All language subtitles for Senjuushi [HorribleSubs] 08 By Liana [animkingdom]_converted_to_srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,410 --> 00:00:22,290 !و یه ماموریت دیگه هم کامل شد 2 00:00:22,500 --> 00:00:25,540 اما فکر کنم زمانی برای خوشحالی کردن نیست 3 00:00:25,540 --> 00:00:27,750 من باید این اطلاعات رو سریعا بفرستم 4 00:00:33,990 --> 00:02:00,910 499.2)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید\Nما ساحل انیمه سابق هستیم 5 00:00:54,910 --> 00:00:59,120 Utsuru sekai sorezore ni 6 00:00:59,120 --> 00:01:04,910 Kataritsugareteku taisetsu na story 7 00:01:04,910 --> 00:01:10,410 Towa no nagare e to mi o makasete 8 00:01:10,410 --> 00:01:15,660 Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo 9 00:01:15,660 --> 00:01:21,370 Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e 10 00:01:21,370 --> 00:01:29,080 Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to 11 00:01:29,160 --> 00:01:31,830 Gin no kaze ga 12 00:01:31,830 --> 00:01:35,120 Itsuka no arishi hibi e to sasou 13 00:01:35,120 --> 00:01:39,910 Take my hands futatabi furetara 14 00:01:39,910 --> 00:01:43,910 Nozomu mirai misueru hitomi 15 00:01:43,910 --> 00:01:50,660 Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide 16 00:01:50,660 --> 00:01:59,500 Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo 17 00:02:03,040 --> 00:02:07,000 590)}ماجرا 18 00:02:05,450 --> 00:02:07,000 چای امروز 19 00:02:10,040 --> 00:02:11,750 این دیگه چه زهرماریه؟ 20 00:02:11,750 --> 00:02:13,750 از کی تا حالا چای فلفلی درست میکنی؟‏!‏ 21 00:02:13,950 --> 00:02:15,910 من توش‏.‏‏.‏‏.‏ 22 00:02:23,830 --> 00:02:25,120 فلفل قرمز تند؟ 23 00:02:27,200 --> 00:02:29,620 چطوری این اتفاق افتاده؟‏!‏ 24 00:02:29,620 --> 00:02:31,790 وای‏،‏ آروم باش‏،‏ هیده تادا‏!‏ 25 00:02:32,200 --> 00:02:33,540 مشکلی پیش اومده؟ 26 00:02:34,330 --> 00:02:37,830 میسویی که برای درست کردنش \Nسخت تلاش کرده بودم‏.‏‏.‏‏.‏ 27 00:02:38,870 --> 00:02:40,540 !حالا بهش نگاه کنین 28 00:02:41,290 --> 00:02:42,750 میسوی پنیری؟ 29 00:02:43,040 --> 00:02:44,330 بد به نظر نمیرسه 30 00:02:54,370 --> 00:02:55,790 ...خیلی خب 31 00:02:55,790 --> 00:02:58,580 کی میتونه همچین کاری کرده باشه؟‏!‏ 32 00:02:59,410 --> 00:03:01,160 !دوستداشنیه 33 00:03:01,830 --> 00:03:04,500 هی! اون دوتا جونور شیطون رو جایی ندیدین؟ 34 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 کدوم دوتا جونور شیطون؟ 35 00:03:06,250 --> 00:03:08,790 !اون تپانچه های دوقلوی بی مصرف 36 00:03:08,790 --> 00:03:11,250 منظورت، نویل و نیکولائه؟ 37 00:03:11,410 --> 00:03:14,160 یادم نمیاد که تو هیچ وقت بهشون نیازی داشته باشی 38 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 اتفاقی افتاده؟ 39 00:03:15,450 --> 00:03:17,080 !اون چشمای گنده تو باز کن و ببین 40 00:03:17,250 --> 00:03:19,580 !لباسم نصفه و نیمه خشک شده 41 00:03:19,580 --> 00:03:20,700 آخه من چطوری باید ‏"‏ببینمش‏"‏؟‏!‏ 42 00:03:21,000 --> 00:03:24,290 من جلوی آفتاب پهنش کرده بودم\Nاما یه کسی اونو برده رو طرف سایه پهنش کرده‏!‏ 43 00:03:24,290 --> 00:03:26,830 !