Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:08,040
از لحظه ای که من به این جهان متولد شدم\Nیه صدایی همیشه تو گوشم نجوا میکرد
2
00:00:09,410 --> 00:00:12,910
و میگفت که "باشکوه و نجیب باش!"
3
00:00:14,200 --> 00:00:19,660
به همین دلیله که ما تفنگداران باید تا زمانی که صدامون\N به سرتاسر جهان برسه باید فریاد عدالت رو سربدیم
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,870
و برای حفظ و پاسداری از غرورمون مبارزه کنیم
5
00:00:21,870 --> 00:00:24,290
و تازمانی که آخرین نفس درجان ماست زندگی کنیم
6
00:00:26,410 --> 00:00:27,830
ما باید باشکوه و قدرتمند باقی بمونیم
7
00:00:28,080 --> 00:00:29,750
درسته، برای همیشه باشکوه و قدرتمند
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
!نهایت شکوه و صلابت
9
00:01:03,950 --> 00:01:08,160
دنیایی که هممون میبینمش خیلی متفاوته
10
00:01:08,160 --> 00:01:13,910
این داستان ارزشمند به سرانجام میرسه
11
00:01:13,910 --> 00:01:19,410
خودت رو به ابدیت بسپار
12
00:01:19,410 --> 00:01:24,660
هدف این دنیای بی ازرش احساساته، اما هنوز
13
00:01:24,660 --> 00:01:30,370
تو، کسی هستی که به درخشندگی من ایمان داری
14
00:01:30,370 --> 00:01:38,080
من به تموم آسمانها قسم خوردم، که همیشه از تو دفاع کنم
15
00:01:38,160 --> 00:01:40,830
بادهای نقره ای
16
00:01:40,830 --> 00:01:44,160
منو برای روزهای ازدست رفته احضار کن
17
00:01:44,160 --> 00:01:48,950
دستهای منو بگیر، باید دوباره بهم نزدیک بشیم
18
00:01:48,950 --> 00:01:52,950
چشم ها برآینده ی ما دلالت دارن
19
00:01:52,950 --> 00:01:59,660
هدفی که ما به دنبالش هستیم امیده، که موفقیت رو به ارمغان میاره
20
00:01:59,660 --> 00:02:08,500
اگه بتونیم از سرنوشت شانس بیاریم\Nمیتونیم خاطرات ارزشمندمونو حفظ کنیم
21
00:02:13,330 --> 00:02:18,000
{\fnB Titr}نجات
22
00:02:18,370 --> 00:02:21,660
بسیار خب، پس ما به فرستادن تدارکات برای شما ادامه میدیم
23
00:02:22,160 --> 00:02:23,620
متشکرم
24
00:02:23,620 --> 00:02:26,200
ماهم قطعا به خوبی از اونها استفاده میکنیم
25
00:02:27,830 --> 00:02:31,450
این شهر پناهگاه خوبی برای این سربازاست
26
00:02:31,450 --> 00:02:33,580
اما از اون روزها فقط یه سایه ی کم رنگی باقی مونده
27
00:02:34,580 --> 00:02:37,620
امپراطوری همه چیز رو از بین برده
28
00:02:38,330 --> 00:02:43,910
این روزا همش دارم دعا میکنم که این شهر همونطور که \Nشماها سرزنده این دوباره جون بگیره، اکاترینا
29
00:02:44,410 --> 00:02:48,120
فقط همه چیز رو بسپرین به ما ما اون آینده رو میسازیم
30
00:02:48,120 --> 00:02:50,160
درست میگم، الکساندر؟
31
00:02:50,620 --> 00:02:54,450
متاسفانه درحال حاضر ممکنه که\Nمدت زمان زیادی طول بکشه که-
32
00:02:54,450 --> 00:02:55,330
!آخ
33
00:02:58,080 --> 00:03:01,450
ما کاملا رویاهای شمارو که رویای خودمونم\N هست که به حقیقت میپیوندیم
34
00:03:01,450 --> 00:03:03,660
شما فقط منتظر باشین و ببینین
35
00:03:09,790 --> 00:03:13,620
این لباس فوق العاده س، اینطور فکر نمیکنی، الک؟
36
00:03:13,620 --> 00:03:16,200
شما خیلی دوستداشتنی شدین، کاتجا
37
00:03:16,580 --> 00:03:20,160
و تو، توهم مثل یه پرنس به نظر میرسی
38
00:03:20,160 --> 00:03:22,290
واقعا مثل یه "پرنس" به نظر میرسم؟
39
00:03:22,290 --> 00:03:27,410
هنوز، هم فکرمیکنم اونا نتنها بلیط برگشت به خونه رو\Nتهیه کردن بلکه همه ی اینارو هم بهمون دادن...
