All language subtitles for Senjuushi [HorribleSubs] 05 By Liana [animkingdom]_converted_to_srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:08,040 از لحظه ای که من به این جهان متولد شدم\Nیه صدایی همیشه تو گوشم نجوا میکرد 2 00:00:09,410 --> 00:00:12,910 و میگفت که ‏"‏باشکوه و نجیب باش‏!‏‏"‏ 3 00:00:14,200 --> 00:00:19,660 به همین دلیله که ما تفنگداران باید تا زمانی که صدامون\N به سرتاسر جهان برسه باید فریاد عدالت رو سربدیم 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,870 و برای حفظ و پاسداری از غرورمون مبارزه کنیم 5 00:00:21,870 --> 00:00:24,290 و تازمانی که آخرین نفس درجان ماست زندگی کنیم 6 00:00:26,410 --> 00:00:27,830 ما باید باشکوه و قدرتمند باقی بمونیم 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,750 درسته، برای همیشه باشکوه و قدرتمند 8 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 !نهایت شکوه و صلابت 9 00:01:03,950 --> 00:01:08,160 دنیایی که هممون میبینمش خیلی متفاوته 10 00:01:08,160 --> 00:01:13,910 این داستان ارزشمند به سرانجام میرسه 11 00:01:13,910 --> 00:01:19,410 خودت رو به ابدیت بسپار 12 00:01:19,410 --> 00:01:24,660 هدف این دنیای بی ازرش احساساته، اما هنوز 13 00:01:24,660 --> 00:01:30,370 تو، کسی هستی که به درخشندگی من ایمان داری 14 00:01:30,370 --> 00:01:38,080 من به تموم آسمانها قسم خوردم، که همیشه از تو دفاع کنم 15 00:01:38,160 --> 00:01:40,830 بادهای نقره ای 16 00:01:40,830 --> 00:01:44,160 منو برای روزهای ازدست رفته احضار کن 17 00:01:44,160 --> 00:01:48,950 دستهای منو بگیر، باید دوباره بهم نزدیک بشیم 18 00:01:48,950 --> 00:01:52,950 چشم ها برآینده ی ما دلالت دارن 19 00:01:52,950 --> 00:01:59,660 هدفی که ما به دنبالش هستیم امیده، که موفقیت رو به ارمغان میاره 20 00:01:59,660 --> 00:02:08,500 اگه بتونیم از سرنوشت شانس بیاریم\Nمیتونیم خاطرات ارزشمندمونو حفظ کنیم 21 00:02:13,330 --> 00:02:18,000 {\fnB Titr}نجات 22 00:02:18,370 --> 00:02:21,660 بسیار خب، پس ما به فرستادن تدارکات برای شما ادامه میدیم 23 00:02:22,160 --> 00:02:23,620 متشکرم 24 00:02:23,620 --> 00:02:26,200 ماهم قطعا به خوبی از اونها استفاده میکنیم 25 00:02:27,830 --> 00:02:31,450 این شهر پناهگاه خوبی برای این سربازاست 26 00:02:31,450 --> 00:02:33,580 اما از اون روزها فقط یه سایه ی کم رنگی باقی مونده 27 00:02:34,580 --> 00:02:37,620 امپراطوری همه چیز رو از بین برده 28 00:02:38,330 --> 00:02:43,910 این روزا همش دارم دعا میکنم که این شهر همونطور که \Nشماها سرزنده این دوباره جون بگیره، اکاترینا 29 00:02:44,410 --> 00:02:48,120 فقط همه چیز رو بسپرین به ما ما اون آینده رو میسازیم 30 00:02:48,120 --> 00:02:50,160 درست میگم، الکساندر؟ 31 00:02:50,620 --> 00:02:54,450 متاسفانه درحال حاضر ممکنه که\Nمدت زمان زیادی طول بکشه که‏-‏ 32 00:02:54,450 --> 00:02:55,330 !آخ 33 00:02:58,080 --> 00:03:01,450 ما کاملا رویاهای شمارو که رویای خودمونم\N هست که به حقیقت میپیوندیم 34 00:03:01,450 --> 00:03:03,660 شما فقط منتظر باشین و ببینین 35 00:03:09,790 --> 00:03:13,620 این لباس فوق العاده س، اینطور فکر نمیکنی، الک؟ 