All language subtitles for Rosemary..Thyme.S02E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:42,580 - (THEME SONG) - 2 00:00:43,140 --> 00:00:43,630 ROSEMARY: [SINGING] 3 00:00:43,630 --> 00:00:50,240 FRERE JACQUE, FRERE JACQUE, DORMEZ VOUS, DORMEZ VOUS, 4 00:00:50,240 --> 00:00:51,250 SONNEZ LES MATINES-- 5 00:00:51,250 --> 00:00:53,170 WHY DIDN'T YOU COME IN? 6 00:00:53,170 --> 00:00:54,420 -I WAS WAITING FOR YOU TO STOP. 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,220 -NO. 8 00:00:55,220 --> 00:00:57,370 I DON'T STOP, LAURA, YOU COME IN. 9 00:00:57,370 --> 00:00:59,490 THAT'S THE POINT-- IT'S A ROW. 10 00:00:59,490 --> 00:01:00,400 -OH, LIKE 11 00:01:00,400 --> 00:01:02,060 "LONDON'S BURNING." -YES. 12 00:01:02,060 --> 00:01:03,560 -OH, WE USED TO DO THOSE AT SCHOOL. 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,070 -AH, A SORT OF FUGUE. 14 00:01:05,070 --> 00:01:06,600 -WELL WHY DON'T WE DO "LONDON'S BURNING?" 15 00:01:06,600 --> 00:01:08,870 -BECAUSE "FRERE JACQUE" IS MORE APPROPRIATE. 16 00:01:08,870 --> 00:01:09,790 -OOH, CAREFUL. 17 00:01:09,790 --> 00:01:11,180 -OH, BLASTED CAR. 18 00:01:11,180 --> 00:01:12,810 -WHAT'S WRONG WITH THE CAR? 19 00:01:12,810 --> 00:01:13,120 -I DON'T KNOW. 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,630 YOU PUT YOUR FOOT ON THE BREAK, IT STOPS. 21 00:01:14,630 --> 00:01:15,500 YOU PUT YOUR FOOT ON THE 22 00:01:15,500 --> 00:01:16,950 ACCELERATOR AND IT GOES FASTER. 23 00:01:16,950 --> 00:01:18,450 IT'S A HOPELESS THING. 24 00:01:18,450 --> 00:01:18,940 -IT'S UNFORGIVABLE. 25 00:01:18,940 --> 00:01:20,790 NOT AT ALL LIKE THE OLD LAND ROVER. 26 00:01:20,790 --> 00:01:24,080 -OH, SHE'S GOT CHARACTER. 27 00:01:24,080 --> 00:01:28,000 -OH, LOOK AT THAT VIEW. 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,420 CAN WE STOP AND STRETCH OUR LEGS? 29 00:01:30,420 --> 00:01:30,920 -UH HUH. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,400 THERE WE GO. 31 00:01:32,400 --> 00:01:33,890 LOOK AT THAT. 32 00:01:33,890 --> 00:01:35,880 -OH, WOW. 33 00:01:42,820 --> 00:01:46,420 WHAT'S THAT WONDERFUL SMELL? 34 00:01:46,420 --> 00:01:52,610 -VIOLETS, LAVENDER, MIMOSA, THE SEA, THE RIVIERA. 35 00:01:52,610 --> 00:01:55,500 -OH, IT'S SO BEAUTIFUL HERE. 36 00:01:55,500 --> 00:01:58,160 -ARE WE GOING TO TRY AND MAKE IT MORE SO? 37 00:01:58,160 --> 00:01:58,750 THAT'S [SPEAKING FRENCH] 38 00:01:58,750 --> 00:02:00,610 THERE. 39 00:02:00,610 --> 00:02:02,700 -WELL WE'LL BE THERE IN 10 MINUTES. 40 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 -YOU DIDN'T MIND GIVING THE ISLAND A MISS, DO YOU? 41 00:02:04,400 --> 00:02:07,520 -UM, WELL, I WAS RATHER LOOKING FORWARD TO THE ROMAN 42 00:02:07,520 --> 00:02:08,340 BURIAL GROUND. 43 00:02:08,340 --> 00:02:09,250 -AH. 44 00:02:09,250 --> 00:02:13,170 NEITHER WAS I. ONLY I HAVEN'T SEEN DOROTHY FOR YEARS. 45 00:02:13,170 --> 00:02:15,400 -DO YOU THINK SHE'LL MIND US PITCHING UP A DAY EARLY? 46 00:02:15,400 --> 00:02:15,950 DOROTHY? 47 00:02:15,950 --> 00:02:16,580 NO. 48 00:02:16,580 --> 00:02:18,320 SHE'S A FREE SPIRIT, LIKE ME. 49 00:02:18,320 --> 00:02:19,210 -OH. 50 00:02:19,210 --> 00:02:20,460 HELP. 51 00:02:23,280 --> 00:02:25,520 -THIS IS A PRIVATE ROAD. 52 00:02:25,520 --> 00:02:26,780 -IT IS NOT A PRIVATE ROAD. 53 00:02:26,780 --> 00:02:27,670 -YES IT IS. 54 00:02:27,670 --> 00:02:28,700 I CAN PROVE IT. 55 00:02:28,700 --> 00:02:30,220 -IT BELONGS TO THE RESIDENTS. 56 00:02:30,220 --> 00:02:31,730 -EXACTLY. 57 00:02:31,730 --> 00:02:33,340 -ARE YOU SAYING THE RESIDENTS AREN'T ALLOWED TO HAVE 58 00:02:33,340 --> 00:02:35,380 VISITORS, IF THEY CAN PROVE WHO THEY ARE? 59 00:02:35,380 --> 00:02:36,350 -YOU KNOW WHO I AM. 60 00:02:36,350 --> 00:02:36,520 LAURA (OFFSCREEN): EXCUSE ME. 61 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 -NO I DON'T. 62 00:02:38,120 --> 00:02:39,340 -JAMES, FOR HEAVEN'S SAKE. 63 00:02:39,340 --> 00:02:42,170 -I AM NOT GOING TO HAVE BLASTED BUSES BLOCKING MY 64 00:02:42,170 --> 00:02:42,930 DRIVE ALL DAY. 65 00:02:42,930 --> 00:02:43,820 -CAN WE JUST-- 66 00:02:43,820 --> 00:02:47,420 -AND YOU HAVE NO TO ENCOURAGE THESE BLASTED TRIPPERS. 67 00:02:47,420 --> 00:02:51,630 -I AM NOT A TRIPPER AND THIS IS NOT A BUS. 68 00:02:51,630 --> 00:02:52,620 -STOP. 69 00:02:52,620 --> 00:02:54,620 NO, YOU CAN'T GO-- 70 00:02:54,620 --> 00:02:55,870 STOP! 71 00:03:22,570 --> 00:03:25,010 -GOD! 72 00:03:25,010 --> 00:03:26,280 -DON'T BE SUCH A TOURIST. 73 00:03:30,220 --> 00:03:33,520 -YOU'VE GOT TO ADMIT IT'S PRETTY IMPRESSIVE. 74 00:03:33,520 --> 00:03:35,550 WHAT, DID SHE WIN MILLIONAIRE OR SOMETHING? 75 00:03:35,550 --> 00:03:36,860 -NO, SHE MARRIED ONE. 76 00:03:36,860 --> 00:03:37,780 -OH. 77 00:03:37,780 --> 00:03:38,380 OH, MOTHER. 78 00:03:38,380 --> 00:03:39,630 WHERE DID I GO WRONG? 79 00:03:43,530 --> 00:03:44,410 -NOT HERE. 80 00:03:44,410 --> 00:03:46,430 -WELL THEY MUST BE HERE. 81 00:03:46,430 --> 00:03:48,900 -WE ARE A DAY EARLY, REMEMBER. 82 00:03:48,900 --> 00:03:49,830 DOROTHY (OFFSCREEN): NOT TONIGHT, NO. 83 00:03:49,830 --> 00:03:50,760 NICK (OFFSCREEN): TONIGHT. 84 00:03:50,760 --> 00:03:51,740 -AT THE END OF THE WEEK. 85 00:03:51,740 --> 00:03:53,390 DON'T COME END OF THE WEEK STUFF WITH ME. 86 00:03:53,390 --> 00:03:54,460 YOU'RE ALWAYS WEASELING OUT OF IT. 87 00:03:54,460 --> 00:03:55,780 -BUT IT'S DIFFICULT, NICK. 88 00:03:55,780 --> 00:03:56,560 -BECAUSE THE WAY HE IS, ISN'T HE? 89 00:03:56,560 --> 00:03:57,550 -BUT YOU KNOW HE IS. 90 00:03:57,550 --> 00:03:59,570 -UH, HELLO! 91 00:03:59,570 --> 00:03:59,870 DOROTHY! 92 00:03:59,870 --> 00:04:02,160 I 93 00:04:02,160 --> 00:04:04,480 -WHO ARE YOU? 94 00:04:04,480 --> 00:04:06,970 -IT'S ME, ROSEMARY. 95 00:04:06,970 --> 00:04:07,870 -OH! 96 00:04:07,870 --> 00:04:09,830 ROSEMARY. 97 00:04:09,830 --> 00:04:11,590 OH, I'M SO SORRY. 98 00:04:11,590 --> 00:04:12,320 I WAS, UM-- 99 00:04:12,320 --> 00:04:13,470 -WE'RE A DAY EARLY. 100 00:04:13,470 --> 00:04:14,170 IS THAT ALL RIGHT? 101 00:04:14,170 --> 00:04:15,450 -NO, NO, NO NO. 102 00:04:15,450 --> 00:04:17,110 IT'S LOVELY. 103 00:04:17,110 --> 00:04:19,140 THIS IS-- 104 00:04:19,140 --> 00:04:20,700 OH. 105 00:04:20,700 --> 00:04:23,280 THAT WAS NICK BECKET, MY NEPHEW. 106 00:04:33,740 --> 00:04:34,780 -IS DOROTHY IN? 107 00:04:34,780 --> 00:04:36,380 -HOW SHOULD I KNOW? 108 00:04:36,380 --> 00:04:38,920 -NO WAY AT ALL, NICHOLAS, NO WAY AT ALL. 109 00:04:42,270 --> 00:04:43,660 -IT'S A QUESTION OF TRYING TO GET BACK TO 110 00:04:43,660 --> 00:04:45,550 THE ORIGINAL PLANTING. 111 00:04:45,550 --> 00:04:49,710 NOW THIS PLAN HERE SHOULD GIVE YOU A PRETTY GOOD IDEA. 112 00:04:49,710 --> 00:04:51,440 -HOW LONG HAS IT BEEN SINCE THE GARDENS HAVE 113 00:04:51,440 --> 00:04:53,170 HAD ANY MAJOR WORK? 114 00:04:53,170 --> 00:04:57,090 -OH, 40 YEARS, PROBABLY. 115 00:04:57,090 --> 00:04:59,150 IT'S DREADFULLY NEGLECTED. 116 00:04:59,150 --> 00:05:02,500 SOME OF THE STONEWORK IS POSITIVELY UNSAFE. 117 00:05:02,500 --> 00:05:06,290 BUT WE'VE GOT A LOCAL FIRM DEALING WITH THAT. 118 00:05:06,290 --> 00:05:10,290 IF WE WANT TO OPEN THE GARDENS TO THE PUBLIC THOUGH, IT'S 119 00:05:10,290 --> 00:05:14,330 IMPORTANT TO IDENTIFY THE PLANTS THAT ARE STILL HERE AND 120 00:05:14,330 --> 00:05:16,770 TRY AND REPLACE ANY THAT HAVE BEEN LOST. 121 00:05:16,770 --> 00:05:18,760 -HOW BIG ARE THE GARDENS ALL TOGETHER? 122 00:05:18,760 --> 00:05:20,660 -JUST OVER 40 HECTORS-- 123 00:05:20,660 --> 00:05:22,070 ABOUT 100 ACRES. 124 00:05:22,070 --> 00:05:22,310 -WOW. 125 00:05:22,310 --> 00:05:23,560 -WOW. 126 00:05:26,600 --> 00:05:28,530 -NOW, THIS OTHER PLAN IS FROM THE 127 00:05:28,530 --> 00:05:30,570 SURVEY WE HAD DONE RECENTLY. 128 00:05:30,570 --> 00:05:32,250 AND CASPER WILL EXPLAIN ALL THAT WHEN 129 00:05:32,250 --> 00:05:33,240 HE GETS BACK TOMORROW. 130 00:05:33,240 --> 00:05:34,870 HE'S BEEN IN SWITZERLAND FOR A FEW DAYS. 131 00:05:34,870 --> 00:05:36,170 -IS YOUR NEPHEW STAYING WITH YOU? 132 00:05:36,170 --> 00:05:38,310 -OH, NICK'S A TERRIBLY CLEVER PAINTER. 133 00:05:38,310 --> 00:05:39,740 HE LOVES IT DOWN HERE. 134 00:05:39,740 --> 00:05:41,200 -JAMES HAS DONE MAD. 135 00:05:41,200 --> 00:05:42,820 -OH, DON'T. 136 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 HELLO, QUENTIN. 