Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:46,180 --> 00:01:51,050
When the Sacrea you bring fills up the Seijuu Universe,
3
00:01:51,050 --> 00:01:54,880
the Queen will surely awaken from her slumber.
4
00:02:09,310 --> 00:02:14,230
A Small Sprout
5
00:02:14,910 --> 00:02:19,590
Oh, Sacrea of Light, full of pride which shines on all things far and wide...
6
00:02:20,410 --> 00:02:22,560
Draw the shine from your power...
7
00:02:23,330 --> 00:02:25,610
and let it serve the Etoile!
8
00:02:40,320 --> 00:02:42,900
You seem to be doing your best, Ange.
9
00:02:42,900 --> 00:02:45,120
Yes, Julious-sama!
10
00:02:45,120 --> 00:02:48,280
However, tomorrow is Saturday.
11
00:02:48,280 --> 00:02:52,660
After you do your periodic report to the Royal Research Institute, be sure to rest.
12
00:02:52,660 --> 00:02:53,450
Yes!
13
00:02:54,050 --> 00:02:56,550
If you run in such haste, you might fall.
14
00:02:57,430 --> 00:02:58,570
I'll be fine!
15
00:03:27,840 --> 00:03:29,360
Thank you very much!
16
00:03:36,850 --> 00:03:38,430
I'll do my best some more!
17
00:03:38,430 --> 00:03:42,090
I'll do much more of my best and save the Seijuu Universe!
18
00:04:05,910 --> 00:04:07,390
Will that be enough?
19
00:04:08,010 --> 00:04:09,910
Thank you very much!
20
00:04:09,910 --> 00:04:13,080
New dreams for the Seijuu Universe's Holy Land, huh?
21
00:04:13,630 --> 00:04:15,700
Isn't that great?
22
00:04:15,700 --> 00:04:18,500
But aren't you a bit tired?
23
00:04:18,500 --> 00:04:21,430
No! It's not like that at all!
24
00:04:22,730 --> 00:04:24,680
You sure are eager!
25
00:04:24,680 --> 00:04:25,870
Yes!
26
00:04:25,870 --> 00:04:27,130
Please excuse me.
27
00:04:43,400 --> 00:04:44,410
Jeez!
28
00:04:46,910 --> 00:04:49,980
She plans to do this alone?
29
00:04:49,980 --> 00:04:51,010
Really?
30
00:04:51,680 --> 00:04:54,980
A new bud sprouted at the Seijuu Holy Land?
31
00:04:54,980 --> 00:04:58,330
Yes! It's still a small sprout, though.
32
00:04:58,330 --> 00:05:01,930
Even so, that's amazing! It's all thanks to you!
33
00:05:01,930 --> 00:05:05,420
I'm sure a lot of beautiful flowers will bloom very soon!
34
00:05:06,870 --> 00:05:12,380
Oh abundant Sacrea of Greenery which brings blessings to all living creatures...
35
00:05:12,960 --> 00:05:15,460
Awaken from my heart...
36
00:05:15,460 --> 00:05:17,160
and go to the Etoile!
37
00:05:32,240 --> 00:05:33,830
Thank you very much!
38
00:05:34,450 --> 00:05:39,170
Ange, don't tell me you're about to go to the Seijuu Universe?
39
00:05:39,170 --> 00:05:43,690
Yes! Since Marcel-sama went through all the trouble to give me Sacrea...
40
00:06:14,980 --> 00:06:16,630
What the hell?
41
00:06:17,540 --> 00:06:18,310
Damn it!
42
00:06:30,930 --> 00:06:32,210
Jeez...
43
00:06:51,960 --> 00:06:53,930
Sleeping in a place like this...
44
00:06:53,930 --> 00:06:56,380
You'll catch a cold! Jeez...
45
00:06:58,680 --> 00:07:00,060
Oh no!
46
00:07:00,990 --> 00:07:03,680
Zephel-sama! How long have you been here?
47
00:07:05,030 --> 00:07:06,490
And while I was sleeping...
48
00:07:06,490 --> 00:07:10,680
W-Why do I have to look at you?
49
00:07:11,830 --> 00:07:15,040
You weren't even reading the book!
50
00:07:15,040 --> 00:07:17,380
And you even looked like you felt really good.
51
00:07:17,380 --> 00:07:20,610
S-So you were looking, after all, weren't you!?
52
00:07:20,610 --> 00:07:23,660
Wha--? Y-You just happened to catch my eye!
53
00:07:23,660 --> 00:07:25,850
You're even getting desperate enough to read books.
