Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:42,580
- (THEME SONG) -
2
00:00:43,140 --> 00:00:43,630
ROSEMARY: [SINGING]
3
00:00:43,630 --> 00:00:50,240
FRERE JACQUE, FRERE JACQUE,
DORMEZ VOUS, DORMEZ VOUS,
4
00:00:50,240 --> 00:00:51,250
SONNEZ LES MATINES--
5
00:00:51,250 --> 00:00:53,170
WHY DIDN'T YOU COME IN?
6
00:00:53,170 --> 00:00:54,420
-I WAS WAITING FOR
YOU TO STOP.
7
00:00:54,420 --> 00:00:55,220
-NO.
8
00:00:55,220 --> 00:00:57,370
I DON'T STOP, LAURA,
YOU COME IN.
9
00:00:57,370 --> 00:00:59,490
THAT'S THE POINT-- IT'S A ROW.
10
00:00:59,490 --> 00:01:00,400
-OH, LIKE
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,060
"LONDON'S BURNING." -YES.
12
00:01:02,060 --> 00:01:03,560
-OH, WE USED TO DO
THOSE AT SCHOOL.
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,070
-AH, A SORT OF FUGUE.
14
00:01:05,070 --> 00:01:06,600
-WELL WHY DON'T WE DO
"LONDON'S BURNING?"
15
00:01:06,600 --> 00:01:08,870
-BECAUSE "FRERE JACQUE"
IS MORE APPROPRIATE.
16
00:01:08,870 --> 00:01:09,790
-OOH, CAREFUL.
17
00:01:09,790 --> 00:01:11,180
-OH, BLASTED CAR.
18
00:01:11,180 --> 00:01:12,810
-WHAT'S WRONG WITH THE CAR?
19
00:01:12,810 --> 00:01:13,120
-I DON'T KNOW.
20
00:01:13,120 --> 00:01:14,630
YOU PUT YOUR FOOT ON THE
BREAK, IT STOPS.
21
00:01:14,630 --> 00:01:15,500
YOU PUT YOUR FOOT ON THE
22
00:01:15,500 --> 00:01:16,950
ACCELERATOR AND IT GOES FASTER.
23
00:01:16,950 --> 00:01:18,450
IT'S A HOPELESS THING.
24
00:01:18,450 --> 00:01:18,940
-IT'S UNFORGIVABLE.
25
00:01:18,940 --> 00:01:20,790
NOT AT ALL LIKE THE
OLD LAND ROVER.
26
00:01:20,790 --> 00:01:24,080
-OH, SHE'S GOT CHARACTER.
27
00:01:24,080 --> 00:01:28,000
-OH, LOOK AT THAT VIEW.
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,420
CAN WE STOP AND STRETCH
OUR LEGS?
29
00:01:30,420 --> 00:01:30,920
-UH HUH.
30
00:01:30,920 --> 00:01:32,400
THERE WE GO.
31
00:01:32,400 --> 00:01:33,890
LOOK AT THAT.
32
00:01:33,890 --> 00:01:35,880
-OH, WOW.
33
00:01:42,820 --> 00:01:46,420
WHAT'S THAT WONDERFUL SMELL?
34
00:01:46,420 --> 00:01:52,610
-VIOLETS, LAVENDER, MIMOSA,
THE SEA, THE RIVIERA.
35
00:01:52,610 --> 00:01:55,500
-OH, IT'S SO BEAUTIFUL HERE.
36
00:01:55,500 --> 00:01:58,160
-ARE WE GOING TO TRY AND
MAKE IT MORE SO?
37
00:01:58,160 --> 00:01:58,750
THAT'S [SPEAKING FRENCH]
38
00:01:58,750 --> 00:02:00,610
THERE.
39
00:02:00,610 --> 00:02:02,700
-WELL WE'LL BE THERE
IN 10 MINUTES.
40
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
-YOU DIDN'T MIND GIVING THE
ISLAND A MISS, DO YOU?
41
00:02:04,400 --> 00:02:07,520
-UM, WELL, I WAS RATHER LOOKING
FORWARD TO THE ROMAN
42
00:02:07,520 --> 00:02:08,340
BURIAL GROUND.
43
00:02:08,340 --> 00:02:09,250
-AH.
44
00:02:09,250 --> 00:02:13,170
NEITHER WAS I. ONLY I HAVEN'T
SEEN DOROTHY FOR YEARS.
45
00:02:13,170 --> 00:02:15,400
-DO YOU THINK SHE'LL MIND US
PITCHING UP A DAY EARLY?
46
00:02:15,400 --> 00:02:15,950
DOROTHY?
47
00:02:15,950 --> 00:02:16,580
NO.
48
00:02:16,580 --> 00:02:18,320
SHE'S A FREE SPIRIT, LIKE ME.
49
00:02:18,320 --> 00:02:19,210
-OH.
50
00:02:19,210 --> 00:02:20,460
HELP.
51
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
-THIS IS A PRIVATE ROAD.
52
00:02:25,520 --> 00:02:26,780
-IT IS NOT A PRIVATE ROAD.
53
00:02:26,780 --> 00:02:27,670
-YES IT IS.
54
00:02:27,670 --> 00:02:28,700
I CAN PROVE IT.
55
00:02:28,700 --> 00:02:30,220
-IT BELONGS TO THE RESIDENTS.
56
00:02:30,220 --> 00:02:31,730
-EXACTLY.
57
00:02:31,730 --> 00:02:33,340
-ARE YOU SAYING THE RESIDENTS
AREN'T ALLOWED TO HAVE
58
00:02:33,340 --> 00:02:35,380
VISITORS, IF THEY CAN
PROVE WHO THEY ARE?
59
00:02:35,380 --> 00:02:36,350
-YOU KNOW WHO I AM.
60
00:02:36,350 --> 00:02:36,520
LAURA (OFFSCREEN): EXCUSE ME.
61
00:02:36,520 --> 00:02:38,120
-NO I DON'T.
62
00:02:38,120 --> 00:02:39,340
-JAMES, FOR HEAVEN'S SAKE.
63
00:02:39,340 --> 00:02:42,170
-I AM NOT GOING TO HAVE BLASTED
BUSES BLOCKING MY
64
00:02:42,170 --> 00:02:42,930
DRIVE ALL DAY.
65
00:02:42,930 --> 00:02:43,820
-CAN WE JUST--
66
00:02:43,820 --> 00:02:47,420
-AND YOU HAVE NO TO ENCOURAGE
THESE BLASTED TRIPPERS.
67
00:02:47,420 --> 00:02:51,630
-I AM NOT A TRIPPER AND
THIS IS NOT A BUS.
68
00:02:51,630 --> 00:02:52,620
-STOP.
69
00:02:52,620 --> 00:02:54,620
NO, YOU CAN'T GO--
70
00:02:54,620 --> 00:02:55,870
STOP!
71
00:03:22,570 --> 00:03:25,010
-GOD!
72
00:03:25,010 --> 00:03:26,280
-DON'T BE SUCH A TOURIST.
73
00:03:30,220 --> 00:03:33,520
-YOU'VE GOT TO ADMIT IT'S
PRETTY IMPRESSIVE.
74
00:03:33,520 --> 00:03:35,550
WHAT, DID SHE WIN MILLIONAIRE
OR SOMETHING?
75
00:03:35,550 --> 00:03:36,860
-NO, SHE MARRIED ONE.
76
00:03:36,860 --> 00:03:37,780
-OH.
77
00:03:37,780 --> 00:03:38,380
OH, MOTHER.
78
00:03:38,380 --> 00:03:39,630
WHERE DID I GO WRONG?
79
00:03:43,530 --> 00:03:44,410
-NOT HERE.
80
00:03:44,410 --> 00:03:46,430
-WELL THEY MUST BE HERE.
81
00:03:46,430 --> 00:03:48,900
-WE ARE A DAY EARLY, REMEMBER.
82
00:03:48,900 --> 00:03:49,830
DOROTHY (OFFSCREEN):
NOT TONIGHT, NO.
83
00:03:49,830 --> 00:03:50,760
NICK (OFFSCREEN): TONIGHT.
84
00:03:50,760 --> 00:03:51,740
-AT THE END OF THE WEEK.
85
00:03:51,740 --> 00:03:53,390
DON'T COME END OF THE
WEEK STUFF WITH ME.
86
00:03:53,390 --> 00:03:54,460
YOU'RE ALWAYS WEASELING
OUT OF IT.
87
00:03:54,460 --> 00:03:55,780
-BUT IT'S DIFFICULT, NICK.
88
00:03:55,780 --> 00:03:56,560
-BECAUSE THE WAY HE
IS, ISN'T HE?
89
00:03:56,560 --> 00:03:57,550
-BUT YOU KNOW HE IS.
90
00:03:57,550 --> 00:03:59,570
-UH, HELLO!
91
00:03:59,570 --> 00:03:59,870
DOROTHY!
92
00:03:59,870 --> 00:04:02,160
I
93
00:04:02,160 --> 00:04:04,480
-WHO ARE YOU?
94
00:04:04,480 --> 00:04:06,970
-IT'S ME, ROSEMARY.
95
00:04:06,970 --> 00:04:07,870
-OH!
96
00:04:07,870 --> 00:04:09,830
ROSEMARY.
97
00:04:09,830 --> 00:04:11,590
OH, I'M SO SORRY.
98
00:04:11,590 --> 00:04:12,320
I WAS, UM--
99
00:04:12,320 --> 00:04:13,470
-WE'RE A DAY EARLY.
100
00:04:13,470 --> 00:04:14,170
IS THAT ALL RIGHT?
101
00:04:14,170 --> 00:04:15,450
-NO, NO, NO NO.
102
00:04:15,450 --> 00:04:17,110
IT'S LOVELY.
103
00:04:17,110 --> 00:04:19,140
THIS IS--
104
00:04:19,140 --> 00:04:20,700
OH.
