:03:57,830 --> 00:04:00,080
امیدوارم که ایشون در راه برگشت به خونه باشن
52
00:04:00,660 --> 00:04:04,580
چرا شخص برجسته ای مثل اون\Nباید تو ماموریت ها حضور داشته باشه؟
53
00:04:05,370 --> 00:04:07,450
اونا باید رپه رو میفرستادن
54
00:04:07,830 --> 00:04:10,580
و شارلویل هم باید باهاش میرفت
55
00:04:11,950 --> 00:04:14,290
چرا اونا ما رو نفرستادن؟
56
00:04:14,950 --> 00:04:16,370
دلم براش تنگ شده
57
00:04:18,540 --> 00:04:20,160
...منم همینطور
58
00:04:23,250 --> 00:04:25,080
!یه نقشه ی عالی به ذهنم رسید
59
00:04:25,080 --> 00:04:25,950
!منم همینطور
60
00:04:29,120 --> 00:04:30,540
بهم بگو، رپه!
61
00:04:31,910 --> 00:04:33,750
چطوری میخوای این همه دردسر رو درست کنی؟
62
00:04:33,750 --> 00:04:34,910
!به این نگاه کن
63
00:04:34,910 --> 00:04:39,080
و این! میسوی خونگی من به لطف\Nنیکولا و نویل به خوبی به فنا رفت!
64
00:04:39,540 --> 00:04:42,040
و این چای هم دیگه قابل نوشیدن نیست
65
00:04:42,040 --> 00:04:45,540
آره! و لباس منم نصفه و نیمه خشک شده!
66
00:04:45,540 --> 00:04:48,040
نصفه و نیمه خشک شده؟ این تموم چیزیه\N که برات اتفاق افتاده؟
67
00:04:48,660 --> 00:04:52,250
"تموم؟!" این برای من یه مشکل بزرگه، میفهمی!
68
00:04:52,250 --> 00:04:54,370
اما از همه مهمتر، میسوی منه!
69
00:04:54,370 --> 00:04:56,200
!حالا باید دوباره بشورمشون
70
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
"یعنی اینقدر این مهمه؟!"
71
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
باید بهت بفهمونم لباست خیس بشه یعنی چی-
72
00:05:00,000 --> 00:05:02,580
لطفا عذرخواهی صادقانه منو بپذیرین
73
00:05:03,000 --> 00:05:06,250
مطمئن میشم که اون دوتا بهای اینکارشونو پس بدن
74
00:05:06,660 --> 00:05:08,830
به نظر میرسه حال تو رو هم گرفتن، گور
75
00:05:09,120 --> 00:05:14,200
آ-آره، درسته، اما اصلا مشکلی نیست
76
00:05:14,700 --> 00:05:18,620
شاید چون ناپلئون رو برای مدت طولانی\Nندیدن دارن اینکارو میکنن؟
77
00:05:19,500 --> 00:05:22,870
نه، اینا همش تقصیر منه
78
00:05:26,370 --> 00:05:28,910
اگه دوست داری برو و حمایتشون کن
79
00:05:28,910 --> 00:05:32,200
اما میدونم که اینکار به روی شهرتت تاثیر میزاره
80
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
...درسته
81
00:05:34,700 --> 00:05:36,910
فقط، مراقب باش
82
00:05:36,910 --> 00:05:39,540
میسوی من...!
83
00:05:44,370 --> 00:05:45,830
اوه، رپه!
84
00:05:46,250 --> 00:05:48,450
چی میگی، باید بهش بگیم؟
85
00:05:48,450 --> 00:05:50,750
اگه فقط بگه که میخوام بدونم
86
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
هی رپه، ما یه ایده ی عالی داریم!
87
00:05:53,750 --> 00:05:55,450
!یه ایده ی واقعا عالی
88
00:05:55,830 --> 00:05:58,200
خب حالا اگه واقعا میخوای بدونی...
