All language subtitles for SMS _Angelique__Kokoro_no_Mezameru_Toki__03_ VORBIS-H264 _ 79735142 Subt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:36,310 --> 00:01:37,760 Please let me... 3 00:01:38,540 --> 00:01:41,250 Let me stay here for a little while longer! 4 00:01:41,250 --> 00:01:44,910 Please tell me what my mission is! 5 00:01:45,410 --> 00:01:49,170 As long as I don't know what it is, I can't leave this place! 6 00:01:54,850 --> 00:02:00,020 If that's my fate, then please let me meet the Queen! 7 00:02:01,880 --> 00:02:03,940 I'm here. 8 00:02:06,430 --> 00:02:08,810 I'm the Queen of this universe- 9 00:02:09,310 --> 00:02:12,070 and I know your future. 10 00:02:14,440 --> 00:02:19,360 The Sacred Sacrea 11 00:02:14,440 --> 00:02:19,310 The Sacred Sacrea 12 00:02:27,880 --> 00:02:32,370 Ange, I believed you would come. 13 00:02:36,010 --> 00:02:37,900 Your... majesty. 14 00:02:39,180 --> 00:02:40,920 You're trembling, aren't you? 15 00:02:41,460 --> 00:02:44,840 I understand... your bewildered feelings. 16 00:02:54,880 --> 00:02:58,370 For you who had no family since you were young... 17 00:02:59,600 --> 00:03:01,610 you lived to the best of your abilities... 18 00:03:03,670 --> 00:03:05,380 as if you had no troubles in the world. 19 00:03:07,560 --> 00:03:10,250 You know about me? 20 00:03:10,900 --> 00:03:12,780 As if you were myself. 21 00:03:16,420 --> 00:03:19,140 I can't... believe it. 22 00:03:19,680 --> 00:03:23,590 Before I came here I thought the Queen and the Guardians... 23 00:03:24,380 --> 00:03:27,410 were just people from old legends. 24 00:03:28,810 --> 00:03:31,670 The common people don't know... 25 00:03:32,150 --> 00:03:34,800 that the Shinchou Universe in which we live 26 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 is protected by our Queen. 27 00:03:38,570 --> 00:03:43,070 The Queen loves all the living creatures in this universe. 28 00:03:49,770 --> 00:03:52,280 Here, she keeps the Sacrea in harmony... 29 00:03:52,280 --> 00:03:54,920 to maintain peace in our world. 30 00:03:57,000 --> 00:03:58,560 Sacrea? 31 00:03:58,560 --> 00:04:03,910 There are nine great powers called "Sacrea" in the universe. 32 00:04:04,330 --> 00:04:07,740 The ones who govern each Sacrea... 33 00:04:07,740 --> 00:04:10,410 are the nine Guardians. 34 00:04:12,100 --> 00:04:15,650 The one who governs the Sacrea of Light that gives pride... 35 00:04:15,650 --> 00:04:17,470 is the Guardian, Julious. 36 00:04:18,260 --> 00:04:22,000 The one who governs the Sacrea of Darkness that brings peace... 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,870 is the Guardian, Clavis. 38 00:04:25,020 --> 00:04:27,550 The one who governs the Sacrea of Wind that carries courage... 39 00:04:27,550 --> 00:04:29,080 is the Guardian, Randy. 40 00:04:30,820 --> 00:04:33,490 The one who governs the Sacrea of Water that brings gentleness... 41 00:04:33,490 --> 00:04:34,720 is Lumiale. 42 00:04:36,850 --> 00:04:39,530 The one who governs the Sacrea of Fire that gives strength... 43 00:04:39,530 --> 00:04:40,570 is Oscar. 44 00:04:43,090 --> 00:04:46,810 The one who governs the Sacrea of Greenery that brings abundance... 45 00:04:46,810 --> 00:04:47,970 is Marcel. 46 00:04:49,420 --> 00:04:52,920 The one who governs the Sacrea of Steel that brings skill... 47 00:04:52,920 --> 00:04:53,810 is Zephel. 48 00:04:55,550 --> 00:04:58,880 The one who governs the Sacrea of Dreams that bring beauty... 49 00:04:58,880 --> 00:04:59,900 is Olivie. 50 00:05:01,220 --> 00:05:02,490 And then... 51 00:05:02,490 --> 00:05:05,650 The one who governs the Sacrea of Earth that gives wisdom... 52 00:05:05,650 --> 00:05:07,640 is the Guardian, Luva. 53 00:05:09,470 --> 00:05:13,560 When the nine Sacrea are balanced, 54 00:05:13,560 --> 00:05:16,010 the universe and its people are filled with harmony. 