این فقط میتونه کار اون دوتا دوقلوی بدجنس باشه 44 00:03:27,200 --> 00:03:29,580 پس حال تو رو هم گرفتن، نه؟ 45 00:03:31,870 --> 00:03:33,950 این کاریه که با من کردن 46 00:03:35,120 --> 00:03:36,660 و من 47 00:03:39,250 --> 00:03:42,500 اونا فقط برای اینکه رپه رو حرص بدن اینکارو کردن 48 00:03:47,540 --> 00:03:51,290 ما درمورد تموم ایده هامون تلاشمونو کردیم\Nولی هیچکدوم از اونا جالب نبود 49 00:03:51,290 --> 00:03:53,080 نه، حتی یکم 50 00:03:53,450 --> 00:03:56,540 بدون حضور اعلیحضرت اصلا خوش نمیگذره 51 00:03:57,830 --> 00:04:00,080 امیدوارم که ایشون در راه برگشت به خونه باشن 52 00:04:00,660 --> 00:04:04,580 چرا شخص برجسته ای مثل اون\Nباید تو ماموریت ها حضور داشته باشه؟ 53 00:04:05,370 --> 00:04:07,450 اونا باید رپه رو میفرستادن 54 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 و شارلویل هم باید باهاش میرفت 55 00:04:11,950 --> 00:04:14,290 چرا اونا ما رو نفرستادن؟ 56 00:04:14,950 --> 00:04:16,370 دلم براش تنگ شده 57 00:04:18,540 --> 00:04:20,160 ...منم همینطور 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,080 !یه نقشه ی عالی به ذهنم رسید 59 00:04:25,080 --> 00:04:25,950 !منم همینطور 60 00:04:29,120 --> 00:04:30,540 بهم بگو‏،‏ رپه‏!‏ 61 00:04:31,910 --> 00:04:33,750 چطوری میخوای این همه دردسر رو درست کنی؟ 62 00:04:33,750 --> 00:04:34,910 !به این نگاه کن 63 00:04:34,910 --> 00:04:39,080 و این‏!‏ میسوی خونگی من به لطف\Nنیکولا و نویل به خوبی به فنا رفت‏!‏ 64 00:04:39,540 --> 00:04:42,040 و این چای هم دیگه قابل نوشیدن نیست 65 00:04:42,040 --> 00:04:45,540 آره‏!‏ و لباس منم نصفه و نیمه خشک شده‏!‏ 66 00:04:45,540 --> 00:04:48,040 نصفه و نیمه خشک شده؟ این تموم چیزیه\N که برات اتفاق افتاده؟ 67 00:04:48,660 --> 00:04:52,250 ‏‏"‏‏تموم؟‏‏!‏‏‏‏"‏‏ این برای من یه مشکل بزرگه‏،‏ میفهمی‏!‏ 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,370 اما از همه مهمتر‏،‏ میسوی منه‏!‏ 69 00:04:54,370 --> 00:04:56,200 !حالا باید دوباره بشورمشون 70 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 ‏"‏یعنی اینقدر این مهمه؟‏!‏‏"‏ 71 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 باید بهت بفهمونم لباست خیس بشه یعنی چی‏-‏ 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,580 لطفا عذرخواهی صادقانه منو بپذیرین 73 00:05:03,000 --> 00:05:06,250 مطمئن میشم که اون دوتا بهای اینکارشونو پس بدن 74 00:05:06,660 --> 00:05:08,830 به نظر میرسه حال تو رو هم گرفتن، گور 75 00:05:09,120 --> 00:05:14,200 آ-آره، درسته، اما اصلا مشکلی نیست 76 00:05:14,700 --> 00:05:18,620 شاید چون ناپلئون رو برای مدت طولانی\Nندیدن دارن اینکارو میکنن؟ 77 00:05:19,500 --> 00:05:22,870 نه، اینا همش تقصیر منه 78 00:05:26,370 --> 00:05:28,910 اگه دوست داری برو و حمایتشون کن 79 00:05:28,910 --> 00:05:32,200 اما میدونم که اینکار به روی شهرتت تاثیر میزاره 80 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 ...درسته 81 00:05:34,700 --> 00:05:36,910 فقط، مراقب باش 82 00:05:36,910 --> 00:05:39,540 میسوی من‏.‏‏.‏‏.‏‏!‏ 83 00:05:44,370 --> 00:05:45,830 اوه‏،‏ رپه‏!‏ 84 00:05:46,250 --> 00:05:48,450 چی میگی، باید بهش بگیم؟ 