89
00:05:58,200 --> 00:05:59,830
ما بهت میگیم
90
00:06:00,080 --> 00:06:02,330
خب؟ میخوای بدونی؟
91
00:06:02,330 --> 00:06:03,500
!شرط میبندم که انجامش میدی
92
00:06:03,790 --> 00:06:06,000
باید با شما دوتا حرف بزنم
93
00:06:08,830 --> 00:06:10,660
خرابکاری روی لباسا
94
00:06:10,660 --> 00:06:12,160
میسو رو با پنیر به فنا دادین
95
00:06:12,160 --> 00:06:13,620
لباس نصفه و نیمه خشک شده
96
00:06:13,620 --> 00:06:15,540
رنگ جوهر قلم رو عوض کرده بودین...
97
00:06:15,750 --> 00:06:18,330
امروز کلی شکایت از کاراتون به گوشم رسیده
98
00:06:18,330 --> 00:06:20,910
شماها اینکارا رو انجام دادین درسته؟
99
00:06:21,080 --> 00:06:23,120
فقط حوصله مون سررفته بود
100
00:06:23,120 --> 00:06:24,750
و اعلیحضرت هم هنوز نیومدن
101
00:06:25,580 --> 00:06:28,410
یعنی فکر میکنین اگه حوصله تون سر بره\Nباید دست به اینکارا بزنین؟
102
00:06:30,410 --> 00:06:32,450
خب تو چی، نیکولا؟
103
00:06:33,200 --> 00:06:34,450
...نه
104
00:06:34,450 --> 00:06:38,790
چون بخاطر اینکه اعلیحضرت اینجا نیست\N باید برای همه دردسر درست کنی، نویل؟
105
00:06:38,790 --> 00:06:40,160
...نه
106
00:06:40,870 --> 00:06:45,540
با اینکارتون، فقط نام امپراتور رو خراب میکنین
107
00:06:45,910 --> 00:06:47,410
میتونین بفهمین؟
108
00:06:48,370 --> 00:06:50,200
...میتونیم
109
00:06:50,200 --> 00:06:54,410
الان زمانیه که وقتی اون اینجا نیست\Nما توانایی هامونو ثابت کنیم
110
00:06:54,410 --> 00:06:57,700
امیدوارم شما دوتا قبل اینکه دوباره اینکارا رو \Nانجام بدین، اینو به خوبی به یاد بیارین
111
00:07:01,080 --> 00:07:03,540
شاید یکم باهاشون بد برخورد کردم
112
00:07:03,540 --> 00:07:06,120
نه، شرط میبندم اونا خوبن
113
00:07:06,120 --> 00:07:09,540
هرچند، اونا همیشه دردسر درست میکنن
114
00:07:09,910 --> 00:07:12,120
آره...
115
00:07:12,540 --> 00:07:16,620
اما فقط امیدوارم که یکی دوتا چیز خوب یاد بگیرن
116
00:07:17,250 --> 00:07:19,540
تو خیلی نگرانی
117
00:07:19,950 --> 00:07:21,830
خیلی خب، بفرمایین
118
00:07:21,830 --> 00:07:23,410
ممنون
119
00:07:23,660 --> 00:07:28,620
هنوزم، فکر میکنم شاید بهتره \Nبه حال خودشون بزاریشون
120
00:07:30,040 --> 00:07:31,870
این روش منه
121
00:07:33,830 --> 00:07:37,700
نیکولا، نویل، یکم کرپ میخواین...؟
122
00:07:43,000 --> 00:07:44,870
!رپه احمق
123
00:07:44,870 --> 00:07:46,700
!رپه یه کله پوک بزرگه
124
00:07:46,700 --> 00:07:48,750
ما میخوایم بریم پیش اعلیحضرت!