36 00:03:13,620 --> 00:03:16,200 شما خیلی دوستداشتنی شدین، کاتجا 37 00:03:16,580 --> 00:03:20,160 و تو، توهم مثل یه پرنس به نظر میرسی 38 00:03:20,160 --> 00:03:22,290 واقعا مثل یه "پرنس" به نظر میرسم؟ 39 00:03:22,290 --> 00:03:27,410 هنوز‏‏،‏‏ هم فکرمیکنم اونا نتنها بلیط برگشت به خونه رو\Nتهیه کردن بلکه همه ی اینارو هم بهمون دادن‏.‏‏.‏‏.‏ 40 00:03:27,410 --> 00:03:30,620 البته، تو برای تشکر فرشته ای جذاب مثل منو داری 41 00:03:30,620 --> 00:03:32,620 خیلی راحت قدردانی خودتو بهم نشون بده 42 00:03:32,620 --> 00:03:35,540 اوه بله، قطعا تشکر میکنم، کاتجای دوستداشتنی من 43 00:03:38,580 --> 00:03:41,620 اما باید اعتراف کنم این چیزی نیست که شایسته ی من باشه 44 00:03:41,620 --> 00:03:45,290 هرچند به طور موقته، اما ما داریم به\Nطور اشرافی زندگی میکنیم درحالی که بقیه 45 00:03:45,290 --> 00:03:47,410 زیر فشار فقر و بدبختی رنج و عذاب میکشن 46 00:03:47,410 --> 00:03:49,290 اوه، تو واقعا مزخرفی، نیستی؟ 47 00:03:50,410 --> 00:03:53,750 مزخرف در چی، ممکنه بپرسم؟ 48 00:03:53,750 --> 00:03:56,120 در لذت بردن از خودت 49 00:03:56,410 --> 00:04:00,620 اگه اینقدر به اینجور چیزا فکرکنی\Nصورتت پراز چین و چروک میشه ها 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 چی؟ 51 00:04:03,410 --> 00:04:08,370 ما ماموریتمونو با موفقیت پشت سرگذاشتیم\Nپس چرا حداقل از راه بازگشت به خونه لذت نبریم؟ 52 00:04:11,660 --> 00:04:13,330 فکرکنم حق با اونه 53 00:04:29,160 --> 00:04:31,910 بله، عالیه، واقعا چشمگیره 54 00:04:31,910 --> 00:04:35,410 این یه اتفاق نادره درسته؟\Nشما کسی نیستید که از چیزی تعریف کنید 55 00:04:35,830 --> 00:04:38,700 این قطار به خودی خودش عالیه\N اما قاشقه عالی ترش کرده 56 00:04:39,200 --> 00:04:41,410 درخششش خیره کننده س 57 00:04:41,700 --> 00:04:44,700 درسته، به نظر میرسه که به خوبی جلا داده شده 58 00:04:45,290 --> 00:04:46,620 لطفا بیاین اینجا 59 00:04:50,200 --> 00:04:51,620 چه خدمتی میتونم براتون انجام بدم؟ 60 00:04:51,620 --> 00:04:54,370 میتونین کمی چای به اتاقمون بیارین؟ 61 00:04:54,370 --> 00:04:55,700 بله، البته 62 00:04:55,700 --> 00:04:57,620 متشکرم، کاتولاری 63 00:05:05,950 --> 00:05:07,790 بد نبود 64 00:05:07,790 --> 00:05:09,580 باید اینو بگم که خیلی شوکه شدم 65 00:05:10,080 --> 00:05:15,000 کاتولاری\Nیک اسلحه ی اصلاح شده که توسط دزدان دریایی استفاده میشده 66 00:05:10,080 --> 00:05:12,580 میدونستم که شما سوار این قطار شدین 67 00:05:12,580 --> 00:05:15,000 اما هرگز انتظار نداشتم که متوجه من بشین 68 00:05:15,250 --> 00:05:18,580 درخشش این قاشق نقره ای تازه س، میبینیش 69 00:05:18,580 --> 00:05:22,790 این زمانی درخشندگی داره که\Nبا دقت جلا داده شده باشه 70 00:05:23,700 --> 00:05:29,540 تو همیشه قاشق نقره ای مورد علاقه ی\Nمنو به خوبی جلا میدیش، درسته؟ 