137 00:05:43,820 --> 00:05:45,270 [PHONE RINGS] 138 00:05:45,270 --> 00:05:46,870 -[SPEAKING FRENCH] 139 00:05:46,870 --> 00:05:48,270 -EXCUSE ME. 140 00:05:48,270 --> 00:05:49,780 [SPEAKING FRENCH], AGATHE. 141 00:05:49,780 --> 00:05:50,820 -[SPEAKING FRENCH] 142 00:05:50,820 --> 00:05:53,140 -YOU MUST BE THE WONDERFUL HORTICULTURIST DOROTHY'S BEEN 143 00:05:53,140 --> 00:05:54,130 BRAGGING ABOUT. 144 00:05:54,130 --> 00:05:56,070 -OH, THAT-- THAT WAS AN ALTERCATION YOU WERE 145 00:05:56,070 --> 00:05:57,360 HAVING UP THE ROAD? 146 00:05:57,360 --> 00:05:58,270 -[CHUCKLES] 147 00:05:58,270 --> 00:06:01,020 I'M CHAIRMAN OF THE TRUSTED ADMINISTRY'S GARDEN. 148 00:06:01,020 --> 00:06:02,090 IT'S A SCANDAL THEY HAVEN'T BEEN OPEN TO 149 00:06:02,090 --> 00:06:03,690 THE PUBLIC LONG SINCE. 150 00:06:03,690 --> 00:06:06,860 BUT UM, POOR JAMES DOESN'T WANT THAT. 151 00:06:06,860 --> 00:06:08,230 HE LIVES NEXT DOOR. 152 00:06:08,230 --> 00:06:10,140 MIND YOU, EVEN CASPER HIMSELF'S NOT ALL THAT KEEN, 153 00:06:10,140 --> 00:06:12,330 IN SPITE OF THE TAX ADVANTAGES. 154 00:06:12,330 --> 00:06:14,770 HE'S A VERY BITTER, OLD MAN. 155 00:06:14,770 --> 00:06:15,740 -DOROTHY'S HUSBAND? 156 00:06:15,740 --> 00:06:17,930 WELL, THAT MUST PUT THE KIBOSH ON IT. 157 00:06:17,930 --> 00:06:19,300 -FORTUNATELY, NO. 158 00:06:19,300 --> 00:06:20,830 HE MADE THE VILLA ON THE GROUND, SOLD IT OVER TO 159 00:06:20,830 --> 00:06:25,410 DOROTHY SOME YEARS BACK FOR HIS OWN DEVIOUS TAX REASONS. 160 00:06:25,410 --> 00:06:25,960 -I'M SO SORRY. 161 00:06:25,960 --> 00:06:26,210 I-- 162 00:06:26,210 --> 00:06:26,460 I-- 163 00:06:26,460 --> 00:06:28,170 I'VE GOT TO GO OUT. 164 00:06:28,170 --> 00:06:29,460 OH, WHAT A BLOODY NUISANCE. 165 00:06:29,460 --> 00:06:29,940 I'M-- 166 00:06:29,940 --> 00:06:31,160 I'M SORRY, QUENTIN. 167 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 WAS THERE SOMETHING IN PARTICULAR YOU 168 00:06:32,400 --> 00:06:33,950 WANTED TO SEE ME ABOUT? 169 00:06:33,950 --> 00:06:36,130 -NOTHING THAT WON'T WAIT UNTIL TOMORROW. 170 00:06:36,130 --> 00:06:37,380 -RIGHTO. 171 00:06:45,110 --> 00:06:46,610 -[SPEAKING FRENCH] 172 00:06:46,610 --> 00:06:49,000 -I RATHER FANCY THE [SPEAKING FRENCH]. 173 00:06:49,000 --> 00:06:49,930 -I NEED A BIT OF HELP HERE. 174 00:06:49,930 --> 00:06:52,220 WHAT'S [SPEAKING FRENCH]? 175 00:06:52,220 --> 00:06:54,210 -CHICKEN ROASTED ON A SPIT. 176 00:06:54,210 --> 00:06:55,210 -DO ME. 177 00:06:55,210 --> 00:06:57,710 -YOU KNOW WHO HE IS, DON'T YOU? 178 00:06:57,710 --> 00:06:58,930 -QUENTIN GLAZER. 179 00:06:58,930 --> 00:07:01,780 HE WRITES THOSE PAPERBACKS WITH EMBOSSED COVERS YOU FIND 180 00:07:01,780 --> 00:07:02,680 AT AIRPORTS. 181 00:07:02,680 --> 00:07:03,490 -OH, HIM. 182 00:07:03,490 --> 00:07:07,940 ALL ABOUT HIDDEN NAZI TREASURE AND GHOSTLY U-BOATS. 183 00:07:07,940 --> 00:07:09,270 YEAH, MATTHEW LIKES THOSE. 184 00:07:09,270 --> 00:07:09,550 -BONSOIR. 185 00:07:09,550 --> 00:07:10,060 -BONSOIR. 186 00:07:10,060 --> 00:07:10,810 -AH, BONSOIR. 187 00:07:10,810 --> 00:07:25,210 -[SPEAKING FRENCH] 188 00:07:25,210 --> 00:07:26,320 -WHERE'D YOU SUPPOSE DOROTHY WENT? 189 00:07:26,320 --> 00:07:27,930 SHE JUST DASHED OFF. 190 00:07:27,930 --> 00:07:29,530 -I HAVE NO IDEA. 191 00:07:29,530 --> 00:07:31,430 I'M A LITTLE PUZZLED ABOUT DOROTHY. 192 00:07:31,430 --> 00:07:32,350 -WHY? 193 00:07:32,350 --> 00:07:34,870 -YOU KNOW THE CHAP SHE WAS TALKING TO WHEN WE 194 00:07:34,870 --> 00:07:35,610 ARRIVE AT THE HOUSE? 195 00:07:35,610 --> 00:07:37,850 SHE SAID HE WAS HER NEPHEW, DIDN'T SHE? 196 00:07:37,850 --> 00:07:38,640 -YES, THAT'S RIGHT-- 197 00:07:38,640 --> 00:07:39,730 NICHOLAS SOMETHING. 198 00:07:39,730 --> 00:07:41,370 -SHE HASN'T ANY BROTHERS OR SISTERS. 199 00:07:41,370 --> 00:07:42,790 -HOW DO YOU KNOW THAT? 200 00:07:42,790 --> 00:07:44,850 -I'VE KNOWN HER SINCE WE WERE EIGHT. 201 00:07:44,850 --> 00:07:48,210 -WELL, MAYBE WHEN SHE SAID "NEPHEW," SHE MEANT, UH-- 202 00:07:48,210 --> 00:07:50,100 YOU KNOW, "NEPHEW." 203 00:07:50,100 --> 00:07:51,510 -OH, NO, NO. 204 00:07:51,510 --> 00:07:54,440 DOROTHY IS NOT THAT KIND OF WOMAN. 205 00:07:54,440 --> 00:07:56,380 -EXCUSE ME. 206 00:07:56,380 --> 00:07:58,220 MAY I INTRODUCE MYSELF? 207 00:07:58,220 --> 00:07:59,230 MY NAME IS JAMES PRETTY. 208 00:07:59,230 --> 00:08:00,590 -HOW DO YOU DO? 209 00:08:00,590 --> 00:08:02,190 -I KNOW WHO YOU ARE, OF COURSE. 210 00:08:02,190 --> 00:08:03,610 DOROTHY'S TOLD ME. 211 00:08:03,610 --> 00:08:05,870 LOOK, I'LL COME STRAIGHT TO THE POINT. 212 00:08:05,870 --> 00:08:09,780 I HAVE A LITTLE PROPOSITION THAT I WOULD LIKE TO PUT TO 213 00:08:09,780 --> 00:08:09,950 YOU. 214 00:08:09,950 --> 00:08:11,930 -WELL, WHAT SORT OF PROPOSITION? 215 00:08:11,930 --> 00:08:15,400 WELL, WHY DON'T YOU COME SEE ME TOMORROW AT MY HOUSE, AND 216 00:08:15,400 --> 00:08:18,170 I'LL FILL YOU IN ON THE DETAILS THERE. 217 00:08:18,170 --> 00:08:20,000 DO YOU KNOW WHERE MY HOUSE IS? 218 00:08:20,000 --> 00:08:20,990 -NEXT TO DOROTHY'S. 219 00:08:20,990 --> 00:08:22,460 -EXACTLY. 220 00:08:22,460 --> 00:08:24,920 I'LL SEE YOU. 221 00:08:24,920 --> 00:08:26,170 GOODBYE. 222 00:08:29,350 --> 00:08:30,600 PROPOSITION, EH? 223 00:08:49,070 --> 00:08:49,340 -OH! 224 00:08:49,340 --> 00:08:50,080 -WAKE UP. 225 00:08:50,080 --> 00:08:51,050 SHH, SHH. 226 00:08:51,050 --> 00:08:52,020 -WHAT? 227 00:08:52,020 --> 00:08:56,870 -(WHISPERING) THERE'S SOMEBODY MOVING ABOUT DOWNSTAIRS. 228 00:08:56,870 --> 00:08:58,170 -WHY SHOULDN'T THERE BE? 229 00:08:58,170 --> 00:09:01,030 -IT'S 4 O'CLOCK IN THE MORNING. 230 00:09:01,030 --> 00:09:02,950 -OH, MAYBE DOROTHY'S JUST GOTTEN BACK. 231 00:09:18,370 --> 00:09:19,860 [GLASS SHATTERS] 232 00:09:19,860 --> 00:09:21,180 -[GASPS] 233 00:09:30,680 --> 00:09:31,930 -(WHISPERING) DOROTHY? 234 00:09:35,680 --> 00:09:36,930 DOROTHY? 235 00:09:40,680 --> 00:09:41,930 SHE'S NOT THERE. 236 00:09:47,680 --> 00:09:48,930 DOROTHY? 237 00:09:56,180 --> 00:10:00,180 THERE MIGHT STILL BE SOMEBODY IN THE HOUSE. 238 00:10:00,180 --> 00:10:01,910 -WE'LL SOON FIND OUT. 239 00:10:13,500 --> 00:10:14,490 -OH GOOD. 240 00:10:14,490 --> 00:10:15,480 THEY'VE GONE. 241 00:10:15,480 --> 00:10:16,970 -MM. 242 00:10:16,970 --> 00:10:17,960 NO, THEY HAVEN'T. 243 00:10:17,960 --> 00:10:19,770 LOOK. 244 00:10:19,770 --> 00:10:21,250 -WHAT? 245 00:10:21,250 --> 00:10:23,730 -IS THAT SOMEONE DOWN THERE? 246 00:10:23,730 --> 00:10:27,190 -I CAN'T SEE ANYTHING. 247 00:10:27,190 --> 00:10:28,680 -LOOK! 248 00:10:28,680 --> 00:10:32,070 WOW, SOMEONE'S FORCED THIS DOOR. 249 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 -COME ON. 250 00:10:39,290 --> 00:10:41,210 -HELLO? 251 00:10:41,210 --> 00:10:42,170 [GASPS] 252 00:10:42,170 --> 00:10:43,140 DON'T COME IN. 253 00:10:43,140 --> 00:10:44,000 -WHAT DO YOU MEAN, DON'T COME IN? 254 00:10:44,000 --> 00:10:44,210 [GASPS] 255 00:10:44,210 --> 00:10:45,120 OH MY GOD! 256 00:10:45,120 --> 00:10:47,720 -I TOLD YOU NOT TO COME IN. 257 00:10:47,720 --> 00:10:49,630 IS IT DOROTHY'S HUSBAND, CASPER? 258 00:10:49,630 --> 00:10:52,010 -I DON'T KNOW, I NEVER MET HIM. 259 00:10:52,010 --> 00:10:53,040 -[SPEAKING FRENCH]! 260 00:10:53,040 --> 00:10:53,550 -AH! 261 00:10:53,550 --> 00:10:54,840 OH, NO, NO, NO. 262 00:10:54,840 --> 00:10:56,940 YOU DON'T UNDERSTAND, AGATHE. 263 00:10:56,940 --> 00:10:57,770 -[SPEAKING FRENCH]! 264 00:10:57,770 --> 00:10:59,510 -[SPEAKING FRENCH]. 265 00:10:59,510 --> 00:11:01,850 -TELL HER WE JUST CAME IN AND FOUND THE-- 266 00:11:01,850 --> 00:11:02,630 -YES, RIGHT. 267 00:11:02,630 --> 00:11:03,880 UH, [SPEAKING BROKEN FRENCH]. 268 00:11:11,510 --> 00:11:12,770 -[SPEAKING FRENCH]! 269 00:11:12,770 --> 00:11:14,580 -YOU DON'T SEEM TO BE GETTING THROUGH. 270 00:11:14,580 --> 00:11:16,510 -WELL, I-- THEY UNDERSTOOD ME ALL RIGHT IN PARIS. 271 00:11:16,510 --> 00:11:18,690 SHE'S PROBABLY GOT SOME KIND OF A DIALECT. 272 00:11:18,690 --> 00:11:20,830 -IF SHE'D JUST LET ME GO AND GET MY-- 273 00:11:20,830 --> 00:11:21,870 MY PHRASE BOOK. 274 00:11:21,870 --> 00:11:23,170 -[SPEAKING FRENCH]! 275 00:11:23,170 --> 00:11:24,660 -I DON'T THINK A PHRASE BOOK IS GOING 276 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 TO COVER THIS SITUATION. 