125
00:07:49,120 --> 00:07:50,080
چی؟
126
00:07:51,750 --> 00:07:54,830
!داشتم فکر میکردم که به همراه خودمون بیاریمش
127
00:07:54,830 --> 00:07:57,870
پس خودمون بهش خوشامد میگیم
128
00:07:57,870 --> 00:07:59,950
آره، فقط ما دوتا!
129
00:07:59,950 --> 00:08:01,950
مطمئنم که اون خیلی شوکه میشه
130
00:08:05,830 --> 00:08:08,290
اون به بندرگاه رفته، درسته؟
131
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
هممم
132
00:08:09,290 --> 00:08:10,950
خیلی خب، پس از اینطرف؟
133
00:08:10,950 --> 00:08:13,120
یا شادیدم از اینطرف؟
134
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
میدونم! اگه این رودخانه رو دنبال کنیم\Nدرنهایت میتونیم به دریا برسیم!
135
00:08:20,410 --> 00:08:23,330
اوه آره! و این باید ما رو مستقیم به بندرگاه برسونه!
136
00:08:23,330 --> 00:08:24,580
ایده ت عالی بود، نویل!
137
00:08:26,120 --> 00:08:28,370
پس بزن بریم، و رودخانه رو دنبال کنیم
138
00:08:29,830 --> 00:08:32,540
نیکولا و نویل کجا میتونن رفته باشن؟
139
00:08:32,830 --> 00:08:36,540
حتما باید اتفاقی اینجا براشون افتاده باشه
140
00:08:38,290 --> 00:08:41,450
کسی باهاشون تندخویی کرده؟
141
00:08:42,120 --> 00:08:45,620
نه، اینطور که اینجا نوشته\Nاونا به وضوح رفتن دنبال ناپلئون
142
00:08:45,950 --> 00:08:50,660
آره، شرط میبندم بدون ناپلئون\N احساس تنهایی میکردن
143
00:08:51,000 --> 00:08:56,330
اگه کلمات توی نامه رو با دقت بخونبم\Nممکنه که این وضعیت رو روشن تر کنه
144
00:08:56,330 --> 00:08:59,120
آره، عمیق تر بخون ما هم میشنویم
145
00:08:59,120 --> 00:09:02,410
اگه برای شکایت پیش ناپلئون رفته باشن\Nرفتارشون خیلی غیرمنصفانه س
146
00:09:03,410 --> 00:09:05,830
"رفتار غیرمنصفانه؟"
147
00:09:05,830 --> 00:09:08,080
اونا کسایی بودن که ماجرا رو شروع کردن
148
00:09:08,080 --> 00:09:09,580
اینقدر باهاشون ملایم نباش
149
00:09:09,910 --> 00:09:14,620
من هنوزم نگرانشونم. اونا هیچوقت قبلنا \Nپایگاه رو ترک نکرده بودن، درسته؟
150
00:09:14,910 --> 00:09:16,410
نکرده بودن؟!
151
00:09:16,410 --> 00:09:20,830
وای... اگه به دست سربازای امپراتوری\Nیه جایی گیر بیافتن چی؟
152
00:09:21,660 --> 00:09:23,660
و فقط اونا نیستن
153
00:09:23,660 --> 00:09:26,200
دنیا از ادمای خوب و سخاوتمند پر نشده
154
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
امیدوارم که گیر هیچکدومشون نیافتن
155
00:09:29,910 --> 00:09:33,000
اگه هر اتفاقی براشون بیفته\N تو دردسر بزرگی میفتیم
156
00:09:35,330 --> 00:09:38,660
شاید این ماجرا برای تو یکم سخت باشه؟
157
00:09:39,370 --> 00:09:42,540
نمیتونم اجازه بدم تا بیشتر از این\N براتون دردسر درست کنن
158
00:09:43,450 --> 00:09:46,000
ازتون میخوام اون دوتارو به من بسپرین
159
00:09:47,250 --> 00:09:52,330
هرچند دارم بهتون میگم، اگه اونا به دنبال\Nناپلئون رفتن صد در صد تا الان به فنا رفتن
160
00:09:52,750 --> 00:09:55,370
با اینحال، نباید اینقدر عجله میکردن
161
00:09:55,370 --> 00:09:57,660
پس جناب آقای سرباز الان تبدیل\N به یه منافق شده، آره؟
162
00:09:57,660 --> 00:09:59,080
منظورت چیه؟
163
00:09:59,080 --> 00:10:02,290
فکرمیکنین رپه به نظر یکم ناراحت میرسید؟
164
00:10:03,200 --> 00:10:05,080
تو هم همینطور فکر میکنی؟
165
00:10:05,080 --> 00:10:09,330
من فکر میکردم که اون درمورد\N اون دوتا نگران بود، اما...