71 00:05:30,450 --> 00:05:33,540 هرلحظه که به این قاشق نقره ای \Nنگاه میکنم فکرم میره سمت تو 72 00:05:33,790 --> 00:05:35,540 ...ک-که اینطور 73 00:05:36,080 --> 00:05:38,540 بیشتر از چند بار دیگه این اطراف ندیدمت 74 00:05:38,540 --> 00:05:41,040 درتموم این مدت اینجا چیکار میکردی؟ 75 00:05:41,040 --> 00:05:43,080 اوه‏،‏ خب من‏.‏‏.‏‏.‏ 76 00:05:43,080 --> 00:05:45,750 سعی کنیم فضولی نکنیم، اکاترینا 77 00:05:46,080 --> 00:05:49,500 سیستم طبقه بندی اقشار ممکنه لغو شده باشه\Nاما این تنها فقط در حد حرفه عملی نشده 78 00:05:49,500 --> 00:05:52,370 بیشترمردم برای سفر به خارج از کشور توانایی اینو \Nندارن که اتاق های اختصاصی قطار رو بگیرن 79 00:05:52,370 --> 00:05:55,120 کساییم هستن که شرایط خاصی دارن 80 00:05:55,120 --> 00:06:00,200 اون چیزی که ما بیشتر میدونیم اینه که به احتمال زیاد\N ما دراینجا تاثیر منفی روی ماموریتش میزاریم 81 00:06:00,200 --> 00:06:01,580 خیلی خب فهمیدم 82 00:06:02,160 --> 00:06:04,750 اما میتونم یه چیز دیگه هم بپرسم؟ 83 00:06:04,750 --> 00:06:05,830 چی؟ 84 00:06:06,330 --> 00:06:09,330 تو همیشه اینجوری ماموریت هاتو انجام میدی؟ 85 00:06:10,750 --> 00:06:13,790 خ-خب، من نمیتونم از نهایت شکوه و صلابتم استفاده کنم 86 00:06:13,790 --> 00:06:16,080 بنابراین این تنها کاریه که ازدستم برمیاد 87 00:06:17,040 --> 00:06:18,540 همشو به تنهایی؟ 88 00:06:18,950 --> 00:06:23,910 سعی کردم انتظاراتمو پایین بیارم\Nبه خاطر همین به تنهایی کار میکنم 89 00:06:24,120 --> 00:06:25,830 کاتجا، دیگه کافیه 90 00:06:25,830 --> 00:06:27,250 فهمیدم بابا 91 00:06:28,040 --> 00:06:30,790 این یه ماموریته که فقط تنها تو میتونی انجامش بدی 92 00:06:30,790 --> 00:06:33,000 با غرور و افتخار انجامش بده، کاتولاری 93 00:06:35,290 --> 00:06:37,750 من دیگه باید برم! ببخشید 94 00:06:40,910 --> 00:06:43,620 خیلی خب، میخوام بدونی که یکمی عصبانیم 95 00:06:45,040 --> 00:06:48,370 ‏"‏کبود شده‏"‏ همونطور که ممکنه مارگاریتا بگه 96 00:06:49,950 --> 00:06:55,750 کاتولاری در اینجا داره کارشو به نحو\N احسن انجام میده اما تو چیکار کردی؟ 97 00:06:55,750 --> 00:06:59,790 درسته، میشه بهم بگین منظورتون\Nدقیقا از "کبود شده" چیه؟ 98 00:07:00,080 --> 00:07:03,700 اونطوری که تو با اون طرفدار\Nمقاومت که ملاقاتش کردیم حرف زدی 99 00:07:04,580 --> 00:07:08,450 متاسفانه درحال حاضر ممکنه که\Nمدت زمان زیادی طول بکشه که‏-‏ 100 00:07:08,450 --> 00:07:09,290 !آخ 101 00:07:10,040 --> 00:07:11,250 اوه‏،‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏ 102 00:07:11,700 --> 00:07:15,040 این کار دستی نیست که با پاتون یهویی پای \Nیه نفر دیگه رو بزنین له کنین، کاتجا 103 00:07:15,040 --> 00:07:17,250 تو کسی هستی که ‏"‏هیچ کاریت درست نیست‏"‏ 104 00:07:17,250 --> 00:07:19,330 من حرف بی موردی زدم؟ 