85 00:05:48,450 --> 00:05:50,750 اگه فقط بگه که میخوام بدونم 86 00:05:50,750 --> 00:05:53,750 هی رپه‏،‏ ما یه ایده ی عالی داریم‏!‏ 87 00:05:53,750 --> 00:05:55,450 !یه ایده ی واقعا عالی 88 00:05:55,830 --> 00:05:58,200 خب حالا اگه واقعا میخوای بدونی‏.‏‏.‏‏.‏ 89 00:05:58,200 --> 00:05:59,830 ما بهت میگیم 90 00:06:00,080 --> 00:06:02,330 خب؟ میخوای بدونی؟ 91 00:06:02,330 --> 00:06:03,500 !شرط میبندم که انجامش میدی 92 00:06:03,790 --> 00:06:06,000 باید با شما دوتا حرف بزنم 93 00:06:08,830 --> 00:06:10,660 خرابکاری روی لباسا 94 00:06:10,660 --> 00:06:12,160 میسو رو با پنیر به فنا دادین 95 00:06:12,160 --> 00:06:13,620 لباس نصفه و نیمه خشک شده 96 00:06:13,620 --> 00:06:15,540 رنگ جوهر قلم رو عوض کرده بودین‏.‏‏.‏‏.‏ 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,330 امروز کلی شکایت از کاراتون به گوشم رسیده 98 00:06:18,330 --> 00:06:20,910 شماها اینکارا رو انجام دادین درسته؟ 99 00:06:21,080 --> 00:06:23,120 فقط حوصله مون سررفته بود 100 00:06:23,120 --> 00:06:24,750 و اعلیحضرت هم هنوز نیومدن 101 00:06:25,580 --> 00:06:28,410 یعنی فکر میکنین اگه حوصله تون سر بره\Nباید دست به اینکارا بزنین؟ 102 00:06:30,410 --> 00:06:32,450 خب تو چی، نیکولا؟ 103 00:06:33,200 --> 00:06:34,450 ...نه 104 00:06:34,450 --> 00:06:38,790 چون بخاطر اینکه اعلیحضرت اینجا نیست\N باید برای همه دردسر درست کنی، نویل؟ 105 00:06:38,790 --> 00:06:40,160 ...نه 106 00:06:40,870 --> 00:06:45,540 با اینکارتون، فقط نام امپراتور رو خراب میکنین 107 00:06:45,910 --> 00:06:47,410 میتونین بفهمین؟ 108 00:06:48,370 --> 00:06:50,200 ...میتونیم 109 00:06:50,200 --> 00:06:54,410 الان زمانیه که وقتی اون اینجا نیست\Nما توانایی هامونو ثابت کنیم 110 00:06:54,410 --> 00:06:57,700 امیدوارم شما دوتا قبل اینکه دوباره اینکارا رو \Nانجام بدین، اینو به خوبی به یاد بیارین 111 00:07:01,080 --> 00:07:03,540 شاید یکم باهاشون بد برخورد کردم 112 00:07:03,540 --> 00:07:06,120 نه، شرط میبندم اونا خوبن 113 00:07:06,120 --> 00:07:09,540 هرچند، اونا همیشه دردسر درست میکنن 114 00:07:09,910 --> 00:07:12,120 آره‏.‏‏.‏‏.‏ 115 00:07:12,540 --> 00:07:16,620 اما فقط امیدوارم که یکی دوتا چیز خوب یاد بگیرن 116 00:07:17,250 --> 00:07:19,540 تو خیلی نگرانی 117 00:07:19,950 --> 00:07:21,830 خیلی خب، بفرمایین 118 00:07:21,830 --> 00:07:23,410 ممنون 119 00:07:23,660 --> 00:07:28,620 هنوزم، فکر میکنم شاید بهتره \Nبه حال خودشون بزاریشون 120 00:07:30,040 --> 00:07:31,870 این روش منه 121 00:07:33,830 --> 00:07:37,700 نیکولا، نویل، یکم کرپ میخواین...؟ 122 00:07:43,000 --> 00:07:44,870 !رپه احمق 123 00:07:44,870 --> 00:07:46,700 !رپه یه کله پوک بزرگه 124 00:07:46,700 --> 00:07:48,750 ما میخوایم بریم پیش اعلیحضرت‏!‏ 125 00:07:49,120 --> 00:07:50,080 چی؟ 126 00:07:51,750 --> 00:07:54,830 !داشتم فکر میکردم که به همراه خودمون بیاریمش 127 00:07:54,830 --> 00:07:57,870 پس خودمون بهش خوشامد میگیم 128 00:07:57,870 --> 00:07:59,950 آره‏،‏ فقط ما دوتا‏!‏ 129 00:07:59,950 --> 00:08:01,950 مطمئنم که اون خیلی شوکه میشه 130 00:08:05,830 --> 00:08:08,290 اون به بندرگاه رفته، درسته؟ 131 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 هممم 132 00:08:09,290 --> 00:08:10,950 خیلی خب، پس از اینطرف؟ 