277 00:11:25,660 --> 00:11:31,110 [POLICE SIRENS IN BACKGROUND] 278 00:11:35,560 --> 00:11:47,440 -[SPEAKING FRENCH] 279 00:11:47,440 --> 00:11:50,960 -MADAM SOURET SAYS THAT MONSIEUR HUBER ARRIVED BACK 280 00:11:50,960 --> 00:11:55,390 UNEXPECTEDLY AT 11:30, AND WHEN SHE WENT TO BED AT 12:00 281 00:11:55,390 --> 00:11:58,800 HE WAS WORKING IN HIS STUDY. 282 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 -WE NEVER MET HIM. 283 00:12:00,320 --> 00:12:04,040 WE WERE IN BED BY HALF PAST 10:00. 284 00:12:04,040 --> 00:12:06,780 IT LOOKS AS THOUGH HE TRIPPED, FELL ACROSS THE GLASS COFFEE 285 00:12:06,780 --> 00:12:10,230 TABLE AND HIT HIS HEAD. 286 00:12:10,230 --> 00:12:12,840 -CAN YOU TELL ME THE WHEREABOUTS OF MADAME HUBER? 287 00:12:12,840 --> 00:12:14,480 -NO. 288 00:12:14,480 --> 00:12:18,090 -SHE HAD A PHONE CALL BEFORE DINNER AND HAD TO GO OUT. 289 00:12:18,090 --> 00:12:23,850 -[SPEAKING FRENCH] 290 00:12:23,850 --> 00:12:25,410 -[SPEAKING FRENCH]. 291 00:12:25,410 --> 00:12:30,090 -[SPEAKING FRENCH] 292 00:12:30,090 --> 00:12:31,830 -PERHAPS THIS MATTER IT IS NOT SO STRAIGHTFORWARD. 293 00:12:35,420 --> 00:12:38,950 THERE IS A PIECE MISSING FROM THE CABINET. 294 00:12:38,950 --> 00:12:40,430 -[GASPS] 295 00:12:40,430 --> 00:12:44,530 UM, WHEN WE CAME DOWNSTAIRS, WE HEARD A CAR LEAVING. 296 00:12:44,530 --> 00:12:45,570 -A CAR? 297 00:12:45,570 --> 00:12:47,060 YOU HAVE NOT MENTIONED THIS BEFORE. 298 00:12:47,060 --> 00:12:49,520 -AND I'M SURE I SAW SOMEONE IN THE GARDEN. 299 00:12:49,520 --> 00:12:49,980 -OH. 300 00:12:49,980 --> 00:12:51,570 A CAR AND SOMEONE IN THE GARDEN. 301 00:12:51,570 --> 00:12:52,460 -EH, UH-- 302 00:12:52,460 --> 00:12:56,340 WE ARE ONLY HERE ON THE INVITATION OF MY OLD FRIEND-- 303 00:12:56,340 --> 00:12:57,360 MADAM HUBER-- 304 00:12:57,360 --> 00:13:00,230 JUST TO FIND OUT HOW MUCH IT WOULD COST TO PREPARE THE 305 00:13:00,230 --> 00:13:02,290 GARDENS FOR A PUBLIC OPENING. 306 00:13:02,290 --> 00:13:04,250 -DO YOU HAVE AN INTEREST IN ANTIQUES, [FRENCH]? 307 00:13:04,250 --> 00:13:05,760 -NONE AT ALL. 308 00:13:05,760 --> 00:13:06,980 -WE WILL HAVE TO SEARCH YOUR BAGGAGE. 309 00:13:06,980 --> 00:13:07,990 -YOU CERTAINLY WILL NOT. 310 00:13:07,990 --> 00:13:08,560 -[SPEAKING FRENCH] 311 00:13:08,560 --> 00:13:13,970 DOROTHY (OFFSCREEN): [SPEAKING FRENCH] 312 00:13:13,970 --> 00:13:17,820 -I AM SORRY TO HAVE TO TELL YOU, MADAM HUBER. 313 00:13:17,820 --> 00:13:19,360 YOUR HUSBAND IS DEAD. 314 00:13:31,120 --> 00:13:32,590 -WHAT ARE YOU DOING? 315 00:13:32,590 --> 00:13:36,070 -I'M LOOKING FOR RASPBERRY "MARTYRS." WHEN I WAS IN 316 00:13:36,070 --> 00:13:39,710 SCHOOL, WE TOOK THIS DAY TRIP TO BOULOGNE ONCE. 317 00:13:39,710 --> 00:13:42,550 THEY WERE THE MOST FANTASTIC LITTLE CAKES IN A SHOP, BUT I 318 00:13:42,550 --> 00:13:43,640 COULD ONLY AFFORD THREE. 319 00:13:43,640 --> 00:13:45,090 -WILL YOU COME ON? 320 00:13:45,090 --> 00:13:47,030 PLEASE. 321 00:13:47,030 --> 00:13:50,040 -I THINK THEY'RE CALLED "MARTYRS" BECAUSE THE 322 00:13:50,040 --> 00:13:52,210 RASPBERRY JUICE MAKES THEM LOOK ALL BLOODY. 323 00:13:52,210 --> 00:13:55,110 -WELL HE'S SUPPOSED TO BE HERE ON AN ERRAND OF MERCY. 324 00:13:55,110 --> 00:13:58,070 -WHY DOES SHE WANT A LAWYER THERE FOR, ANYWAY? 325 00:13:58,070 --> 00:14:00,310 -WELL, IT'S VERY FRIGHTENING BEING TAKEN IN BY THE POLICE. 326 00:14:00,310 --> 00:14:01,570 -WELL, IT LOOKS SUSPICIOUS TO ME. 327 00:14:01,570 --> 00:14:03,540 THEY ONLY WANT TO TAKE A STATEMENT. 328 00:14:03,540 --> 00:14:05,040 -SUSPICIOUS? 329 00:14:05,040 --> 00:14:07,420 THIS HAS GOT NOTHING DO WITH DOROTHY. 330 00:14:07,420 --> 00:14:07,970 RIGHT. 331 00:14:07,970 --> 00:14:10,290 ALEXANDER CHRYSTAL. 332 00:14:10,290 --> 00:14:13,710 I HOPE HE SPEAKS ENGLISH. 333 00:14:13,710 --> 00:14:16,530 -OR MAYBE IT'S BECAUSE ONCE YOU'VE EATEN ONE, YOU BECOME A 334 00:14:16,530 --> 00:14:18,070 MARTYR TO THEM. 335 00:14:18,070 --> 00:14:19,320 -TRY AGAIN. 336 00:14:21,520 --> 00:14:24,470 -YOU'D THINK SOMEBODY'D BE THERE, WOULDN'T YOU? 337 00:14:24,470 --> 00:14:27,260 -WELL, MAYBE WE SHOULD TRY AGAIN IN A MINUTE. 338 00:14:27,260 --> 00:14:28,710 OR MAYBE LOOK FOR ANOTHER LAWYER. 339 00:14:28,710 --> 00:14:28,990 -EXCUSE ME. 340 00:14:28,990 --> 00:14:31,080 I'M SORRY. 341 00:14:31,080 --> 00:14:31,510 OH. 342 00:14:31,510 --> 00:14:33,430 YOU'RE NOT WAITING FOR ME, ARE YOU? 343 00:14:33,430 --> 00:14:35,280 -MR. CHRYSTAL? 344 00:14:35,280 --> 00:14:36,470 -YOU'VE GOT A NICE FACE. 345 00:14:36,470 --> 00:14:37,540 YOU CAN CALL ME SANDY. 346 00:14:37,540 --> 00:14:39,590 -DOROTHY HUBER SENT US. 347 00:14:39,590 --> 00:14:39,990 -I HEARD. 348 00:14:39,990 --> 00:14:40,690 ISN'T IT AWFUL? 349 00:14:40,690 --> 00:14:41,940 COME ON. 350 00:14:46,260 --> 00:14:47,990 -IT'S ALL OVER THE TOWN ABOUT CASPER. 351 00:14:47,990 --> 00:14:49,240 DO SIT DOWN. 352 00:14:49,240 --> 00:14:50,130 -NO, WE HAVEN'T THE TIME. 353 00:14:50,130 --> 00:14:51,760 DOROTHY'S AT THE POLICE STATION. 354 00:14:51,760 --> 00:14:53,630 SHE WANTS YOU THERE WHILE SHE MAKES A STATEMENT. 355 00:14:53,630 --> 00:14:54,740 -ME? 356 00:14:54,740 --> 00:14:56,510 -WELL YOU ARE HER LAWYER, AREN'T YOU? 357 00:14:56,510 --> 00:14:57,010 -WELL YES. 358 00:14:57,010 --> 00:14:59,240 BUT I'M NOT A CRIMINAL LAWYER. 359 00:14:59,240 --> 00:15:01,570 I JUST ADVISE FOREIGNERS ABOUT FRENCH PROPERTY LAWS, 360 00:15:01,570 --> 00:15:04,120 INHERITANCE, THAT SORT OF STUFF. 361 00:15:04,120 --> 00:15:06,780 -DO THEY SELL RASPBERRY "MARTYRS" ANYWHERE IN 362 00:15:06,780 --> 00:15:07,620 TOWN, DO YOU KNOW? 363 00:15:07,620 --> 00:15:08,480 UM-- 364 00:15:08,480 --> 00:15:10,720 "MARTYRS," "FRAMBOISE," I SUPPOSE-- 365 00:15:10,720 --> 00:15:11,940 LITTLE PASTRIES? 366 00:15:11,940 --> 00:15:13,740 -SORRY, NEVER HEARD OF THEM. 367 00:15:13,740 --> 00:15:16,030 -I THINK DOROTHY NEEDS A BIT OF MORAL SUPPORT, HERE. 368 00:15:16,030 --> 00:15:17,060 -OH, GOD. 369 00:15:17,060 --> 00:15:17,810 FIONA (OFFSCREEN): HONEY! 370 00:15:17,810 --> 00:15:18,680 -OH! 371 00:15:18,680 --> 00:15:19,930 EXCUSE ME. 372 00:15:25,450 --> 00:15:25,950 -I'M BACK. 373 00:15:25,950 --> 00:15:28,750 -AND NOT BEFORE TIME. 374 00:15:28,750 --> 00:15:29,780 WHERE WERE YOU LAST NIGHT? 375 00:15:29,780 --> 00:15:30,920 I PHONED THE HOTEL. 376 00:15:30,920 --> 00:15:31,280 -OH. 377 00:15:31,280 --> 00:15:32,410 I WAS THERE ALL EVENING. 378 00:15:32,410 --> 00:15:33,470 -OH, THAT PLACE. 379 00:15:33,470 --> 00:15:35,390 ANYWAY, LET ME INTRODUCE YOU. 380 00:15:35,390 --> 00:15:37,920 THIS IS ROSEMARY BOXER AND LAURA THYME. 381 00:15:37,920 --> 00:15:39,980 AND THIS IS MY LOVELY WIFE, FIONA. 382 00:15:39,980 --> 00:15:40,930 FIONA TAYLOR? 383 00:15:40,930 --> 00:15:41,840 FAMOUS ACTRESS? 384 00:15:41,840 --> 00:15:42,550 -OH. 385 00:15:42,550 --> 00:15:44,030 NOT FAMOUS, DARLING. 386 00:15:44,030 --> 00:15:46,210 NOT EVEN WELL KNOWN. 387 00:15:46,210 --> 00:15:48,780 NO, MORE, GOD, I'M SURE I'VE SEEN HER SOMEWHERE BEFORE. 388 00:15:53,930 --> 00:15:54,300 -WELL I-- 389 00:15:54,300 --> 00:15:56,500 I DON'T KNOW WHAT HELP MR. CHRYSTAL'S 390 00:15:56,500 --> 00:15:57,510 GOING TO BE TO DOROTHY? 391 00:15:57,510 --> 00:15:58,720 -I DON'T KNOW. 392 00:15:58,720 --> 00:15:59,750 BOOST HER MORALE, MAYBE? 393 00:15:59,750 --> 00:16:01,030 -I DON'T KNOW, MAYBE. 394 00:16:01,030 --> 00:16:02,350 -ATTRACTIVE WIFE. 395 00:16:02,350 --> 00:16:03,570 -YEAH, VERY. 396 00:16:03,570 --> 00:16:07,420 I HAD HIM DOWN AS A CONFIRMED BACHELOR, TOO. 397 00:16:07,420 --> 00:16:10,090 WELL, ARE WE GOING TO GO AND SEE MR. PRETTY ABOUT HIS-- 398 00:16:10,090 --> 00:16:10,450 PROPOSITION? 399 00:16:10,450 --> 00:16:11,320 -OH, I DON'T KNOW. 400 00:16:11,320 --> 00:16:12,610 WHAT DO YOU THINK? 401 00:16:12,610 --> 00:16:13,800 -WE MIGHT AS WELL. 402 00:16:13,800 --> 00:16:17,480 DON'T FEEL MUCH LIKE WORK WITH ALL THIS GOING ON. 403 00:16:17,480 --> 00:16:19,120 -TERRIBLE ACCIDENT. 404 00:16:19,120 --> 00:16:20,220 TERRIBLE. 405 00:16:20,220 --> 00:16:22,420 -UH-- WELL I'M AFRAID THE POLICE THINK THERE'S RATHER 406 00:16:22,420 --> 00:16:23,440 MORE TO IT THAN THAT. 407 00:16:23,440 --> 00:16:23,880 -WHAT? 408 00:16:23,880 --> 00:16:24,210 -YES. 409 00:16:24,210 --> 00:16:24,550 AS 410 00:16:24,550 --> 00:16:25,910 -THEY THINK SOMEBODY-- 411 00:16:25,910 --> 00:16:26,820 YOU SEE? 412 00:16:26,820 --> 00:16:27,590 YOU SEE? 413 00:16:27,590 --> 00:16:29,700 THIS PLACE NEVER USED TO BE LIKE THAT-- 414 00:16:29,700 --> 00:16:34,470 MURDER, ROBBERY, CAR CRASHES. 