55 00:05:17,290 --> 00:05:21,950 All this thanks to our Queen who keeps the Sacrea in harmony. 56 00:05:22,860 --> 00:05:27,210 Then, the beautiful nature I've lived in up till now-- 57 00:05:27,630 --> 00:05:29,890 Is the Queen's power. 58 00:05:31,900 --> 00:05:38,520 There are countless universes besides the universe we live in. 59 00:05:38,520 --> 00:05:41,020 Ange, and of these other universes... 60 00:05:41,020 --> 00:05:45,720 Today, I'd like to tell you about the Seijuu Universe. 61 00:05:45,720 --> 00:05:47,440 The Seijuu Universe? 62 00:05:52,470 --> 00:05:55,120 The one governing the Seijuu Universe... 63 00:05:55,120 --> 00:05:58,050 is its Queen-- who is of the same age as you. 64 00:05:58,480 --> 00:06:05,330 It's peaceful, but she reared up her universe with a strong-willed character. 65 00:06:06,410 --> 00:06:11,730 I have come to feel for its Queen like she was my little sister. 66 00:06:13,330 --> 00:06:18,020 However, the Seijuu Universe's environment became harsh. 67 00:06:18,460 --> 00:06:23,960 And there were no Guardians to help the Queen with her newly-born universe. 68 00:06:24,480 --> 00:06:29,440 The Queen had to maintain the harmony of the Sacrea on her own. 69 00:06:29,440 --> 00:06:34,570 She finally reached her limit from thinking too much. 70 00:06:38,380 --> 00:06:41,000 At this rate... the Queen... 71 00:06:41,690 --> 00:06:43,330 What will happen to her!? 72 00:06:45,630 --> 00:06:47,760 If the situation continues like this, 73 00:06:48,920 --> 00:06:50,850 before too long, 74 00:06:51,790 --> 00:06:56,580 the Seijuu Universe and its Queen will cease to exist. 75 00:07:01,090 --> 00:07:02,450 If I can do something... 76 00:07:02,450 --> 00:07:05,900 If there's anything I can do, please tell me! 77 00:07:06,980 --> 00:07:11,870 If you accept your mission, 78 00:07:11,870 --> 00:07:16,150 we want you to bring Sacrea to the Seijuu Universe. 79 00:07:16,820 --> 00:07:17,930 Me? 80 00:07:18,370 --> 00:07:19,850 But how? 81 00:07:20,810 --> 00:07:24,560 The nine Guardians will grant you Sacrea. 82 00:07:24,560 --> 00:07:26,540 Those gems of yours... 83 00:07:27,330 --> 00:07:30,130 if those nine gems are slowly filled with Sacrea, 84 00:07:30,130 --> 00:07:33,290 you can bring this Sacrea to the Seijuu Universe, little by little. 85 00:07:36,460 --> 00:07:41,000 When the Sacrea you bring fills up the Seijuu Universe, 86 00:07:41,820 --> 00:07:45,600 the Queen will surely awaken from her slumber. 87 00:07:46,980 --> 00:07:50,030 Is this my mission? 88 00:07:52,160 --> 00:07:56,660 You are the one who can do this, Ange. No one else can. 89 00:08:07,210 --> 00:08:09,340 I can't sleep at all. 90 00:08:10,060 --> 00:08:13,110 It's all way too big for me. 91 00:08:19,920 --> 00:08:23,080 I can't tell you what to decide. 92 00:08:23,080 --> 00:08:26,540 That's because from the moment you accept the mission, 93 00:08:26,540 --> 00:08:28,670 severe trials will happen. 94 00:08:29,530 --> 00:08:33,650 I don't know how many months or years it will take. 95 00:08:33,650 --> 00:08:37,550 You will be unable to return to your ordinary life. 96 00:08:38,270 --> 00:08:42,350 Take it easy... and ask your heart a question. 97 00:08:43,360 --> 00:08:46,400 I wish for your happiness. 98 00:08:46,400 --> 00:08:49,130 Until you become happy with yourself, 99 00:08:49,130 --> 00:08:51,870 and until you find an answer you're satisfied with... 100 00:08:52,290 --> 00:08:54,840 I will always be waiting. 101 00:09:01,320 --> 00:09:04,140 Jeez... It's not the time to run away. 102 00:09:13,450 --> 00:09:15,090 It's a letter from Her Majesty. 