166
00:10:09,330 --> 00:10:11,500
ایندفعه اونا خیلی زیاده روی کردن
167
00:10:12,540 --> 00:10:14,660
اونا سزاوار یه تنبیه درست و حسابین
168
00:10:14,910 --> 00:10:19,080
البته، اما باید اونا همینجوری اون\N بیرون، به حال خودشون بزاریم؟
169
00:11:15,620 --> 00:11:17,580
خیلی جالب بود، نه نویل!
170
00:11:17,580 --> 00:11:20,500
آره، اما اینکارا رو نمیتونستم به تنهایی انجام بدم
171
00:11:20,870 --> 00:11:24,040
منم همینطور، من تونستم همه ی اینکارا\Nرو انجام بدم چون تو اینجا بودی
172
00:11:24,250 --> 00:11:26,910
و منم تونستم چون تو اینجا بودی
173
00:11:29,120 --> 00:11:31,910
میگم، فکر میکنی فردا میتونیم\N اعلیحضرت رو پیدا کنیم؟
174
00:11:31,910 --> 00:11:32,910
البته که میتونیم
175
00:11:33,450 --> 00:11:35,700
فکر میکنی شوکه بشه؟
176
00:11:35,700 --> 00:11:37,330
اوه، میدونم که میشه
177
00:11:37,580 --> 00:11:39,450
فکر میکنی از دیدنمون خوشحال میشه؟
178
00:11:39,450 --> 00:11:41,540
اون به وجد میاد
179
00:11:42,950 --> 00:11:45,200
فکر میکنی اون عصبانی بشه؟
180
00:11:46,080 --> 00:11:48,700
نه، احتمالا نه
181
00:11:53,120 --> 00:11:54,790
شب بخیر، نویل
182
00:11:55,290 --> 00:11:57,160
شب بخیر، نیکولا
183
00:12:02,120 --> 00:12:04,410
وای، این مردم رو ببین...
184
00:12:04,750 --> 00:12:07,330
آره، خیلی زیادن...
185
00:12:08,120 --> 00:12:10,620
و خیلی هم خونه اینجاست
186
00:12:11,290 --> 00:12:13,450
خب، آره خیلی
187
00:12:14,160 --> 00:12:16,450
موندم اعلیحضرت کجا میتونن باشن
188
00:12:16,910 --> 00:12:18,540
نظری ندارم
189
00:12:19,080 --> 00:12:21,200
خیلی خب، بیا گشتن رو شروع کنیم!
190
00:12:21,200 --> 00:12:23,250
کجا رو بگردیم؟
191
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
!اینطرف
192
00:12:44,200 --> 00:12:45,750
هیچ جایی هیچ نشونه ای ازش نیست،نه؟
193
00:12:46,620 --> 00:12:47,910
نه
194
00:12:48,540 --> 00:12:50,580
الان باید چیکار کنیم؟
195
00:12:51,200 --> 00:12:52,580
...نمیدونم
196
00:12:54,040 --> 00:12:57,330
وای خدا جون، آخه کجا میتونه باشه؟
197
00:13:01,450 --> 00:13:03,290
نویل، این...؟
198
00:13:03,660 --> 00:13:05,750
آره، این کینه!