105
00:04:20,700 --> 00:04:23,280
THAT WAS NICK BECKET,
MY NEPHEW.
106
00:04:33,740 --> 00:04:34,780
-IS DOROTHY IN?
107
00:04:34,780 --> 00:04:36,380
-HOW SHOULD I KNOW?
108
00:04:36,380 --> 00:04:38,920
-NO WAY AT ALL, NICHOLAS,
NO WAY AT ALL.
109
00:04:42,270 --> 00:04:43,660
-IT'S A QUESTION OF TRYING
TO GET BACK TO
110
00:04:43,660 --> 00:04:45,550
THE ORIGINAL PLANTING.
111
00:04:45,550 --> 00:04:49,710
NOW THIS PLAN HERE SHOULD GIVE
YOU A PRETTY GOOD IDEA.
112
00:04:49,710 --> 00:04:51,440
-HOW LONG HAS IT BEEN SINCE
THE GARDENS HAVE
113
00:04:51,440 --> 00:04:53,170
HAD ANY MAJOR WORK?
114
00:04:53,170 --> 00:04:57,090
-OH, 40 YEARS, PROBABLY.
115
00:04:57,090 --> 00:04:59,150
IT'S DREADFULLY NEGLECTED.
116
00:04:59,150 --> 00:05:02,500
SOME OF THE STONEWORK IS
POSITIVELY UNSAFE.
117
00:05:02,500 --> 00:05:06,290
BUT WE'VE GOT A LOCAL FIRM
DEALING WITH THAT.
118
00:05:06,290 --> 00:05:10,290
IF WE WANT TO OPEN THE GARDENS
TO THE PUBLIC THOUGH, IT'S
119
00:05:10,290 --> 00:05:14,330
IMPORTANT TO IDENTIFY THE PLANTS
THAT ARE STILL HERE AND
120
00:05:14,330 --> 00:05:16,770
TRY AND REPLACE ANY THAT
HAVE BEEN LOST.
121
00:05:16,770 --> 00:05:18,760
-HOW BIG ARE THE GARDENS
ALL TOGETHER?
122
00:05:18,760 --> 00:05:20,660
-JUST OVER 40 HECTORS--
123
00:05:20,660 --> 00:05:22,070
ABOUT 100 ACRES.
124
00:05:22,070 --> 00:05:22,310
-WOW.
125
00:05:22,310 --> 00:05:23,560
-WOW.
126
00:05:26,600 --> 00:05:28,530
-NOW, THIS OTHER PLAN
IS FROM THE
127
00:05:28,530 --> 00:05:30,570
SURVEY WE HAD DONE RECENTLY.
128
00:05:30,570 --> 00:05:32,250
AND CASPER WILL EXPLAIN
ALL THAT WHEN
129
00:05:32,250 --> 00:05:33,240
HE GETS BACK TOMORROW.
130
00:05:33,240 --> 00:05:34,870
HE'S BEEN IN SWITZERLAND
FOR A FEW DAYS.
131
00:05:34,870 --> 00:05:36,170
-IS YOUR NEPHEW STAYING
WITH YOU?
132
00:05:36,170 --> 00:05:38,310
-OH, NICK'S A TERRIBLY
CLEVER PAINTER.
133
00:05:38,310 --> 00:05:39,740
HE LOVES IT DOWN HERE.
134
00:05:39,740 --> 00:05:41,200
-JAMES HAS DONE MAD.
135
00:05:41,200 --> 00:05:42,820
-OH, DON'T.
136
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
HELLO, QUENTIN.
137
00:05:43,820 --> 00:05:45,270
[PHONE RINGS]
138
00:05:45,270 --> 00:05:46,870
-[SPEAKING FRENCH]
139
00:05:46,870 --> 00:05:48,270
-EXCUSE ME.
140
00:05:48,270 --> 00:05:49,780
[SPEAKING FRENCH], AGATHE.
141
00:05:49,780 --> 00:05:50,820
-[SPEAKING FRENCH]
142
00:05:50,820 --> 00:05:53,140
-YOU MUST BE THE WONDERFUL
HORTICULTURIST DOROTHY'S BEEN
143
00:05:53,140 --> 00:05:54,130
BRAGGING ABOUT.
144
00:05:54,130 --> 00:05:56,070
-OH, THAT-- THAT WAS AN
ALTERCATION YOU WERE
145
00:05:56,070 --> 00:05:57,360
HAVING UP THE ROAD?
146
00:05:57,360 --> 00:05:58,270
-[CHUCKLES]
147
00:05:58,270 --> 00:06:01,020
I'M CHAIRMAN OF THE TRUSTED
ADMINISTRY'S GARDEN.
148
00:06:01,020 --> 00:06:02,090
IT'S A SCANDAL THEY HAVEN'T
BEEN OPEN TO
149
00:06:02,090 --> 00:06:03,690
THE PUBLIC LONG SINCE.
150
00:06:03,690 --> 00:06:06,860
BUT UM, POOR JAMES DOESN'T
WANT THAT.
151
00:06:06,860 --> 00:06:08,230
HE LIVES NEXT DOOR.
152
00:06:08,230 --> 00:06:10,140
MIND YOU, EVEN CASPER HIMSELF'S
NOT ALL THAT KEEN,
153
00:06:10,140 --> 00:06:12,330
IN SPITE OF THE TAX
ADVANTAGES.
154
00:06:12,330 --> 00:06:14,770
HE'S A VERY BITTER, OLD MAN.
155
00:06:14,770 --> 00:06:15,740
-DOROTHY'S HUSBAND?
156
00:06:15,740 --> 00:06:17,930
WELL, THAT MUST PUT
THE KIBOSH ON IT.
157
00:06:17,930 --> 00:06:19,300
-FORTUNATELY, NO.
158
00:06:19,300 --> 00:06:20,830
HE MADE THE VILLA ON THE
GROUND, SOLD IT OVER TO
159
00:06:20,830 --> 00:06:25,410
DOROTHY SOME YEARS BACK FOR HIS
OWN DEVIOUS TAX REASONS.
160
00:06:25,410 --> 00:06:25,960
-I'M SO SORRY.
161
00:06:25,960 --> 00:06:26,210
I--
162
00:06:26,210 --> 00:06:26,460
I--
163
00:06:26,460 --> 00:06:28,170
I'VE GOT TO GO OUT.
164
00:06:28,170 --> 00:06:29,460
OH, WHAT A BLOODY NUISANCE.
165
00:06:29,460 --> 00:06:29,940
I'M--
166
00:06:29,940 --> 00:06:31,160
I'M SORRY, QUENTIN.
167
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
WAS THERE SOMETHING
IN PARTICULAR YOU
168
00:06:32,400 --> 00:06:33,950
WANTED TO SEE ME ABOUT?
169
00:06:33,950 --> 00:06:36,130
-NOTHING THAT WON'T WAIT
UNTIL TOMORROW.
170
00:06:36,130 --> 00:06:37,380
-RIGHTO.
171
00:06:45,110 --> 00:06:46,610
-[SPEAKING FRENCH]
172
00:06:46,610 --> 00:06:49,000
-I RATHER FANCY THE
[SPEAKING FRENCH].
173
00:06:49,000 --> 00:06:49,930
-I NEED A BIT OF HELP HERE.
174
00:06:49,930 --> 00:06:52,220
WHAT'S [SPEAKING FRENCH]?
175
00:06:52,220 --> 00:06:54,210
-CHICKEN ROASTED ON A SPIT.
176
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
-DO ME.
177
00:06:55,210 --> 00:06:57,710
-YOU KNOW WHO HE
IS, DON'T YOU?
178
00:06:57,710 --> 00:06:58,930
-QUENTIN GLAZER.
179
00:06:58,930 --> 00:07:01,780
HE WRITES THOSE PAPERBACKS WITH
EMBOSSED COVERS YOU FIND
180
00:07:01,780 --> 00:07:02,680
AT AIRPORTS.
181
00:07:02,680 --> 00:07:03,490
-OH, HIM.
182
00:07:03,490 --> 00:07:07,940
ALL ABOUT HIDDEN NAZI TREASURE
AND GHOSTLY U-BOATS.
183
00:07:07,940 --> 00:07:09,270
YEAH, MATTHEW LIKES THOSE.
184
00:07:09,270 --> 00:07:09,550
-BONSOIR.
185
00:07:09,550 --> 00:07:10,060
-BONSOIR.
186
00:07:10,060 --> 00:07:10,810
-AH, BONSOIR.
187
00:07:10,810 --> 00:07:25,210
-[SPEAKING FRENCH]
188
00:07:25,210 --> 00:07:26,320
-WHERE'D YOU SUPPOSE
DOROTHY WENT?
189
00:07:26,320 --> 00:07:27,930
SHE JUST DASHED OFF.
190
00:07:27,930 --> 00:07:29,530
-I HAVE NO IDEA.
191
00:07:29,530 --> 00:07:31,430
I'M A LITTLE PUZZLED
ABOUT DOROTHY.
192
00:07:31,430 --> 00:07:32,350
-WHY?
193
00:07:32,350 --> 00:07:34,870
-YOU KNOW THE CHAP SHE WAS
TALKING TO WHEN WE
194
00:07:34,870 --> 00:07:35,610
ARRIVE AT THE HOUSE?
195
00:07:35,610 --> 00:07:37,850
SHE SAID HE WAS HER NEPHEW,
DIDN'T SHE?
196
00:07:37,850 --> 00:07:38,640
-YES, THAT'S RIGHT--
197
00:07:38,640 --> 00:07:39,730
NICHOLAS SOMETHING.
198
00:07:39,730 --> 00:07:41,370
-SHE HASN'T ANY BROTHERS
OR SISTERS.
199
00:07:41,370 --> 00:07:42,790
-HOW DO YOU KNOW THAT?
200
00:07:42,790 --> 00:07:44,850
-I'VE KNOWN HER SINCE
WE WERE EIGHT.