103 00:09:16,150 --> 00:09:19,730 She's entrusting Ange to our care. 104 00:09:19,730 --> 00:09:22,490 And we must never force decisions on her. 105 00:09:23,400 --> 00:09:27,120 Yet it's an urgent situation... 106 00:09:27,760 --> 00:09:31,340 We'll value Missy's feelings till the end. 107 00:09:31,340 --> 00:09:33,350 That's something the Queen's likely to consider. 108 00:09:39,520 --> 00:09:40,530 Ange. 109 00:09:41,300 --> 00:09:43,010 Um... where's the Queen? 110 00:09:43,440 --> 00:09:45,340 She is attending to her Queenly business. 111 00:09:45,340 --> 00:09:47,690 It might take a long time to meet her again. 112 00:09:49,870 --> 00:09:52,090 But don't worry about it. 113 00:09:53,350 --> 00:09:58,590 Your feelings are relayed to the Queen even now. 114 00:10:02,210 --> 00:10:05,950 That's because she's watching over the entire universe. 115 00:10:10,220 --> 00:10:13,150 Coming here of your own will means... 116 00:10:13,970 --> 00:10:16,120 you have already decided wholeheartedly. 117 00:10:19,540 --> 00:10:22,730 I believe this is a mission too serious for me to fulfill 118 00:10:22,730 --> 00:10:24,930 and I feel a lot of anxiety and confusion. 119 00:10:26,310 --> 00:10:31,650 But if it's something I can do, then I believe I should do it with my whole heart! 120 00:10:35,120 --> 00:10:37,960 You've made a good decision, Ange. 121 00:10:43,130 --> 00:10:47,350 Then, I'll grant you Light Sacrea in the name of the Queen. 122 00:10:48,530 --> 00:10:54,170 If you possess the suitable spirit, that gem should be filled with Sacrea. 123 00:10:55,130 --> 00:10:56,970 Suitable spirit? 124 00:10:57,520 --> 00:11:03,520 The Sacrea energy reacts to a person with a suitable spirit. 125 00:11:04,210 --> 00:11:07,040 If I'm not suitable for this... 126 00:11:07,040 --> 00:11:10,350 That's right... I've only been making mistakes till now! 127 00:11:10,350 --> 00:11:12,010 There's no way it'll go well... 128 00:11:13,320 --> 00:11:15,400 No! I can't be faint-hearted! 129 00:11:16,070 --> 00:11:17,950 What's wrong, Missy? 130 00:11:19,670 --> 00:11:21,280 I'm all right! 131 00:11:21,280 --> 00:11:22,210 Okay. 132 00:11:22,640 --> 00:11:23,550 Now, then... 133 00:11:28,140 --> 00:11:32,800 Oh, Sacrea of Light, full of pride which shines on all things far and wide... 134 00:11:33,790 --> 00:11:36,210 Draw the shine from your power... 135 00:11:36,660 --> 00:11:38,960 and let it serve the Etoile! 136 00:11:59,060 --> 00:12:00,080 Ange! 137 00:12:00,080 --> 00:12:02,300 Please get a hold of yourself! 138 00:12:02,300 --> 00:12:05,500 It seems the stimulus was too strong for Missy. 139 00:12:14,910 --> 00:12:16,930 She's only fainted. 140 00:12:16,930 --> 00:12:18,900 There's no need to worry. 141 00:12:18,900 --> 00:12:21,560 I'll get some medicine, just to be sure. 142 00:12:24,840 --> 00:12:26,310 She seems to have awakened. 143 00:12:27,200 --> 00:12:29,700 I shall return to my office. 144 00:12:33,990 --> 00:12:37,580 Luva, you're the right person for times like these. 145 00:12:41,710 --> 00:12:44,460 A-Ange...? It's me, Luva. 146 00:12:44,460 --> 00:12:46,670 Are you feeling all right? 147 00:12:46,670 --> 00:12:48,000 I... 148 00:12:52,150 --> 00:12:55,570 The Sacrea disappeared... 149 00:12:56,850 --> 00:13:00,000 Does this mean I don't have a suitable spirit? 150 00:13:00,750 --> 00:13:04,320 Y-You're just not used to it yet! 151 00:13:04,320 --> 00:13:06,700 There's no need for you to feel disappointed. 152 00:13:07,560 --> 00:13:09,790 I had a feeling this would happen. 153 00:13:10,800 --> 00:13:11,910 Ange... 154 00:13:12,770 --> 00:13:14,150 Oh, I'm so... 155 00:13:16,930 --> 00:13:19,940 You shouldn't hit yourself. 156 00:13:21,660 --> 00:13:22,690 I'm sorry. 