54
00:07:25,850 --> 00:07:27,690
Aren't you getting carried away with it?
55
00:07:28,110 --> 00:07:29,760
Seems like a sprout came out,
56
00:07:30,330 --> 00:07:33,200
but it's just a tiny sprout anyway.
57
00:07:33,200 --> 00:07:34,660
Yes, that's right.
58
00:07:34,660 --> 00:07:36,290
It's still a small sprout!
59
00:07:36,290 --> 00:07:39,930
But it's the first sprout that finally came out!
60
00:07:42,280 --> 00:07:43,720
That's yours, right?
61
00:07:43,720 --> 00:07:47,380
No one else around here writes so badly, huh?
62
00:07:48,290 --> 00:07:50,610
Well, I'm sorry it's poorly written!
63
00:07:50,610 --> 00:07:54,700
There's no way you'll be able to do all those things on your own, right!?
64
00:07:54,700 --> 00:07:57,350
You'll burn out and your sprout will wither!
65
00:07:57,350 --> 00:07:59,250
It'll never wither!
66
00:07:59,250 --> 00:08:00,530
Oh yeah!?
67
00:08:37,050 --> 00:08:39,140
N-No way!
68
00:08:48,130 --> 00:08:50,890
Thank goodness! It was just a dream!
69
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Oh no, it's this time already!?
70
00:08:54,750 --> 00:08:57,610
I have to hurry and report to the Royal Research Institute!
71
00:09:02,570 --> 00:09:04,030
That was close...
72
00:09:04,030 --> 00:09:05,730
Watch where you're going!
73
00:09:05,730 --> 00:09:07,370
I should say the same to you!
74
00:09:07,800 --> 00:09:09,940
Are you on your way to report?
75
00:09:09,940 --> 00:09:11,150
You're late.
76
00:09:13,060 --> 00:09:16,110
U-Um... About last night...
77
00:09:17,150 --> 00:09:19,630
It's nothing! Get going!
78
00:09:19,630 --> 00:09:20,930
Excuse me.
79
00:09:26,200 --> 00:09:27,240
Damn it!
80
00:09:35,550 --> 00:09:39,480
Before I report, I should have another look at the Seijuu Holy Land.
81
00:09:40,060 --> 00:09:44,450
Just a moment to make sure it hasn't withered yet.
82
00:09:50,210 --> 00:09:51,190
Zephel.
83
00:09:52,810 --> 00:09:54,090
Have you finished it?
84
00:09:56,270 --> 00:09:58,950
Oh yeah, have you heard, Zephel?
85
00:09:58,950 --> 00:10:01,670
It seems a sprout came out in the Seijuu Holy Land!
86
00:10:01,670 --> 00:10:04,640
Don't get all worked up about that.
87
00:10:04,640 --> 00:10:05,740
Zephel...
88
00:10:05,740 --> 00:10:07,540
Hey, is something up?
89
00:10:07,540 --> 00:10:09,260
What are you so grumpy about?
90
00:10:09,630 --> 00:10:11,450
I'm not grumpy.
91
00:10:11,870 --> 00:10:13,390
Hey, you guys.
92
00:10:14,430 --> 00:10:15,790
Olivie-sama.
93
00:10:15,790 --> 00:10:17,640
Do you know where Ange is?
94
00:10:17,640 --> 00:10:19,860
Is there something wrong with Ange?
95
00:10:19,860 --> 00:10:24,200
It seems she hasn't reported to the Royal Research Institute yet.
96
00:10:31,570 --> 00:10:33,800
Have you found Ange?
97
00:10:34,540 --> 00:10:38,320
Not at all. Maybe she went on a walk somewhere?
98
00:10:39,360 --> 00:10:41,030
She wouldn't do that.
99
00:10:41,990 --> 00:10:43,190
It can't be helped.
100
00:10:43,760 --> 00:10:46,590
Begin the explanation, Ernst.
101
00:10:46,590 --> 00:10:47,350
Yes sir.
102
00:10:51,870 --> 00:10:54,120
Please take a look at these numbers.
103
00:11:03,800 --> 00:11:08,580
Thank goodness! There's no way it would wither, right?
104
00:11:10,250 --> 00:11:13,840
The Etoile has provided sufficient Sacrea.
105
00:11:14,290 --> 00:11:15,010
As you can see here.
106
00:11:24,710 --> 00:11:27,800
Amazing! This is thanks to Ange!
107
00:11:27,800 --> 00:11:31,590
However, there is a problem with the Sacrea's balance.
108
00:11:44,400 --> 00:11:46,490
M-Marcel, are you all right?