201
00:07:44,850 --> 00:07:48,210
-WELL, MAYBE WHEN SHE SAID
"NEPHEW," SHE MEANT, UH--
202
00:07:48,210 --> 00:07:50,100
YOU KNOW, "NEPHEW."
203
00:07:50,100 --> 00:07:51,510
-OH, NO, NO.
204
00:07:51,510 --> 00:07:54,440
DOROTHY IS NOT THAT
KIND OF WOMAN.
205
00:07:54,440 --> 00:07:56,380
-EXCUSE ME.
206
00:07:56,380 --> 00:07:58,220
MAY I INTRODUCE MYSELF?
207
00:07:58,220 --> 00:07:59,230
MY NAME IS JAMES PRETTY.
208
00:07:59,230 --> 00:08:00,590
-HOW DO YOU DO?
209
00:08:00,590 --> 00:08:02,190
-I KNOW WHO YOU ARE,
OF COURSE.
210
00:08:02,190 --> 00:08:03,610
DOROTHY'S TOLD ME.
211
00:08:03,610 --> 00:08:05,870
LOOK, I'LL COME STRAIGHT
TO THE POINT.
212
00:08:05,870 --> 00:08:09,780
I HAVE A LITTLE PROPOSITION THAT
I WOULD LIKE TO PUT TO
213
00:08:09,780 --> 00:08:09,950
YOU.
214
00:08:09,950 --> 00:08:11,930
-WELL, WHAT SORT
OF PROPOSITION?
215
00:08:11,930 --> 00:08:15,400
WELL, WHY DON'T YOU COME SEE ME
TOMORROW AT MY HOUSE, AND
216
00:08:15,400 --> 00:08:18,170
I'LL FILL YOU IN ON
THE DETAILS THERE.
217
00:08:18,170 --> 00:08:20,000
DO YOU KNOW WHERE MY HOUSE IS?
218
00:08:20,000 --> 00:08:20,990
-NEXT TO DOROTHY'S.
219
00:08:20,990 --> 00:08:22,460
-EXACTLY.
220
00:08:22,460 --> 00:08:24,920
I'LL SEE YOU.
221
00:08:24,920 --> 00:08:26,170
GOODBYE.
222
00:08:29,350 --> 00:08:30,600
PROPOSITION, EH?
223
00:08:49,070 --> 00:08:49,340
-OH!
224
00:08:49,340 --> 00:08:50,080
-WAKE UP.
225
00:08:50,080 --> 00:08:51,050
SHH, SHH.
226
00:08:51,050 --> 00:08:52,020
-WHAT?
227
00:08:52,020 --> 00:08:56,870
-(WHISPERING) THERE'S SOMEBODY
MOVING ABOUT DOWNSTAIRS.
228
00:08:56,870 --> 00:08:58,170
-WHY SHOULDN'T THERE BE?
229
00:08:58,170 --> 00:09:01,030
-IT'S 4 O'CLOCK IN
THE MORNING.
230
00:09:01,030 --> 00:09:02,950
-OH, MAYBE DOROTHY'S
JUST GOTTEN BACK.
231
00:09:18,370 --> 00:09:19,860
[GLASS SHATTERS]
232
00:09:19,860 --> 00:09:21,180
-[GASPS]
233
00:09:30,680 --> 00:09:31,930
-(WHISPERING) DOROTHY?
234
00:09:35,680 --> 00:09:36,930
DOROTHY?
235
00:09:40,680 --> 00:09:41,930
SHE'S NOT THERE.
236
00:09:47,680 --> 00:09:48,930
DOROTHY?
237
00:09:56,180 --> 00:10:00,180
THERE MIGHT STILL BE SOMEBODY
IN THE HOUSE.
238
00:10:00,180 --> 00:10:01,910
-WE'LL SOON FIND OUT.
239
00:10:13,500 --> 00:10:14,490
-OH GOOD.
240
00:10:14,490 --> 00:10:15,480
THEY'VE GONE.
241
00:10:15,480 --> 00:10:16,970
-MM.
242
00:10:16,970 --> 00:10:17,960
NO, THEY HAVEN'T.
243
00:10:17,960 --> 00:10:19,770
LOOK.
244
00:10:19,770 --> 00:10:21,250
-WHAT?
245
00:10:21,250 --> 00:10:23,730
-IS THAT SOMEONE DOWN THERE?
246
00:10:23,730 --> 00:10:27,190
-I CAN'T SEE ANYTHING.
247
00:10:27,190 --> 00:10:28,680
-LOOK!
248
00:10:28,680 --> 00:10:32,070
WOW, SOMEONE'S FORCED
THIS DOOR.
249
00:10:32,070 --> 00:10:33,320
-COME ON.
250
00:10:39,290 --> 00:10:41,210
-HELLO?
251
00:10:41,210 --> 00:10:42,170
[GASPS]
252
00:10:42,170 --> 00:10:43,140
DON'T COME IN.
253
00:10:43,140 --> 00:10:44,000
-WHAT DO YOU MEAN,
DON'T COME IN?
254
00:10:44,000 --> 00:10:44,210
[GASPS]
255
00:10:44,210 --> 00:10:45,120
OH MY GOD!
256
00:10:45,120 --> 00:10:47,720
-I TOLD YOU NOT TO COME IN.
257
00:10:47,720 --> 00:10:49,630
IS IT DOROTHY'S HUSBAND,
CASPER?
258
00:10:49,630 --> 00:10:52,010
-I DON'T KNOW, I
NEVER MET HIM.
259
00:10:52,010 --> 00:10:53,040
-[SPEAKING FRENCH]!
260
00:10:53,040 --> 00:10:53,550
-AH!
261
00:10:53,550 --> 00:10:54,840
OH, NO, NO, NO.
262
00:10:54,840 --> 00:10:56,940
YOU DON'T UNDERSTAND, AGATHE.
263
00:10:56,940 --> 00:10:57,770
-[SPEAKING FRENCH]!
264
00:10:57,770 --> 00:10:59,510
-[SPEAKING FRENCH].
265
00:10:59,510 --> 00:11:01,850
-TELL HER WE JUST CAME
IN AND FOUND THE--
266
00:11:01,850 --> 00:11:02,630
-YES, RIGHT.
267
00:11:02,630 --> 00:11:03,880
UH, [SPEAKING BROKEN FRENCH].
268
00:11:11,510 --> 00:11:12,770
-[SPEAKING FRENCH]!
269
00:11:12,770 --> 00:11:14,580
-YOU DON'T SEEM TO BE
GETTING THROUGH.
270
00:11:14,580 --> 00:11:16,510
-WELL, I-- THEY UNDERSTOOD
ME ALL RIGHT IN PARIS.
271
00:11:16,510 --> 00:11:18,690
SHE'S PROBABLY GOT SOME
KIND OF A DIALECT.
272
00:11:18,690 --> 00:11:20,830
-IF SHE'D JUST LET ME
GO AND GET MY--
273
00:11:20,830 --> 00:11:21,870
MY PHRASE BOOK.
274
00:11:21,870 --> 00:11:23,170
-[SPEAKING FRENCH]!
275
00:11:23,170 --> 00:11:24,660
-I DON'T THINK A PHRASE
BOOK IS GOING
276
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
TO COVER THIS SITUATION.
277
00:11:25,660 --> 00:11:31,110
[POLICE SIRENS IN BACKGROUND]
278
00:11:35,560 --> 00:11:47,440
-[SPEAKING FRENCH]
279
00:11:47,440 --> 00:11:50,960
-MADAM SOURET SAYS THAT MONSIEUR
HUBER ARRIVED BACK
280
00:11:50,960 --> 00:11:55,390
UNEXPECTEDLY AT 11:30, AND WHEN
SHE WENT TO BED AT 12:00
281
00:11:55,390 --> 00:11:58,800
HE WAS WORKING IN HIS STUDY.
282
00:11:58,800 --> 00:12:00,320
-WE NEVER MET HIM.
283
00:12:00,320 --> 00:12:04,040
WE WERE IN BED BY
HALF PAST 10:00.
284
00:12:04,040 --> 00:12:06,780
IT LOOKS AS THOUGH HE TRIPPED,
FELL ACROSS THE GLASS COFFEE
285
00:12:06,780 --> 00:12:10,230
TABLE AND HIT HIS HEAD.
286
00:12:10,230 --> 00:12:12,840
-CAN YOU TELL ME THE WHEREABOUTS
OF MADAME HUBER?
287
00:12:12,840 --> 00:12:14,480
-NO.
288
00:12:14,480 --> 00:12:18,090
-SHE HAD A PHONE CALL BEFORE
DINNER AND HAD TO GO OUT.
289
00:12:18,090 --> 00:12:23,850
-[SPEAKING FRENCH]
290
00:12:23,850 --> 00:12:25,410
-[SPEAKING FRENCH].
291
00:12:25,410 --> 00:12:30,090
-[SPEAKING FRENCH]
292
00:12:30,090 --> 00:12:31,830
-PERHAPS THIS MATTER IT IS
NOT SO STRAIGHTFORWARD.
293
00:12:35,420 --> 00:12:38,950
THERE IS A PIECE MISSING
FROM THE CABINET.
294
00:12:38,950 --> 00:12:40,430
-[GASPS]
295
00:12:40,430 --> 00:12:44,530
UM, WHEN WE CAME DOWNSTAIRS,
WE HEARD A CAR LEAVING.
296
00:12:44,530 --> 00:12:45,570
-A CAR?
297
00:12:45,570 --> 00:12:47,060
YOU HAVE NOT MENTIONED
THIS BEFORE.
298
00:12:47,060 --> 00:12:49,520
-AND I'M SURE I SAW SOMEONE
IN THE GARDEN.
299
00:12:49,520 --> 00:12:49,980
-OH.