157 00:13:23,360 --> 00:13:25,840 Ah, I'm... um... 158 00:13:25,840 --> 00:13:27,640 How do I say it...? 159 00:13:27,640 --> 00:13:31,350 I'm always confined in the library researching stuff... 160 00:13:31,350 --> 00:13:34,730 And I'm not quite used to girls... 161 00:13:34,730 --> 00:13:36,360 Is that so? 162 00:13:36,360 --> 00:13:38,210 Um... me too! 163 00:13:38,210 --> 00:13:41,180 I don't have any relations with boys at all. 164 00:13:41,180 --> 00:13:42,750 Is that so? 165 00:13:43,320 --> 00:13:45,230 Are we a wee bit alike in that way? 166 00:13:45,850 --> 00:13:47,770 Yes... a wee bit. 167 00:13:50,530 --> 00:13:54,680 I'm sorry for making you worry, Luva-sama. 168 00:13:55,250 --> 00:13:56,510 It's nothing. 169 00:14:01,560 --> 00:14:03,740 It's a beautiful day. 170 00:14:04,570 --> 00:14:07,440 It really is beautiful. 171 00:14:12,510 --> 00:14:16,450 It's so beautiful and sacred... 172 00:14:16,450 --> 00:14:20,740 It's like the Holy Land's still a faraway place to me. 173 00:14:20,740 --> 00:14:23,370 You're not the only one who feels that way. 174 00:14:23,370 --> 00:14:28,010 Anyone coming to the Holy Land for the first time will feel anxious. 175 00:14:28,720 --> 00:14:32,740 I was like that when I became a Guardian. 176 00:14:32,740 --> 00:14:34,120 Luva-sama? 177 00:14:34,930 --> 00:14:36,680 It's true. 178 00:14:36,680 --> 00:14:40,650 Being given a serious responsibility like governing the Earth Sacrea... 179 00:14:40,650 --> 00:14:43,180 made me feel like I would be crushed. 180 00:14:43,180 --> 00:14:44,910 I messed up big time too. 181 00:14:44,910 --> 00:14:46,280 Messed up? 182 00:14:46,280 --> 00:14:51,120 The amount of rare books in the Holy Land's library is like a mountain, right? 183 00:14:51,120 --> 00:14:55,550 I was so excited I stayed up all night to read at first... 184 00:14:55,550 --> 00:14:58,920 And in the middle of work, I fell fast asleep! 185 00:15:04,020 --> 00:15:10,550 It's true! And even the Queen got depressed at first. 186 00:15:10,550 --> 00:15:12,350 The Queen? 187 00:15:12,350 --> 00:15:15,400 No way! That wonderful person... 188 00:15:17,410 --> 00:15:22,780 The Queen was a sweet little lady when she came here. 189 00:15:23,960 --> 00:15:28,840 The Queen was an ordinary student from Smallney Girl's Academy. 190 00:15:29,680 --> 00:15:33,060 She came to the Holy Land to take the Queen Examination 191 00:15:33,060 --> 00:15:37,090 so one of them could be chosen as the next Queen of the Shinchou Universe. 192 00:15:38,030 --> 00:15:41,450 The other Queen Candidate was Rosalia. 193 00:15:41,900 --> 00:15:47,760 She was a superior girl full of confidence as if she was born to be Queen. 194 00:15:48,910 --> 00:15:53,680 The Queen, who was a crybaby, also had a time when she lost her confidence. 195 00:15:53,680 --> 00:15:56,390 Crybaby? The Queen? 196 00:15:56,390 --> 00:15:57,600 That's right. 197 00:15:57,600 --> 00:16:02,440 The Queen was a person who spontaneously cried or laughed. 198 00:16:02,930 --> 00:16:07,630 Even during the examination, she listened voices of the people. 199 00:16:07,630 --> 00:16:13,290 She laughed with them and felt their pains as if they were her own. 200 00:16:14,500 --> 00:16:17,520 The Queen wished to help the people. 201 00:16:17,520 --> 00:16:21,280 Her honest feelings showed our people the way. 202 00:16:21,990 --> 00:16:26,940 Her sincerity also melted Rosalia's heart 203 00:16:26,940 --> 00:16:30,020 and they became the best of friends. 204 00:16:32,580 --> 00:16:38,730 Although she went through a lot of difficulties, Her Majesty never forgot to smile. 205 00:16:39,210 --> 00:16:41,840 Whenever she overturned a difficult event, 206 00:16:41,840 --> 00:16:45,510 She appeared to become more graceful beyond recognition... 