199
00:13:07,370 --> 00:13:12,000
به نظر میرسه کین یه شعبده باز ماهر باشه\Nولی کارش تو حقه های شعبده بازی واقعا مزخرفه، نه؟
200
00:13:12,410 --> 00:13:13,580
آره، یه چیز بیشتر از مزخرف
201
00:13:14,250 --> 00:13:18,450
یادته سعی کرد از تو کلاهش کبوتر\Nدراره، توش تخم گذاشته بود؟
202
00:13:19,870 --> 00:13:22,000
اصلا چرا اینقدر اصرار داره که تلاش کنه؟
203
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
اره، واقعا چرا؟
204
00:13:23,660 --> 00:13:26,540
شما هم باید تو کاری که ازش \Nلذت میبرین خوب باشین، درسته؟
205
00:13:29,160 --> 00:13:32,450
نیکولا، نویل، مدت زیادیه که ندیدمتون
206
00:13:32,450 --> 00:13:33,790
و شما کی باشین؟
207
00:13:36,450 --> 00:13:37,660
!کین
208
00:13:38,870 --> 00:13:40,290
که اینطور؟
209
00:13:40,580 --> 00:13:44,950
پس شما از پایگاه زدین بیرون\Nتا ناپلئون رو پیدا کنین ولی گم شدین، درسته؟
210
00:13:44,950 --> 00:13:46,700
!ما گم نشدیم
211
00:13:46,700 --> 00:13:48,580
ما فقط نمیدونیم اعلیحضرت کجان
212
00:13:48,950 --> 00:13:54,950
خب، اگه اون رفته باشه تا به لئوپلد کمک کنه \Nپس به این معنیه که اون حتی تو این شهر نیست
213
00:13:55,250 --> 00:13:56,370
!داری شوخی میکنی
214
00:13:56,370 --> 00:13:57,910
!اما اون رفته به بندرگاه
215
00:13:58,700 --> 00:14:02,330
بله ناپلئون رفته یه سری به بندرگاه بزنه
216
00:14:02,330 --> 00:14:05,950
اما شما دقیقا برعکس این نقشه اومدین
217
00:14:05,950 --> 00:14:08,660
صبرکن، اینجا بیشتر از یکیه؟
218
00:14:08,660 --> 00:14:11,450
هیچکسی بهمون نگفت که راه های زیادی وجود داره
219
00:14:11,450 --> 00:14:13,790
خب پس، شماها باید خیلی چیزا یاد بگیرین
220
00:14:19,910 --> 00:14:20,830
...هی
221
00:14:21,250 --> 00:14:22,910
چرا اونا دنبال توئن؟
222
00:14:22,910 --> 00:14:24,700
ماجرا چیه؟
223
00:14:24,900 --> 00:14:28,700
داشتم درمورد اعزام ارتش امپراتوری \N!اطلاعات جمع میکردم
224
00:14:28,700 --> 00:14:31,290
،تا بدستش آوردم
225
00:14:31,290 --> 00:14:34,120
به نظر میرسه اونا گیر افتادن\Nدر به در دارن دنبال من میگردن
226
00:14:34,700 --> 00:14:39,000
من واقعا باید سریعا اینو به پایگاه برسونم
227
00:14:39,000 --> 00:14:40,160
مشکلی نداری؟
228
00:14:40,160 --> 00:14:42,370
سربازای خیلی زیادی این اطراف هستن
229
00:14:42,660 --> 00:14:44,620
نگران نباشین
230
00:14:45,330 --> 00:14:47,660
من یه راه فرار باحالی باز میکنم، میبینین
231
00:14:48,200 --> 00:14:50,250
!درست مثل این
232
00:14:55,370 --> 00:14:56,910
خب انگاری جواب نداد
233
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
حتی یکم
234
00:14:59,830 --> 00:15:02,540
خب درهرصورت، من بهترینم
235
00:15:02,540 --> 00:15:05,750
شما دوتا هم باید خیلی زود برگردین به پایگاه
236
00:15:06,410 --> 00:15:08,700
صبرکن، ما میتونیم اینو برات ببریم
237
00:15:08,700 --> 00:15:09,450
چی؟
238
00:15:10,000 --> 00:15:14,160
تو یه مرد شجاعی، اما اونا دنبال ما نیستن
239
00:15:14,370 --> 00:15:18,370
درسته، بهتره این فرصت\Nتو دستای شما باشه
240
00:15:18,370 --> 00:15:20,120
اما ممکنه اینکار یکم خطرناک باشه
241
00:15:20,410 --> 00:15:22,660
!ما هم درست مثل بقیه تفنگداریم
242
00:15:22,660 --> 00:15:25,120
ما هم میتونیم با امپراتوری بجمگیم!
