Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:51,110 --> 00:01:55,250
Mankind flourishes in the Seijuu Universe.
3
00:01:59,700 --> 00:02:01,610
Progress is continuing...
4
00:02:09,000 --> 00:02:12,180
May everyone be happy.
5
00:02:22,430 --> 00:02:27,250
A Great Miracle
6
00:02:33,420 --> 00:02:34,800
Amazing!
7
00:02:35,320 --> 00:02:38,850
Mankind is flourishing like so in the Seijuu Universe!
8
00:02:39,480 --> 00:02:42,750
Missy seems to be doing really well.
9
00:02:43,190 --> 00:02:45,820
Ange's efforts have born fruit!
10
00:02:46,550 --> 00:02:49,890
That is without a doubt.
11
00:02:52,170 --> 00:02:55,310
Ange saved the Spring of Spirits.
12
00:02:56,420 --> 00:03:01,930
If not for her power, the birth of mankind wouldn't have been possible.
13
00:03:03,060 --> 00:03:07,520
The Queen's power also appears to dwell within her.
14
00:03:10,860 --> 00:03:12,390
Perhaps---
15
00:03:13,180 --> 00:03:18,130
she hides an unimaginable power within her.
16
00:03:18,720 --> 00:03:23,800
She just hasn't realized her abilities herself.
17
00:03:24,330 --> 00:03:28,650
She doesn't think of herself as a special girl.
18
00:03:30,240 --> 00:03:33,830
Ange sure is a mysterious girl, huh?
19
00:03:33,830 --> 00:03:37,950
Oh? That sounded like it came out from someone in love.
20
00:03:37,950 --> 00:03:39,800
In love!? That's...
21
00:03:39,800 --> 00:03:44,020
It's not that! Don't you think Ange's shining really brightly now?
22
00:03:44,020 --> 00:03:44,860
Right?
23
00:03:45,350 --> 00:03:50,480
I see. She might be a good sweetheart for you boys.
24
00:03:52,590 --> 00:03:54,210
Oscar-sama!
25
00:04:01,710 --> 00:04:04,680
Things needed for the growth of mankind...
26
00:04:05,930 --> 00:04:07,840
First would be...
27
00:04:28,470 --> 00:04:29,870
Huh?
28
00:04:29,870 --> 00:04:33,420
I wonder what you're playing, Missy?
29
00:04:35,300 --> 00:04:36,710
Oscar-sama!
30
00:04:39,390 --> 00:04:41,350
I'm not playing around!
31
00:04:42,140 --> 00:04:46,160
I'm going to the Morano Galaxy in the Seijuu Universe today,
32
00:04:46,160 --> 00:04:48,010
so I'm making some preparations.
33
00:04:49,390 --> 00:04:50,820
Let me give you some advice.
34
00:04:52,390 --> 00:04:57,100
Whether you eat or study, you can only do them one at a time.
35
00:04:57,100 --> 00:04:58,020
If you don't...
36
00:05:00,880 --> 00:05:02,520
The strawberry looks delicious.
37
00:05:04,500 --> 00:05:06,610
D-Do I have a strawberry on my face!?
38
00:05:07,260 --> 00:05:09,770
No! How embarrassing!
39
00:05:12,480 --> 00:05:13,570
Just kidding.
40
00:05:14,530 --> 00:05:17,870
You're easy to tease as usual.
41
00:05:18,720 --> 00:05:20,420
Oscar-sama!
42
00:05:20,420 --> 00:05:21,880
Now, let's go!
43
00:05:22,420 --> 00:05:23,320
Pardon?
44
00:05:23,990 --> 00:05:27,040
I was given a task from the Royal Research Institute.
45
00:05:27,840 --> 00:05:29,900
I'm also going to the Morano Galaxy
46
00:05:30,600 --> 00:05:34,570
In short, it's a date just between the two of us.
47
00:05:44,650 --> 00:05:46,140
What's wrong, Missy?
48
00:05:46,140 --> 00:05:47,720
You were so lively earlier.
49
00:05:48,580 --> 00:05:51,350
Are you anxious about this task?
50
00:05:51,920 --> 00:05:54,610
No... it's not that...
51
00:05:55,650 --> 00:06:03,120
It's just that it's my first time to be anyplace besides the Holy Land in the Seijuu Universe.
52
00:06:03,120 --> 00:06:04,010
I see.
53
00:06:04,970 --> 00:06:09,890
I can see it. There's the planet in question.
54
00:06:09,890 --> 00:06:11,650
Planet Kiriebiru.
55
00:06:27,670 --> 00:06:29,390
It's a desolate planet, huh?
56
00:06:31,650 --> 00:06:35,690
Ernst-san from the Research Institute told me if it continues this way,
57
00:06:35,690 --> 00:06:38,530
the vegetation and animals will become extinct.