105 00:07:19,700 --> 00:07:21,540 تقریبا همش بی مورد بود 106 00:07:22,040 --> 00:07:25,330 حالا تو گوش کن، ما هممون تفنگداریم 107 00:07:25,330 --> 00:07:28,830 ما باخودمون رویاها، امیدها و رسیدن به\Nماجراهای خطرناک رو 108 00:07:28,830 --> 00:07:32,660 در جهانی که توسط امپراتوری مستکبر\Nدچار استعمار شده به ارمغان میاریم 109 00:07:33,120 --> 00:07:34,660 این جهان واقعا به همه ی اینا نیاز داره؟ 110 00:07:34,660 --> 00:07:36,160 قطعا نیاز داره 111 00:07:36,160 --> 00:07:40,660 به همین دلیله که ما هرگز نباید جوری\Nحرف بزنیم که باعث شک و تردید مردم بشه 112 00:07:40,660 --> 00:07:43,160 اما اگه شما به واقعیت فکر‏-‏ 113 00:07:44,660 --> 00:07:49,410 این حقیقت که تو میتونی حتی با بقیه به طور اعتراض آمیز\Nحرف بزنی این خودش باعث میشه کل جهان درمورد حرف بزنن 114 00:07:49,410 --> 00:07:50,830 نا امیدم کردی 115 00:07:55,830 --> 00:07:57,120 دارین کجا میرین؟ 116 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 نزدیک ایستگاه بعدی هستیم، درسته؟ 117 00:07:59,160 --> 00:08:01,080 میرم بیرون تا یکم هوایی تازه کنم 118 00:08:01,080 --> 00:08:01,910 من‏-‏ 119 00:08:01,910 --> 00:08:04,000 همونجایی که هستی بمون و از تنهاییت لذت ببر 120 00:08:16,830 --> 00:08:18,660 خب، حالا دیگه کاملا از دهن افتاد 121 00:08:31,040 --> 00:08:33,450 اون خیلی جذابه 122 00:08:33,450 --> 00:08:36,620 کاش روحیه شم جذاب بود 123 00:08:37,950 --> 00:08:41,200 فکر کنم باید به مراقبت کردن ازش ادامه بدم 124 00:09:03,330 --> 00:09:05,330 نزدیک بودا، نه؟ 125 00:09:05,330 --> 00:09:06,950 گاهی اوقات منم دچار اشتباه میشم 126 00:09:09,450 --> 00:09:12,660 از توهم باید مراقبت کنم، نه؟ 127 00:09:15,910 --> 00:09:19,200 پس تو دوست داری صورت زیبا و\N درخشان منو لمس کنی، آره؟ 128 00:09:19,200 --> 00:09:20,750 خیلی خب پس‏.‏‏.‏‏.‏ 129 00:09:20,750 --> 00:09:22,540 !خیلی متاسفم 130 00:09:23,080 --> 00:09:25,290 شما پسرمنو نجات دادین، درسته؟ 131 00:09:31,790 --> 00:09:34,080 خب حالا این همه هیاهو برای چیه؟ 132 00:09:41,040 --> 00:09:42,290 اون‏.‏‏.‏‏.‏‏!‏ 133 00:09:50,000 --> 00:09:51,830 فکرکنم هیچ راه فراری نیست، درسته کوچولو؟ 134 00:09:52,370 --> 00:09:54,580 پسرتو بگیر و زود از اینجا دورشو 135 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 !حالا 136 00:10:00,580 --> 00:10:02,750 خیلی خب‏!‏ حالا میتونین منو ببرین‏!‏ 137 00:10:11,250 --> 00:10:12,450 کی اونجاست؟ 138 00:10:12,830 --> 00:10:15,370 باید از اینجا خارج بشین‏،‏ عجله کنین‏!‏ 139 00:10:27,080 --> 00:10:28,750 خیلی نزدیک بود 140 00:10:28,750 --> 00:10:30,370 چه خبر شده؟ 141 00:10:30,370 --> 00:10:32,620 اکاترینا سان توسط امپراتوری دستگیر شدن‏!‏ 142 00:10:32,620 --> 00:10:33,750 چی؟‏!‏ 143 00:10:58,620 --> 00:11:02,330 نیروهای امپراتوری درآخرین ایستگاه\N قطار کمین کرده بودن 144 00:11:03,410 --> 00:11:05,620 درست همون موقع بود که \Nاکاترینا سان رو دستگیر کردن 145 00:11:06,000 --> 00:11:08,750 به ذهنم رسید که ممکنه در معرض خطر باشین‏.‏‏.‏‏.