300
00:12:49,980 --> 00:12:51,570
A CAR AND SOMEONE
IN THE GARDEN.
301
00:12:51,570 --> 00:12:52,460
-EH, UH--
302
00:12:52,460 --> 00:12:56,340
WE ARE ONLY HERE ON THE
INVITATION OF MY OLD FRIEND--
303
00:12:56,340 --> 00:12:57,360
MADAM HUBER--
304
00:12:57,360 --> 00:13:00,230
JUST TO FIND OUT HOW MUCH IT
WOULD COST TO PREPARE THE
305
00:13:00,230 --> 00:13:02,290
GARDENS FOR A PUBLIC OPENING.
306
00:13:02,290 --> 00:13:04,250
-DO YOU HAVE AN INTEREST
IN ANTIQUES, [FRENCH]?
307
00:13:04,250 --> 00:13:05,760
-NONE AT ALL.
308
00:13:05,760 --> 00:13:06,980
-WE WILL HAVE TO SEARCH
YOUR BAGGAGE.
309
00:13:06,980 --> 00:13:07,990
-YOU CERTAINLY WILL NOT.
310
00:13:07,990 --> 00:13:08,560
-[SPEAKING FRENCH]
311
00:13:08,560 --> 00:13:13,970
DOROTHY (OFFSCREEN):
[SPEAKING FRENCH]
312
00:13:13,970 --> 00:13:17,820
-I AM SORRY TO HAVE TO TELL
YOU, MADAM HUBER.
313
00:13:17,820 --> 00:13:19,360
YOUR HUSBAND IS DEAD.
314
00:13:31,120 --> 00:13:32,590
-WHAT ARE YOU DOING?
315
00:13:32,590 --> 00:13:36,070
-I'M LOOKING FOR RASPBERRY
"MARTYRS." WHEN I WAS IN
316
00:13:36,070 --> 00:13:39,710
SCHOOL, WE TOOK THIS DAY
TRIP TO BOULOGNE ONCE.
317
00:13:39,710 --> 00:13:42,550
THEY WERE THE MOST FANTASTIC
LITTLE CAKES IN A SHOP, BUT I
318
00:13:42,550 --> 00:13:43,640
COULD ONLY AFFORD THREE.
319
00:13:43,640 --> 00:13:45,090
-WILL YOU COME ON?
320
00:13:45,090 --> 00:13:47,030
PLEASE.
321
00:13:47,030 --> 00:13:50,040
-I THINK THEY'RE CALLED
"MARTYRS" BECAUSE THE
322
00:13:50,040 --> 00:13:52,210
RASPBERRY JUICE MAKES THEM
LOOK ALL BLOODY.
323
00:13:52,210 --> 00:13:55,110
-WELL HE'S SUPPOSED TO BE HERE
ON AN ERRAND OF MERCY.
324
00:13:55,110 --> 00:13:58,070
-WHY DOES SHE WANT A LAWYER
THERE FOR, ANYWAY?
325
00:13:58,070 --> 00:14:00,310
-WELL, IT'S VERY FRIGHTENING
BEING TAKEN IN BY THE POLICE.
326
00:14:00,310 --> 00:14:01,570
-WELL, IT LOOKS SUSPICIOUS
TO ME.
327
00:14:01,570 --> 00:14:03,540
THEY ONLY WANT TO TAKE
A STATEMENT.
328
00:14:03,540 --> 00:14:05,040
-SUSPICIOUS?
329
00:14:05,040 --> 00:14:07,420
THIS HAS GOT NOTHING
DO WITH DOROTHY.
330
00:14:07,420 --> 00:14:07,970
RIGHT.
331
00:14:07,970 --> 00:14:10,290
ALEXANDER CHRYSTAL.
332
00:14:10,290 --> 00:14:13,710
I HOPE HE SPEAKS ENGLISH.
333
00:14:13,710 --> 00:14:16,530
-OR MAYBE IT'S BECAUSE ONCE
YOU'VE EATEN ONE, YOU BECOME A
334
00:14:16,530 --> 00:14:18,070
MARTYR TO THEM.
335
00:14:18,070 --> 00:14:19,320
-TRY AGAIN.
336
00:14:21,520 --> 00:14:24,470
-YOU'D THINK SOMEBODY'D BE
THERE, WOULDN'T YOU?
337
00:14:24,470 --> 00:14:27,260
-WELL, MAYBE WE SHOULD TRY
AGAIN IN A MINUTE.
338
00:14:27,260 --> 00:14:28,710
OR MAYBE LOOK FOR
ANOTHER LAWYER.
339
00:14:28,710 --> 00:14:28,990
-EXCUSE ME.
340
00:14:28,990 --> 00:14:31,080
I'M SORRY.
341
00:14:31,080 --> 00:14:31,510
OH.
342
00:14:31,510 --> 00:14:33,430
YOU'RE NOT WAITING
FOR ME, ARE YOU?
343
00:14:33,430 --> 00:14:35,280
-MR. CHRYSTAL?
344
00:14:35,280 --> 00:14:36,470
-YOU'VE GOT A NICE FACE.
345
00:14:36,470 --> 00:14:37,540
YOU CAN CALL ME SANDY.
346
00:14:37,540 --> 00:14:39,590
-DOROTHY HUBER SENT US.
347
00:14:39,590 --> 00:14:39,990
-I HEARD.
348
00:14:39,990 --> 00:14:40,690
ISN'T IT AWFUL?
349
00:14:40,690 --> 00:14:41,940
COME ON.
350
00:14:46,260 --> 00:14:47,990
-IT'S ALL OVER THE TOWN
ABOUT CASPER.
351
00:14:47,990 --> 00:14:49,240
DO SIT DOWN.
352
00:14:49,240 --> 00:14:50,130
-NO, WE HAVEN'T THE TIME.
353
00:14:50,130 --> 00:14:51,760
DOROTHY'S AT THE
POLICE STATION.
354
00:14:51,760 --> 00:14:53,630
SHE WANTS YOU THERE WHILE
SHE MAKES A STATEMENT.
355
00:14:53,630 --> 00:14:54,740
-ME?
356
00:14:54,740 --> 00:14:56,510
-WELL YOU ARE HER LAWYER,
AREN'T YOU?
357
00:14:56,510 --> 00:14:57,010
-WELL YES.
358
00:14:57,010 --> 00:14:59,240
BUT I'M NOT A CRIMINAL LAWYER.
359
00:14:59,240 --> 00:15:01,570
I JUST ADVISE FOREIGNERS ABOUT
FRENCH PROPERTY LAWS,
360
00:15:01,570 --> 00:15:04,120
INHERITANCE, THAT
SORT OF STUFF.
361
00:15:04,120 --> 00:15:06,780
-DO THEY SELL RASPBERRY
"MARTYRS" ANYWHERE IN
362
00:15:06,780 --> 00:15:07,620
TOWN, DO YOU KNOW?
363
00:15:07,620 --> 00:15:08,480
UM--
364
00:15:08,480 --> 00:15:10,720
"MARTYRS," "FRAMBOISE,"
I SUPPOSE--
365
00:15:10,720 --> 00:15:11,940
LITTLE PASTRIES?
366
00:15:11,940 --> 00:15:13,740
-SORRY, NEVER HEARD OF THEM.
367
00:15:13,740 --> 00:15:16,030
-I THINK DOROTHY NEEDS A BIT
OF MORAL SUPPORT, HERE.
368
00:15:16,030 --> 00:15:17,060
-OH, GOD.
369
00:15:17,060 --> 00:15:17,810
FIONA (OFFSCREEN): HONEY!
370
00:15:17,810 --> 00:15:18,680
-OH!
371
00:15:18,680 --> 00:15:19,930
EXCUSE ME.
372
00:15:25,450 --> 00:15:25,950
-I'M BACK.
373
00:15:25,950 --> 00:15:28,750
-AND NOT BEFORE TIME.
374
00:15:28,750 --> 00:15:29,780
WHERE WERE YOU LAST NIGHT?
375
00:15:29,780 --> 00:15:30,920
I PHONED THE HOTEL.
376
00:15:30,920 --> 00:15:31,280
-OH.
377
00:15:31,280 --> 00:15:32,410
I WAS THERE ALL EVENING.
378
00:15:32,410 --> 00:15:33,470
-OH, THAT PLACE.
379
00:15:33,470 --> 00:15:35,390
ANYWAY, LET ME INTRODUCE YOU.
380
00:15:35,390 --> 00:15:37,920
THIS IS ROSEMARY BOXER
AND LAURA THYME.
381
00:15:37,920 --> 00:15:39,980
AND THIS IS MY LOVELY
WIFE, FIONA.
382
00:15:39,980 --> 00:15:40,930
FIONA TAYLOR?
383
00:15:40,930 --> 00:15:41,840
FAMOUS ACTRESS?
384
00:15:41,840 --> 00:15:42,550
-OH.
385
00:15:42,550 --> 00:15:44,030
NOT FAMOUS, DARLING.
386
00:15:44,030 --> 00:15:46,210
NOT EVEN WELL KNOWN.
387
00:15:46,210 --> 00:15:48,780
NO, MORE, GOD, I'M SURE I'VE
SEEN HER SOMEWHERE BEFORE.
388
00:15:53,930 --> 00:15:54,300
-WELL I--
389
00:15:54,300 --> 00:15:56,500
I DON'T KNOW WHAT HELP
MR. CHRYSTAL'S
390
00:15:56,500 --> 00:15:57,510
GOING TO BE TO DOROTHY?
391
00:15:57,510 --> 00:15:58,720
-I DON'T KNOW.
392
00:15:58,720 --> 00:15:59,750
BOOST HER MORALE, MAYBE?
393
00:15:59,750 --> 00:16:01,030
-I DON'T KNOW, MAYBE.
394
00:16:01,030 --> 00:16:02,350
-ATTRACTIVE WIFE.
395
00:16:02,350 --> 00:16:03,570
-YEAH, VERY.