243
00:15:26,830 --> 00:15:28,790
نیازی به جنگ نیست
244
00:15:28,790 --> 00:15:31,330
تموم کاری که باید انجام بدین اینه که\N به سلامتی به پایگاه برگردین
245
00:15:31,330 --> 00:15:33,660
و اینو به ناپلئون بدین
246
00:15:34,250 --> 00:15:35,120
!باشه
247
00:15:35,120 --> 00:15:38,450
اعلیحضرت حتما تحت تاثیر قرار\Nمیگیرن وقتی ما اینو براشون ببریم!
248
00:15:38,450 --> 00:15:41,660
برای اولین ماموریتمون؟ البته!
249
00:15:44,870 --> 00:15:47,250
فکر کنم این ممکنه بدترین ایده باشه...
250
00:15:53,290 --> 00:15:55,500
کجارو دارین نگاه میکنین؟
251
00:16:03,750 --> 00:16:06,750
کین، تفنگدار باشکوه\Nدرست درمقابل شماست!
252
00:16:07,330 --> 00:16:08,700
!از اینطرف
253
00:16:12,950 --> 00:16:14,160
زودباش بریم
254
00:16:16,540 --> 00:16:18,500
فکر میکنی کین حالش خوبه؟
255
00:16:18,500 --> 00:16:20,790
البته، اون یه شعبده بازه
256
00:16:25,200 --> 00:16:26,200
!موفق شدیم
257
00:16:26,200 --> 00:16:27,540
!موفق شدیم
258
00:16:31,120 --> 00:16:32,160
!نیکولا
259
00:16:32,830 --> 00:16:35,080
هی! بزار برم!
260
00:16:35,450 --> 00:16:36,620
!نیکولا
261
00:16:37,000 --> 00:16:37,950
!آخ
262
00:16:41,500 --> 00:16:43,080
!از سر راهمون برو کنار
263
00:16:49,540 --> 00:16:50,700
نویل؟!
264
00:16:58,370 --> 00:17:00,040
نویل، زود باش از اینجا بریم!
265
00:17:12,750 --> 00:17:13,910
نویل؟
266
00:17:17,370 --> 00:17:20,000
نویل، ممنون که نجاتم دادی
267
00:17:20,540 --> 00:17:23,410
من... بهش شلیک کردم...
268
00:17:25,040 --> 00:17:26,450
نه
269
00:17:26,450 --> 00:17:29,040
کاری که کردی برای نجات دادن من بود
270
00:17:30,080 --> 00:17:31,950
هنوزم... هنوزم...!
271
00:17:32,290 --> 00:17:34,540
کارت محشر بود، نویل
272
00:17:34,540 --> 00:17:36,540
مطمئنم اعلیحضرت هم همین حرف رو میزنن
273
00:17:37,290 --> 00:17:38,540
...نیکولا
274
00:17:38,830 --> 00:17:40,750
پس زودباش برگردیم خونه
275
00:17:40,750 --> 00:17:42,080
!برگردیم پیش اعلیحضرت
276
00:17:46,250 --> 00:17:49,250
خیلی خب، بیا حساب این احمقارو برسیم!