109
00:12:05,800 --> 00:12:08,350
Oh my... This is terrible.
110
00:12:08,820 --> 00:12:10,130
This is...
111
00:12:10,130 --> 00:12:15,450
If the current balance of Sacrea continues unremedied, it will transform like this simulation.
112
00:12:27,880 --> 00:12:30,920
I'm terribly sorry! I've gotten terribly late.
113
00:12:30,920 --> 00:12:33,870
I'll report on the Seijuu Universe...
114
00:12:33,870 --> 00:12:35,110
Ange...
115
00:12:35,110 --> 00:12:37,440
What have you been doing up to now?
116
00:12:39,710 --> 00:12:42,410
Ange! Don't look!
117
00:12:42,410 --> 00:12:45,940
No way! I've only just taken a look at it!
118
00:12:45,940 --> 00:12:47,320
This shouldn't...
119
00:12:47,790 --> 00:12:50,250
This is an image from the future.
120
00:12:50,250 --> 00:12:52,920
It seems like it'll become like this if the current situation continues.
121
00:12:53,520 --> 00:12:57,600
Ange, did you go to the Seijuu Universe today?
122
00:12:57,600 --> 00:12:59,090
Ah, yes!
123
00:12:59,090 --> 00:13:00,930
Just like I said!
124
00:13:01,990 --> 00:13:04,300
You're quite some Etoile.
125
00:13:04,300 --> 00:13:09,050
It's my fault! It's because I told Ange to do her best some more!
126
00:13:09,050 --> 00:13:11,010
I'm sorry, Ange.
127
00:13:12,140 --> 00:13:14,460
It's not your fault, Marcel-sama.
128
00:13:21,050 --> 00:13:24,990
I'm sure... I'm sure something's wrong!
129
00:13:24,990 --> 00:13:27,220
I'll look it up right away and fix it!
130
00:13:27,910 --> 00:13:28,880
Ange!
131
00:13:32,150 --> 00:13:34,050
No... no...
132
00:13:34,050 --> 00:13:36,010
It-It's not this...
133
00:13:38,210 --> 00:13:39,290
Um...
134
00:13:40,840 --> 00:13:46,100
Ange, the Royal Research Institute's researchers are also thinking of what to do.
135
00:13:46,100 --> 00:13:49,130
So you ought to return to the Research Institute again.
136
00:13:50,090 --> 00:13:51,560
That's right! This...
137
00:13:52,180 --> 00:13:53,280
Ange!
138
00:13:53,280 --> 00:13:56,010
Don't worry! I'm sure that with this...
139
00:13:56,010 --> 00:13:58,700
I'm going to the Seijuu Holy Land!
140
00:14:00,170 --> 00:14:01,290
Zephel-sama!
141
00:14:01,290 --> 00:14:02,240
Hey.
142
00:14:02,240 --> 00:14:03,420
Let me go!
143
00:14:06,940 --> 00:14:08,980
W-What are you doing!?
144
00:14:08,980 --> 00:14:12,850
How many years do you think it'll take to do what's in this memo!?
145
00:14:12,850 --> 00:14:14,850
And also, how many number of specialists it'll take...
146
00:14:14,850 --> 00:14:17,500
and how much time you have to devote on it or you won't be able to proceed!
147
00:14:17,500 --> 00:14:21,200
And yet you plan on doing it alone? There's no way you can, right!?
148
00:14:21,200 --> 00:14:22,490
But...!
149
00:14:22,490 --> 00:14:25,850
But this was the mission entrusted to me.
150
00:14:25,850 --> 00:14:31,040
I have to do something! I can't cause... trouble for anyone!
151
00:14:31,040 --> 00:14:33,370
Zephel, stop it already!
152
00:14:33,370 --> 00:14:34,690
Don't get in my way!
153
00:14:34,690 --> 00:14:35,720
Randy!
154
00:14:36,590 --> 00:14:38,630
Stop being so conceited!
155
00:14:38,630 --> 00:14:42,080
There's only so much you can do on your own!
156
00:14:42,530 --> 00:14:45,590
Then... what should I do?
157
00:14:45,590 --> 00:14:47,600
You don't even know something like that?
158
00:14:48,470 --> 00:14:49,840
I don't...
159
00:14:50,370 --> 00:14:51,980
I don't... know.
160
00:14:54,090 --> 00:14:59,100
I don't have the capabilities of the Etoile, after all!
161
00:14:59,100 --> 00:15:02,270
For you to even need saving...