40
00:03:27,410 --> 00:03:30,620
البته، تو برای تشکر فرشته ای جذاب مثل منو داری
41
00:03:30,620 --> 00:03:32,620
خیلی راحت قدردانی خودتو بهم نشون بده
42
00:03:32,620 --> 00:03:35,540
اوه بله، قطعا تشکر میکنم، کاتجای دوستداشتنی من
43
00:03:38,580 --> 00:03:41,620
اما باید اعتراف کنم این چیزی نیست که شایسته ی من باشه
44
00:03:41,620 --> 00:03:45,290
هرچند به طور موقته، اما ما داریم به\Nطور اشرافی زندگی میکنیم درحالی که بقیه
45
00:03:45,290 --> 00:03:47,410
زیر فشار فقر و بدبختی رنج و عذاب میکشن
46
00:03:47,410 --> 00:03:49,290
اوه، تو واقعا مزخرفی، نیستی؟
47
00:03:50,410 --> 00:03:53,750
مزخرف در چی، ممکنه بپرسم؟
48
00:03:53,750 --> 00:03:56,120
در لذت بردن از خودت
49
00:03:56,410 --> 00:04:00,620
اگه اینقدر به اینجور چیزا فکرکنی\Nصورتت پراز چین و چروک میشه ها
50
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
چی؟
51
00:04:03,410 --> 00:04:08,370
ما ماموریتمونو با موفقیت پشت سرگذاشتیم\Nپس چرا حداقل از راه بازگشت به خونه لذت نبریم؟
52
00:04:11,660 --> 00:04:13,330
فکرکنم حق با اونه
53
00:04:29,160 --> 00:04:31,910
بله، عالیه، واقعا چشمگیره
54
00:04:31,910 --> 00:04:35,410
این یه اتفاق نادره درسته؟\Nشما کسی نیستید که از چیزی تعریف کنید
55
00:04:35,830 --> 00:04:38,700
این قطار به خودی خودش عالیه\N اما قاشقه عالی ترش کرده
56
00:04:39,200 --> 00:04:41,410
درخششش خیره کننده س
57
00:04:41,700 --> 00:04:44,700
درسته، به نظر میرسه که به خوبی جلا داده شده
58
00:04:45,290 --> 00:04:46,620
لطفا بیاین اینجا
59
00:04:50,200 --> 00:04:51,620
چه خدمتی میتونم براتون انجام بدم؟
60
00:04:51,620 --> 00:04:54,370
میتونین کمی چای به اتاقمون بیارین؟
61
00:04:54,370 --> 00:04:55,700
بله، البته
62
00:04:55,700 --> 00:04:57,620
متشکرم، کاتولاری
63
00:05:05,950 --> 00:05:07,790
بد نبود
64
00:05:07,790 --> 00:05:09,580
باید اینو بگم که خیلی شوکه شدم
65
00:05:10,080 --> 00:05:15,000
کاتولاری\Nیک اسلحه ی اصلاح شده که توسط دزدان دریایی استفاده میشده
66
00:05:10,080 --> 00:05:12,580
میدونستم که شما سوار این قطار شدین
67
00:05:12,580 --> 00:05:15,000
اما هرگز انتظار نداشتم که متوجه من بشین
68
00:05:15,250 --> 00:05:18,580
درخشش این قاشق نقره ای تازه س، میبینیش
69
00:05:18,580 --> 00:05:22,790
این زمانی درخشندگی داره که\Nبا دقت جلا داده شده باشه
70
00:05:23,700 --> 00:05:29,540
تو همیشه قاشق نقره ای مورد علاقه ی\Nمنو به خوبی جلا میدیش، درسته؟
71
00:05:30,450 --> 00:05:33,540
هرلحظه که به این قاشق نقره ای \Nنگاه میکنم فکرم میره سمت تو
72
00:05:33,790 --> 00:05:35,540
...ک-که اینطور
73
00:05:36,080 --> 00:05:38,540
بیشتر از چند بار دیگه این اطراف ندیدمت
74
00:05:38,540 --> 00:05:41,040
درتموم این مدت اینجا چیکار میکردی؟
75
00:05:41,040 --> 00:05:43,080
اوه، خب من...