133 00:08:10,950 --> 00:08:13,120 یا شادیدم از اینطرف؟ 134 00:08:17,040 --> 00:08:20,120 میدونم‏!‏ اگه این رودخانه رو دنبال کنیم\Nدرنهایت میتونیم به دریا برسیم‏!‏ 135 00:08:20,410 --> 00:08:23,330 اوه آره‏!‏ و این باید ما رو مستقیم به بندرگاه برسونه‏!‏ 136 00:08:23,330 --> 00:08:24,580 ایده ت عالی بود‏،‏ نویل‏!‏ 137 00:08:26,120 --> 00:08:28,370 پس بزن بریم، و رودخانه رو دنبال کنیم 138 00:08:29,830 --> 00:08:32,540 نیکولا و نویل کجا میتونن رفته باشن؟ 139 00:08:32,830 --> 00:08:36,540 حتما باید اتفاقی اینجا براشون افتاده باشه 140 00:08:38,290 --> 00:08:41,450 کسی باهاشون تندخویی کرده؟ 141 00:08:42,120 --> 00:08:45,620 نه، اینطور که اینجا نوشته\Nاونا به وضوح رفتن دنبال ناپلئون 142 00:08:45,950 --> 00:08:50,660 آره، شرط میبندم بدون ناپلئون\N احساس تنهایی میکردن 143 00:08:51,000 --> 00:08:56,330 اگه کلمات توی نامه رو با دقت بخونبم\Nممکنه که این وضعیت رو روشن تر کنه 144 00:08:56,330 --> 00:08:59,120 آره، عمیق تر بخون ما هم میشنویم 145 00:08:59,120 --> 00:09:02,410 اگه برای شکایت پیش ناپلئون رفته باشن\Nرفتارشون خیلی غیرمنصفانه س 146 00:09:03,410 --> 00:09:05,830 "رفتار غیرمنصفانه؟" 147 00:09:05,830 --> 00:09:08,080 اونا کسایی بودن که ماجرا رو شروع کردن 148 00:09:08,080 --> 00:09:09,580 اینقدر باهاشون ملایم نباش 149 00:09:09,910 --> 00:09:14,620 من هنوزم نگرانشونم. اونا هیچوقت قبلنا \Nپایگاه رو ترک نکرده بودن، درسته؟ 150 00:09:14,910 --> 00:09:16,410 نکرده بودن؟‏!‏ 151 00:09:16,410 --> 00:09:20,830 وای... اگه به دست سربازای امپراتوری\Nیه جایی گیر بیافتن چی؟ 152 00:09:21,660 --> 00:09:23,660 و فقط اونا نیستن 153 00:09:23,660 --> 00:09:26,200 دنیا از ادمای خوب و سخاوتمند پر نشده 154 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 امیدوارم که گیر هیچکدومشون نیافتن 155 00:09:29,910 --> 00:09:33,000 اگه هر اتفاقی براشون بیفته\N تو دردسر بزرگی میفتیم 156 00:09:35,330 --> 00:09:38,660 شاید این ماجرا برای تو یکم سخت باشه؟ 157 00:09:39,370 --> 00:09:42,540 نمیتونم اجازه بدم تا بیشتر از این\N براتون دردسر درست کنن 158 00:09:43,450 --> 00:09:46,000 ازتون میخوام اون دوتارو به من بسپرین 159 00:09:47,250 --> 00:09:52,330 هرچند دارم بهتون میگم، اگه اونا به دنبال\Nناپلئون رفتن صد در صد تا الان به فنا رفتن 160 00:09:52,750 --> 00:09:55,370 با اینحال، نباید اینقدر عجله میکردن 161 00:09:55,370 --> 00:09:57,660 پس جناب آقای سرباز الان تبدیل\N به یه منافق شده، آره؟ 162 00:09:57,660 --> 00:09:59,080 منظورت چیه؟ 163 00:09:59,080 --> 00:10:02,290 فکرمیکنین رپه به نظر یکم ناراحت میرسید؟ 164 00:10:03,200 --> 00:10:05,080 تو هم همینطور فکر میکنی؟ 165 00:10:05,080 --> 00:10:09,330 من فکر میکردم که اون درمورد\N اون دوتا نگران بود‏،‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ 166 00:10:09,330 --> 00:10:11,500 ایندفعه اونا خیلی زیاده روی کردن 167 00:10:12,540 --> 00:10:14,660 اونا سزاوار یه تنبیه درست و حسابین 168 00:10:14,910 --> 00:10:19,080 البته، اما باید اونا همینجوری اون\N بیرون، به حال خودشون بزاریم؟ 169 00:11:15,620 --> 00:11:17,580 خیلی جالب بود‏،‏ نه نویل‏!