162
00:15:02,270 --> 00:15:04,550
you're just a bother to the Seijuu Universe!
163
00:15:07,260 --> 00:15:08,830
Are you alone?
164
00:15:10,030 --> 00:15:15,090
Wasn't asking for help something you had to do from the start?
165
00:15:19,070 --> 00:15:22,910
Don't think it's embarrassing to ask help from somebody!
166
00:15:22,910 --> 00:15:25,630
You're a million years too early to do things on your own!
167
00:15:26,270 --> 00:15:29,450
Or will you go home, leaving your mission behind!?
168
00:15:30,220 --> 00:15:32,370
Legendary... Etoile!
169
00:15:40,250 --> 00:15:43,060
I... won't go home.
170
00:15:44,510 --> 00:15:46,640
I'll... do it!
171
00:15:47,180 --> 00:15:49,100
Please give me another chance!
172
00:15:52,320 --> 00:15:53,530
Julious-sama!
173
00:15:54,100 --> 00:16:00,120
Ange, do you know why we also have rest days in the Holy Land?
174
00:16:02,280 --> 00:16:05,320
Moving forward is important.
175
00:16:05,320 --> 00:16:13,230
However, standing still and looking around you are just as important.
176
00:16:13,230 --> 00:16:14,980
You know, Ange?
177
00:16:14,980 --> 00:16:18,080
You're just like a little bird!
178
00:16:18,080 --> 00:16:20,350
Free and full of energy!
179
00:16:21,120 --> 00:16:26,060
But you know? The little bird also has to perch on a tree to rest.
180
00:16:26,060 --> 00:16:28,030
Right, Zephel?
181
00:16:28,030 --> 00:16:29,650
Uh... Yeah.
182
00:16:31,880 --> 00:16:35,850
I thought I didn't want to bother anyone.
183
00:16:35,850 --> 00:16:40,910
And that I had to do everything alone... but that's not the case, right?
184
00:16:40,910 --> 00:16:43,690
You don't need to be afraid of causing trouble.
185
00:16:43,690 --> 00:16:47,500
We Guardians are here to help you.
186
00:16:48,410 --> 00:16:49,220
Okay!
187
00:16:51,620 --> 00:16:52,770
Ernst.
188
00:16:52,770 --> 00:16:57,290
The balance has been disrupted because there's insufficient Sacrea.
189
00:16:57,290 --> 00:16:59,340
Supplying those should do.
190
00:16:59,340 --> 00:17:02,860
The Sacrea needed right now are Wind and Greenery.
191
00:17:03,600 --> 00:17:07,660
Randy-sama, Marcel-sama... Please give me Sacrea!
192
00:17:07,660 --> 00:17:08,610
Sure!
193
00:17:08,610 --> 00:17:10,570
Yep! Of course!
194
00:17:13,680 --> 00:17:18,250
Oh pure Wind Sacrea which carries courage to all...
195
00:17:18,250 --> 00:17:23,310
Oh abundant Sacrea of Greenery which brings blessings to all living creatures...
196
00:17:24,970 --> 00:17:27,050
Release yourself from within me...
197
00:17:28,230 --> 00:17:30,370
Awaken from my heart...
198
00:17:32,150 --> 00:17:34,070
and go to the Etoile!
199
00:17:47,390 --> 00:17:49,300
Then, I'll be going!
200
00:17:56,520 --> 00:17:58,970
Here, here, here! A suggestion!
201
00:17:59,390 --> 00:18:04,000
I was thinking-- how about Randy and Marcel go to the Seijuu Holy Land?
202
00:18:04,000 --> 00:18:06,110
Ah! Zephel, too.
203
00:18:06,110 --> 00:18:08,170
Huh? Why me?
204
00:18:08,620 --> 00:18:10,640
Ah, indeed.
205
00:18:10,640 --> 00:18:13,230
I shall get Her Majesty's permission.
206
00:18:13,710 --> 00:18:15,330
Begin preparations, you three.
207
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
You guys already gave her Sacrea!
208
00:18:24,520 --> 00:18:26,850
Why do we need to tag along?
209
00:18:26,850 --> 00:18:29,760
And I've got nothing to do with it at all.
210
00:18:30,580 --> 00:18:33,060
We could get ideas from this.
211
00:18:33,060 --> 00:18:35,470
Do you even know what those ideas are!?
212
00:18:35,470 --> 00:18:37,740
Calm down, Zephel!
213
00:18:37,740 --> 00:18:40,350
They aren't getting along as usual.
214
00:18:40,900 --> 00:18:44,550
You let them go together to quarrel, right, Olivie?