76
00:05:43,080 --> 00:05:45,750
سعی کنیم فضولی نکنیم، اکاترینا
77
00:05:46,080 --> 00:05:49,500
سیستم طبقه بندی اقشار ممکنه لغو شده باشه\Nاما این تنها فقط در حد حرفه عملی نشده
78
00:05:49,500 --> 00:05:52,370
بیشترمردم برای سفر به خارج از کشور توانایی اینو \Nندارن که اتاق های اختصاصی قطار رو بگیرن
79
00:05:52,370 --> 00:05:55,120
کساییم هستن که شرایط خاصی دارن
80
00:05:55,120 --> 00:06:00,200
اون چیزی که ما بیشتر میدونیم اینه که به احتمال زیاد\N ما دراینجا تاثیر منفی روی ماموریتش میزاریم
81
00:06:00,200 --> 00:06:01,580
خیلی خب فهمیدم
82
00:06:02,160 --> 00:06:04,750
اما میتونم یه چیز دیگه هم بپرسم؟
83
00:06:04,750 --> 00:06:05,830
چی؟
84
00:06:06,330 --> 00:06:09,330
تو همیشه اینجوری ماموریت هاتو انجام میدی؟
85
00:06:10,750 --> 00:06:13,790
خ-خب، من نمیتونم از نهایت شکوه و صلابتم استفاده کنم
86
00:06:13,790 --> 00:06:16,080
بنابراین این تنها کاریه که ازدستم برمیاد
87
00:06:17,040 --> 00:06:18,540
همشو به تنهایی؟
88
00:06:18,950 --> 00:06:23,910
سعی کردم انتظاراتمو پایین بیارم\Nبه خاطر همین به تنهایی کار میکنم
89
00:06:24,120 --> 00:06:25,830
کاتجا، دیگه کافیه
90
00:06:25,830 --> 00:06:27,250
فهمیدم بابا
91
00:06:28,040 --> 00:06:30,790
این یه ماموریته که فقط تنها تو میتونی انجامش بدی
92
00:06:30,790 --> 00:06:33,000
با غرور و افتخار انجامش بده، کاتولاری
93
00:06:35,290 --> 00:06:37,750
من دیگه باید برم! ببخشید
94
00:06:40,910 --> 00:06:43,620
خیلی خب، میخوام بدونی که یکمی عصبانیم
95
00:06:45,040 --> 00:06:48,370
"کبود شده" همونطور که ممکنه مارگاریتا بگه
96
00:06:49,950 --> 00:06:55,750
کاتولاری در اینجا داره کارشو به نحو\N احسن انجام میده اما تو چیکار کردی؟
97
00:06:55,750 --> 00:06:59,790
درسته، میشه بهم بگین منظورتون\Nدقیقا از "کبود شده" چیه؟
98
00:07:00,080 --> 00:07:03,700
اونطوری که تو با اون طرفدار\Nمقاومت که ملاقاتش کردیم حرف زدی
99
00:07:04,580 --> 00:07:08,450
متاسفانه درحال حاضر ممکنه که\Nمدت زمان زیادی طول بکشه که-
100
00:07:08,450 --> 00:07:09,290
!آخ
101
00:07:10,040 --> 00:07:11,250
اوه، اون...