415 00:16:34,470 --> 00:16:35,230 -UM-- 416 00:16:35,230 --> 00:16:37,330 WHAT WAS IT YOU WANTED TO SEE US ABOUT? 417 00:16:37,330 --> 00:16:38,060 -WHAT? 418 00:16:38,060 --> 00:16:39,770 OH, YES, YES, RIGHT. 419 00:16:39,770 --> 00:16:41,060 NOW, I WON'T BEAT ABOUT THE BUSH. 420 00:16:41,060 --> 00:16:42,700 THAT'S NOT MY STYLE. 421 00:16:42,700 --> 00:16:45,860 THIS GARDEN NEEDS WORK. 422 00:16:45,860 --> 00:16:46,910 -BUT IT LOOKS AMAZING. 423 00:16:46,910 --> 00:16:47,780 -NO, NO, NO, NO, NO NO. 424 00:16:47,780 --> 00:16:48,210 NO, NO. 425 00:16:48,210 --> 00:16:49,740 NEEDED A LOT OF WORK. 426 00:16:49,740 --> 00:16:50,840 I MEAN, THESE STRELITZIAS-- 427 00:16:50,840 --> 00:16:52,920 THEY'RE TAKING ALL THE WATER LOOK, LOOK, 428 00:16:52,920 --> 00:16:54,580 RUINING THE BOX HEDGE. 429 00:16:54,580 --> 00:16:58,650 THIS CORDYLINE NEEDS REPLACING. 430 00:16:58,650 --> 00:17:00,250 THE POND-- 431 00:17:00,250 --> 00:17:02,640 THAT NEEDS REPLANTING. 432 00:17:02,640 --> 00:17:07,130 I THINK I MIGHT QUITE LIKE ANOTHER WATER FEATURE-- 433 00:17:07,130 --> 00:17:11,220 POSSIBLY A PERGOLA LEADING FROM THE HOUSE-- 434 00:17:11,220 --> 00:17:13,270 STATUARY, EVEN. 435 00:17:13,270 --> 00:17:16,070 YES, LOTS OF WORK. 436 00:17:16,070 --> 00:17:18,200 -AND UH, YOU'D WANT US TO DESIGN IT, TOO? 437 00:17:18,200 --> 00:17:19,900 -OF COURSE, OF COURSE-- 438 00:17:19,900 --> 00:17:24,470 DESIGN, EXECUTE, THE WHOLE THING. 439 00:17:24,470 --> 00:17:25,050 MONEY-- 440 00:17:25,050 --> 00:17:26,090 NO OBJECT. 441 00:17:26,090 --> 00:17:29,020 I'M NOT ONE TO SKIMP THINGS. 442 00:17:29,020 --> 00:17:29,810 -RIGHT, GREAT. 443 00:17:29,810 --> 00:17:31,640 UM, JUST AS SOON AS WE FINISH NEXT DOOR-- 444 00:17:31,640 --> 00:17:34,840 -AH, WELL, THAT'S THE THING, YOU SEE. 445 00:17:34,840 --> 00:17:37,500 I NEED IT DOING RIGHT AWAY. 446 00:17:37,500 --> 00:17:38,300 -OH, NO. 447 00:17:38,300 --> 00:17:39,100 THAT'S NOT POSSIBLE, I'M AFRAID. 448 00:17:39,100 --> 00:17:39,950 -NO, WE'RE COMMITTED TO DOROTHY. 449 00:17:39,950 --> 00:17:41,130 -OH, COME ON. 450 00:17:41,130 --> 00:17:42,680 DO YOU HAVE A CONTRACT? 451 00:17:42,680 --> 00:17:43,290 -NO. 452 00:17:43,290 --> 00:17:44,080 -WELL. 453 00:17:44,080 --> 00:17:45,470 THERE YOU ARE, THEN. 454 00:17:45,470 --> 00:17:46,300 -BUT-- 455 00:17:46,300 --> 00:17:48,280 THAT'S NOT THE POINT. 456 00:17:48,280 --> 00:17:49,170 -LOOK. 457 00:17:49,170 --> 00:17:52,960 WHEN I SAID THAT MONEY WAS NO OBJECT, THAT WASN'T JUST IDLE 458 00:17:52,960 --> 00:17:53,420 TALK. 459 00:17:53,420 --> 00:17:54,180 -I'M SORRY, MR. PRETTY. 460 00:17:54,180 --> 00:17:56,630 I JUST CANNOT LET DOWN AN OLD FRIEND. 461 00:17:56,630 --> 00:17:57,180 SORRY. 462 00:17:57,180 --> 00:17:58,010 SORRY. 463 00:17:58,010 --> 00:17:59,570 -LET HER DOWN? 464 00:17:59,570 --> 00:18:01,360 LET HER DOWN? 465 00:18:01,360 --> 00:18:04,690 SHE'S LETTING US ALL DOWN, ENCOURAGING YOBS AND LAYABOUTS 466 00:18:04,690 --> 00:18:07,280 TO CHARGE AROUND THE NEIGHBORHOOD! 467 00:18:07,280 --> 00:18:10,160 GAH! 468 00:18:10,160 --> 00:18:13,270 -ACCORDING TO THE ORIGINAL PLAN, THESE BEDS WERE FULL OF 469 00:18:13,270 --> 00:18:14,480 [INAUDIBLE] 470 00:18:14,480 --> 00:18:17,530 I CAN'T GET OVER THE NERVE OF THE MAN, TRYING TO USE US TO 471 00:18:17,530 --> 00:18:19,660 STOP DOROTHY GETTING THE GARDENS OPENED. 472 00:18:19,660 --> 00:18:20,350 -NOW LOOK, LAURA. 473 00:18:20,350 --> 00:18:23,160 THERE'S ONE OR TWO LEFT, AND THEY'RE PRETTY SCRUBBY. 474 00:18:23,160 --> 00:18:26,380 NEEDS A LOT MORE SAND, AT LEAST 50-50. 475 00:18:26,380 --> 00:18:28,860 ROSEMARY (OFFSCREEN): OH, IT'S GOING TO BE SO BEAUTIFUL. 476 00:18:28,860 --> 00:18:32,690 IT'S A POSITIVE RIOT BENEATH ALL THE SCRUB AND WEEDS. 477 00:18:32,690 --> 00:18:33,250 RIGHT. 478 00:18:33,250 --> 00:18:36,750 NOW, LET'S WORK OUT HOW MANY WE NEED. 479 00:18:36,750 --> 00:18:39,190 OH. 480 00:18:39,190 --> 00:18:40,890 -THIS IS AWFUL. 481 00:18:40,890 --> 00:18:42,050 WHERE'S DOROTHY? 482 00:18:42,050 --> 00:18:45,400 -SHE'S STILL IN TOWN WITH THE POLICE. 483 00:18:45,400 --> 00:18:48,040 LAURA (OFFSCREEN): SHE HAD TO GO IN TO MAKE A STATEMENT. 484 00:18:48,040 --> 00:18:49,740 -IT WAS JUST AN ACCIDENT, WASN'T IT? 485 00:18:49,740 --> 00:18:52,360 -WELL, THEY'RE NOT ENTIRELY SURE. 486 00:18:52,360 --> 00:18:53,610 -BUT THAT'S PREPOSTEROUS. 487 00:18:56,000 --> 00:18:58,540 NO THAT I CAN PRETEND TO BE SORRY. 488 00:18:58,540 --> 00:19:01,310 "DE MORTUIS," ET CETERA, BUT UH-- 489 00:19:01,310 --> 00:19:02,780 WASN'T A GOOD MARRIAGE. 490 00:19:02,780 --> 00:19:06,120 TWO ONLY CHILDREN NEVER COHABIT EASILY. 491 00:19:06,120 --> 00:19:08,420 -WE'VE JUST GOT BACK. 492 00:19:08,420 --> 00:19:09,670 DOROTHY'S VERY UPSET. 493 00:19:14,290 --> 00:19:17,560 -I HAD A PHONE CALL LAST NIGHT. 494 00:19:17,560 --> 00:19:19,530 WELL, YOU WERE THERE. 495 00:19:19,530 --> 00:19:22,270 ANONYMOUS. 496 00:19:22,270 --> 00:19:25,930 ANYWAY, HE SAID UH-- 497 00:19:25,930 --> 00:19:29,850 HE S-- SAID THAT CASPER WASN'T IN SWITZERLAND WERE HE WAS 498 00:19:29,850 --> 00:19:32,250 SUPPOSED TO BE. 499 00:19:32,250 --> 00:19:36,550 HE WAS IN ITALY WITH HIS MISTRESS. 500 00:19:36,550 --> 00:19:39,310 -IT WASN'T THE FIRST CALL DOROTHY HAD HAD FROM THE MAN. 501 00:19:39,310 --> 00:19:41,390 -NO, BUT IT WAS THE FIRST TIME HE'D GIVEN ME SPECIFIC 502 00:19:41,390 --> 00:19:43,340 INFORMATION. 503 00:19:43,340 --> 00:19:45,340 -DID HE TELL YOU THE NAME OF THE WOMAN? 504 00:19:45,340 --> 00:19:45,760 -WELL TH-- 505 00:19:45,760 --> 00:19:46,810 WELL THAT DOESN'T MATTER. 506 00:19:46,810 --> 00:19:47,650 NO, THE-- 507 00:19:47,650 --> 00:19:51,840 THE POINT IS, I COMPLETELY LOST IT. 508 00:19:51,840 --> 00:19:54,530 I MEAN, RELATIONS BETWEEN ME AND CASPER HAVEN'T BEEN ALL 509 00:19:54,530 --> 00:19:56,980 THAT WONDERFUL FOR YEARS. 510 00:19:56,980 --> 00:19:58,370 BUT-- 511 00:19:58,370 --> 00:19:59,870 ANYWAY, I-- 512 00:19:59,870 --> 00:20:02,110 I THOUGHT I'D CONFRONT HIM. 513 00:20:02,110 --> 00:20:04,420 OH, NO, I-- 514 00:20:04,420 --> 00:20:05,810 I DON'T KNOW WHAT I THOUGHT. 515 00:20:08,910 --> 00:20:11,050 -SO WHAT DID YOU DO? 516 00:20:11,050 --> 00:20:13,720 -WELL THE MAN EVER SO THOUGHTFULLY GAVE ME THE NAME 517 00:20:13,720 --> 00:20:16,610 OF A SMALL HOTEL IN GENOA. 518 00:20:16,610 --> 00:20:19,910 SO THAT'S WHERE I WENT. 519 00:20:19,910 --> 00:20:23,550 EXCEPT THAT THE HOTEL DIDN'T EXIST. 520 00:20:23,550 --> 00:20:24,770 -SO YOU DIDN'T, UM-- 521 00:20:24,770 --> 00:20:27,200 -WELL, I THOUGHT HE MIGHT HAVE GIVEN ME THE WRONG ADDRESS. 522 00:20:27,200 --> 00:20:27,920 SO I-- 523 00:20:27,920 --> 00:20:31,520 I DROVE AROUND LIKE A MANIAC FOR HOURS. 524 00:20:31,520 --> 00:20:34,750 I THOUGHT I MIGHT SEE CASPER'S CAR PARKED SOMEWHERE. 525 00:20:34,750 --> 00:20:36,480 ANYWAY, EVENTUALLY I GAVE UP. 526 00:20:40,580 --> 00:20:42,840 -THIS PHONE CALL COULD HAVE BEEN JUST TO GET 527 00:20:42,840 --> 00:20:44,890 YOU OUT OF THE HOUSE. 528 00:20:44,890 --> 00:20:46,100 -EH-- 529 00:20:46,100 --> 00:20:48,830 WE'LL NEVER KNOW NOW, WILL WE-- 530 00:20:48,830 --> 00:20:52,180 WITH CASPER GONE? 531 00:20:52,180 --> 00:20:52,830 I'M SORRY. 532 00:20:52,830 --> 00:20:54,030 I'M SO SORRY. 533 00:20:54,030 --> 00:20:54,440 I-- 534 00:20:54,440 --> 00:20:54,510 I-- 535 00:20:54,510 --> 00:20:56,400 I JUST CAN'T GET USED TO THE IDEA. 536 00:21:13,590 --> 00:21:15,060 -BYE, QUENTIN. 537 00:21:15,060 --> 00:21:16,310 -BYE, QUENTIN. 538 00:21:18,990 --> 00:21:21,520 -SO, WHERE DID YOU SPEND THE NIGHT? 539 00:21:21,520 --> 00:21:26,440 -I STARTED TO DRIVE BACK, BUT I WAS IN SUCH A STATE. 540 00:21:26,440 --> 00:21:28,890 I WAS EXHAUSTED, SOMEHOW. 541 00:21:28,890 --> 00:21:32,310 I HAD BEEN FURIOUSLY ANGRY, BUT-- 542 00:21:32,310 --> 00:21:34,760 ANYWAY, I BOOKED INTO A HOTEL. 543 00:21:34,760 --> 00:21:36,060 I'VE GOT THE RECEIPT AND EVERYTHING. 