‏ 170 00:11:17,580 --> 00:11:20,500 آره، اما اینکارا رو نمیتونستم به تنهایی انجام بدم 171 00:11:20,870 --> 00:11:24,040 منم همینطور، من تونستم همه ی اینکارا\Nرو انجام بدم چون تو اینجا بودی 172 00:11:24,250 --> 00:11:26,910 و منم تونستم چون تو اینجا بودی 173 00:11:29,120 --> 00:11:31,910 میگم، فکر میکنی فردا میتونیم\N اعلیحضرت رو پیدا کنیم؟ 174 00:11:31,910 --> 00:11:32,910 البته که میتونیم 175 00:11:33,450 --> 00:11:35,700 فکر میکنی شوکه بشه؟ 176 00:11:35,700 --> 00:11:37,330 اوه، میدونم که میشه 177 00:11:37,580 --> 00:11:39,450 فکر میکنی از دیدنمون خوشحال میشه؟ 178 00:11:39,450 --> 00:11:41,540 اون به وجد میاد 179 00:11:42,950 --> 00:11:45,200 فکر میکنی اون عصبانی بشه؟ 180 00:11:46,080 --> 00:11:48,700 نه، احتمالا نه 181 00:11:53,120 --> 00:11:54,790 شب بخیر، نویل 182 00:11:55,290 --> 00:11:57,160 شب بخیر، نیکولا 183 00:12:02,120 --> 00:12:04,410 وای‏،‏ این مردم رو ببین‏.‏‏.‏‏.‏ 184 00:12:04,750 --> 00:12:07,330 آره‏،‏ خیلی زیادن‏.‏‏.‏‏.‏ 185 00:12:08,120 --> 00:12:10,620 و خیلی هم خونه اینجاست 186 00:12:11,290 --> 00:12:13,450 خب، آره خیلی 187 00:12:14,160 --> 00:12:16,450 موندم اعلیحضرت کجا میتونن باشن 188 00:12:16,910 --> 00:12:18,540 نظری ندارم 189 00:12:19,080 --> 00:12:21,200 خیلی خب‏،‏ بیا گشتن رو شروع کنیم‏!‏ 190 00:12:21,200 --> 00:12:23,250 کجا رو بگردیم؟ 191 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 !اینطرف 192 00:12:44,200 --> 00:12:45,750 هیچ جایی هیچ نشونه ای ازش نیست،نه؟ 193 00:12:46,620 --> 00:12:47,910 نه 194 00:12:48,540 --> 00:12:50,580 الان باید چیکار کنیم؟ 195 00:12:51,200 --> 00:12:52,580 ...نمیدونم 196 00:12:54,040 --> 00:12:57,330 وای خدا جون، آخه کجا میتونه باشه؟ 197 00:13:01,450 --> 00:13:03,290 نویل، این...؟ 198 00:13:03,660 --> 00:13:05,750 آره‏،‏ این کینه‏!‏ 199 00:13:07,370 --> 00:13:12,000 به نظر میرسه کین یه شعبده باز ماهر باشه\Nولی کارش تو حقه های شعبده بازی واقعا مزخرفه، نه؟ 200 00:13:12,410 --> 00:13:13,580 آره، یه چیز بیشتر از مزخرف 201 00:13:14,250 --> 00:13:18,450 یادته سعی کرد از تو کلاهش کبوتر\Nدراره، توش تخم گذاشته بود؟ 202 00:13:19,870 --> 00:13:22,000 اصلا چرا اینقدر اصرار داره که تلاش کنه؟ 203 00:13:22,000 --> 00:13:23,500 اره، واقعا چرا؟ 204 00:13:23,660 --> 00:13:26,540 شما هم باید تو کاری که ازش \Nلذت میبرین خوب باشین، درسته؟ 205 00:13:29,160 --> 00:13:32,450 نیکولا، نویل، مدت زیادیه که ندیدمتون 206 00:13:32,450 --> 00:13:33,790 و شما کی باشین؟ 207 00:13:36,450 --> 00:13:37,660 !کین 208 00:13:38,870 --> 00:13:40,290 که اینطور؟ 209 00:13:40,580 --> 00:13:44,950 پس شما از پایگاه زدین بیرون\Nتا ناپلئون رو پیدا کنین ولی گم شدین، درسته؟ 210 00:13:44,950 --> 00:13:46,700 !ما گم نشدیم 211 00:13:46,700 --> 00:13:48,580 ما فقط نمیدونیم اعلیحضرت کجان 212 00:13:48,950 --> 00:13:54,950 خب، اگه اون رفته باشه تا به لئوپلد کمک کنه \Nپس به این معنیه که اون حتی تو این شهر نیست 213 00:13:55,250 --> 00:13:56,370 !داری شوخی میکنی 214 00:13:56,370 --> 00:13:57,910 !اما اون رفته به بندرگاه 215 00:13:58,700 --> 00:14:02,330 بله ناپلئون رفته یه سری به بندرگاه بزنه 216 00:14:02,330 --> 00:14:05,950 اما شما دقیقا برعکس این نقشه اومدین 217 00:14:05,950 --> 00:14:08,660 صبرکن، اینجا بیشتر از یکیه؟ 