‏ 146 00:11:09,330 --> 00:11:10,870 برای اینکار بهت مدیونم 147 00:11:12,160 --> 00:11:15,330 آخرین سربازا در این قسمت قطار مستقرن\Nکه کاملا اونجا تحت نظر شدید اونا قرار داره 148 00:11:15,330 --> 00:11:17,410 تصورم اینه که اکاترینا سان رو هم اونجا نگه داشتن 149 00:11:17,750 --> 00:11:18,950 دقیقا چند نفرن؟ 150 00:11:18,950 --> 00:11:21,160 حداقل 10 نفری میشن 151 00:11:21,160 --> 00:11:23,830 ما باید فرض کنیم که اونا \Nدرحالت آماده باش قرار دارن 152 00:11:23,830 --> 00:11:26,660 به این معنیه که اگه تارسیدن \Nبه ایستگاه بعدی صبر کنیم 153 00:11:26,660 --> 00:11:28,950 فقط تنها نجات دادنش رو سخت تر میکنه 154 00:11:33,000 --> 00:11:34,700 میخواین که دنبالشون برین؟ 155 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 درسته 156 00:11:36,660 --> 00:11:37,870 ...نمیتونید 157 00:11:38,410 --> 00:11:39,500 چرا نه؟ 158 00:11:40,000 --> 00:11:42,410 ...یه تفنگدار همراه اون سربازا ست 159 00:11:42,790 --> 00:11:43,830 چی؟‏!‏ 160 00:11:57,950 --> 00:12:02,580 تو باید بری خداتم شکرکنی که این فرصت نصیبت شد\N تا دستتو رو صورت بی همتا و درخشان من بزاری 161 00:12:09,500 --> 00:12:14,450 امیدوارم هرگز سعی نکنی نام منو لکه دار کنی‏!‏ 162 00:12:18,910 --> 00:12:21,040 اوه، چت شد؟ 163 00:12:21,040 --> 00:12:24,200 زیبایی خیره کننده ی من چشماتو گرفته؟ 164 00:12:31,700 --> 00:12:33,450 ...تو یه هیولایی 165 00:12:56,580 --> 00:12:58,410 من قبلا هیچ وقت یکی از اونا رو ندیده بودم 166 00:12:58,410 --> 00:13:02,450 بدنم از ترس یخ کرد و یه چیزی باعث شد\Nکه عقب بایستم و پنهان بشم 167 00:13:03,830 --> 00:13:06,910 ناپلئون و بقیه همیشه بهمون میگفتن 168 00:13:06,910 --> 00:13:11,160 اگه یه موقع به یه تفنگدار امپراتوری برخوردین\Nنجنگین، فقط فرار کنین 169 00:13:11,870 --> 00:13:12,950 ...بخاطر همین 170 00:13:12,950 --> 00:13:14,330 حق باتوئه 171 00:13:15,790 --> 00:13:20,830 قطعا باید هرکاری که ازدستمون برمیاد بکنیم\Nتا از درگیری با اونها جلوگیری کنیم 172 00:13:21,200 --> 00:13:25,410 میدونم که اونا چقدر میتونن قوی و وحشتناک باشن 173 00:13:26,290 --> 00:13:32,410 اما این ترس و وحشت درمقایسه با فدا کردن\Nجونم برای کاتجا پشیزی بیش نیستن 174 00:13:32,750 --> 00:13:34,250 !ا-اما هنوز 175 00:13:34,250 --> 00:13:37,200 اگه به تنهایی اینکارو انجام بدم\Nممکنه که از تصورمم خیلی سختر باشه 176 00:13:37,200 --> 00:13:39,250 اما من اینجا تو رو دارم 177 00:13:40,450 --> 00:13:42,950 به کمکت نیاز دارم، کاتولاری 178 00:13:43,250 --> 00:13:45,040 م-من؟ 179 00:13:45,750 --> 00:13:49,160 بدون کمک تو نمیتونم کاتجا رو نجات بدم 180 00:13:49,660 --> 00:13:53,450 اما من نمیتونم هیچکاری انجام بدم‏.‏‏.‏‏.‏ 181 00:13:53,750 --> 00:13:56,450 نه، کاری هست که تنها فقط تو میتونی انجامش بدی 182 00:13:56,450 --> 00:13:59,250 کاری که تنها فقط تو میتونی انجامش بدی 183 00:14:00,330 --> 00:14:03,750 کاری که تنها فقط من میتونم انجامش بدم...؟ 