544 00:21:36,060 --> 00:21:38,410 -WELL THAT PUTS YOU IN THE CLEAR THEN, DOESN'T IT? 545 00:21:38,410 --> 00:21:39,740 -NO. 546 00:21:39,740 --> 00:21:42,360 NO, THEY'VE WORKED OUT THAT I COULD'VE DRIVEN THERE AND BACK 547 00:21:42,360 --> 00:21:44,700 IN TIME FOR THE-- 548 00:21:44,700 --> 00:21:45,950 YES. 549 00:21:48,460 --> 00:21:51,150 WHAT DO YOU WANT? 550 00:21:51,150 --> 00:21:54,020 -I WANT TO TALK TO YOU. 551 00:21:54,020 --> 00:21:55,930 -I DON'T THINK THERE'S ANYTHING TO SAY, DO YOU? 552 00:21:55,930 --> 00:21:57,860 -OH, I THINK THERE IS. 553 00:21:57,860 --> 00:22:01,500 I THINK WE MIGHT COME TO SOME UNDERSTANDING. 554 00:22:01,500 --> 00:22:03,300 COME OVER TO THE HOUSE FOR FIVE MINUTES. 555 00:22:06,420 --> 00:22:07,670 -ALL RIGHT. 556 00:22:15,330 --> 00:22:18,090 -NOW, THIS IS CALLED THE CAMELLIA GARDEN. 557 00:22:18,090 --> 00:22:20,800 -I'D NEVER HAVE GUESSED. 558 00:22:20,800 --> 00:22:21,260 -OH, LOOK. 559 00:22:21,260 --> 00:22:23,120 THERE'S A LITTLE HOUSE UP THERE. 560 00:22:23,120 --> 00:22:24,970 -OH. 561 00:22:24,970 --> 00:22:26,490 PROBABLY THEIR IDEA OF A GARDEN SHED. 562 00:22:36,160 --> 00:22:37,150 -OH. 563 00:22:37,150 --> 00:22:39,310 THERE'S SOME THINGS INSIDE. 564 00:22:39,310 --> 00:22:40,050 -THINGS? 565 00:22:40,050 --> 00:22:40,810 -MM. 566 00:22:40,810 --> 00:22:42,010 WINDOW'S A BIT DIRTY. 567 00:22:42,010 --> 00:22:45,460 LOOKS LIKE FURNITURE. 568 00:22:45,460 --> 00:22:46,710 -OH. 569 00:22:54,350 --> 00:22:56,260 -IT LOOKS LIKE SOMEONE'S LIVING THERE. 570 00:22:56,260 --> 00:22:56,980 -WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 571 00:22:56,980 --> 00:22:57,710 -OH. 572 00:22:57,710 --> 00:22:58,610 ROSEMARY (OFFSCREEN): HELLO, NICK. 573 00:22:58,610 --> 00:22:59,490 IT'S NICK, ISN'T IT? 574 00:22:59,490 --> 00:23:00,680 -WHAT ARE YOU DOING? 575 00:23:00,680 --> 00:23:02,300 -WELL, WE-- WE-- WE-- WE'RE, UH-- 576 00:23:02,300 --> 00:23:02,560 -LISTEN. 577 00:23:02,560 --> 00:23:03,200 THIS IS WHERE I LIVE. 578 00:23:03,200 --> 00:23:04,430 -OH, IT'S LOVELY. 579 00:23:04,430 --> 00:23:05,270 -I PAY RENT FOR IT. 580 00:23:05,270 --> 00:23:06,240 -YES, THAT'S FINE. 581 00:23:06,240 --> 00:23:07,810 -AND I DON'T WANT ANY OLD TARTS POKING ABOUT IN IT, 582 00:23:07,810 --> 00:23:09,090 THANK YOU VERY MUCH. 583 00:23:09,090 --> 00:23:10,450 -WELL, WE'RE NOT ACTUALLY-- 584 00:23:10,450 --> 00:23:10,870 I MEAN-- 585 00:23:10,870 --> 00:23:11,340 -NO, NO, NO-- 586 00:23:11,340 --> 00:23:12,860 -SO JUST CLEAR OFF OUT OF IT. 587 00:23:12,860 --> 00:23:13,810 -FINE. 588 00:23:13,810 --> 00:23:14,760 WE'RE GOING. 589 00:23:14,760 --> 00:23:15,120 COME ALONG. 590 00:23:15,120 --> 00:23:16,370 -GO ON. 591 00:23:20,880 --> 00:23:22,320 -OK. 592 00:23:22,320 --> 00:23:22,800 -BYE. 593 00:23:22,800 --> 00:23:24,050 [INAUDIBLE] 594 00:23:26,180 --> 00:23:27,990 -HE'S NO RELATION OF DOROTHY'S. 595 00:23:27,990 --> 00:23:29,690 -SHE SAYS HE IS. 596 00:23:29,690 --> 00:23:34,300 THAT'S 9.65. 597 00:23:34,300 --> 00:23:36,080 -TO THE MAGNOLIA DELAVAYI? 598 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 -THAT'S RIGHT, YOU OLD TART. 599 00:23:38,520 --> 00:23:40,500 -NOT SO MUCH OF THE OLD. 600 00:23:40,500 --> 00:23:43,850 MIND YOU, AT HIS AGE, ANYONE OVER 30 LOOKS OLD. 601 00:23:43,850 --> 00:23:49,090 I REMEMBER WHEN I WAS ONLY 33, MATTHEW ACCUSED ME OF HOLDING 602 00:23:49,090 --> 00:23:52,180 BACK THE MARCH OF A NEW, PROGRESSIVE SOCIETY BECAUSE I 603 00:23:52,180 --> 00:23:54,540 ASKED HIM TO CLEAR UP HIS ROOM. 604 00:23:54,540 --> 00:23:56,390 -CAN WE GET THE DISTANCE FROM THAT LAUREL 605 00:23:56,390 --> 00:23:58,080 JUST TO CROSS CHECK. 606 00:23:58,080 --> 00:24:01,520 AND THERE SHOULD BE SOME SALVIA HERE, SOMEWHERE. 607 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 -WHAT DO THEY LOOK LIKE? 608 00:24:02,880 --> 00:24:04,140 -UH, SAGE. 609 00:24:04,140 --> 00:24:06,000 PURPLE FLOWERS. 610 00:24:06,000 --> 00:24:06,690 NO WAIT A MINUTE. 611 00:24:06,690 --> 00:24:09,340 NO, IT'S ONE I DON'T KNOW-- CINNABARINA. 612 00:24:09,340 --> 00:24:12,230 WELL THEY'RE EITHER PURPLE OR RED. 613 00:24:12,230 --> 00:24:14,500 -ALL RIGHT, I DON'T SEE ANY. 614 00:24:14,500 --> 00:24:17,060 UH, OH NO. 615 00:24:17,060 --> 00:24:18,350 WHAT'S THAT? 616 00:24:18,350 --> 00:24:22,450 -NO, IT'S UNLIKELY TO BE SALVIA UNDERNEATH THE LAUREL. 617 00:24:22,450 --> 00:24:23,190 -OH, NO, NO. 618 00:24:23,190 --> 00:24:23,910 IT'S LITTER. 619 00:24:23,910 --> 00:24:26,230 OOH, JUST A MINUTE. 620 00:24:26,230 --> 00:24:28,560 THERE'S SOMETHING IN IT. 621 00:24:28,560 --> 00:24:30,420 [GASPS] 622 00:24:30,420 --> 00:24:31,270 -WHAT? 623 00:24:31,270 --> 00:24:31,750 -IT IS. 624 00:24:31,750 --> 00:24:32,720 IT IS-- 625 00:24:32,720 --> 00:24:35,630 IT'S-- IT'S THE SILVER WHATSIT THING. 626 00:24:35,630 --> 00:24:36,110 LOOK. 627 00:24:36,110 --> 00:24:36,590 -OH. 628 00:24:36,590 --> 00:24:38,530 IT'S A BEAUTY. 629 00:24:38,530 --> 00:24:40,390 WHOEVER STOLE IT MUST HAVE DROPPED IT AS THEY MADE THEIR 630 00:24:40,390 --> 00:24:40,840 GETAWAY. 631 00:24:40,840 --> 00:24:42,650 -DROPPED IT THERE? 632 00:24:42,650 --> 00:24:43,050 NO. 633 00:24:43,050 --> 00:24:46,080 STASHED IT, MORE LIKELY, SO THEY COULD PICK IT UP LATER. 634 00:24:46,080 --> 00:24:48,380 -WE SHOULD PUT IT BACK. 635 00:24:48,380 --> 00:24:51,140 THE POLICE WILL WANT TO SEE IT "IN SITU," WON'T THEY? 636 00:24:51,140 --> 00:24:53,520 -MM. 637 00:24:53,520 --> 00:24:54,770 ALL RIGHT. 638 00:25:00,670 --> 00:25:01,870 -COME IN. 639 00:25:01,870 --> 00:25:02,270 -DOROTHY. 640 00:25:02,270 --> 00:25:03,520 GREAT NEWS. 641 00:25:08,560 --> 00:25:12,370 -WE THINK WHOEVER STOLE IT MUST'VE HIDDEN IT THERE TO 642 00:25:12,370 --> 00:25:13,620 COLLECT LATER. 643 00:25:25,980 --> 00:25:28,130 -IT'S NOT THERE. 644 00:25:28,130 --> 00:25:28,980 -IT MUST BE THERE. 645 00:25:28,980 --> 00:25:30,800 -ARE YOU SURE THIS IS RIGHT PLACE? 646 00:25:30,800 --> 00:25:31,090 -YES. 647 00:25:31,090 --> 00:25:32,910 -THIS ALL LOOKS VERY SIMILAR. 648 00:25:32,910 --> 00:25:33,350 -NO, NO. 649 00:25:33,350 --> 00:25:35,000 THIS IS THE RIGHT PLACE, ISN'T IT? 650 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 RIGHT THERE, UNDERNEATH THE LAUREL. 651 00:25:37,000 --> 00:25:37,850 -VERY ODD. 652 00:25:37,850 --> 00:25:41,410 -THEY MUST'VE COME TO RETRIEVE IT IN THE-- WHAT, FIVE MINUTES 653 00:25:41,410 --> 00:25:42,840 THAT WE WERE UP AT THE HOUSE? 654 00:25:42,840 --> 00:25:49,010 [RUSTLING IN BACKGROUND] 655 00:25:49,010 --> 00:25:51,780 -HE DOESN'T HAVE AN INTEREST ANTIQUE SILVER, I SUPPOSE? 656 00:25:51,780 --> 00:25:54,640 -JAMES PRETTY DOESN'T HAVE AN INTEREST IN ANYTHING EXCEPT 657 00:25:54,640 --> 00:25:55,890 JAMES PRETTY. 658 00:25:58,530 --> 00:26:00,520 HE'S A HORRIBLE LITTLE MAN. 659 00:26:10,560 --> 00:26:13,460 -OH, MERCI. 660 00:26:13,460 --> 00:26:16,380 THEY DON'T REALLY SUSPECT YOU, DO THEY? 661 00:26:16,380 --> 00:26:20,450 I MEAN, THEY DIDN'T ARREST YOU, DID THEY? 662 00:26:20,450 --> 00:26:21,930 -I DON'T KNOW ANYTHING ANYMORE. 663 00:26:25,850 --> 00:26:28,940 -I WONDER IF, UM, AGATHE KNOWS ABOUT THE, UM, "MARTYRS 664 00:26:28,940 --> 00:26:31,830 FRAMBOISES." 665 00:26:31,830 --> 00:26:33,760 -WHAT? 666 00:26:33,760 --> 00:26:35,210 -THE RASPBERRY "MARTYRS," THE LITTLE CAKES. 667 00:26:35,210 --> 00:26:37,640 I MEAN, SHE'D KNOW THE SHOPS AROUND HERE. 668 00:26:37,640 --> 00:26:40,930 -WELL WHY DON'T YOU ASK HER? 669 00:26:40,930 --> 00:26:42,870 -YOUR FRENCH IS BETTER THAN MINE. 670 00:26:42,870 --> 00:26:43,360 -LAURA. 671 00:26:43,360 --> 00:26:45,320 THERE ARE MORE IMPORTANT THINGS AT 672 00:26:45,320 --> 00:26:46,520 STAKE HERE THAN CAKES. 673 00:26:46,520 --> 00:26:49,020 -I WAS TRYING TO RAISE THE MOOD A LITTLE. 674 00:26:49,020 --> 00:26:50,400 [KNOCK ON DOOR] 675 00:26:50,400 --> 00:26:54,810 [DOORBELL RINGS] 676 00:26:54,810 --> 00:26:57,750 [DOORBELL RINGS] 677 00:26:57,750 --> 00:27:00,460 -WE SHOULD'VE TOLD THE POLICEMEN WE FOUND THE SILVER 678 00:27:00,460 --> 00:27:00,940 THING. 679 00:27:00,940 --> 00:27:03,330 -BUT WE'D LOOK SUCH IDIOTS. 680 00:27:03,330 --> 00:27:05,230 I MEAN, WE FOUND IT, THEN WE LOST IT AGAIN? 681 00:27:05,230 --> 00:27:06,660 [DOOR OPENS] 682 00:27:06,660 --> 00:27:08,570 -I DON'T KNOW. 683 00:27:08,570 --> 00:27:11,150 I DON'T KNOW WHAT GOOD IT WOULD DO TO TELL THEM. 684 00:27:11,150 --> 00:27:13,090 [ARGUING IN BACKGROUND] 685 00:27:13,090 --> 00:27:16,170 -EXCUSE ME JUST A MOMENT. 686 00:27:16,170 --> 00:27:21,080 [ARGUING IN BACKGROUND] 687 00:27:21,080 --> 00:27:22,360 -LOOKS LIKE MORE TROUBLE. 