102
00:07:11,700 --> 00:07:15,040
این کار دستی نیست که با پاتون یهویی پای \Nیه نفر دیگه رو بزنین له کنین، کاتجا
103
00:07:15,040 --> 00:07:17,250
تو کسی هستی که "هیچ کاریت درست نیست"
104
00:07:17,250 --> 00:07:19,330
من حرف بی موردی زدم؟
105
00:07:19,700 --> 00:07:21,540
تقریبا همش بی مورد بود
106
00:07:22,040 --> 00:07:25,330
حالا تو گوش کن، ما هممون تفنگداریم
107
00:07:25,330 --> 00:07:28,830
ما باخودمون رویاها، امیدها و رسیدن به\Nماجراهای خطرناک رو
108
00:07:28,830 --> 00:07:32,660
در جهانی که توسط امپراتوری مستکبر\Nدچار استعمار شده به ارمغان میاریم
109
00:07:33,120 --> 00:07:34,660
این جهان واقعا به همه ی اینا نیاز داره؟
110
00:07:34,660 --> 00:07:36,160
قطعا نیاز داره
111
00:07:36,160 --> 00:07:40,660
به همین دلیله که ما هرگز نباید جوری\Nحرف بزنیم که باعث شک و تردید مردم بشه
112
00:07:40,660 --> 00:07:43,160
اما اگه شما به واقعیت فکر-
113
00:07:44,660 --> 00:07:49,410
این حقیقت که تو میتونی حتی با بقیه به طور اعتراض آمیز\Nحرف بزنی این خودش باعث میشه کل جهان درمورد حرف بزنن
114
00:07:49,410 --> 00:07:50,830
نا امیدم کردی
115
00:07:55,830 --> 00:07:57,120
دارین کجا میرین؟
116
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
نزدیک ایستگاه بعدی هستیم، درسته؟
117
00:07:59,160 --> 00:08:01,080
میرم بیرون تا یکم هوایی تازه کنم
118
00:08:01,080 --> 00:08:01,910
من-
119
00:08:01,910 --> 00:08:04,000
همونجایی که هستی بمون و از تنهاییت لذت ببر
120
00:08:16,830 --> 00:08:18,660
خب، حالا دیگه کاملا از دهن افتاد
121
00:08:31,040 --> 00:08:33,450
اون خیلی جذابه
122
00:08:33,450 --> 00:08:36,620
کاش روحیه شم جذاب بود
123
00:08:37,950 --> 00:08:41,200
فکر کنم باید به مراقبت کردن ازش ادامه بدم
124
00:09:03,330 --> 00:09:05,330
نزدیک بودا، نه؟
125
00:09:05,330 --> 00:09:06,950
گاهی اوقات منم دچار اشتباه میشم
126
00:09:09,450 --> 00:09:12,660
از توهم باید مراقبت کنم، نه؟
127
00:09:15,910 --> 00:09:19,200
پس تو دوست داری صورت زیبا و\N درخشان منو لمس کنی، آره؟
128
00:09:19,200 --> 00:09:20,750
خیلی خب پس...
129
00:09:20,750 --> 00:09:22,540
!خیلی متاسفم
130
00:09:23,080 --> 00:09:25,290
شما پسرمنو نجات دادین، درسته؟
131
00:09:31,790 --> 00:09:34,080
خب حالا این همه هیاهو برای چیه؟
132
00:09:41,040 --> 00:09:42,290
اون...!
133
00:09:50,000 --> 00:09:51,830
فکرکنم هیچ راه فراری نیست، درسته کوچولو؟
134
00:09:52,370 --> 00:09:54,580
پسرتو بگیر و زود از اینجا دورشو
135
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
!حالا
136
00:10:00,580 --> 00:10:02,750
خیلی خب! حالا میتونین منو ببرین!
137
00:10:11,250 --> 00:10:12,450
کی اونجاست؟
138
00:10:12,830 --> 00:10:15,370
باید از اینجا خارج بشین، عجله کنین!
139
00:10:27,080 --> 00:10:28,750
خیلی نزدیک بود
140
00:10:28,750 --> 00:10:30,370
چه خبر شده؟
141
00:10:30,370 --> 00:10:32,620
اکاترینا سان توسط امپراتوری دستگیر شدن!
142
00:10:32,620 --> 00:10:33,750
چی؟!
143
00:10:58,620 --> 00:11:02,330
نیروهای امپراتوری درآخرین ایستگاه\N قطار کمین کرده بودن
144
00:11:03,410 --> 00:11:05,620
درست همون موقع بود که \Nاکاترینا سان رو دستگیر کردن
145
00:11:06,000 --> 00:11:08,750
به ذهنم رسید که ممکنه در معرض خطر باشین...