184 00:14:08,040 --> 00:14:10,200 بفرمایید در طی سفرتون از \Nاین نوشیدنی گوارا لذت ببرین 185 00:14:10,450 --> 00:14:12,000 اوه، ممنونم 186 00:14:12,000 --> 00:14:13,580 لطفا از سفرتون لذت ببرین 187 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 !از سرراهم برین کنار 188 00:14:24,120 --> 00:14:25,950 هرکی که میخواد زنده بمونه بهتره \Nهمین الان از اینجا خارج بشه‏!‏ 189 00:14:41,120 --> 00:14:42,540 روت حساب میکنم 190 00:14:42,540 --> 00:14:43,540 !گرفتم 191 00:14:51,290 --> 00:14:54,660 شماها یه تعداد سرباز احمق رو فقط\Nبرای مقابله دربرابر یه تفنگ قدیمی آوردین 192 00:14:55,000 --> 00:14:57,830 شاید امپراتوری جهانی وحشت کرده؟ 193 00:14:57,830 --> 00:15:00,830 یا شماها خیلی گستاخ شدین؟ 194 00:15:01,410 --> 00:15:04,950 خیلی خب بی مصرفا دیگه کارتون تمومه‏!‏ 195 00:15:10,450 --> 00:15:11,950 لطفا منو ببخشین 196 00:15:36,330 --> 00:15:37,870 وحشتناکه، نه؟ 197 00:15:38,620 --> 00:15:42,200 ما آزادی رو تقدیس و ستایش میکنیم 198 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 اما درمقایسه با اونا چه تفاوتی\Nدر نحوه ی عمل ما وجود داره 199 00:15:45,660 --> 00:15:48,700 در این زمان ما باید 200 00:15:48,700 --> 00:15:51,200 از کسایی که دوستشون داریم محافظت کنیم‏!‏ 201 00:16:04,040 --> 00:16:06,160 من به سرعت برمیگردم و کاتجا رو نجات میدم 202 00:16:07,120 --> 00:16:08,370 !نهایت شکوه و صلابت 203 00:16:23,830 --> 00:16:26,450 پس، این تفنگدارشونه؟ 204 00:16:38,040 --> 00:16:39,250 ببخشید 205 00:16:40,040 --> 00:16:43,580 آتش سوزی اطراف این قطار رو فرا گرفته\Nلطفا هرچه زودتر اینجارو تخلیه کنین 206 00:16:55,290 --> 00:16:57,120 شماها دونفر بودین‏.‏‏.‏‏.‏؟‏!‏ 207 00:16:57,700 --> 00:17:00,500 میدونستم که نمیتونم ازپس اینکار بربیام‏.‏‏.‏‏.‏ 208 00:17:01,290 --> 00:17:03,950 یه کاری هست که تنها فقط تو میتونی انجامش بدی 209 00:17:04,200 --> 00:17:06,410 با افتخار انجامش بده، کاتولاری 210 00:17:18,790 --> 00:17:20,250 باید عجله کنم 211 00:17:23,080 --> 00:17:24,450 !اکاترینا سان 212 00:17:25,410 --> 00:17:26,620 کاتولاری؟ 213 00:17:26,620 --> 00:17:28,330 من برای نجات شما اومدم اینجا 214 00:17:29,700 --> 00:17:31,080 حالتون خوبه؟ 215 00:17:31,080 --> 00:17:31,870 ...بله 216 00:17:31,870 --> 00:17:33,370 صبرکنین، الان بازتون میکنم 217 00:17:33,750 --> 00:17:34,950 ممنونم 218 00:17:36,660 --> 00:17:39,160 کاتولاری‏،‏ تو زخمی شدی‏!‏ 219 00:17:39,370 --> 00:17:41,700 این فقط یه خراشه، نگران نباشین 220 00:17:43,620 --> 00:17:47,120 تو کاملا نسبت به اون پسری که قبلا باهاش \Nحرف زدم فرق کردی یعنی به مرد کامل شدی 221 00:17:47,120 --> 00:17:49,160 حالا از طرف دیگه الک‏-‏ 222 00:17:49,160 --> 00:17:50,330 ایشون از من خواستن که اینکارو کنم 223 00:17:51,950 --> 00:17:58,370 ایشون به منظور حفاظت از شما داره با اون \Nتفنگدار امپراتوری به تنهایی مبارزه میکنه 224 00:17:58,540 --> 00:18:00,000 الک...؟ 225 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 من وسایلاتونو باخودم آوردم 226 00:18:05,080 --> 00:18:07,040 ممنونم، کاتولاری 227 00:18:07,870 --> 00:18:10,160 بقیه شو بزار به عهده ی خودم 228 00:18:14,290 --> 00:18:16,750 شاید این یکم بیش از حد بوده؟ 