688 00:27:27,760 --> 00:27:30,710 -[SPEAKING FRENCH] 689 00:27:30,710 --> 00:27:33,160 -SANDY'S WIFE, FIONA! 690 00:27:33,160 --> 00:27:34,640 DOROTHY (OFFSCREEN): [SPEAKING FRENCH] 691 00:27:34,640 --> 00:27:37,580 -YOU DIDN'T WANT CASPER, AND YOU COULDN'T BEAR ANYONE ELSE 692 00:27:37,580 --> 00:27:39,050 TO HAVE HIM, COULD YOU? 693 00:27:39,050 --> 00:27:41,690 -HOW DARE YOU SHOW YOUR FACE HERE? 694 00:27:41,690 --> 00:27:44,670 YOU LITTLE TART! 695 00:27:44,670 --> 00:27:48,650 [DOOR SLAMS SHUT] 696 00:27:48,650 --> 00:27:49,900 -BLOODY HELL. 697 00:28:14,380 --> 00:28:17,850 -I'M SORRY, QUENTIN, TO IMPOSE ON YOU LIKE THIS. 698 00:28:17,850 --> 00:28:19,900 BUT I CAN'T STAY IN THAT HOUSE, I CAN'T. 699 00:28:19,900 --> 00:28:21,710 -YOU'RE MORE THAN WELCOME HERE, MY LOVE. 700 00:28:21,710 --> 00:28:26,000 -NO, QUENTIN, THERE'S JUST TOO MANY MEMORIES THERE. 701 00:28:26,000 --> 00:28:27,970 AND MAD WOMEN COMING TO THE DOOR. 702 00:28:27,970 --> 00:28:29,570 -THE SPARE ROOM IS ALWAYS AT YOUR DISPOSAL. 703 00:28:46,600 --> 00:28:49,250 -THEY CERTAINLY LEAD INTERESTING LIVES OUT HERE, 704 00:28:49,250 --> 00:28:49,730 DON'T THEY? 705 00:28:49,730 --> 00:28:51,190 -THERE SHE IS NOW. 706 00:28:51,190 --> 00:28:52,160 -WHO? 707 00:28:52,160 --> 00:28:54,410 -FIONA, WITH SANDY. 708 00:28:54,410 --> 00:28:57,260 SEEMS TO BE GOING OFF SOMEWHERE. 709 00:28:57,260 --> 00:28:59,580 -AND IS TAKING A LOT OF LUGGAGE. 710 00:28:59,580 --> 00:29:00,880 -MM. 711 00:29:00,880 --> 00:29:02,380 AH, MONSIEUR. 712 00:29:02,380 --> 00:29:03,050 -[SPEAKING FRENCH] 713 00:29:03,050 --> 00:29:05,620 -[SPEAKING FRENCH] 714 00:29:05,620 --> 00:29:08,020 -[SPEAKING FRENCH] 715 00:29:08,020 --> 00:29:08,990 -PARDON? 716 00:29:08,990 --> 00:29:10,770 -[SPEAKING FRENCH] 717 00:29:10,770 --> 00:29:12,770 -UH, NO, NO. 718 00:29:12,770 --> 00:29:15,160 MERCI. 719 00:29:15,160 --> 00:29:16,360 AH, HE'S SEEN US. 720 00:29:16,360 --> 00:29:18,440 -DON'T MENTION ABOUT FIONA COMING TO THE 721 00:29:18,440 --> 00:29:19,770 HOUSE, FOR GOD'S SAKE. 722 00:29:19,770 --> 00:29:21,290 -I'M NOT AN IDIOT. 723 00:29:21,290 --> 00:29:22,180 HELLO, SANDY. 724 00:29:22,180 --> 00:29:23,230 DO YOU WANT TO JOIN US? 725 00:29:23,230 --> 00:29:26,070 -UH, [SPEAKING FRENCH]. 726 00:29:26,070 --> 00:29:26,520 HELLO. 727 00:29:26,520 --> 00:29:27,840 -HI. 728 00:29:27,840 --> 00:29:29,870 FIONA OFF FILMING AGAIN? 729 00:29:29,870 --> 00:29:31,280 -NO. 730 00:29:31,280 --> 00:29:32,900 NO, SHE'S GONE. 731 00:29:32,900 --> 00:29:33,790 -GONE? 732 00:29:33,790 --> 00:29:36,710 -WE SPLIT UP. 733 00:29:36,710 --> 00:29:37,150 -OH. 734 00:29:37,150 --> 00:29:37,460 I-- 735 00:29:37,460 --> 00:29:38,540 I AM SORRY. 736 00:29:38,540 --> 00:29:41,630 -IT'S BEEN COMING FOR A WHILE, I SUPPOSE. 737 00:29:41,630 --> 00:29:43,160 SHE'S GOING TO PARIS. 738 00:29:43,160 --> 00:29:44,410 -WELL, THAT'S LOVELY. 739 00:29:47,110 --> 00:29:48,480 WELL, I MEAN-- 740 00:29:48,480 --> 00:29:52,090 -DO YOU MIND IF WE TALK ABOUT SOMETHING ELSE? 741 00:29:52,090 --> 00:29:54,760 -UM, UH-- WE FOUND THE SILVER CENTERPIECE. 742 00:29:54,760 --> 00:29:55,030 -YES. 743 00:29:55,030 --> 00:29:55,670 -YOU FOUND IT? 744 00:29:55,670 --> 00:29:55,940 -MM HM. 745 00:29:55,940 --> 00:29:56,220 -HA. 746 00:29:56,220 --> 00:29:59,400 -AND THEN IT DISAPPEARED AGAIN. 747 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 -I'M SURE IT WAS IT. 748 00:30:01,040 --> 00:30:03,610 IT HAD THESE TWO CLASSICAL LADIES ON EITHER SIDE. 749 00:30:03,610 --> 00:30:05,660 AND ABOUT THIS BIG. 750 00:30:05,660 --> 00:30:07,740 -AND IT HAD ALL THESE CURLY THINGS ALL AROUND THE EDGE. 751 00:30:07,740 --> 00:30:09,370 IT LOOKED LIKE IT WAS MEANT TO SUPPORT SOMETHING. 752 00:30:09,370 --> 00:30:11,410 -YOU SHOULD ASK QUENTIN GLAZER, NOT ME. 753 00:30:11,410 --> 00:30:11,970 HE'S THE EXPERT. 754 00:30:11,970 --> 00:30:12,890 -IS HE? 755 00:30:12,890 --> 00:30:13,380 -OH, YES. 756 00:30:13,380 --> 00:30:16,480 HE'S GOT QUITE A COLLECTION HIMSELF. 757 00:30:16,480 --> 00:30:20,170 -WELL THE THING IS WE DIDN'T TELL THE POLICE BECAUSE IT 758 00:30:20,170 --> 00:30:21,680 DISAPPEARED, AND I-- 759 00:30:21,680 --> 00:30:24,870 WELL, WHAT DO YOU THINK WE SHOULD DO? 760 00:30:24,870 --> 00:30:25,600 -OH, DUCKY. 761 00:30:25,600 --> 00:30:28,110 I DON'T KNOW. 762 00:30:28,110 --> 00:30:31,110 -IT'S NICE TO GET AN-- AN INFORMED, LEGAL OPINION. 763 00:30:31,110 --> 00:30:33,440 -YOU THINK HE KNOWS ABOUT FIONA AND CASPER? 764 00:30:33,440 --> 00:30:34,850 -I DON'T KNOW. 765 00:30:34,850 --> 00:30:38,020 -WELL, PERHAPS THAT'S WHY SHE'S LEAVING. 766 00:30:38,020 --> 00:30:39,620 -THERE HE IS. 767 00:30:39,620 --> 00:30:39,990 -WHO? 768 00:30:39,990 --> 00:30:40,600 -NICK. 769 00:30:40,600 --> 00:30:44,780 THERE, LOOK BY THE CASH MACHINE-- BY THE BANK. 770 00:30:44,780 --> 00:30:45,280 HANG ON. 771 00:30:45,280 --> 00:30:46,530 I'VE GOT AN IDEA. 772 00:31:01,240 --> 00:31:03,240 -OH, HELLO, NICK. 773 00:31:03,240 --> 00:31:05,230 HOW NICE TO SEE YOU AGAIN. 774 00:31:05,230 --> 00:31:09,230 I WAS ONLY SAYING TO DOROTHY EARLIER, UM, I HOPE WE HAVE A 775 00:31:09,230 --> 00:31:12,060 CHANCE TO MEET, A BIT OF A CHAT, AND PERHAPS HAVE A LOOK 776 00:31:12,060 --> 00:31:13,480 AT SOME OF YOUR PAINTINGS. 777 00:31:13,480 --> 00:31:14,420 AH, WELL. 778 00:31:14,420 --> 00:31:15,370 UH, UM-- 779 00:31:15,370 --> 00:31:16,100 I MUST BE OFF. 780 00:31:16,100 --> 00:31:18,500 UH, HOPE TO MEET AGAIN SOON. 781 00:31:18,500 --> 00:31:19,750 [SPEAKING FRENCH]. 782 00:31:23,690 --> 00:31:25,600 -[SPEAKING FRENCH] 783 00:31:25,600 --> 00:31:28,910 -I THOUGHT IF I COULD JUST GET A GLIMPSE OF HIS BANK CARD IT 784 00:31:28,910 --> 00:31:30,320 WOULD HAVE HIS SURNAME ON IT. 785 00:31:30,320 --> 00:31:31,190 -AND DIDN'T IT? 786 00:31:31,190 --> 00:31:33,520 -NO, IT SAID HUBER. 787 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 -DOROTHY'S MARRIED NAME? 788 00:31:34,760 --> 00:31:35,040 -YES. 789 00:31:35,040 --> 00:31:35,840 -OF COURSE! 790 00:31:35,840 --> 00:31:37,010 I'M SO SILLY. 791 00:31:37,010 --> 00:31:39,420 HE MUST BE CASPER'S NEPHEW. 792 00:31:39,420 --> 00:31:40,670 LAURA. 793 00:31:43,190 --> 00:31:45,190 -NOW, THOSE ARE A BIT LIKE THEM, BUT THEY'RE 794 00:31:45,190 --> 00:31:45,870 STRAWBERRIES. 795 00:31:45,870 --> 00:31:46,960 -DID YOU HEAR WHAT I SAID? 796 00:31:46,960 --> 00:31:48,550 NICK MUST BE CASPER'S NEPHEW. 797 00:31:48,550 --> 00:31:49,530 -NO, HE CAN'T BE. 798 00:31:49,530 --> 00:31:50,510 DON'T YOU REMEMBER? 799 00:31:50,510 --> 00:31:52,810 QUENTIN SAID CASPER WAS AN ONLY CHILD, TOO. 800 00:31:52,810 --> 00:31:54,370 -OH WELL-- 801 00:31:54,370 --> 00:31:56,520 PERHAPS HE'S STOLEN THE CARD OR SOMETHING. 802 00:31:56,520 --> 00:31:58,070 -NO, HE HASN'T STOLEN IT. 803 00:31:58,070 --> 00:32:00,060 HE'S BLACKMAILING HER. 804 00:32:00,060 --> 00:32:01,370 -WHAT? 805 00:32:01,370 --> 00:32:04,670 -SUPPOSE YOU WANTED TO PAY SOMEONE REGULAR AMOUNTS OF 806 00:32:04,670 --> 00:32:05,930 MONEY, COVERTLY. 807 00:32:05,930 --> 00:32:07,500 WHAT DO YOU DO? 808 00:32:07,500 --> 00:32:08,210 -I DON'T KNOW. 809 00:32:08,210 --> 00:32:10,140 I HAVE ENOUGH PROBLEM PAYING ANYONE OVERTLY. 810 00:32:10,140 --> 00:32:11,880 -NO, THIS IS WHAT YOU DO. 811 00:32:11,880 --> 00:32:15,900 YOU GIVE THEM A BANK CARD IN YOUR NAME, SO THEY CAN TAKE 812 00:32:15,900 --> 00:32:18,330 CASH OUT OF MACHINES UP TO YOUR SET LIMIT. 813 00:32:18,330 --> 00:32:19,730 -OH, THAT'S VERY CLEVER. 814 00:32:23,020 --> 00:32:24,800 -WHAT'S HIS ANGLE? 815 00:32:24,800 --> 00:32:27,070 WHAT'S DOROTHY DONE TO BE BLACKMAILED? 816 00:32:27,070 --> 00:32:29,560 -I CAN'T IMAGINE. 817 00:32:29,560 --> 00:32:31,760 -WELL ANYWAY, THERE'S NOTHING WE CAN DO ABOUT IT. 818 00:32:31,760 --> 00:32:34,580 -LET'S GO GET ON WITH SOME WORK. 819 00:32:34,580 --> 00:32:35,970 -OH, HI. 820 00:32:35,970 --> 00:32:36,970 -HELLO, QUENTIN. 821 00:32:36,970 --> 00:32:37,590 WHAT ARE YOU DOING HERE? 822 00:32:37,590 --> 00:32:38,780 IS DOROTHY ALL RIGHT? 823 00:32:38,780 --> 00:32:40,030 -OH, SHE'S FINE, YES, YES, YES. 824 00:32:40,030 --> 00:32:40,750 I WAS UH-- 825 00:32:40,750 --> 00:32:42,220 I WAS JUST SEEING HOW YOU'RE GOING ON. 826 00:32:42,220 --> 00:32:43,590 -WE'RE DOING WELL. 827 00:32:43,590 --> 00:32:45,230 -WELL IT'S LOOKING VERY GOOD, I MUST SAY. 828 00:32:45,230 --> 00:32:48,440 -WELL, WE'RE ONLY TAKING LISTS OF PLANTS. 