396
00:16:03,570 --> 00:16:07,420
I HAD HIM DOWN AS A CONFIRMED
BACHELOR, TOO.
397
00:16:07,420 --> 00:16:10,090
WELL, ARE WE GOING TO GO AND
SEE MR. PRETTY ABOUT HIS--
398
00:16:10,090 --> 00:16:10,450
PROPOSITION?
399
00:16:10,450 --> 00:16:11,320
-OH, I DON'T KNOW.
400
00:16:11,320 --> 00:16:12,610
WHAT DO YOU THINK?
401
00:16:12,610 --> 00:16:13,800
-WE MIGHT AS WELL.
402
00:16:13,800 --> 00:16:17,480
DON'T FEEL MUCH LIKE WORK
WITH ALL THIS GOING ON.
403
00:16:17,480 --> 00:16:19,120
-TERRIBLE ACCIDENT.
404
00:16:19,120 --> 00:16:20,220
TERRIBLE.
405
00:16:20,220 --> 00:16:22,420
-UH-- WELL I'M AFRAID THE POLICE
THINK THERE'S RATHER
406
00:16:22,420 --> 00:16:23,440
MORE TO IT THAN THAT.
407
00:16:23,440 --> 00:16:23,880
-WHAT?
408
00:16:23,880 --> 00:16:24,210
-YES.
409
00:16:24,210 --> 00:16:24,550
AS
410
00:16:24,550 --> 00:16:25,910
-THEY THINK SOMEBODY--
411
00:16:25,910 --> 00:16:26,820
YOU SEE?
412
00:16:26,820 --> 00:16:27,590
YOU SEE?
413
00:16:27,590 --> 00:16:29,700
THIS PLACE NEVER USED
TO BE LIKE THAT--
414
00:16:29,700 --> 00:16:34,470
MURDER, ROBBERY, CAR CRASHES.
415
00:16:34,470 --> 00:16:35,230
-UM--
416
00:16:35,230 --> 00:16:37,330
WHAT WAS IT YOU WANTED
TO SEE US ABOUT?
417
00:16:37,330 --> 00:16:38,060
-WHAT?
418
00:16:38,060 --> 00:16:39,770
OH, YES, YES, RIGHT.
419
00:16:39,770 --> 00:16:41,060
NOW, I WON'T BEAT
ABOUT THE BUSH.
420
00:16:41,060 --> 00:16:42,700
THAT'S NOT MY STYLE.
421
00:16:42,700 --> 00:16:45,860
THIS GARDEN NEEDS WORK.
422
00:16:45,860 --> 00:16:46,910
-BUT IT LOOKS AMAZING.
423
00:16:46,910 --> 00:16:47,780
-NO, NO, NO, NO, NO NO.
424
00:16:47,780 --> 00:16:48,210
NO, NO.
425
00:16:48,210 --> 00:16:49,740
NEEDED A LOT OF WORK.
426
00:16:49,740 --> 00:16:50,840
I MEAN, THESE STRELITZIAS--
427
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
THEY'RE TAKING ALL THE
WATER LOOK, LOOK,
428
00:16:52,920 --> 00:16:54,580
RUINING THE BOX HEDGE.
429
00:16:54,580 --> 00:16:58,650
THIS CORDYLINE NEEDS
REPLACING.
430
00:16:58,650 --> 00:17:00,250
THE POND--
431
00:17:00,250 --> 00:17:02,640
THAT NEEDS REPLANTING.
432
00:17:02,640 --> 00:17:07,130
I THINK I MIGHT QUITE LIKE
ANOTHER WATER FEATURE--
433
00:17:07,130 --> 00:17:11,220
POSSIBLY A PERGOLA LEADING
FROM THE HOUSE--
434
00:17:11,220 --> 00:17:13,270
STATUARY, EVEN.
435
00:17:13,270 --> 00:17:16,070
YES, LOTS OF WORK.
436
00:17:16,070 --> 00:17:18,200
-AND UH, YOU'D WANT US
TO DESIGN IT, TOO?
437
00:17:18,200 --> 00:17:19,900
-OF COURSE, OF COURSE--
438
00:17:19,900 --> 00:17:24,470
DESIGN, EXECUTE, THE
WHOLE THING.
439
00:17:24,470 --> 00:17:25,050
MONEY--
440
00:17:25,050 --> 00:17:26,090
NO OBJECT.
441
00:17:26,090 --> 00:17:29,020
I'M NOT ONE TO SKIMP THINGS.
442
00:17:29,020 --> 00:17:29,810
-RIGHT, GREAT.
443
00:17:29,810 --> 00:17:31,640
UM, JUST AS SOON AS WE
FINISH NEXT DOOR--
444
00:17:31,640 --> 00:17:34,840
-AH, WELL, THAT'S THE
THING, YOU SEE.
445
00:17:34,840 --> 00:17:37,500
I NEED IT DOING RIGHT AWAY.
446
00:17:37,500 --> 00:17:38,300
-OH, NO.
447
00:17:38,300 --> 00:17:39,100
THAT'S NOT POSSIBLE,
I'M AFRAID.
448
00:17:39,100 --> 00:17:39,950
-NO, WE'RE COMMITTED
TO DOROTHY.
449
00:17:39,950 --> 00:17:41,130
-OH, COME ON.
450
00:17:41,130 --> 00:17:42,680
DO YOU HAVE A CONTRACT?
451
00:17:42,680 --> 00:17:43,290
-NO.
452
00:17:43,290 --> 00:17:44,080
-WELL.
453
00:17:44,080 --> 00:17:45,470
THERE YOU ARE, THEN.
454
00:17:45,470 --> 00:17:46,300
-BUT--
455
00:17:46,300 --> 00:17:48,280
THAT'S NOT THE POINT.
456
00:17:48,280 --> 00:17:49,170
-LOOK.
457
00:17:49,170 --> 00:17:52,960
WHEN I SAID THAT MONEY WAS NO
OBJECT, THAT WASN'T JUST IDLE
458
00:17:52,960 --> 00:17:53,420
TALK.
459
00:17:53,420 --> 00:17:54,180
-I'M SORRY, MR. PRETTY.
460
00:17:54,180 --> 00:17:56,630
I JUST CANNOT LET DOWN
AN OLD FRIEND.
461
00:17:56,630 --> 00:17:57,180
SORRY.
462
00:17:57,180 --> 00:17:58,010
SORRY.
463
00:17:58,010 --> 00:17:59,570
-LET HER DOWN?
464
00:17:59,570 --> 00:18:01,360
LET HER DOWN?
465
00:18:01,360 --> 00:18:04,690
SHE'S LETTING US ALL DOWN,
ENCOURAGING YOBS AND LAYABOUTS
466
00:18:04,690 --> 00:18:07,280
TO CHARGE AROUND THE
NEIGHBORHOOD!
467
00:18:07,280 --> 00:18:10,160
GAH!
468
00:18:10,160 --> 00:18:13,270
-ACCORDING TO THE ORIGINAL PLAN,
THESE BEDS WERE FULL OF
469
00:18:13,270 --> 00:18:14,480
[INAUDIBLE]
470
00:18:14,480 --> 00:18:17,530
I CAN'T GET OVER THE NERVE OF
THE MAN, TRYING TO USE US TO
471
00:18:17,530 --> 00:18:19,660
STOP DOROTHY GETTING
THE GARDENS OPENED.
472
00:18:19,660 --> 00:18:20,350
-NOW LOOK, LAURA.
473
00:18:20,350 --> 00:18:23,160
THERE'S ONE OR TWO LEFT, AND
THEY'RE PRETTY SCRUBBY.
474
00:18:23,160 --> 00:18:26,380
NEEDS A LOT MORE SAND,
AT LEAST 50-50.
475
00:18:26,380 --> 00:18:28,860
ROSEMARY (OFFSCREEN): OH, IT'S
GOING TO BE SO BEAUTIFUL.
476
00:18:28,860 --> 00:18:32,690
IT'S A POSITIVE RIOT BENEATH
ALL THE SCRUB AND WEEDS.
477
00:18:32,690 --> 00:18:33,250
RIGHT.
478
00:18:33,250 --> 00:18:36,750
NOW, LET'S WORK OUT
HOW MANY WE NEED.
479
00:18:36,750 --> 00:18:39,190
OH.
480
00:18:39,190 --> 00:18:40,890
-THIS IS AWFUL.
481
00:18:40,890 --> 00:18:42,050
WHERE'S DOROTHY?
482
00:18:42,050 --> 00:18:45,400
-SHE'S STILL IN TOWN
WITH THE POLICE.
483
00:18:45,400 --> 00:18:48,040
LAURA (OFFSCREEN): SHE HAD TO
GO IN TO MAKE A STATEMENT.
484
00:18:48,040 --> 00:18:49,740
-IT WAS JUST AN ACCIDENT,
WASN'T IT?
485
00:18:49,740 --> 00:18:52,360
-WELL, THEY'RE NOT
ENTIRELY SURE.
486
00:18:52,360 --> 00:18:53,610
-BUT THAT'S PREPOSTEROUS.
487
00:18:56,000 --> 00:18:58,540
NO THAT I CAN PRETEND
TO BE SORRY.
488
00:18:58,540 --> 00:19:01,310
"DE MORTUIS," ET CETERA,
BUT UH--
489
00:19:01,310 --> 00:19:02,780
WASN'T A GOOD MARRIAGE.
490
00:19:02,780 --> 00:19:06,120
TWO ONLY CHILDREN NEVER
COHABIT EASILY.
491
00:19:06,120 --> 00:19:08,420
-WE'VE JUST GOT BACK.
492
00:19:08,420 --> 00:19:09,670
DOROTHY'S VERY UPSET.
493
00:19:14,290 --> 00:19:17,560
-I HAD A PHONE CALL
LAST NIGHT.
494
00:19:17,560 --> 00:19:19,530
WELL, YOU WERE THERE.