215
00:18:44,550 --> 00:18:47,560
Ehe! I figured you'd know!
216
00:18:48,500 --> 00:18:50,830
You should let the rain fall.
217
00:18:50,830 --> 00:18:53,260
It's to let the ground harden.
218
00:18:54,000 --> 00:18:55,790
Now, we must wait...
219
00:18:56,260 --> 00:19:00,240
for her to overcome a huge trial... is it?
220
00:19:01,150 --> 00:19:03,270
I don't like it in the first place!
221
00:19:03,270 --> 00:19:04,320
Zephel!
222
00:19:04,320 --> 00:19:06,330
Be quiet, you two!
223
00:19:06,830 --> 00:19:08,860
Look! Ange's there!
224
00:19:11,400 --> 00:19:16,520
I'm sorry, okay? There might be other things I've done wrong.
225
00:19:16,520 --> 00:19:21,240
And there's still a lot I don't know what to do about.
226
00:19:21,240 --> 00:19:23,870
But... I'll do my best.
227
00:19:23,870 --> 00:19:30,840
And besides, I've learned I'm not alone and there are people who will help me.
228
00:19:39,060 --> 00:19:41,490
Ange's amazing.
229
00:19:41,490 --> 00:19:42,410
Yeah...
230
00:20:03,110 --> 00:20:06,020
This is... the Legendary Etoile.
231
00:20:07,590 --> 00:20:08,480
Ange.
232
00:20:11,800 --> 00:20:15,330
It'd be great if the Queen of Seijuu awakens soon.
233
00:20:15,330 --> 00:20:16,400
Yes!
234
00:20:16,400 --> 00:20:22,910
And if it will as beautiful as the Shinchou Universe, where a lot of kind-hearted people live!
235
00:20:25,070 --> 00:20:26,840
Thanks, Zephel.
236
00:20:26,840 --> 00:20:28,720
Huh? For what?
237
00:20:28,720 --> 00:20:31,030
For what you told Ange!
238
00:20:31,030 --> 00:20:33,170
You told me that too, right?
239
00:20:33,170 --> 00:20:39,620
I was just so happy when I heard a sprout came out and I put a lot of pressure on Ange.
240
00:20:39,620 --> 00:20:43,870
Just when we all need to help each other save the Seijuu Universe...
241
00:20:44,320 --> 00:20:46,120
What're you saying?
242
00:20:46,120 --> 00:20:48,860
I was just complaining...
243
00:20:50,580 --> 00:20:51,670
All right!
244
00:20:51,670 --> 00:20:54,160
So you're done, huh, Zephel?
245
00:20:54,160 --> 00:20:56,620
Yeah! Now it's perfect!
246
00:20:56,620 --> 00:20:59,730
Ange, Randy-- it's finished!
247
00:20:59,730 --> 00:21:01,100
I see!
248
00:21:01,100 --> 00:21:02,230
Here I go!
249
00:21:09,300 --> 00:21:11,210
That's great, Zephel!
250
00:21:16,600 --> 00:21:17,570
Birds!
251
00:21:18,110 --> 00:21:21,140
They're birds! Animals have awakened!
252
00:21:22,200 --> 00:21:24,050
Good for you, Ange!
253
00:21:24,050 --> 00:21:25,010
Yes!
254
00:21:25,510 --> 00:21:27,000
Thank you!
255
00:21:27,000 --> 00:21:29,070
Huh? What was that?
256
00:21:29,070 --> 00:21:31,810
Thank you, Zephel-sama!
257
00:21:35,790 --> 00:21:37,420
I-I'm so sorry!
258
00:21:37,420 --> 00:21:39,710
Don't shout all of a sudden!
259
00:21:39,710 --> 00:21:41,630
You were the one shouting, right!?
260
00:21:41,630 --> 00:21:44,700
Stop it already, you two!
261
00:21:44,700 --> 00:21:46,030
Shut up, you idiot!
262
00:21:46,030 --> 00:21:47,800
Stop shouting!
263
00:23:26,670 --> 00:23:27,900
Etoile.
264
00:23:28,340 --> 00:23:29,960
I still don't know you.
265
00:23:30,500 --> 00:23:32,900
This is a story hidden from the world with a profound darkness...
266
00:23:33,500 --> 00:23:36,180
I recall my memories of a distant time.
267
00:23:36,180 --> 00:23:39,400
And then you will become a legend.
268
00:23:37,130 --> 00:23:40,030
Next
269
00:23:37,130 --> 00:23:40,030
A Recollection of the Dark
19096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.