58
00:06:39,080 --> 00:06:46,010
This planet must first experience a flood for it to mature.
59
00:06:47,330 --> 00:06:52,340
It's almost time before it rains. It'll be the start of a natural disaster, right?
60
00:06:53,190 --> 00:06:56,380
The land will be submerged by the ocean in one night.
61
00:06:57,800 --> 00:07:01,410
It's needed for this planet to progress.
62
00:07:03,200 --> 00:07:10,390
Before it begins to rain, we need Fire Sacrea to strengthen the land.
63
00:07:11,020 --> 00:07:13,780
Please, Oscar-sama.
64
00:07:13,780 --> 00:07:14,570
Yeah.
65
00:07:17,470 --> 00:07:22,620
Oh unwaverable Fire Sacrea that gives invincible strength,
66
00:07:23,700 --> 00:07:28,270
give your hot energy to this planet's land!
67
00:07:46,190 --> 00:07:49,430
This will turn into the ocean, too, huh?
68
00:07:52,930 --> 00:07:57,320
You poor things... You'll be submerged at the bottom of the ocean.
69
00:08:02,310 --> 00:08:06,220
Whew... We safely managed to live the day, huh?
70
00:08:06,220 --> 00:08:10,260
It's cause you always pray to the Sky God, dad!
71
00:08:10,780 --> 00:08:12,630
You might be right!
72
00:08:18,650 --> 00:08:22,590
Mom! We're home!
73
00:08:37,510 --> 00:08:43,190
Even though the land is dry, we somehow manage to live out our days like this.
74
00:08:43,630 --> 00:08:47,000
That's all because of the graces of the Sky God!
75
00:08:47,000 --> 00:08:53,750
Listen up, we should be grateful for the fact that you're alive and can be with everyone.
76
00:08:53,750 --> 00:08:55,190
Yes!
77
00:08:58,880 --> 00:09:00,830
They're all...
78
00:09:01,350 --> 00:09:02,740
going to be in the depths of the ocean...
79
00:09:04,590 --> 00:09:08,660
It's such a pity, but we can't do anything about it.
80
00:09:11,040 --> 00:09:11,940
They can't...
81
00:09:14,190 --> 00:09:15,640
They can't die!
82
00:09:17,900 --> 00:09:18,890
I don't want this!
83
00:09:27,330 --> 00:09:28,160
Listen.
84
00:09:28,940 --> 00:09:30,820
They'll be reborn...
85
00:09:30,820 --> 00:09:32,980
they can live their lives again!
86
00:09:33,580 --> 00:09:38,170
When that time comes, this planet should start out as an easier place to live in.
87
00:09:39,840 --> 00:09:41,070
This isn't the end.
88
00:09:42,020 --> 00:09:45,830
Their memories of loving, being loved and living out the best they could
89
00:09:46,240 --> 00:09:48,720
will forever remain in their souls.
90
00:09:54,160 --> 00:09:55,580
Wait, Missy!
91
00:09:57,450 --> 00:09:59,880
I want to save their lives!
92
00:10:00,750 --> 00:10:05,180
Hey, is it true the guardian who protects the skies lives there?
93
00:10:05,180 --> 00:10:08,720
Yes. They've said so since a long time ago.
94
00:10:08,720 --> 00:10:11,100
Guardian who protects the skies?
95
00:10:12,810 --> 00:10:17,270
Everyone, let's pray so we can live safely tomorrow!
96
00:10:33,870 --> 00:10:39,790
Queen of Seijuu, please lend me your power.
97
00:10:50,680 --> 00:10:52,860
It's the messenger of the Sky God!
98
00:10:52,860 --> 00:10:54,020
It's an angel!
99
00:10:59,040 --> 00:11:03,420
Everyone, please believe what I'm about to tell you.
100
00:11:04,480 --> 00:11:06,230
The skies will split open very soon,
101
00:11:06,230 --> 00:11:08,160
and a tempestuous rain will begin to pour.
102
00:11:08,830 --> 00:11:13,790
This land and everything in it will be submerged under the ocean.
103
00:11:13,790 --> 00:11:14,670
No way!
104
00:11:14,670 --> 00:11:17,300
W-We'll all drown!?
105
00:11:17,880 --> 00:11:20,740
Please make a huge ship right away.
106
00:11:20,740 --> 00:11:24,480
You will ride this ship and survive the flood.
107
00:11:25,070 --> 00:11:29,100
Until the water recedes and the land reappears.
108
00:11:30,120 --> 00:11:30,750
A ship?
109
00:11:30,750 --> 00:11:32,620
Let's do what the angel says!
110
00:11:32,620 --> 00:11:33,380
Let's hurry!
111
00:11:33,380 --> 00:11:34,050
Quickly!
112
00:11:34,050 --> 00:11:35,040
Let's make it!