229 00:18:16,750 --> 00:18:18,250 !نهایت شکوه و صلابت 230 00:18:22,080 --> 00:18:25,870 میدونی، من فکرمیکردم قراره از من\Nمحافظت کنی و بزنی دخلشو بیاری 231 00:18:25,870 --> 00:18:28,790 اون احتمالا بیشتر از من مراقب شما بوده 232 00:18:28,790 --> 00:18:30,870 این حرفارو از کجا میاری؟ 233 00:18:31,080 --> 00:18:33,120 منظورم اینبود که نگران بودم 234 00:18:33,120 --> 00:18:35,370 کل موضوع اینبود که شما درهر\N شرایطی تحت حفاظت باشین 235 00:18:37,000 --> 00:18:40,330 تحت هر شرایطی قلب من از این \Nاحساسات مملو از شور و نشاط میشه 236 00:18:47,040 --> 00:18:47,910 !کاتجا 237 00:18:56,290 --> 00:18:58,750 حالا باید با این عتیقه چیکار کنیم؟ 238 00:18:58,750 --> 00:19:01,120 دیگه نمیخوام به بچه بازیاشون ادامه بدم 239 00:19:20,120 --> 00:19:21,660 !دیگه کارت تمومه 240 00:19:31,120 --> 00:19:34,000 هردوتاتون، کارتون عالی بود 241 00:19:34,330 --> 00:19:38,540 هرچند آرزو میکردم یکم زودتر \Nو بلافاصله نجاتم بدین 242 00:19:38,750 --> 00:19:40,830 بیاین دفعه ی بعد روی این قضیه کار کنیم 243 00:19:40,830 --> 00:19:44,540 ‏"‏دفعه ی بعد؟‏"‏ خواهش میکنم دوباره ربوده نشین 244 00:19:44,540 --> 00:19:48,000 الان، بهتره که هردوی شما \Nهرچه زودتر از اینجا خارج بشین 245 00:19:48,000 --> 00:19:49,330 ...درسته 246 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 کاتولاری، ما خیلی بهت مدیونیم 247 00:19:53,290 --> 00:19:58,830 اه نه‏،‏ این شماها بودین که دخل\N اون تفنگدارو آوردین‏،‏ من فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 248 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 کاتولاری 249 00:20:01,080 --> 00:20:04,540 دفعه ی بعد بزار من تو رو به یه\N چای روسی مهمونت کنم 250 00:20:04,540 --> 00:20:06,870 یکمی از دخیره ی خصوصی الک 251 00:20:07,160 --> 00:20:08,950 کاتجا‏،‏ این یکم‏-‏ 252 00:20:08,950 --> 00:20:10,580 میخوای ازش محرومش کنی؟ 253 00:20:10,580 --> 00:20:13,410 نه‏،‏ البته که نه‏،‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ 254 00:20:13,410 --> 00:20:15,080 پس، بالاخره کدومش شد؟ 255 00:20:15,080 --> 00:20:17,950 شاید باید اسمشو باشخصیت و\N درست رفتار کردن بزاریم ‏"‏الک جون‏"‏ 256 00:20:17,950 --> 00:20:21,160 خواهش میکنم، اینقدر عامیانه اسم منو صدا نزنین 257 00:20:21,160 --> 00:20:23,910 این اصلنم "عامیانه" نیست، خیلیم مودبانه س 258 00:20:23,910 --> 00:20:26,410 خیلی خب، هردوی شما بهتره که عجله کنین 259 00:20:26,410 --> 00:20:30,200 من منتظر چای روسی شما هستم، اکاترینا 260 00:20:44,660 --> 00:20:46,160 ...پس حالا 261 00:20:46,160 --> 00:20:49,160 الان دقیقا چطوری باید برگردیم؟ 262 00:20:49,950 --> 00:20:52,040 فکر کنم چاره ای جز راه رفتن نداریم 263 00:20:52,620 --> 00:20:56,750 تو یه احمقی‏!‏ تو یه کودنی‏!‏ واقعا که نادونی‏!