829 00:32:48,440 --> 00:32:49,610 -QUITE. 830 00:32:49,610 --> 00:32:50,800 STILL, UM-- 831 00:32:50,800 --> 00:32:53,780 NOW IT'S ESSENTIAL WE KEEP THE OPENING DAY. 832 00:32:53,780 --> 00:32:56,040 WELL I'LL JUST, UM-- 833 00:32:56,040 --> 00:32:58,780 SEE YOU. 834 00:32:58,780 --> 00:33:00,030 -BYE. 835 00:33:03,570 --> 00:33:11,760 -ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT. 836 00:33:11,760 --> 00:33:12,210 RIGHT. 837 00:33:12,210 --> 00:33:13,720 EIGHT CYPRESSES. 838 00:33:13,720 --> 00:33:14,850 -EIGHT CYPRESSES. 839 00:33:14,850 --> 00:33:17,110 NO, THERE SHOULD BE 10 ACCORDING TO THIS PLAN. 840 00:33:17,110 --> 00:33:18,600 OH, WELL. 841 00:33:18,600 --> 00:33:20,090 THEY MUST HAVE LOST TWO SOMETIME. 842 00:33:20,090 --> 00:33:21,300 RIGHT. 843 00:33:21,300 --> 00:33:22,040 THAT'S THIS LOT. 844 00:33:22,040 --> 00:33:23,290 LET'S GET ON WITH THE NEXT. 845 00:33:26,210 --> 00:33:27,190 OOH, WHAT'S THAT? 846 00:33:27,190 --> 00:33:27,680 -WHAT? 847 00:33:27,680 --> 00:33:30,640 -LOOKS LIKE A BIT OF IRON. 848 00:33:30,640 --> 00:33:31,900 -NO, DON'T TOUCH IT! 849 00:33:31,900 --> 00:33:33,220 -WHY NOT? 850 00:33:33,220 --> 00:33:34,820 -ISN'T THAT BLOOD ON IT? 851 00:33:43,180 --> 00:33:44,090 -[SPEAKING FRENCH] 852 00:33:44,090 --> 00:33:45,340 -[SPEAKING FRENCH]. 853 00:33:47,970 --> 00:33:51,190 WELL IT LOOKS LIKE BLOOD, AND I THINK HAIR. 854 00:33:51,190 --> 00:33:52,670 -NOW YOU HAVE THE MURDER WEAPON. 855 00:33:52,670 --> 00:33:54,090 -NO, NO. 856 00:33:54,090 --> 00:33:56,260 THIS IS NOT THE WEAPON THAT KILLED MR. HUBER. 857 00:33:56,260 --> 00:33:56,930 -WHAT? 858 00:33:56,930 --> 00:33:58,400 -WELL, THE HAIR ON IT IS DARK. 859 00:33:58,400 --> 00:34:01,300 CASPER HUBER HAD GREY HAIR. 860 00:34:01,300 --> 00:34:05,060 ALSO, THIS BLOOD SEEMS QUITE FRESH. 861 00:34:05,060 --> 00:34:08,830 SO THE QUESTION IS, WHO'S BLOOD IS IT? 862 00:34:08,830 --> 00:34:12,240 POLICEMAN (OFFSCREEN): [SPEAKING FRENCH] 863 00:34:12,240 --> 00:34:13,660 -I KNOW WHAT THAT WORD MEANS. 864 00:34:21,140 --> 00:34:22,640 -[SPEAKING FRENCH] 865 00:34:22,640 --> 00:34:23,890 -JAMES PRETTY. 866 00:34:26,130 --> 00:34:28,130 -STONE COLD MORE. 867 00:34:34,780 --> 00:34:36,790 -QUENTIN (OFFSCREEN): I DON'T UNDERSTAND IT, I JUST DON'T 868 00:34:36,790 --> 00:34:37,460 UNDERSTAND IT. 869 00:34:37,460 --> 00:34:38,710 -POOR JAMES. 870 00:34:38,710 --> 00:34:40,930 -I'M SURPRISED THE INSPECTOR HASN'T BEEN IN TOUCH. 871 00:34:40,930 --> 00:34:42,980 MR. PRETTY WAS YOUR NEIGHBOR AFTER ALL. 872 00:34:42,980 --> 00:34:45,010 -WELL THEY WOULDN'T TELL ME ANYTHING, WOULD THEY? 873 00:34:45,010 --> 00:34:46,950 I MEAN, I'M STILL THEIR MAIN SUSPECT. 874 00:34:46,950 --> 00:34:48,840 -THE TWO MURDERS CAN'T BE CONNECTED. 875 00:34:48,840 --> 00:34:50,750 I MEAN, WH-- WHAT IS THE CONNECTION? 876 00:34:50,750 --> 00:34:52,280 -WELL, PERHAPS THERE ISN'T ONE. 877 00:34:52,280 --> 00:34:54,870 -WELL WITH JAMES, THE POLICE DON'T SEEM TO HAVE MUCH TO GO 878 00:34:54,870 --> 00:34:55,100 ON. 879 00:34:55,100 --> 00:34:57,860 -BUT WITH CASPER'S, ALL THEY'VE GOT TO DO IS WAIT. 880 00:34:57,860 --> 00:35:00,950 WHENEVER THE CULPRIT TRIES TO SELL THE SILVER, THEY POUNCE. 881 00:35:00,950 --> 00:35:02,210 -YOU STILL THINK THAT IS THE MOTIVE? 882 00:35:02,210 --> 00:35:03,450 -OH, YES, YES. 883 00:35:03,450 --> 00:35:04,350 HE KNEW WHAT HE WAS DOING. 884 00:35:04,350 --> 00:35:05,770 HE'S DONE A MOST HANDSOME PIECE-- 885 00:35:05,770 --> 00:35:09,040 LOUIS DE LACOURT, FROM THE 1823 EXHIBITION. 886 00:35:09,040 --> 00:35:09,810 -OH, OF COURSE. 887 00:35:09,810 --> 00:35:11,160 YOU'RE A COLLECTOR, TOO, AREN'T YOU? 888 00:35:11,160 --> 00:35:12,280 -OH, I'VE-- 889 00:35:12,280 --> 00:35:13,390 I'VE GOT ONE OR TWO LITTLE PIECES. 890 00:35:13,390 --> 00:35:15,910 NOTHING AS, UM, GRAND AS CASPER'S. 891 00:35:32,370 --> 00:35:34,620 -OH, IS MY COMPUTER STILL IN THE BACK? 892 00:35:34,620 --> 00:35:37,810 -UH, I IMAGINE SO. 893 00:35:37,810 --> 00:35:39,110 -I CAN'T WAIT TO GET BACK TO THE PLANTS. 894 00:35:43,150 --> 00:35:45,000 -NOT SO FAST. 895 00:35:45,000 --> 00:35:45,850 -WHAT? 896 00:35:45,850 --> 00:35:47,320 -LOOK. 897 00:35:47,320 --> 00:35:49,410 NICK'S CAR. 898 00:35:49,410 --> 00:35:51,830 UNDER THE SEAT. 899 00:35:51,830 --> 00:35:53,850 IT'S THE BAG WITH THE STOLEN SILVER. 900 00:36:04,200 --> 00:36:06,340 -IT'S ONLY A SUPERMARKET BAG. 901 00:36:06,340 --> 00:36:09,470 -BUT WHY WOULD NICK HIDE IT UNDER THE SEAT OF HIS CAR? 902 00:36:09,470 --> 00:36:11,190 -THERE MUST BE THOUSANDS OF THEM. 903 00:36:11,190 --> 00:36:13,540 ANYWAY, YOU SAID HE WAS BLACKMAILING DOROTHY, NOT 904 00:36:13,540 --> 00:36:14,310 STEALING SILV-- 905 00:36:14,310 --> 00:36:15,560 -SHH! 906 00:36:20,560 --> 00:36:22,290 -HE'S PACKED AND READY TO GO. 907 00:36:25,830 --> 00:36:27,740 -HURRY UP, FOR GOODNESS SAKE. 908 00:36:27,740 --> 00:36:29,790 -YOU CAN'T HURRY THESE THINGS. 909 00:36:54,080 --> 00:36:56,080 -HE'S COMING, HE'S COMING. 910 00:36:56,080 --> 00:36:57,070 -GO ON. 911 00:36:57,070 --> 00:36:58,320 RUN FOR IT! 912 00:37:08,030 --> 00:37:09,280 -YES. 913 00:38:03,810 --> 00:38:05,190 -WHERE WERE YOU? 914 00:38:05,190 --> 00:38:06,570 I THOUGHT HE'D GOT YOU. 915 00:38:06,570 --> 00:38:08,880 -NO. 916 00:38:08,880 --> 00:38:10,630 WE GOT HIM. 917 00:38:10,630 --> 00:38:11,580 -WHAT? 918 00:38:11,580 --> 00:38:12,850 WHAT'S THIS? 919 00:38:12,850 --> 00:38:14,100 OH, A BIRTH CERTIFICATE. 920 00:38:16,720 --> 00:38:18,280 -NICHOLAS JEFFRIES. 921 00:38:18,280 --> 00:38:20,130 NICK! 922 00:38:20,130 --> 00:38:21,020 "MOTHER-- 923 00:38:21,020 --> 00:38:21,760 DOROTHY." 924 00:38:21,760 --> 00:38:22,550 -DOROTHY. 925 00:38:22,550 --> 00:38:24,330 DOROTHY OLIVIA JEFFRIES. 926 00:38:24,330 --> 00:38:27,690 THAT'S DOROTHY'S MAIDEN NAME. 927 00:38:27,690 --> 00:38:28,050 HE'S 928 00:38:28,050 --> 00:38:30,180 HER SON -RIGHT. 929 00:38:30,180 --> 00:38:31,070 -"FATHER-- 930 00:38:31,070 --> 00:38:31,730 UNKNOWN." 931 00:38:31,730 --> 00:38:32,590 [DOOR SLAMS] 932 00:38:32,590 --> 00:38:33,090 -[GASPS] 933 00:38:33,090 --> 00:38:35,580 THERE HE IS. 934 00:38:35,580 --> 00:38:36,570 HE'S MAKING HIS GETAWAY. 935 00:38:36,570 --> 00:38:37,820 COME ON. 936 00:38:47,030 --> 00:38:48,380 -WHY? 937 00:38:48,380 --> 00:38:50,840 WHY WOULD HE BE BLACKMAILING DOROTHY? 938 00:38:50,840 --> 00:38:52,670 -MAYBE CASPER DIDN'T KNOW ABOUT HER YOUTHFUL 939 00:38:52,670 --> 00:38:56,260 INDISCRETION AND SHE WAS FRIGHTENED HE'D FIND OUT. 940 00:38:56,260 --> 00:38:59,200 -WELL THAT'S A BIT OLD-FASHIONED, ISN'T IT? 941 00:38:59,200 --> 00:39:00,230 -WELL YOU'D BE SURPRISED HOW OLD-FASHIONED 942 00:39:00,230 --> 00:39:02,160 SOME PEOPLE CAN BE. 943 00:39:02,160 --> 00:39:02,680 THE-- 944 00:39:02,680 --> 00:39:07,270 THE REGISTRATION NUMBER IS EIGHT, FIVE, TWO, 945 00:39:07,270 --> 00:39:12,400 ONE, X, H, ZERO, SIX. 946 00:39:15,030 --> 00:39:17,210 THANK YOU, INSPECTOR. 947 00:39:17,210 --> 00:39:18,690 YES, YES. 948 00:39:18,690 --> 00:39:20,020 [SPEAKING FRENCH]. 949 00:39:20,020 --> 00:39:20,950 -[SPEAKING FRENCH]? 950 00:39:20,950 --> 00:39:22,110 -WELL, I'M PICKING UP THE LINGO. 951 00:39:22,110 --> 00:39:24,980 GIVE ME SOME SKIN. 952 00:39:24,980 --> 00:39:26,210 -RIGHT. 953 00:39:26,210 --> 00:39:28,760 NOW GET ME THE DISTANCE FROM THE ACACIA TO THE 954 00:39:28,760 --> 00:39:30,430 CAROB BY THE FENCE-- 955 00:39:30,430 --> 00:39:32,160 THE ONE WITH THE CAMELLIA CLIMBING UP IT. 956 00:39:37,090 --> 00:39:44,640 -THAT'S 5.35. 957 00:39:44,640 --> 00:39:45,130 RIGHT? 958 00:39:45,130 --> 00:39:47,840 5.35. 959 00:39:47,840 --> 00:39:50,450 WHAT IS IT? 960 00:39:50,450 --> 00:39:53,460 -WE'VE GOT THE WRONG MAN. 961 00:39:53,460 --> 00:39:54,450 -WHA-- 962 00:39:54,450 --> 00:39:58,430 WHAT-- WHAT DO YOU MEAN? 963 00:39:58,430 --> 00:40:01,130 -CASPER AND JAMES PRETTY DID HAVE ONE THING IN COMMON. 964 00:40:01,130 --> 00:40:01,620 -WHAT? 965 00:40:01,620 --> 00:40:03,090 -NEITHER OF THEM WANTED TO OPEN THESE 966 00:40:03,090 --> 00:40:04,370 GARDENS TO THE PUBLIC. 967 00:40:04,370 --> 00:40:04,660 -WELL THAT'S TRUE. 968 00:40:04,660 --> 00:40:07,160 -AND WHO WANTED TO OPEN THE GARDENS TO THE PUBLIC? 969 00:40:07,160 --> 00:40:08,340 QUENTIN. 970 00:40:08,340 --> 00:40:10,670 I REALIZED WHEN I LOOKED AT THE FENCE. 