277
00:17:49,250 --> 00:17:50,160
!باشه
278
00:18:15,580 --> 00:18:16,870
!جواب داد
279
00:18:16,870 --> 00:18:18,160
!عالی بود
280
00:18:20,500 --> 00:18:22,330
خیلی خب حالا بیا از طریق جنگل\Nراه برگشتمونو پیدا کنیم
281
00:18:22,330 --> 00:18:24,410
درهرصورت، ما باید اینو به اعلیحضرت برسونیم
282
00:18:35,290 --> 00:18:37,160
صبرکن، این...؟
283
00:18:37,580 --> 00:18:39,620
این قطعا کار اوناست
284
00:18:39,870 --> 00:18:41,750
دیگه از حدشون گذروندن
285
00:18:41,950 --> 00:18:43,000
نیکولا
286
00:18:43,370 --> 00:18:45,700
ببین، آتش هنوز این اطراف پخش نشده
287
00:18:45,700 --> 00:18:46,750
!راست میگی
288
00:18:47,660 --> 00:18:48,870
...لعنتی
289
00:18:50,410 --> 00:18:53,040
ما تقریبا داریم خارج میشیم! فقط یکم بیشتر، نویل!
290
00:18:54,370 --> 00:18:55,950
!ما نجات پیدا کردیم
291
00:18:59,580 --> 00:19:00,910
...امکان نداره
292
00:19:01,370 --> 00:19:02,700
ولی چطوری؟
293
00:19:09,580 --> 00:19:10,790
!امپراتور
294
00:19:11,080 --> 00:19:12,290
!کمکمون کنین
295
00:19:21,370 --> 00:19:24,790
خب، عذرخواهی منو بپذیرین \Nکه امپراتور خودشون نیومدن
296
00:19:25,080 --> 00:19:26,250
رپه؟!
297
00:19:28,540 --> 00:19:30,450
!تنبیه تونو میزارم برای بعد
298
00:19:31,750 --> 00:19:33,040
!نهایت شکوه و صلابت
299
00:20:01,250 --> 00:20:05,580
شما دوتا، این بار دیگه شیطنتتون رو\N به نهایتش رسونده بودین
300
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
رپه!
301
00:20:07,330 --> 00:20:08,830
!من خیلی ترسیده بودم
302
00:20:08,830 --> 00:20:10,370
!خیلی متاسفم
303
00:20:14,120 --> 00:20:16,250
...اوه، از دست شما دوتا
304
00:20:16,540 --> 00:20:19,620
کارتونو عالی انجام دادین، نیکولا، نویل
305
00:20:24,450 --> 00:20:26,950
این خیلی عجیبه که تونستی مارو پیدا کنی
306
00:20:26,950 --> 00:20:28,160
چطوری فهمیدی؟
307
00:20:28,160 --> 00:20:32,040
خب، از اونجایی که شما نمیدونین\N چطوری باید نقشه رو بخونین
308
00:20:32,040 --> 00:20:36,000
فهمیدم که احتمالا باید نزدیکترین\N رودخانه رو دنبال کنین
309
00:20:36,000 --> 00:20:37,330
!باهوشیا
310
00:20:37,330 --> 00:20:38,870
رپه، تو واقعا یه چیزی هستیا!
311
00:20:39,500 --> 00:20:41,950
خیلی خب، شاید باید وقتی برگشتیم به مطالعه بپردازیم
312
00:20:41,950 --> 00:20:44,620
هنوز خیلی چیزا هست که شما باید یاد بگیرینشون
313
00:20:44,620 --> 00:20:46,040
چــــی؟
314
00:20:46,250 --> 00:20:47,660
...امکان نداره
315
00:20:50,500 --> 00:20:51,700
چی گفتین؟!