146
00:11:09,330 --> 00:11:10,870
برای اینکار بهت مدیونم
147
00:11:12,160 --> 00:11:15,330
آخرین سربازا در این قسمت قطار مستقرن\Nکه کاملا اونجا تحت نظر شدید اونا قرار داره
148
00:11:15,330 --> 00:11:17,410
تصورم اینه که اکاترینا سان رو هم اونجا نگه داشتن
149
00:11:17,750 --> 00:11:18,950
دقیقا چند نفرن؟
150
00:11:18,950 --> 00:11:21,160
حداقل 10 نفری میشن
151
00:11:21,160 --> 00:11:23,830
ما باید فرض کنیم که اونا \Nدرحالت آماده باش قرار دارن
152
00:11:23,830 --> 00:11:26,660
به این معنیه که اگه تارسیدن \Nبه ایستگاه بعدی صبر کنیم
153
00:11:26,660 --> 00:11:28,950
فقط تنها نجات دادنش رو سخت تر میکنه
154
00:11:33,000 --> 00:11:34,700
میخواین که دنبالشون برین؟
155
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
درسته
156
00:11:36,660 --> 00:11:37,870
...نمیتونید
157
00:11:38,410 --> 00:11:39,500
چرا نه؟
158
00:11:40,000 --> 00:11:42,410
...یه تفنگدار همراه اون سربازا ست
159
00:11:42,790 --> 00:11:43,830
چی؟!
160
00:11:57,950 --> 00:12:02,580
تو باید بری خداتم شکرکنی که این فرصت نصیبت شد\N تا دستتو رو صورت بی همتا و درخشان من بزاری
161
00:12:09,500 --> 00:12:14,450
امیدوارم هرگز سعی نکنی نام منو لکه دار کنی!
162
00:12:18,910 --> 00:12:21,040
اوه، چت شد؟
163
00:12:21,040 --> 00:12:24,200
زیبایی خیره کننده ی من چشماتو گرفته؟
164
00:12:31,700 --> 00:12:33,450
...تو یه هیولایی
165
00:12:56,580 --> 00:12:58,410
من قبلا هیچ وقت یکی از اونا رو ندیده بودم
166
00:12:58,410 --> 00:13:02,450
بدنم از ترس یخ کرد و یه چیزی باعث شد\Nکه عقب بایستم و پنهان بشم
167
00:13:03,830 --> 00:13:06,910
ناپلئون و بقیه همیشه بهمون میگفتن
168
00:13:06,910 --> 00:13:11,160
اگه یه موقع به یه تفنگدار امپراتوری برخوردین\Nنجنگین، فقط فرار کنین
169
00:13:11,870 --> 00:13:12,950
...بخاطر همین
170
00:13:12,950 --> 00:13:14,330
حق باتوئه
171
00:13:15,790 --> 00:13:20,830
قطعا باید هرکاری که ازدستمون برمیاد بکنیم\Nتا از درگیری با اونها جلوگیری کنیم
172
00:13:21,200 --> 00:13:25,410
میدونم که اونا چقدر میتونن قوی و وحشتناک باشن
173
00:13:26,290 --> 00:13:32,410
اما این ترس و وحشت درمقایسه با فدا کردن\Nجونم برای کاتجا پشیزی بیش نیستن
174
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
!ا-اما هنوز
175
00:13:34,250 --> 00:13:37,200
اگه به تنهایی اینکارو انجام بدم\Nممکنه که از تصورمم خیلی سختر باشه
176
00:13:37,200 --> 00:13:39,250
اما من اینجا تو رو دارم
177
00:13:40,450 --> 00:13:42,950
به کمکت نیاز دارم، کاتولاری
178
00:13:43,250 --> 00:13:45,040
م-من؟
179
00:13:45,750 --> 00:13:49,160
بدون کمک تو نمیتونم کاتجا رو نجات بدم
180
00:13:49,660 --> 00:13:53,450
اما من نمیتونم هیچکاری انجام بدم...