971 00:40:10,670 --> 00:40:14,560 I THINK THE WEAPON THAT KILLED JAMES PRETTY WAS A BIT OF 972 00:40:14,560 --> 00:40:18,010 FENCE POST FROM QUENTIN'S GARDEN WHERE HE WAS HAVING IT 973 00:40:18,010 --> 00:40:18,100 MENDED. 974 00:40:18,100 --> 00:40:19,870 -AND-- AND QUENTIN WAS HERE. 975 00:40:19,870 --> 00:40:21,880 WE SAW HIM JUST BEFORE THEY FOUND THE BODY. 976 00:40:21,880 --> 00:40:24,360 -AND WE'VE LEFT DOROTHY WITH HIM. 977 00:40:24,360 --> 00:40:25,610 -GOODNESS. 978 00:40:49,510 --> 00:40:52,020 -DOROTHY? 979 00:40:52,020 --> 00:40:53,830 WHERE'S DOROTHY? 980 00:40:53,830 --> 00:40:55,790 -YOU WON'T GET AWAY, QUENTIN. 981 00:40:55,790 --> 00:40:57,960 -WE KNOW YOU KILLED CASPER. 982 00:40:57,960 --> 00:41:00,560 AND JAMES PRETTY. 983 00:41:00,560 --> 00:41:02,190 -I SEE. 984 00:41:02,190 --> 00:41:04,740 -IT WAS SO STUPID OF YOU TO USE YOUR OWN FENCE POST TO 985 00:41:04,740 --> 00:41:06,320 KILL JAMES. 986 00:41:06,320 --> 00:41:08,210 -YES. 987 00:41:08,210 --> 00:41:10,330 YES, THAT WAS STUPID. 988 00:41:10,330 --> 00:41:12,870 -YOU KILLED CASPER BECAUSE YOU WANTED DOROTHY. 989 00:41:12,870 --> 00:41:14,620 -YES. 990 00:41:14,620 --> 00:41:15,770 SHE'S EVERYTHING I'VE ALWAYS WANTED. 991 00:41:15,770 --> 00:41:17,930 I LOVE HER. 992 00:41:17,930 --> 00:41:20,640 I'M NOT ASHAMED OF WHAT I'VE DONE. 993 00:41:20,640 --> 00:41:22,390 I'LL TAKE MY PUNISHMENT. 994 00:41:22,390 --> 00:41:25,660 -YOU'VE BEEN READING TOO MANY OF YOUR OWN BOOKS, QUENTIN. 995 00:41:25,660 --> 00:41:28,270 -DOROTHY. 996 00:41:28,270 --> 00:41:30,630 -OH, COME ON. 997 00:41:30,630 --> 00:41:34,870 IT'D BE SILLY TO END YOUR LIFE WITH A MELODRAMATIC GESTURE-- 998 00:41:34,870 --> 00:41:38,060 SACRIFICING YOURSELF FOR THE WOMAN YOU LOVE. 999 00:41:38,060 --> 00:41:40,650 HOW VICTORIAN OF YOU. 1000 00:41:40,650 --> 00:41:42,830 NO, QUENTIN DIDN'T KILL CASPER. 1001 00:41:45,530 --> 00:41:46,780 I DID. 1002 00:41:49,750 --> 00:41:51,290 -NICK WILL KNOW. 1003 00:41:51,290 --> 00:41:52,720 THAT POLICE WILL HAVE PICKED HIM UP BY NOW. 1004 00:41:52,720 --> 00:41:54,220 HE'LL TELL THEM EVERYTHING. 1005 00:41:54,220 --> 00:41:55,880 -OH, YES. 1006 00:41:55,880 --> 00:41:57,050 NICK WILL NEVER KEEP QUIET. 1007 00:41:57,050 --> 00:41:59,190 WHY SHOULD HE? 1008 00:41:59,190 --> 00:42:03,120 NOW WHEN HE FOUND ME, TRACKED ME DOWN, HE UNDERSTOOD THE 1009 00:42:03,120 --> 00:42:04,210 SITUATION IMMEDIATELY. 1010 00:42:04,210 --> 00:42:08,520 BUT I HADN'T TOLD CASPER ABOUT HIM. 1011 00:42:08,520 --> 00:42:11,490 HE BLED ME WHITE. 1012 00:42:11,490 --> 00:42:13,940 I STOLE THE STUPID CENTERPIECE TO PAY HIM OFF, 1013 00:42:13,940 --> 00:42:16,360 ONCE AND FOR ALL. 1014 00:42:16,360 --> 00:42:19,000 CASPER CAME BACK EARLY AND CAUGHT ME. 1015 00:42:21,910 --> 00:42:23,850 HE FELL. 1016 00:42:23,850 --> 00:42:24,010 I-- 1017 00:42:24,010 --> 00:42:24,170 I-- 1018 00:42:24,170 --> 00:42:24,340 I-- 1019 00:42:24,340 --> 00:42:25,000 I-- 1020 00:42:25,000 --> 00:42:26,260 PUSHED HIM. 1021 00:42:26,260 --> 00:42:27,510 IT WAS JUST AN ACCIDENT. 1022 00:42:30,040 --> 00:42:31,680 -AND JAMES PRETTY? 1023 00:42:31,680 --> 00:42:33,840 YOU CAN'T CLAIM THAT WASN'T PREMEDITATED. 1024 00:42:33,840 --> 00:42:36,630 YOU HAD TO TAKE A PIECE OF FENCE POST WITH YOU. 1025 00:42:36,630 --> 00:42:38,760 -YES. 1026 00:42:38,760 --> 00:42:42,950 JAMES PRETTY SAW ME COME BACK THAT NIGHT. 1027 00:42:42,950 --> 00:42:45,590 BUT LATER WHEN HE ASKED TO TALK TO ME, I THOUGHT HE'D 1028 00:42:45,590 --> 00:42:47,380 SEEN SENSE ABOUT OPENING THE GARDENS, 1029 00:42:47,380 --> 00:42:51,090 BUT QUITE THE OPPOSITE. 1030 00:42:51,090 --> 00:42:55,400 WHAT HE SAID WAS HE'D KEEP QUIET ABOUT SEEING ME THAT 1031 00:42:55,400 --> 00:42:59,500 NIGHT IF I GAVE UP THE WHOLE IDEA. 1032 00:42:59,500 --> 00:43:03,170 I CAN'T SAY IT WAS AN ACCIDENT, KILLING HIM. 1033 00:43:03,170 --> 00:43:04,580 NASTY LITTLE MAN. 1034 00:43:04,580 --> 00:43:06,450 -OH, TO HELL WITH THAT. 1035 00:43:06,450 --> 00:43:08,330 YOU TWO, BACK OFF. 1036 00:43:08,330 --> 00:43:09,220 GET INTO THE CAR. 1037 00:43:09,220 --> 00:43:16,690 WE CAN GET TO MY BOAT IN 10 MINUTES. 1038 00:43:16,690 --> 00:43:17,940 STAY WHERE YOU ARE! 1039 00:43:36,360 --> 00:43:38,830 -SO NICK DID TELL THE POLICE EVERYTHING. 1040 00:43:43,320 --> 00:43:46,180 -OH, DOROTHY, I'M SO SORRY. 1041 00:43:46,180 --> 00:43:59,460 -[SPEAKING FRENCH] 1042 00:43:59,460 --> 00:44:00,850 -WHERE HAVE YOU BEEN? 1043 00:44:00,850 --> 00:44:01,970 -I FOUND THEM. 1044 00:44:01,970 --> 00:44:02,620 -FOUND WHAT? 1045 00:44:02,620 --> 00:44:07,040 -THE "FRAMBOISE MARTYRS." IN THE LITTLE SHOP DOWN THE ROAD. 1046 00:44:07,040 --> 00:44:09,500 ONLY IT'S NOTHING TO DO WITH MARTYRS. 1047 00:44:09,500 --> 00:44:14,780 IT'S "FRAMBOISE MARTHES," LIKE IN "MARTHA," ONLY IN FRENCH. 1048 00:44:14,780 --> 00:44:15,560 SUPPOSE SHE INVENTED THEM. 1049 00:44:15,560 --> 00:44:16,830 DO YOU WANT TO TRY ONE? 1050 00:44:16,830 --> 00:44:17,580 -NO, THANKS. 1051 00:44:17,580 --> 00:44:18,260 IT'S 1052 00:44:18,260 --> 00:44:19,050 -OH, GO ON. 1053 00:44:19,050 --> 00:44:19,920 THEY'RE WONDERFUL. 1054 00:44:19,920 --> 00:44:20,910 I BOUGHT SIX. 1055 00:44:20,910 --> 00:44:22,980 -MM, ALL RIGHT. 1056 00:44:22,980 --> 00:44:24,090 YOU NEED A SPOON FOR THIS. 1057 00:44:24,090 --> 00:44:26,070 -THAT'S HALF THE FUN. 1058 00:44:26,070 --> 00:44:27,130 OH. 1059 00:44:27,130 --> 00:44:28,300 I HAD TWO IN THE SHOP. 1060 00:44:28,300 --> 00:44:29,170 WHAT DO YOU THINK? 1061 00:44:29,170 --> 00:44:29,610 GOOD, EH? 1062 00:44:29,610 --> 00:44:30,870 -MM. 1063 00:44:30,870 --> 00:44:31,820 IT'S ALL RIGHT. 1064 00:44:31,820 --> 00:44:33,230 -WHA--? 1065 00:44:33,230 --> 00:44:34,530 -OH, THERE'S AGATHE. 1066 00:44:34,530 --> 00:44:35,780 HERE, HOLD THIS. 1067 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 BONJOUR, AGATHE. 1068 00:44:40,320 --> 00:44:40,710 -BONJOUR. 1069 00:44:40,710 --> 00:44:45,840 -WE JUST WANTED TO SAY, GOODBYE AND THANK YOU. 1070 00:44:45,840 --> 00:44:47,590 [SPEAKING FRENCH]. 1071 00:44:47,590 --> 00:44:48,940 -MM HM. 1072 00:44:48,940 --> 00:44:51,640 -NOW, THIS IS ALL THE [FRENCH] 1073 00:44:51,640 --> 00:44:52,330 THAT [FRENCH] 1074 00:44:52,330 --> 00:44:53,430 HAVE DONE SO FAR. 1075 00:44:53,430 --> 00:44:54,460 WHAT'S "SO FAR" IN FRENCH? 1076 00:44:54,460 --> 00:44:55,430 -OOH, DON'T ASK ME. 1077 00:44:55,430 --> 00:44:55,810 -MM? 1078 00:44:55,810 --> 00:44:56,320 OH, WELL ANYWAY. 1079 00:44:56,320 --> 00:44:57,780 UH, [FRENCH]-- 1080 00:44:57,780 --> 00:44:58,820 PERHAPS-- 1081 00:44:58,820 --> 00:45:01,010 UM, SOMEONE-- 1082 00:45:01,010 --> 00:45:01,720 [FRENCH]-- 1083 00:45:01,720 --> 00:45:02,910 WILL [FRENCH] 1084 00:45:02,910 --> 00:45:04,320 ALL THE [FRENCH] 1085 00:45:04,320 --> 00:45:04,910 THAT [FRENCH] 1086 00:45:04,910 --> 00:45:06,500 HAVE [FRENCH] 1087 00:45:06,500 --> 00:45:07,120 SO FAR. 1088 00:45:07,120 --> 00:45:08,000 RIGHT? 1089 00:45:08,000 --> 00:45:08,980 THANK YOU. 1090 00:45:08,980 --> 00:45:22,040 -[SPEAKING FRENCH] 1091 00:45:22,040 --> 00:45:22,430 -AU REVOIR. 1092 00:45:22,430 --> 00:45:23,680 -AU REVOIR. 1093 00:45:26,530 --> 00:45:28,290 -THAT WENT DOWN QUITE WELL, DON'T YOU THINK? 1094 00:45:28,290 --> 00:45:30,070 -YEAH, IT'S AMAZING HOW QUICKLY YOU CAN LEARN A 1095 00:45:30,070 --> 00:45:31,950 LANGUAGE IF YOU HAVE TO SPEAK IT EVERY DAY. 1096 00:45:31,950 --> 00:45:34,450 -IT'S THE ONLY WAY TO LEARN, THAT'S WHAT I ALWAYS SAY. 1097 00:45:34,450 --> 00:45:35,610 HAVE YOU GOT MY MARTHA? 1098 00:45:35,610 --> 00:45:36,050 -I-- 1099 00:45:36,050 --> 00:45:36,710 I ATE IT. 1100 00:45:36,710 --> 00:45:38,010 -I ONLY HAD ONE BITE. 1101 00:45:38,010 --> 00:45:39,620 -YEAH, BUT I THOUGHT YOU DIDN'T LIKE THEM. 1102 00:45:39,620 --> 00:45:40,520 -OH, THEY GROW ON YOU. 1103 00:45:40,520 --> 00:45:41,230 -OH, WELL GO ON. 1104 00:45:41,230 --> 00:45:43,370 I SUPPOSE YOU CAN HAVE ANOTHER ONE. 1105 00:45:43,370 --> 00:45:43,850 -MM. 1106 00:45:43,850 --> 00:45:46,230 I THINK WE SHOULD GET SOME MORE FOR THE JOURNEY. 1107 00:45:46,230 --> 00:45:46,470 -MM. 1108 00:45:46,470 --> 00:45:46,700 BETTER HURRY. 1109 00:45:46,700 --> 00:45:47,950 THERE WEREN'T MANY IN THE SHOP. 1110 00:45:50,580 --> 00:45:52,080 -(THEME SONG) 72215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.