218 00:14:08,660 --> 00:14:11,450 هیچکسی بهمون نگفت که راه های زیادی وجود داره 219 00:14:11,450 --> 00:14:13,790 خب پس، شماها باید خیلی چیزا یاد بگیرین 220 00:14:19,910 --> 00:14:20,830 ...هی 221 00:14:21,250 --> 00:14:22,910 چرا اونا دنبال توئن؟ 222 00:14:22,910 --> 00:14:24,700 ماجرا چیه؟ 223 00:14:24,900 --> 00:14:28,700 داشتم درمورد اعزام ارتش امپراتوری \N!اطلاعات جمع میکردم 224 00:14:28,700 --> 00:14:31,290 ،تا بدستش آوردم 225 00:14:31,290 --> 00:14:34,120 به نظر میرسه اونا گیر افتادن\Nدر به در دارن دنبال من میگردن 226 00:14:34,700 --> 00:14:39,000 من واقعا باید سریعا اینو به پایگاه برسونم 227 00:14:39,000 --> 00:14:40,160 مشکلی نداری؟ 228 00:14:40,160 --> 00:14:42,370 سربازای خیلی زیادی این اطراف هستن 229 00:14:42,660 --> 00:14:44,620 نگران نباشین 230 00:14:45,330 --> 00:14:47,660 من یه راه فرار باحالی باز میکنم، میبینین 231 00:14:48,200 --> 00:14:50,250 !درست مثل این 232 00:14:55,370 --> 00:14:56,910 خب انگاری جواب نداد 233 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 حتی یکم 234 00:14:59,830 --> 00:15:02,540 خب درهرصورت، من بهترینم 235 00:15:02,540 --> 00:15:05,750 شما دوتا هم باید خیلی زود برگردین به پایگاه 236 00:15:06,410 --> 00:15:08,700 صبرکن، ما میتونیم اینو برات ببریم 237 00:15:08,700 --> 00:15:09,450 چی؟ 238 00:15:10,000 --> 00:15:14,160 تو یه مرد شجاعی، اما اونا دنبال ما نیستن 239 00:15:14,370 --> 00:15:18,370 درسته، بهتره این فرصت\Nتو دستای شما باشه 240 00:15:18,370 --> 00:15:20,120 اما ممکنه اینکار یکم خطرناک باشه 241 00:15:20,410 --> 00:15:22,660 !ما هم درست مثل بقیه تفنگداریم 242 00:15:22,660 --> 00:15:25,120 ما هم میتونیم با امپراتوری بجمگیم‏!‏ 243 00:15:26,830 --> 00:15:28,790 نیازی به جنگ نیست 244 00:15:28,790 --> 00:15:31,330 تموم کاری که باید انجام بدین اینه که\N به سلامتی به پایگاه برگردین 245 00:15:31,330 --> 00:15:33,660 و اینو به ناپلئون بدین 246 00:15:34,250 --> 00:15:35,120 !باشه 247 00:15:35,120 --> 00:15:38,450 اعلیحضرت حتما تحت تاثیر قرار\Nمیگیرن وقتی ما اینو براشون ببریم‏!‏ 248 00:15:38,450 --> 00:15:41,660 برای اولین ماموریتمون؟ البته‏!‏ 249 00:15:44,870 --> 00:15:47,250 فکر کنم این ممکنه بدترین ایده باشه‏.‏‏.‏‏.‏ 250 00:15:53,290 --> 00:15:55,500 کجارو دارین نگاه میکنین؟ 251 00:16:03,750 --> 00:16:06,750 کین‏،‏ تفنگدار باشکوه\Nدرست درمقابل شماست‏!‏ 252 00:16:07,330 --> 00:16:08,700 !از اینطرف 253 00:16:12,950 --> 00:16:14,160 زودباش بریم 254 00:16:16,540 --> 00:16:18,500 فکر میکنی کین حالش خوبه؟ 255 00:16:18,500 --> 00:16:20,790 البته، اون یه شعبده بازه 256 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 !موفق شدیم 257 00:16:26,200 --> 00:16:27,540 !موفق شدیم 258 00:16:31,120 --> 00:16:32,160 !نیکولا 259 00:16:32,830 --> 00:16:35,080 هی‏!‏ بزار برم‏!‏ 260 00:16:35,450 --> 00:16:36,620 !نیکولا 261 00:16:37,000 --> 00:16:37,950 !آخ 262 00:16:41,500 --> 00:16:43,080 !از سر راهمون برو کنار 263 00:16:49,540 --> 00:16:50,700 نویل؟‏!‏ 264 00:16:58,370 --> 00:17:00,040 نویل‏،‏ زود باش از اینجا بریم‏!‏ 265 00:17:12,750 --> 00:17:13,910 نویل؟ 