495
00:19:19,530 --> 00:19:22,270
ANONYMOUS.
496
00:19:22,270 --> 00:19:25,930
ANYWAY, HE SAID UH--
497
00:19:25,930 --> 00:19:29,850
HE S-- SAID THAT CASPER WASN'T
IN SWITZERLAND WERE HE WAS
498
00:19:29,850 --> 00:19:32,250
SUPPOSED TO BE.
499
00:19:32,250 --> 00:19:36,550
HE WAS IN ITALY WITH
HIS MISTRESS.
500
00:19:36,550 --> 00:19:39,310
-IT WASN'T THE FIRST CALL
DOROTHY HAD HAD FROM THE MAN.
501
00:19:39,310 --> 00:19:41,390
-NO, BUT IT WAS THE FIRST TIME
HE'D GIVEN ME SPECIFIC
502
00:19:41,390 --> 00:19:43,340
INFORMATION.
503
00:19:43,340 --> 00:19:45,340
-DID HE TELL YOU THE
NAME OF THE WOMAN?
504
00:19:45,340 --> 00:19:45,760
-WELL TH--
505
00:19:45,760 --> 00:19:46,810
WELL THAT DOESN'T MATTER.
506
00:19:46,810 --> 00:19:47,650
NO, THE--
507
00:19:47,650 --> 00:19:51,840
THE POINT IS, I COMPLETELY
LOST IT.
508
00:19:51,840 --> 00:19:54,530
I MEAN, RELATIONS BETWEEN ME
AND CASPER HAVEN'T BEEN ALL
509
00:19:54,530 --> 00:19:56,980
THAT WONDERFUL FOR YEARS.
510
00:19:56,980 --> 00:19:58,370
BUT--
511
00:19:58,370 --> 00:19:59,870
ANYWAY, I--
512
00:19:59,870 --> 00:20:02,110
I THOUGHT I'D CONFRONT HIM.
513
00:20:02,110 --> 00:20:04,420
OH, NO, I--
514
00:20:04,420 --> 00:20:05,810
I DON'T KNOW WHAT I THOUGHT.
515
00:20:08,910 --> 00:20:11,050
-SO WHAT DID YOU DO?
516
00:20:11,050 --> 00:20:13,720
-WELL THE MAN EVER SO
THOUGHTFULLY GAVE ME THE NAME
517
00:20:13,720 --> 00:20:16,610
OF A SMALL HOTEL IN GENOA.
518
00:20:16,610 --> 00:20:19,910
SO THAT'S WHERE I WENT.
519
00:20:19,910 --> 00:20:23,550
EXCEPT THAT THE HOTEL
DIDN'T EXIST.
520
00:20:23,550 --> 00:20:24,770
-SO YOU DIDN'T, UM--
521
00:20:24,770 --> 00:20:27,200
-WELL, I THOUGHT HE MIGHT HAVE
GIVEN ME THE WRONG ADDRESS.
522
00:20:27,200 --> 00:20:27,920
SO I--
523
00:20:27,920 --> 00:20:31,520
I DROVE AROUND LIKE A
MANIAC FOR HOURS.
524
00:20:31,520 --> 00:20:34,750
I THOUGHT I MIGHT SEE CASPER'S
CAR PARKED SOMEWHERE.
525
00:20:34,750 --> 00:20:36,480
ANYWAY, EVENTUALLY I GAVE UP.
526
00:20:40,580 --> 00:20:42,840
-THIS PHONE CALL COULD
HAVE BEEN JUST TO GET
527
00:20:42,840 --> 00:20:44,890
YOU OUT OF THE HOUSE.
528
00:20:44,890 --> 00:20:46,100
-EH--
529
00:20:46,100 --> 00:20:48,830
WE'LL NEVER KNOW
NOW, WILL WE--
530
00:20:48,830 --> 00:20:52,180
WITH CASPER GONE?
531
00:20:52,180 --> 00:20:52,830
I'M SORRY.
532
00:20:52,830 --> 00:20:54,030
I'M SO SORRY.
533
00:20:54,030 --> 00:20:54,440
I--
534
00:20:54,440 --> 00:20:54,510
I--
535
00:20:54,510 --> 00:20:56,400
I JUST CAN'T GET USED
TO THE IDEA.
536
00:21:13,590 --> 00:21:15,060
-BYE, QUENTIN.
537
00:21:15,060 --> 00:21:16,310
-BYE, QUENTIN.
538
00:21:18,990 --> 00:21:21,520
-SO, WHERE DID YOU
SPEND THE NIGHT?
539
00:21:21,520 --> 00:21:26,440
-I STARTED TO DRIVE BACK, BUT
I WAS IN SUCH A STATE.
540
00:21:26,440 --> 00:21:28,890
I WAS EXHAUSTED, SOMEHOW.
541
00:21:28,890 --> 00:21:32,310
I HAD BEEN FURIOUSLY
ANGRY, BUT--
542
00:21:32,310 --> 00:21:34,760
ANYWAY, I BOOKED INTO A HOTEL.
543
00:21:34,760 --> 00:21:36,060
I'VE GOT THE RECEIPT
AND EVERYTHING.
544
00:21:36,060 --> 00:21:38,410
-WELL THAT PUTS YOU IN THE
CLEAR THEN, DOESN'T IT?
545
00:21:38,410 --> 00:21:39,740
-NO.
546
00:21:39,740 --> 00:21:42,360
NO, THEY'VE WORKED OUT THAT I
COULD'VE DRIVEN THERE AND BACK
547
00:21:42,360 --> 00:21:44,700
IN TIME FOR THE--
548
00:21:44,700 --> 00:21:45,950
YES.
549
00:21:48,460 --> 00:21:51,150
WHAT DO YOU WANT?
550
00:21:51,150 --> 00:21:54,020
-I WANT TO TALK TO YOU.
551
00:21:54,020 --> 00:21:55,930
-I DON'T THINK THERE'S ANYTHING
TO SAY, DO YOU?
552
00:21:55,930 --> 00:21:57,860
-OH, I THINK THERE IS.
553
00:21:57,860 --> 00:22:01,500
I THINK WE MIGHT COME TO
SOME UNDERSTANDING.
554
00:22:01,500 --> 00:22:03,300
COME OVER TO THE HOUSE
FOR FIVE MINUTES.
555
00:22:06,420 --> 00:22:07,670
-ALL RIGHT.
556
00:22:15,330 --> 00:22:18,090
-NOW, THIS IS CALLED THE
CAMELLIA GARDEN.
557
00:22:18,090 --> 00:22:20,800
-I'D NEVER HAVE GUESSED.
558
00:22:20,800 --> 00:22:21,260
-OH, LOOK.
559
00:22:21,260 --> 00:22:23,120
THERE'S A LITTLE
HOUSE UP THERE.
560
00:22:23,120 --> 00:22:24,970
-OH.
561
00:22:24,970 --> 00:22:26,490
PROBABLY THEIR IDEA
OF A GARDEN SHED.
562
00:22:36,160 --> 00:22:37,150
-OH.
563
00:22:37,150 --> 00:22:39,310
THERE'S SOME THINGS INSIDE.
564
00:22:39,310 --> 00:22:40,050
-THINGS?
565
00:22:40,050 --> 00:22:40,810
-MM.
566
00:22:40,810 --> 00:22:42,010
WINDOW'S A BIT DIRTY.
567
00:22:42,010 --> 00:22:45,460
LOOKS LIKE FURNITURE.
568
00:22:45,460 --> 00:22:46,710
-OH.
569
00:22:54,350 --> 00:22:56,260
-IT LOOKS LIKE SOMEONE'S
LIVING THERE.
570
00:22:56,260 --> 00:22:56,980
-WHAT DO YOU THINK
YOU'RE DOING?
571
00:22:56,980 --> 00:22:57,710
-OH.
572
00:22:57,710 --> 00:22:58,610
ROSEMARY (OFFSCREEN):
HELLO, NICK.
573
00:22:58,610 --> 00:22:59,490
IT'S NICK, ISN'T IT?
574
00:22:59,490 --> 00:23:00,680
-WHAT ARE YOU DOING?
575
00:23:00,680 --> 00:23:02,300
-WELL, WE-- WE-- WE--
WE'RE, UH--
576
00:23:02,300 --> 00:23:02,560
-LISTEN.
577
00:23:02,560 --> 00:23:03,200
THIS IS WHERE I LIVE.
578
00:23:03,200 --> 00:23:04,430
-OH, IT'S LOVELY.
579
00:23:04,430 --> 00:23:05,270
-I PAY RENT FOR IT.
580
00:23:05,270 --> 00:23:06,240
-YES, THAT'S FINE.
581
00:23:06,240 --> 00:23:07,810
-AND I DON'T WANT ANY OLD TARTS
POKING ABOUT IN IT,
582
00:23:07,810 --> 00:23:09,090
THANK YOU VERY MUCH.
583
00:23:09,090 --> 00:23:10,450
-WELL, WE'RE NOT ACTUALLY--
584
00:23:10,450 --> 00:23:10,870
I MEAN--
585
00:23:10,870 --> 00:23:11,340
-NO, NO, NO--
586
00:23:11,340 --> 00:23:12,860
-SO JUST CLEAR OFF OUT OF IT.
587
00:23:12,860 --> 00:23:13,810
-FINE.
588
00:23:13,810 --> 00:23:14,760
WE'RE GOING.
589
00:23:14,760 --> 00:23:15,120
COME ALONG.
590
00:23:15,120 --> 00:23:16,370
-GO ON.
591
00:23:20,880 --> 00:23:22,320
-OK.
592
00:23:22,320 --> 00:23:22,800
-BYE.
593
00:23:22,800 --> 00:23:24,050
[INAUDIBLE]
594
00:23:26,180 --> 00:23:27,990
-HE'S NO RELATION
OF DOROTHY'S.