181
00:13:53,750 --> 00:13:56,450
نه، کاری هست که تنها فقط تو میتونی انجامش بدی
182
00:13:56,450 --> 00:13:59,250
کاری که تنها فقط تو میتونی انجامش بدی
183
00:14:00,330 --> 00:14:03,750
کاری که تنها فقط من میتونم انجامش بدم...؟
184
00:14:08,040 --> 00:14:10,200
بفرمایید در طی سفرتون از \Nاین نوشیدنی گوارا لذت ببرین
185
00:14:10,450 --> 00:14:12,000
اوه، ممنونم
186
00:14:12,000 --> 00:14:13,580
لطفا از سفرتون لذت ببرین
187
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
!از سرراهم برین کنار
188
00:14:24,120 --> 00:14:25,950
هرکی که میخواد زنده بمونه بهتره \Nهمین الان از اینجا خارج بشه!
189
00:14:41,120 --> 00:14:42,540
روت حساب میکنم
190
00:14:42,540 --> 00:14:43,540
!گرفتم
191
00:14:51,290 --> 00:14:54,660
شماها یه تعداد سرباز احمق رو فقط\Nبرای مقابله دربرابر یه تفنگ قدیمی آوردین
192
00:14:55,000 --> 00:14:57,830
شاید امپراتوری جهانی وحشت کرده؟
193
00:14:57,830 --> 00:15:00,830
یا شماها خیلی گستاخ شدین؟
194
00:15:01,410 --> 00:15:04,950
خیلی خب بی مصرفا دیگه کارتون تمومه!
195
00:15:10,450 --> 00:15:11,950
لطفا منو ببخشین
196
00:15:36,330 --> 00:15:37,870
وحشتناکه، نه؟
197
00:15:38,620 --> 00:15:42,200
ما آزادی رو تقدیس و ستایش میکنیم
198
00:15:42,200 --> 00:15:45,200
اما درمقایسه با اونا چه تفاوتی\Nدر نحوه ی عمل ما وجود داره
199
00:15:45,660 --> 00:15:48,700
در این زمان ما باید
200
00:15:48,700 --> 00:15:51,200
از کسایی که دوستشون داریم محافظت کنیم!
201
00:16:04,040 --> 00:16:06,160
من به سرعت برمیگردم و کاتجا رو نجات میدم
202
00:16:07,120 --> 00:16:08,370
!نهایت شکوه و صلابت
203
00:16:23,830 --> 00:16:26,450
پس، این تفنگدارشونه؟
204
00:16:38,040 --> 00:16:39,250
ببخشید
205
00:16:40,040 --> 00:16:43,580
آتش سوزی اطراف این قطار رو فرا گرفته\Nلطفا هرچه زودتر اینجارو تخلیه کنین
206
00:16:55,290 --> 00:16:57,120
شماها دونفر بودین...؟!
207
00:16:57,700 --> 00:17:00,500
میدونستم که نمیتونم ازپس اینکار بربیام...
208
00:17:01,290 --> 00:17:03,950
یه کاری هست که تنها فقط تو میتونی انجامش بدی
209
00:17:04,200 --> 00:17:06,410
با افتخار انجامش بده، کاتولاری
210
00:17:18,790 --> 00:17:20,250
باید عجله کنم
211
00:17:23,080 --> 00:17:24,450
!اکاترینا سان
212
00:17:25,410 --> 00:17:26,620
کاتولاری؟
213
00:17:26,620 --> 00:17:28,330
من برای نجات شما اومدم اینجا
214
00:17:29,700 --> 00:17:31,080
حالتون خوبه؟
215
00:17:31,080 --> 00:17:31,870
...بله
216
00:17:31,870 --> 00:17:33,370
صبرکنین، الان بازتون میکنم
217
00:17:33,750 --> 00:17:34,950
ممنونم
218
00:17:36,660 --> 00:17:39,160
کاتولاری، تو زخمی شدی!