266 00:17:17,370 --> 00:17:20,000 نویل، ممنون که نجاتم دادی 267 00:17:20,540 --> 00:17:23,410 من‏.‏‏.‏‏.‏ بهش شلیک کردم‏.‏‏.‏‏.‏ 268 00:17:25,040 --> 00:17:26,450 نه 269 00:17:26,450 --> 00:17:29,040 کاری که کردی برای نجات دادن من بود 270 00:17:30,080 --> 00:17:31,950 هنوزم‏.‏‏.‏‏.‏ هنوزم‏.‏‏.‏‏.‏‏!‏ 271 00:17:32,290 --> 00:17:34,540 کارت محشر بود، نویل 272 00:17:34,540 --> 00:17:36,540 مطمئنم اعلیحضرت هم همین حرف رو میزنن 273 00:17:37,290 --> 00:17:38,540 ...نیکولا 274 00:17:38,830 --> 00:17:40,750 پس زودباش برگردیم خونه 275 00:17:40,750 --> 00:17:42,080 !برگردیم پیش اعلیحضرت 276 00:17:46,250 --> 00:17:49,250 خیلی خب‏،‏ بیا حساب این احمقارو برسیم‏!‏ 277 00:17:49,250 --> 00:17:50,160 !باشه 278 00:18:15,580 --> 00:18:16,870 !جواب داد 279 00:18:16,870 --> 00:18:18,160 !عالی بود 280 00:18:20,500 --> 00:18:22,330 خیلی خب حالا بیا از طریق جنگل\Nراه برگشتمونو پیدا کنیم 281 00:18:22,330 --> 00:18:24,410 درهرصورت، ما باید اینو به اعلیحضرت برسونیم 282 00:18:35,290 --> 00:18:37,160 صبرکن، این...؟ 283 00:18:37,580 --> 00:18:39,620 این قطعا کار اوناست 284 00:18:39,870 --> 00:18:41,750 دیگه از حدشون گذروندن 285 00:18:41,950 --> 00:18:43,000 نیکولا 286 00:18:43,370 --> 00:18:45,700 ببین، آتش هنوز این اطراف پخش نشده 287 00:18:45,700 --> 00:18:46,750 !راست میگی 288 00:18:47,660 --> 00:18:48,870 ...لعنتی 289 00:18:50,410 --> 00:18:53,040 ما تقریبا داریم خارج میشیم‏!‏ فقط یکم بیشتر‏،‏ نویل‏!‏ 290 00:18:54,370 --> 00:18:55,950 !ما نجات پیدا کردیم 291 00:18:59,580 --> 00:19:00,910 ...امکان نداره 292 00:19:01,370 --> 00:19:02,700 ولی چطوری؟ 293 00:19:09,580 --> 00:19:10,790 !امپراتور 294 00:19:11,080 --> 00:19:12,290 !کمکمون کنین 295 00:19:21,370 --> 00:19:24,790 خب، عذرخواهی منو بپذیرین \Nکه امپراتور خودشون نیومدن 296 00:19:25,080 --> 00:19:26,250 رپه؟‏!‏ 297 00:19:28,540 --> 00:19:30,450 !تنبیه تونو میزارم برای بعد 298 00:19:31,750 --> 00:19:33,040 !نهایت شکوه و صلابت 299 00:20:01,250 --> 00:20:05,580 شما دوتا، این بار دیگه شیطنتتون رو\N به نهایتش رسونده بودین 300 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 رپه‏!‏ 301 00:20:07,330 --> 00:20:08,830 !من خیلی ترسیده بودم 302 00:20:08,830 --> 00:20:10,370 !خیلی متاسفم 303 00:20:14,120 --> 00:20:16,250 ...اوه، از دست شما دوتا 304 00:20:16,540 --> 00:20:19,620 کارتونو عالی انجام دادین، نیکولا، نویل 305 00:20:24,450 --> 00:20:26,950 این خیلی عجیبه که تونستی مارو پیدا کنی 306 00:20:26,950 --> 00:20:28,160 چطوری فهمیدی؟ 307 00:20:28,160 --> 00:20:32,040 خب، از اونجایی که شما نمیدونین\N چطوری باید نقشه رو بخونین 308 00:20:32,040 --> 00:20:36,000 فهمیدم که احتمالا باید نزدیکترین\N رودخانه رو دنبال کنین 309 00:20:36,000 --> 00:20:37,330 !باهوشیا 310 00:20:37,330 --> 00:20:38,870 رپه‏،‏ تو واقعا یه چیزی هستیا‏!‏ 311 00:20:39,500 --> 00:20:41,950 خیلی خب، شاید باید وقتی برگشتیم به مطالعه بپردازیم 312 00:20:41,950 --> 00:20:44,620 هنوز خیلی چیزا هست که شما باید یاد بگیرینشون 313 00:20:44,620 --> 00:20:46,040 چــــی؟ 314 00:20:46,250 --> 00:20:47,660 ...امکان نداره 315 00:20:50,500 --> 00:20:51,700 چی گفتین؟‏!