‏ 264 00:20:56,750 --> 00:20:59,910 اصلا میدونی را برگشت چقدره؟ 265 00:20:59,910 --> 00:21:01,370 صد در صد نمیتونم تا اونجا پیاده برم 266 00:21:01,370 --> 00:21:03,120 بهت دستور میدم منو تا اونجا حمل کنی‏!‏ 267 00:21:05,620 --> 00:21:07,450 حالا راضی شدین؟ 268 00:21:07,450 --> 00:21:10,080 خ-خب، الان بهتر شد 269 00:21:10,080 --> 00:21:11,660 پس، حالا حرکت کن 270 00:21:11,660 --> 00:21:13,250 هرجور که شما مایلید 271 00:21:21,620 --> 00:21:30,250 درنهایت گلها شکوفه میکنند\Nدر رنگها و اشکال زیبا و درخشان خودنمایی میکنند 272 00:21:30,250 --> 00:21:35,750 زندگی مانند گل زیباست و عشق مانند عسل شیرین است 273 00:21:53,660 --> 00:22:02,870 وظیفه ی من در مراقبت از تو خلاصه میشه\Nو من تموم خارهای تیز و برنده رو نابود میکنم 274 00:22:02,870 --> 00:22:12,080 این دنیای نحس گذشته نتنها بدبختی رو به ارمغان میاره\Nبلکه سعی میکنه منو هم نابود کنه 275 00:22:12,330 --> 00:22:16,750 درست همونطور که گیاهان و درختان در زیر درخشش\Nخورشید درحال رشد هستند حتی اگه در زیر سایه باشند 276 00:22:16,750 --> 00:22:21,080 انگورهای من در داخل باغی که درآن استراحت میکنم قرار دارن 277 00:22:21,080 --> 00:22:25,410 زمانی که داشتی به تنهایی به باغ نظاره میکردی پیدات کردم 278 00:22:25,410 --> 00:22:29,540 بزار زمین رو از خفتگی بیدار کنم 279 00:22:29,540 --> 00:22:34,450 بزار حداقل گلی که با دستای خودم رنگش کردم رو تقدیمت کنم 280 00:22:34,450 --> 00:22:38,540 من با تمام وجودم میخوام که درکنار تو شکوفا بشم 281 00:22:38,750 --> 00:22:48,410 حتی اگه مدتی بهم توجه نکنی\Nیا مدتی بهم عشق نورزی 282 00:23:16,620 --> 00:23:20,160 اوه پسر، برای این سفر طولانی\Nتو اون قطار لعنتی گیرافتاده بودم 283 00:23:20,160 --> 00:23:21,910 برگر، میدونی واسه چی اینجاییم؟ 284 00:23:21,910 --> 00:23:25,950 برای نابودی این هرج و مرج و کسایی که تحمل نظم\Nو تیزبینی مارو ندارن رئیس مارو به این جهان آورده 285 00:23:25,950 --> 00:23:26,750 فهمیدی؟ 286 00:23:26,750 --> 00:23:28,580 آره، آره، مختل کنندگان نظم، گرفتم بابا 287 00:23:28,580 --> 00:23:31,040 نه‏،‏ خوب توجه کن‏!‏ به چیزی که گفتم‏.‏‏.‏‏.‏ 288 00:23:31,040 --> 00:23:32,120 مااینجاییم برای نابودی‏-‏ 289 00:23:32,120 --> 00:23:34,500 وایی‏!‏ ببین اینقدر حرف زدی که دیر شد‏!‏ 290 00:23:34,500 --> 00:23:35,870 !من رفتم بخوابم 291 00:23:36,950 --> 00:23:38,580 !با صلابت بجنگ 292 00:23:38,580 --> 00:23:40,000 {\fnB Titr}!باشکوه و نجیب باش 293 00:21:21,620 --> 00:22:48,410 481.6)\3c&H000000&\4c&H0000FF&\2c&HFFFFFF&}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید{\c&H2728FF&\2c&H0000FF&} 294 00:01:03,950 --> 00:02:08,500 472)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید{\c&H2728FF&\2c&H0000FF&} 295 00:23:41,500 --> 00:24:25,000 481.6)\3c&H000000&\4c&H0000FF&\2c&HFFFFFF&}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید{\c&H2728FF&\2c&H0000FF&} 32535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.