113
00:11:35,040 --> 00:11:37,150
Everyone, let's build a ship!
114
00:11:43,460 --> 00:11:45,650
I thought she was still a girl.
115
00:11:46,380 --> 00:11:48,800
Where on earth did she get this wisdom and courage?
116
00:11:49,240 --> 00:11:55,580
Perhaps she hides an unimaginable power within her.
117
00:12:07,660 --> 00:12:10,090
It's about to rain soon!
118
00:12:10,780 --> 00:12:12,470
Hurry with the preparations!
119
00:12:15,530 --> 00:12:19,340
It's really impossible to let granny ride the ship.
120
00:12:19,910 --> 00:12:24,050
She probably won't last till tonight...
121
00:12:37,230 --> 00:12:38,410
It's all right.
122
00:12:39,860 --> 00:12:41,530
You'll get better.
123
00:12:52,000 --> 00:12:53,340
Granny!
124
00:12:53,340 --> 00:12:54,950
Is it okay for you to get up?
125
00:12:55,450 --> 00:12:56,860
It's all right!
126
00:12:58,130 --> 00:13:00,990
The angel came!
127
00:13:01,700 --> 00:13:03,240
It's a miracle!
128
00:13:03,240 --> 00:13:04,960
Let's ride the ship together!
129
00:13:08,630 --> 00:13:11,160
I'm losing power throughout my body...
130
00:13:12,090 --> 00:13:16,340
For a young adult like me, I used too much of the power I'm not used to...
131
00:13:26,970 --> 00:13:28,750
So it finally started to rain.
132
00:13:38,710 --> 00:13:39,700
Over there!
133
00:13:39,700 --> 00:13:42,080
Hurry! Keep moving towards the ship!
134
00:13:42,080 --> 00:13:43,900
The rain will pour itself into this crevice!
135
00:13:43,900 --> 00:13:45,150
Everyone, hurry!
136
00:14:00,860 --> 00:14:02,380
It's the angel!
137
00:14:02,380 --> 00:14:04,680
The angel helped us!
138
00:14:05,890 --> 00:14:08,270
E-Everyone, hurry to the ship!
139
00:14:08,270 --> 00:14:10,320
Thank you, angel!
140
00:14:16,880 --> 00:14:20,180
I-I'm losing... power.
141
00:14:38,590 --> 00:14:41,030
I still...
142
00:14:41,030 --> 00:14:42,940
Have you awakened, Missy?
143
00:14:45,420 --> 00:14:46,800
Oscar-sama...
144
00:14:47,960 --> 00:14:49,990
You've exceeded the limit of your power.
145
00:14:50,780 --> 00:14:53,000
The limit of my power...
146
00:14:54,150 --> 00:14:55,820
Why are you overdoing it?
147
00:14:56,830 --> 00:15:00,740
You shouldn't get close to them using power beyond your capacity.
148
00:15:01,410 --> 00:15:03,390
I'm not overdoing anything...
149
00:15:03,390 --> 00:15:06,890
I just... want to save everyone.
150
00:15:07,590 --> 00:15:09,000
Keep your cool.
151
00:15:09,830 --> 00:15:13,720
If you collapse here, what will happen to the Etoile's mission?
152
00:15:15,170 --> 00:15:16,060
Emma.
153
00:15:18,680 --> 00:15:19,550
What's wrong?
154
00:15:19,550 --> 00:15:20,610
A voice...
155
00:15:20,610 --> 00:15:21,320
A voice?
156
00:15:22,100 --> 00:15:25,930
Emma, I'll be by your side forever.
157
00:15:38,570 --> 00:15:40,060
It's him.
158
00:15:41,610 --> 00:15:43,020
The voice I heard...
159
00:15:43,520 --> 00:15:47,480
Brother, I understand how you feel losing your girlfriend...
160
00:15:47,480 --> 00:15:49,920
But board the ship! Please!
161
00:15:49,920 --> 00:15:52,950
Rakin, everyone's already starting to board the ship!
162
00:15:52,950 --> 00:15:56,810
If you don't hurry, you'll be buried in the depths of the ocean!
163
00:15:58,910 --> 00:16:02,200
Then let me be buried in the depths of the ocean as well.
164
00:16:03,490 --> 00:16:06,580
With that, I can be with Emma.
165
00:16:08,010 --> 00:16:10,460
Stop it, Rakin!
166
00:16:10,460 --> 00:16:15,170
Please! If you don't come, the whole family will be depressed!
167
00:16:17,040 --> 00:16:18,480
Just leave me alone.
168
00:16:19,940 --> 00:16:23,870
Nobody can come between me and Emma.
169
00:16:24,790 --> 00:16:26,790
Isn't that right, Emma?
170
00:16:31,110 --> 00:16:31,870
Emma--
171
00:16:33,140 --> 00:16:35,840
we've finally managed to be alone.