316
00:20:51,950 --> 00:20:55,290
نیکولا و نویل رفتن؟!
317
00:20:55,750 --> 00:20:59,370
چطوری این اتفاق افتاد؟ تپانچه های\N دوقلوی دوستداشتنی من...!
318
00:20:59,370 --> 00:21:00,500
!ما برگشتیم
319
00:21:01,330 --> 00:21:02,580
اوه! اعلیحضرت
320
00:21:02,580 --> 00:21:03,500
!امپراتور
321
00:21:05,700 --> 00:21:08,040
آه، پس این اتفاقی بود که اینجا افتاده، درسته؟
322
00:21:08,330 --> 00:21:14,830
به این معنیه که دوقلوهای دوستداشتنی\Nمن اولین ماموریتشونو با موفقیت انجام دادن، آره؟
323
00:21:15,040 --> 00:21:19,410
درسته قربان، نیکول و نویل خیلی\Nشجاعانه درست مثل هر تفنگداری مبارزه کردن
324
00:21:20,080 --> 00:21:21,160
!ما انجامش دادیم
325
00:21:21,160 --> 00:21:23,540
ما اینو از طرف کین آوردیم
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,910
اون گفتش که این حاوی پیغام مهمیه
327
00:21:25,910 --> 00:21:27,410
اوه، که اینطور؟
328
00:21:30,870 --> 00:21:32,950
!ما در تمام طول راه برگشت با خودمون حملش کردیم
329
00:21:32,950 --> 00:21:34,330
کارمون خوب بود، نه؟
330
00:21:36,450 --> 00:21:38,160
مشکلی پیش اومده؟
331
00:21:38,540 --> 00:21:39,500
قربان؟
332
00:21:43,160 --> 00:21:45,910
رپه، سریعا کیودو رو به اینجا احضار کن!
333
00:21:46,840 --> 00:23:15,060
499.2)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید\Nما ساحل انیمه سابق هستیم
334
00:21:46,540 --> 00:21:55,200
agetai iro to hanakotoba ni komeru
335
00:21:55,200 --> 00:22:00,700
Life is the flower for which love is the honey
336
00:22:18,580 --> 00:22:27,790
\Nboku ni surudoi toge o ataetan darou
337
00:22:27,790 --> 00:22:37,040
\Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru
338
00:22:37,290 --> 00:22:41,700
Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni
339
00:22:41,700 --> 00:22:46,040
Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru
340
00:22:46,040 --> 00:22:50,370
Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa
341
00:22:50,370 --> 00:22:54,500
Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou
342
00:22:54,500 --> 00:22:59,370
Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o
343
00:22:59,370 --> 00:23:03,450
Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau
344
00:23:03,660 --> 00:23:13,330
\Noboreru hodo ai ga afureru hi demo
345
00:23:16,410 --> 00:23:19,540
متوجه شدم که برای انجام ماموریتمون اونجا نبودی\Nدوباره گم شده بودی، کجا بودی؟
346
00:23:19,540 --> 00:23:22,040
اوه، چرت و پرت نگو! نخیرم، گم نشده بودم!
347
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
پس، خودت توضیح بده
348
00:23:23,120 --> 00:23:25,790
اخه کدوم احمقی میتونه فقط با یه اسم\Nو نقشه برای خودش اینطرف و اونطرف بگرده، هان؟
349
00:23:25,790 --> 00:23:27,250
!پس گم شده بودی
350
00:23:27,250 --> 00:23:29,950
دیگه دوست ندارم بهش اهمیت بدم
351
00:23:29,950 --> 00:23:32,160
!به هرحال سه ساعت دیرتر بیدار شدم
352
00:23:33,450 --> 00:23:35,750
اصلا چرا من باید با احمقی مثل تو کل کل کنم؟
353
00:23:37,080 --> 00:23:38,540
!با صلابت بجنگ
354
00:23:38,540 --> 00:23:39,660
!باشکوه و نجیب باش
33157