595
00:23:27,990 --> 00:23:29,690
-SHE SAYS HE IS.
596
00:23:29,690 --> 00:23:34,300
THAT'S 9.65.
597
00:23:34,300 --> 00:23:36,080
-TO THE MAGNOLIA DELAVAYI?
598
00:23:36,080 --> 00:23:38,520
-THAT'S RIGHT, YOU OLD TART.
599
00:23:38,520 --> 00:23:40,500
-NOT SO MUCH OF THE OLD.
600
00:23:40,500 --> 00:23:43,850
MIND YOU, AT HIS AGE, ANYONE
OVER 30 LOOKS OLD.
601
00:23:43,850 --> 00:23:49,090
I REMEMBER WHEN I WAS ONLY 33,
MATTHEW ACCUSED ME OF HOLDING
602
00:23:49,090 --> 00:23:52,180
BACK THE MARCH OF A NEW,
PROGRESSIVE SOCIETY BECAUSE I
603
00:23:52,180 --> 00:23:54,540
ASKED HIM TO CLEAR
UP HIS ROOM.
604
00:23:54,540 --> 00:23:56,390
-CAN WE GET THE DISTANCE
FROM THAT LAUREL
605
00:23:56,390 --> 00:23:58,080
JUST TO CROSS CHECK.
606
00:23:58,080 --> 00:24:01,520
AND THERE SHOULD BE SOME
SALVIA HERE, SOMEWHERE.
607
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
-WHAT DO THEY LOOK LIKE?
608
00:24:02,880 --> 00:24:04,140
-UH, SAGE.
609
00:24:04,140 --> 00:24:06,000
PURPLE FLOWERS.
610
00:24:06,000 --> 00:24:06,690
NO WAIT A MINUTE.
611
00:24:06,690 --> 00:24:09,340
NO, IT'S ONE I DON'T
KNOW-- CINNABARINA.
612
00:24:09,340 --> 00:24:12,230
WELL THEY'RE EITHER
PURPLE OR RED.
613
00:24:12,230 --> 00:24:14,500
-ALL RIGHT, I DON'T SEE ANY.
614
00:24:14,500 --> 00:24:17,060
UH, OH NO.
615
00:24:17,060 --> 00:24:18,350
WHAT'S THAT?
616
00:24:18,350 --> 00:24:22,450
-NO, IT'S UNLIKELY TO BE SALVIA
UNDERNEATH THE LAUREL.
617
00:24:22,450 --> 00:24:23,190
-OH, NO, NO.
618
00:24:23,190 --> 00:24:23,910
IT'S LITTER.
619
00:24:23,910 --> 00:24:26,230
OOH, JUST A MINUTE.
620
00:24:26,230 --> 00:24:28,560
THERE'S SOMETHING IN IT.
621
00:24:28,560 --> 00:24:30,420
[GASPS]
622
00:24:30,420 --> 00:24:31,270
-WHAT?
623
00:24:31,270 --> 00:24:31,750
-IT IS.
624
00:24:31,750 --> 00:24:32,720
IT IS--
625
00:24:32,720 --> 00:24:35,630
IT'S-- IT'S THE SILVER
WHATSIT THING.
626
00:24:35,630 --> 00:24:36,110
LOOK.
627
00:24:36,110 --> 00:24:36,590
-OH.
628
00:24:36,590 --> 00:24:38,530
IT'S A BEAUTY.
629
00:24:38,530 --> 00:24:40,390
WHOEVER STOLE IT MUST HAVE
DROPPED IT AS THEY MADE THEIR
630
00:24:40,390 --> 00:24:40,840
GETAWAY.
631
00:24:40,840 --> 00:24:42,650
-DROPPED IT THERE?
632
00:24:42,650 --> 00:24:43,050
NO.
633
00:24:43,050 --> 00:24:46,080
STASHED IT, MORE LIKELY, SO THEY
COULD PICK IT UP LATER.
634
00:24:46,080 --> 00:24:48,380
-WE SHOULD PUT IT BACK.
635
00:24:48,380 --> 00:24:51,140
THE POLICE WILL WANT TO SEE
IT "IN SITU," WON'T THEY?
636
00:24:51,140 --> 00:24:53,520
-MM.
637
00:24:53,520 --> 00:24:54,770
ALL RIGHT.
638
00:25:00,670 --> 00:25:01,870
-COME IN.
639
00:25:01,870 --> 00:25:02,270
-DOROTHY.
640
00:25:02,270 --> 00:25:03,520
GREAT NEWS.
641
00:25:08,560 --> 00:25:12,370
-WE THINK WHOEVER STOLE IT
MUST'VE HIDDEN IT THERE TO
642
00:25:12,370 --> 00:25:13,620
COLLECT LATER.
643
00:25:25,980 --> 00:25:28,130
-IT'S NOT THERE.
644
00:25:28,130 --> 00:25:28,980
-IT MUST BE THERE.
645
00:25:28,980 --> 00:25:30,800
-ARE YOU SURE THIS
IS RIGHT PLACE?
646
00:25:30,800 --> 00:25:31,090
-YES.
647
00:25:31,090 --> 00:25:32,910
-THIS ALL LOOKS VERY SIMILAR.
648
00:25:32,910 --> 00:25:33,350
-NO, NO.
649
00:25:33,350 --> 00:25:35,000
THIS IS THE RIGHT
PLACE, ISN'T IT?
650
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
RIGHT THERE, UNDERNEATH
THE LAUREL.
651
00:25:37,000 --> 00:25:37,850
-VERY ODD.
652
00:25:37,850 --> 00:25:41,410
-THEY MUST'VE COME TO RETRIEVE
IT IN THE-- WHAT, FIVE MINUTES
653
00:25:41,410 --> 00:25:42,840
THAT WE WERE UP AT THE HOUSE?
654
00:25:42,840 --> 00:25:49,010
[RUSTLING IN BACKGROUND]
655
00:25:49,010 --> 00:25:51,780
-HE DOESN'T HAVE AN INTEREST
ANTIQUE SILVER, I SUPPOSE?
656
00:25:51,780 --> 00:25:54,640
-JAMES PRETTY DOESN'T HAVE AN
INTEREST IN ANYTHING EXCEPT
657
00:25:54,640 --> 00:25:55,890
JAMES PRETTY.
658
00:25:58,530 --> 00:26:00,520
HE'S A HORRIBLE LITTLE MAN.
659
00:26:10,560 --> 00:26:13,460
-OH, MERCI.
660
00:26:13,460 --> 00:26:16,380
THEY DON'T REALLY SUSPECT
YOU, DO THEY?
661
00:26:16,380 --> 00:26:20,450
I MEAN, THEY DIDN'T ARREST
YOU, DID THEY?
662
00:26:20,450 --> 00:26:21,930
-I DON'T KNOW ANYTHING
ANYMORE.
663
00:26:25,850 --> 00:26:28,940
-I WONDER IF, UM, AGATHE KNOWS
ABOUT THE, UM, "MARTYRS
664
00:26:28,940 --> 00:26:31,830
FRAMBOISES."
665
00:26:31,830 --> 00:26:33,760
-WHAT?
666
00:26:33,760 --> 00:26:35,210
-THE RASPBERRY "MARTYRS,"
THE LITTLE CAKES.
667
00:26:35,210 --> 00:26:37,640
I MEAN, SHE'D KNOW THE
SHOPS AROUND HERE.
668
00:26:37,640 --> 00:26:40,930
-WELL WHY DON'T YOU ASK HER?
669
00:26:40,930 --> 00:26:42,870
-YOUR FRENCH IS BETTER
THAN MINE.
670
00:26:42,870 --> 00:26:43,360
-LAURA.
671
00:26:43,360 --> 00:26:45,320
THERE ARE MORE IMPORTANT
THINGS AT
672
00:26:45,320 --> 00:26:46,520
STAKE HERE THAN CAKES.
673
00:26:46,520 --> 00:26:49,020
-I WAS TRYING TO RAISE
THE MOOD A LITTLE.
674
00:26:49,020 --> 00:26:50,400
[KNOCK ON DOOR]
675
00:26:50,400 --> 00:26:54,810
[DOORBELL RINGS]
676
00:26:54,810 --> 00:26:57,750
[DOORBELL RINGS]
677
00:26:57,750 --> 00:27:00,460
-WE SHOULD'VE TOLD THE POLICEMEN
WE FOUND THE SILVER
678
00:27:00,460 --> 00:27:00,940
THING.
679
00:27:00,940 --> 00:27:03,330
-BUT WE'D LOOK SUCH IDIOTS.
680
00:27:03,330 --> 00:27:05,230
I MEAN, WE FOUND IT, THEN
WE LOST IT AGAIN?
681
00:27:05,230 --> 00:27:06,660
[DOOR OPENS]
682
00:27:06,660 --> 00:27:08,570
-I DON'T KNOW.
683
00:27:08,570 --> 00:27:11,150
I DON'T KNOW WHAT GOOD IT
WOULD DO TO TELL THEM.
684
00:27:11,150 --> 00:27:13,090
[ARGUING IN BACKGROUND]
685
00:27:13,090 --> 00:27:16,170
-EXCUSE ME JUST A MOMENT.
686
00:27:16,170 --> 00:27:21,080
[ARGUING IN BACKGROUND]
687
00:27:21,080 --> 00:27:22,360
-LOOKS LIKE MORE TROUBLE.
688
00:27:27,760 --> 00:27:30,710
-[SPEAKING FRENCH]
689
00:27:30,710 --> 00:27:33,160
-SANDY'S WIFE, FIONA!
690
00:27:33,160 --> 00:27:34,640
DOROTHY (OFFSCREEN):
[SPEAKING FRENCH]
691
00:27:34,640 --> 00:27:37,580
-YOU DIDN'T WANT CASPER, AND YOU
COULDN'T BEAR ANYONE ELSE
692
00:27:37,580 --> 00:27:39,050
TO HAVE HIM, COULD YOU?