207 00:16:45,510 --> 00:16:49,320 and finally, she was chosen as Queen. 208 00:16:52,790 --> 00:16:57,730 This is what she told me when she became Queen: 209 00:16:57,730 --> 00:17:00,980 I didn't do anything special. 210 00:17:01,410 --> 00:17:05,270 I just did what I could do everyday. 211 00:17:06,840 --> 00:17:10,260 Do what I could do everyday. 212 00:17:10,760 --> 00:17:15,150 To do one's best everyday. 213 00:17:16,060 --> 00:17:22,790 That's the most important thing and we might not be able to do anything but that. 214 00:17:24,050 --> 00:17:28,660 I wonder what I can do today? 215 00:17:29,400 --> 00:17:32,490 You know about me? 216 00:17:32,490 --> 00:17:34,360 As if you were myself. 217 00:17:34,950 --> 00:17:39,030 Take it easy... and ask your heart a question. 218 00:17:39,820 --> 00:17:42,860 I wish for your happiness. 219 00:17:42,860 --> 00:17:45,340 Until you become happy with yourself, 220 00:17:45,930 --> 00:17:48,700 and until you find an answer you're satisfied with... 221 00:17:49,150 --> 00:17:51,710 I will always be waiting. 222 00:17:54,090 --> 00:17:56,900 If there's one thing I can do today... 223 00:17:57,810 --> 00:17:59,970 It's to be grateful to the Queen. 224 00:18:01,660 --> 00:18:05,190 I don't have any special power. 225 00:18:05,190 --> 00:18:09,190 The only thing I can do is be grateful for the Queen's smile. 226 00:18:10,350 --> 00:18:12,930 I can't do anything big, but... 227 00:18:12,930 --> 00:18:17,150 if this ends up making the Queen smile, I want to be able to do anything. 228 00:18:20,600 --> 00:18:25,200 Because of the Queen, I was trusted for the first time in my life. 229 00:18:25,200 --> 00:18:26,190 So... 230 00:18:26,610 --> 00:18:28,890 So... I'll do anything! 231 00:18:31,110 --> 00:18:32,130 Ange! 232 00:18:34,300 --> 00:18:37,150 It didn't fail! 233 00:18:37,150 --> 00:18:41,780 The Light Sacrea made it to your body! 234 00:18:41,780 --> 00:18:45,470 It reacted to your sincerity just now! 235 00:18:56,040 --> 00:18:57,370 Luva-sama! 236 00:18:58,040 --> 00:18:59,270 Ange! 237 00:19:00,740 --> 00:19:02,020 I'm sorry! 238 00:19:04,050 --> 00:19:06,170 That was quite an impressive sight. 239 00:19:06,170 --> 00:19:09,440 What a shame I wasn't the one she hugged, though. 240 00:19:10,750 --> 00:19:14,290 I wonder how happy the Queen will be after this? 241 00:19:39,710 --> 00:19:43,380 The time for you to travel to the Seijuu Universe has come. 242 00:19:44,830 --> 00:19:46,500 Now, Ange. 243 00:20:02,940 --> 00:20:04,350 Etoile, 244 00:20:04,350 --> 00:20:07,770 surpass a distant space to the Seijuu Universe! 245 00:20:31,420 --> 00:20:34,090 This is... the Seijuu Universe. 246 00:20:36,970 --> 00:20:40,030 The Queen of Seijuu is in there. 247 00:20:42,250 --> 00:20:45,360 My mission begins here today. 248 00:20:46,540 --> 00:20:48,430 Now, release the Sacrea. 249 00:20:52,040 --> 00:20:56,400 Oh Sacrea of Light, I pray with all my heart. 250 00:20:56,400 --> 00:20:59,280 Please give your power to this Holy Land! 251 00:21:13,510 --> 00:21:14,830 That's good. 252 00:21:14,830 --> 00:21:17,930 From today on, bring Sacrea little by little. 253 00:21:18,530 --> 00:21:22,650 Someday for sure, a miracle will take place in the Seijuu Universe. 254 00:21:25,630 --> 00:21:28,250 Someday... for sure. 255 00:23:26,260 --> 00:23:28,480 Ange, you... 256 00:23:28,480 --> 00:23:30,750 Haven't you been too lax lately? 257 00:23:30,750 --> 00:23:33,400 If that's the case, you'll definitely fail. 258 00:23:33,400 --> 00:23:34,460 And it won't be my fault! 259 00:23:35,300 --> 00:23:38,040 And you'll become a legend. 260 00:23:36,540 --> 00:23:40,040 Next 261 00:23:36,540 --> 00:23:40,040 A Small Sprout 19844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.