219
00:17:39,370 --> 00:17:41,700
این فقط یه خراشه، نگران نباشین
220
00:17:43,620 --> 00:17:47,120
تو کاملا نسبت به اون پسری که قبلا باهاش \Nحرف زدم فرق کردی یعنی به مرد کامل شدی
221
00:17:47,120 --> 00:17:49,160
حالا از طرف دیگه الک-
222
00:17:49,160 --> 00:17:50,330
ایشون از من خواستن که اینکارو کنم
223
00:17:51,950 --> 00:17:58,370
ایشون به منظور حفاظت از شما داره با اون \Nتفنگدار امپراتوری به تنهایی مبارزه میکنه
224
00:17:58,540 --> 00:18:00,000
الک...؟
225
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
من وسایلاتونو باخودم آوردم
226
00:18:05,080 --> 00:18:07,040
ممنونم، کاتولاری
227
00:18:07,870 --> 00:18:10,160
بقیه شو بزار به عهده ی خودم
228
00:18:14,290 --> 00:18:16,750
شاید این یکم بیش از حد بوده؟
229
00:18:16,750 --> 00:18:18,250
!نهایت شکوه و صلابت
230
00:18:22,080 --> 00:18:25,870
میدونی، من فکرمیکردم قراره از من\Nمحافظت کنی و بزنی دخلشو بیاری
231
00:18:25,870 --> 00:18:28,790
اون احتمالا بیشتر از من مراقب شما بوده
232
00:18:28,790 --> 00:18:30,870
این حرفارو از کجا میاری؟
233
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
منظورم اینبود که نگران بودم
234
00:18:33,120 --> 00:18:35,370
کل موضوع اینبود که شما درهر\N شرایطی تحت حفاظت باشین
235
00:18:37,000 --> 00:18:40,330
تحت هر شرایطی قلب من از این \Nاحساسات مملو از شور و نشاط میشه
236
00:18:47,040 --> 00:18:47,910
!کاتجا
237
00:18:56,290 --> 00:18:58,750
حالا باید با این عتیقه چیکار کنیم؟
238
00:18:58,750 --> 00:19:01,120
دیگه نمیخوام به بچه بازیاشون ادامه بدم
239
00:19:20,120 --> 00:19:21,660
!دیگه کارت تمومه
240
00:19:31,120 --> 00:19:34,000
هردوتاتون، کارتون عالی بود
241
00:19:34,330 --> 00:19:38,540
هرچند آرزو میکردم یکم زودتر \Nو بلافاصله نجاتم بدین
242
00:19:38,750 --> 00:19:40,830
بیاین دفعه ی بعد روی این قضیه کار کنیم
243
00:19:40,830 --> 00:19:44,540
"دفعه ی بعد؟" خواهش میکنم دوباره ربوده نشین
244
00:19:44,540 --> 00:19:48,000
الان، بهتره که هردوی شما \Nهرچه زودتر از اینجا خارج بشین
245
00:19:48,000 --> 00:19:49,330
...درسته
246
00:19:50,080 --> 00:19:53,000
کاتولاری، ما خیلی بهت مدیونیم
247
00:19:53,290 --> 00:19:58,830
اه نه، این شماها بودین که دخل\N اون تفنگدارو آوردین، من فقط...
248
00:19:59,040 --> 00:20:00,160
کاتولاری
249
00:20:01,080 --> 00:20:04,540
دفعه ی بعد بزار من تو رو به یه\N چای روسی مهمونت کنم
250
00:20:04,540 --> 00:20:06,870
یکمی از دخیره ی خصوصی الک
251
00:20:07,160 --> 00:20:08,950
کاتجا، این یکم-
252
00:20:08,950 --> 00:20:10,580
میخوای ازش محرومش کنی؟
253
00:20:10,580 --> 00:20:13,410
نه، البته که نه، اما...
254
00:20:13,410 --> 00:20:15,080
پس، بالاخره کدومش شد؟
255
00:20:15,080 --> 00:20:17,950
شاید باید اسمشو باشخصیت و\N درست رفتار کردن بزاریم "الک جون"
256
00:20:17,950 --> 00:20:21,160
خواهش میکنم، اینقدر عامیانه اسم منو صدا نزنین
257
00:20:21,160 --> 00:20:23,910
این اصلنم "عامیانه" نیست، خیلیم مودبانه س
258
00:20:23,910 --> 00:20:26,410
خیلی خب، هردوی شما بهتره که عجله کنین
259
00:20:26,410 --> 00:20:30,200
من منتظر چای روسی شما هستم، اکاترینا
260
00:20:44,660 --> 00:20:46,160
...پس حالا
261
00:20:46,160 --> 00:20:49,160
الان دقیقا چطوری باید برگردیم؟
262
00:20:49,950 --> 00:20:52,040
فکر کنم چاره ای جز راه رفتن نداریم
263
00:20:52,620 --> 00:20:56,750
تو یه احمقی! تو یه کودنی! واقعا که نادونی!