172
00:16:36,610 --> 00:16:38,930
What a naive guy, wanting to die with her.
173
00:16:39,730 --> 00:16:41,580
Do you still plan on saving him?
174
00:16:41,580 --> 00:16:43,700
I don't want even a single person to die!
175
00:16:44,320 --> 00:16:46,510
I want him to live as well!
176
00:16:47,400 --> 00:16:49,040
Quit doing more reckless things.
177
00:16:49,040 --> 00:16:51,130
We don't want you to lose your life.
178
00:16:51,490 --> 00:16:54,140
I don't care even if I lose my life...
179
00:16:54,140 --> 00:16:54,980
Stop being foolish!
180
00:16:55,480 --> 00:16:58,660
Is he worth risking your life for?
181
00:16:58,660 --> 00:17:01,190
I want to save him!
182
00:17:06,160 --> 00:17:08,400
Even if I stop you?
183
00:17:37,230 --> 00:17:38,000
Emma?
184
00:17:39,380 --> 00:17:40,390
Is it you, Emma?
185
00:17:41,310 --> 00:17:44,400
He thinks I'm his girlfriend...
186
00:17:44,400 --> 00:17:45,470
Then...
187
00:17:46,700 --> 00:17:49,490
Yes. It's me.
188
00:17:49,490 --> 00:17:51,700
So you've come back for me, huh!? Emma!
189
00:17:53,210 --> 00:17:54,170
I love you.
190
00:17:54,620 --> 00:17:57,270
I am forever yours.
191
00:18:00,300 --> 00:18:02,540
What's this feeling?
192
00:18:03,940 --> 00:18:06,270
Don't tell me... I'm...
193
00:18:06,790 --> 00:18:07,640
jealous?
194
00:18:11,060 --> 00:18:14,420
I wish for you to live.
195
00:18:14,990 --> 00:18:16,680
Yes, Emma.
196
00:18:17,600 --> 00:18:18,870
I'll live.
197
00:18:19,340 --> 00:18:21,210
Now let's go.
198
00:18:21,210 --> 00:18:23,430
Everyone's waiting for you at the ship.
199
00:18:27,880 --> 00:18:29,350
I knew it! She's at her limit!
200
00:18:32,570 --> 00:18:35,990
Avert, lightning! Place thyself in this sword!
201
00:19:01,150 --> 00:19:02,900
Hurry! Get on!
202
00:19:04,910 --> 00:19:06,630
Let's give up already.
203
00:19:06,630 --> 00:19:08,020
Rakin won't come.
204
00:19:13,060 --> 00:19:14,470
Rakin nii-san!
205
00:19:15,020 --> 00:19:16,640
Ah, Rakin!
206
00:20:03,170 --> 00:20:05,310
She's a girl who won't listen to anything I say.
207
00:20:13,350 --> 00:20:14,730
I can't touch her now.
208
00:20:24,780 --> 00:20:29,270
It seems Planet Kiriebiru's land was buried underwater.
209
00:20:30,080 --> 00:20:34,090
When the water finally recedes and the land has been renewed,
210
00:20:34,090 --> 00:20:38,140
the life that survived can begin to multiply again.
211
00:20:40,520 --> 00:20:46,750
The people Ange saved will lay the foundation for Planet Kiriebiru.
212
00:20:47,920 --> 00:20:54,520
I wonder what kind of culture will be made after a thousand... and ten thousand years later?
213
00:20:59,440 --> 00:21:01,340
Marcel-sama, here I go!
214
00:21:01,340 --> 00:21:02,430
Go on!
215
00:21:02,430 --> 00:21:03,290
There!
216
00:21:03,290 --> 00:21:04,330
Hup!
217
00:21:04,330 --> 00:21:05,980
You're good, Ange!
218
00:21:05,980 --> 00:21:07,730
Here I go, Randy!
219
00:21:08,790 --> 00:21:10,020
Oscar-sama!
220
00:21:11,010 --> 00:21:13,980
What have you been thinking of since earlier?
221
00:21:16,430 --> 00:21:18,000
About you.
222
00:21:18,830 --> 00:21:20,770
You're teasing me again, huh!?
223
00:21:20,770 --> 00:21:24,840
And knowing you, you're probably thinking I'm still just a kid...
224
00:21:26,400 --> 00:21:29,820
It's something you don't have to know about, Missy.
225
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
Ange--
226
00:23:27,740 --> 00:23:30,450
What happened in the Seijuu Holy Land?
227
00:23:31,250 --> 00:23:34,390
I don't want to see you thinking so hard.
228
00:23:35,820 --> 00:23:38,680
And you'll become a legend.
229
00:23:36,940 --> 00:23:39,970
Next
230
00:23:36,940 --> 00:23:39,970
The Door to Eternity
16333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.