‏ 316 00:20:51,950 --> 00:20:55,290 نیکولا و نویل رفتن؟‏!‏ 317 00:20:55,750 --> 00:20:59,370 چطوری این اتفاق افتاد؟ تپانچه های\N دوقلوی دوستداشتنی من‏.‏‏.‏‏.‏‏!‏ 318 00:20:59,370 --> 00:21:00,500 !ما برگشتیم 319 00:21:01,330 --> 00:21:02,580 اوه! اعلیحضرت 320 00:21:02,580 --> 00:21:03,500 !امپراتور 321 00:21:05,700 --> 00:21:08,040 آه، پس این اتفاقی بود که اینجا افتاده، درسته؟ 322 00:21:08,330 --> 00:21:14,830 به این معنیه که دوقلوهای دوستداشتنی\Nمن اولین ماموریتشونو با موفقیت انجام دادن، آره؟ 323 00:21:15,040 --> 00:21:19,410 درسته قربان، نیکول و نویل خیلی\Nشجاعانه درست مثل هر تفنگداری مبارزه کردن 324 00:21:20,080 --> 00:21:21,160 !ما انجامش دادیم 325 00:21:21,160 --> 00:21:23,540 ما اینو از طرف کین آوردیم 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,910 اون گفتش که این حاوی پیغام مهمیه 327 00:21:25,910 --> 00:21:27,410 اوه، که اینطور؟ 328 00:21:30,870 --> 00:21:32,950 !ما در تمام طول راه برگشت با خودمون حملش کردیم 329 00:21:32,950 --> 00:21:34,330 کارمون خوب بود، نه؟ 330 00:21:36,450 --> 00:21:38,160 مشکلی پیش اومده؟ 331 00:21:38,540 --> 00:21:39,500 قربان؟ 332 00:21:43,160 --> 00:21:45,910 رپه‏،‏ سریعا کیودو رو به اینجا احضار کن‏!‏ 333 00:21:46,840 --> 00:23:15,060 499.2)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید\Nما ساحل انیمه سابق هستیم 334 00:21:46,540 --> 00:21:55,200 agetai iro to hanakotoba ni komeru 335 00:21:55,200 --> 00:22:00,700 Life is the flower for which love is the honey 336 00:22:18,580 --> 00:22:27,790 \Nboku ni surudoi toge o ataetan darou 337 00:22:27,790 --> 00:22:37,040 \Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru 338 00:22:37,290 --> 00:22:41,700 Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni 339 00:22:41,700 --> 00:22:46,040 Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru 340 00:22:46,040 --> 00:22:50,370 Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa 341 00:22:50,370 --> 00:22:54,500 Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou 342 00:22:54,500 --> 00:22:59,370 Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o 343 00:22:59,370 --> 00:23:03,450 Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau 344 00:23:03,660 --> 00:23:13,330 \Noboreru hodo ai ga afureru hi demo 345 00:23:16,410 --> 00:23:19,540 متوجه شدم که برای انجام ماموریتمون اونجا نبودی\Nدوباره گم شده بودی، کجا بودی؟ 346 00:23:19,540 --> 00:23:22,040 اوه‏،‏ چرت و پرت نگو‏!‏ نخیرم‏،‏ گم نشده بودم‏!‏ 347 00:23:22,040 --> 00:23:23,120 پس، خودت توضیح بده 348 00:23:23,120 --> 00:23:25,790 اخه کدوم احمقی میتونه فقط با یه اسم\Nو نقشه برای خودش اینطرف و اونطرف بگرده، هان؟ 349 00:23:25,790 --> 00:23:27,250 !پس گم شده بودی 350 00:23:27,250 --> 00:23:29,950 دیگه دوست ندارم بهش اهمیت بدم 351 00:23:29,950 --> 00:23:32,160 !به هرحال سه ساعت دیرتر بیدار شدم 352 00:23:33,450 --> 00:23:35,750 اصلا چرا من باید با احمقی مثل تو کل کل کنم؟ 353 00:23:37,080 --> 00:23:38,540 !با صلابت بجنگ 354 00:23:38,540 --> 00:23:39,660 !باشکوه و نجیب باش 33157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.