264
00:20:56,750 --> 00:20:59,910
اصلا میدونی را برگشت چقدره؟
265
00:20:59,910 --> 00:21:01,370
صد در صد نمیتونم تا اونجا پیاده برم
266
00:21:01,370 --> 00:21:03,120
بهت دستور میدم منو تا اونجا حمل کنی!
267
00:21:05,620 --> 00:21:07,450
حالا راضی شدین؟
268
00:21:07,450 --> 00:21:10,080
خ-خب، الان بهتر شد
269
00:21:10,080 --> 00:21:11,660
پس، حالا حرکت کن
270
00:21:11,660 --> 00:21:13,250
هرجور که شما مایلید
271
00:21:21,620 --> 00:21:30,250
درنهایت گلها شکوفه میکنند\Nدر رنگها و اشکال زیبا و درخشان خودنمایی میکنند
272
00:21:30,250 --> 00:21:35,750
زندگی مانند گل زیباست و عشق مانند عسل شیرین است
273
00:21:53,660 --> 00:22:02,870
وظیفه ی من در مراقبت از تو خلاصه میشه\Nو من تموم خارهای تیز و برنده رو نابود میکنم
274
00:22:02,870 --> 00:22:12,080
این دنیای نحس گذشته نتنها بدبختی رو به ارمغان میاره\Nبلکه سعی میکنه منو هم نابود کنه
275
00:22:12,330 --> 00:22:16,750
درست همونطور که گیاهان و درختان در زیر درخشش\Nخورشید درحال رشد هستند حتی اگه در زیر سایه باشند
276
00:22:16,750 --> 00:22:21,080
انگورهای من در داخل باغی که درآن استراحت میکنم قرار دارن
277
00:22:21,080 --> 00:22:25,410
زمانی که داشتی به تنهایی به باغ نظاره میکردی پیدات کردم
278
00:22:25,410 --> 00:22:29,540
بزار زمین رو از خفتگی بیدار کنم
279
00:22:29,540 --> 00:22:34,450
بزار حداقل گلی که با دستای خودم رنگش کردم رو تقدیمت کنم
280
00:22:34,450 --> 00:22:38,540
من با تمام وجودم میخوام که درکنار تو شکوفا بشم
281
00:22:38,750 --> 00:22:48,410
حتی اگه مدتی بهم توجه نکنی\Nیا مدتی بهم عشق نورزی
282
00:23:16,620 --> 00:23:20,160
اوه پسر، برای این سفر طولانی\Nتو اون قطار لعنتی گیرافتاده بودم
283
00:23:20,160 --> 00:23:21,910
برگر، میدونی واسه چی اینجاییم؟
284
00:23:21,910 --> 00:23:25,950
برای نابودی این هرج و مرج و کسایی که تحمل نظم\Nو تیزبینی مارو ندارن رئیس مارو به این جهان آورده
285
00:23:25,950 --> 00:23:26,750
فهمیدی؟
286
00:23:26,750 --> 00:23:28,580
آره، آره، مختل کنندگان نظم، گرفتم بابا
287
00:23:28,580 --> 00:23:31,040
نه، خوب توجه کن! به چیزی که گفتم...
288
00:23:31,040 --> 00:23:32,120
مااینجاییم برای نابودی-
289
00:23:32,120 --> 00:23:34,500
وایی! ببین اینقدر حرف زدی که دیر شد!
290
00:23:34,500 --> 00:23:35,870
!من رفتم بخوابم
291
00:23:36,950 --> 00:23:38,580
!با صلابت بجنگ
292
00:23:38,580 --> 00:23:40,000
{\fnB Titr}!باشکوه و نجیب باش
293
00:21:21,620 --> 00:22:48,410
481.6)\3c&H000000&\4c&H0000FF&\2c&HFFFFFF&}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید{\c&H2728FF&\2c&H0000FF&}
294
00:01:03,950 --> 00:02:08,500
472)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید{\c&H2728FF&\2c&H0000FF&}
295
00:23:41,500 --> 00:24:25,000
481.6)\3c&H000000&\4c&H0000FF&\2c&HFFFFFF&}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید{\c&H2728FF&\2c&H0000FF&}
32535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.