693
00:27:39,050 --> 00:27:41,690
-HOW DARE YOU SHOW
YOUR FACE HERE?
694
00:27:41,690 --> 00:27:44,670
YOU LITTLE TART!
695
00:27:44,670 --> 00:27:48,650
[DOOR SLAMS SHUT]
696
00:27:48,650 --> 00:27:49,900
-BLOODY HELL.
697
00:28:14,380 --> 00:28:17,850
-I'M SORRY, QUENTIN, TO IMPOSE
ON YOU LIKE THIS.
698
00:28:17,850 --> 00:28:19,900
BUT I CAN'T STAY IN THAT
HOUSE, I CAN'T.
699
00:28:19,900 --> 00:28:21,710
-YOU'RE MORE THAN WELCOME
HERE, MY LOVE.
700
00:28:21,710 --> 00:28:26,000
-NO, QUENTIN, THERE'S JUST
TOO MANY MEMORIES THERE.
701
00:28:26,000 --> 00:28:27,970
AND MAD WOMEN COMING
TO THE DOOR.
702
00:28:27,970 --> 00:28:29,570
-THE SPARE ROOM IS ALWAYS
AT YOUR DISPOSAL.
703
00:28:46,600 --> 00:28:49,250
-THEY CERTAINLY LEAD INTERESTING
LIVES OUT HERE,
704
00:28:49,250 --> 00:28:49,730
DON'T THEY?
705
00:28:49,730 --> 00:28:51,190
-THERE SHE IS NOW.
706
00:28:51,190 --> 00:28:52,160
-WHO?
707
00:28:52,160 --> 00:28:54,410
-FIONA, WITH SANDY.
708
00:28:54,410 --> 00:28:57,260
SEEMS TO BE GOING
OFF SOMEWHERE.
709
00:28:57,260 --> 00:28:59,580
-AND IS TAKING A
LOT OF LUGGAGE.
710
00:28:59,580 --> 00:29:00,880
-MM.
711
00:29:00,880 --> 00:29:02,380
AH, MONSIEUR.
712
00:29:02,380 --> 00:29:03,050
-[SPEAKING FRENCH]
713
00:29:03,050 --> 00:29:05,620
-[SPEAKING FRENCH]
714
00:29:05,620 --> 00:29:08,020
-[SPEAKING FRENCH]
715
00:29:08,020 --> 00:29:08,990
-PARDON?
716
00:29:08,990 --> 00:29:10,770
-[SPEAKING FRENCH]
717
00:29:10,770 --> 00:29:12,770
-UH, NO, NO.
718
00:29:12,770 --> 00:29:15,160
MERCI.
719
00:29:15,160 --> 00:29:16,360
AH, HE'S SEEN US.
720
00:29:16,360 --> 00:29:18,440
-DON'T MENTION ABOUT
FIONA COMING TO THE
721
00:29:18,440 --> 00:29:19,770
HOUSE, FOR GOD'S SAKE.
722
00:29:19,770 --> 00:29:21,290
-I'M NOT AN IDIOT.
723
00:29:21,290 --> 00:29:22,180
HELLO, SANDY.
724
00:29:22,180 --> 00:29:23,230
DO YOU WANT TO JOIN US?
725
00:29:23,230 --> 00:29:26,070
-UH, [SPEAKING FRENCH].
726
00:29:26,070 --> 00:29:26,520
HELLO.
727
00:29:26,520 --> 00:29:27,840
-HI.
728
00:29:27,840 --> 00:29:29,870
FIONA OFF FILMING AGAIN?
729
00:29:29,870 --> 00:29:31,280
-NO.
730
00:29:31,280 --> 00:29:32,900
NO, SHE'S GONE.
731
00:29:32,900 --> 00:29:33,790
-GONE?
732
00:29:33,790 --> 00:29:36,710
-WE SPLIT UP.
733
00:29:36,710 --> 00:29:37,150
-OH.
734
00:29:37,150 --> 00:29:37,460
I--
735
00:29:37,460 --> 00:29:38,540
I AM SORRY.
736
00:29:38,540 --> 00:29:41,630
-IT'S BEEN COMING FOR
A WHILE, I SUPPOSE.
737
00:29:41,630 --> 00:29:43,160
SHE'S GOING TO PARIS.
738
00:29:43,160 --> 00:29:44,410
-WELL, THAT'S LOVELY.
739
00:29:47,110 --> 00:29:48,480
WELL, I MEAN--
740
00:29:48,480 --> 00:29:52,090
-DO YOU MIND IF WE TALK
ABOUT SOMETHING ELSE?
741
00:29:52,090 --> 00:29:54,760
-UM, UH-- WE FOUND THE
SILVER CENTERPIECE.
742
00:29:54,760 --> 00:29:55,030
-YES.
743
00:29:55,030 --> 00:29:55,670
-YOU FOUND IT?
744
00:29:55,670 --> 00:29:55,940
-MM HM.
745
00:29:55,940 --> 00:29:56,220
-HA.
746
00:29:56,220 --> 00:29:59,400
-AND THEN IT DISAPPEARED
AGAIN.
747
00:29:59,400 --> 00:30:01,040
-I'M SURE IT WAS IT.
748
00:30:01,040 --> 00:30:03,610
IT HAD THESE TWO CLASSICAL
LADIES ON EITHER SIDE.
749
00:30:03,610 --> 00:30:05,660
AND ABOUT THIS BIG.
750
00:30:05,660 --> 00:30:07,740
-AND IT HAD ALL THESE CURLY
THINGS ALL AROUND THE EDGE.
751
00:30:07,740 --> 00:30:09,370
IT LOOKED LIKE IT WAS MEANT
TO SUPPORT SOMETHING.
752
00:30:09,370 --> 00:30:11,410
-YOU SHOULD ASK QUENTIN
GLAZER, NOT ME.
753
00:30:11,410 --> 00:30:11,970
HE'S THE EXPERT.
754
00:30:11,970 --> 00:30:12,890
-IS HE?
755
00:30:12,890 --> 00:30:13,380
-OH, YES.
756
00:30:13,380 --> 00:30:16,480
HE'S GOT QUITE A COLLECTION
HIMSELF.
757
00:30:16,480 --> 00:30:20,170
-WELL THE THING IS WE DIDN'T
TELL THE POLICE BECAUSE IT
758
00:30:20,170 --> 00:30:21,680
DISAPPEARED, AND I--
759
00:30:21,680 --> 00:30:24,870
WELL, WHAT DO YOU THINK
WE SHOULD DO?
760
00:30:24,870 --> 00:30:25,600
-OH, DUCKY.
761
00:30:25,600 --> 00:30:28,110
I DON'T KNOW.
762
00:30:28,110 --> 00:30:31,110
-IT'S NICE TO GET AN-- AN
INFORMED, LEGAL OPINION.
763
00:30:31,110 --> 00:30:33,440
-YOU THINK HE KNOWS ABOUT
FIONA AND CASPER?
764
00:30:33,440 --> 00:30:34,850
-I DON'T KNOW.
765
00:30:34,850 --> 00:30:38,020
-WELL, PERHAPS THAT'S
WHY SHE'S LEAVING.
766
00:30:38,020 --> 00:30:39,620
-THERE HE IS.
767
00:30:39,620 --> 00:30:39,990
-WHO?
768
00:30:39,990 --> 00:30:40,600
-NICK.
769
00:30:40,600 --> 00:30:44,780
THERE, LOOK BY THE CASH
MACHINE-- BY THE BANK.
770
00:30:44,780 --> 00:30:45,280
HANG ON.
771
00:30:45,280 --> 00:30:46,530
I'VE GOT AN IDEA.
772
00:31:01,240 --> 00:31:03,240
-OH, HELLO, NICK.
773
00:31:03,240 --> 00:31:05,230
HOW NICE TO SEE YOU AGAIN.
774
00:31:05,230 --> 00:31:09,230
I WAS ONLY SAYING TO DOROTHY
EARLIER, UM, I HOPE WE HAVE A
775
00:31:09,230 --> 00:31:12,060
CHANCE TO MEET, A BIT OF A CHAT,
AND PERHAPS HAVE A LOOK
776
00:31:12,060 --> 00:31:13,480
AT SOME OF YOUR PAINTINGS.
777
00:31:13,480 --> 00:31:14,420
AH, WELL.
778
00:31:14,420 --> 00:31:15,370
UH, UM--
779
00:31:15,370 --> 00:31:16,100
I MUST BE OFF.
780
00:31:16,100 --> 00:31:18,500
UH, HOPE TO MEET AGAIN SOON.
781
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
[SPEAKING FRENCH].
782
00:31:23,690 --> 00:31:25,600
-[SPEAKING FRENCH]
783
00:31:25,600 --> 00:31:28,910
-I THOUGHT IF I COULD JUST GET
A GLIMPSE OF HIS BANK CARD IT
784
00:31:28,910 --> 00:31:30,320
WOULD HAVE HIS SURNAME ON IT.
785
00:31:30,320 --> 00:31:31,190
-AND DIDN'T IT?
786
00:31:31,190 --> 00:31:33,520
-NO, IT SAID HUBER.
787
00:31:33,520 --> 00:31:34,760
-DOROTHY'S MARRIED NAME?
788
00:31:34,760 --> 00:31:35,040
-YES.
789
00:31:35,040 --> 00:31:35,840
-OF COURSE!
790
00:31:35,840 --> 00:31:37,010
I'M SO SILLY.
791
00:31:37,010 --> 00:31:39,420
HE MUST BE CASPER'S NEPHEW.
792
00:31:39,420 --> 00:31:40,670
LAURA.
793
00:31:43,190 --> 00:31:45,190
-NOW, THOSE ARE A BIT LIKE
THEM, BUT THEY'RE
794
00:31:45,190 --> 00:31:45,870
STRAWBERRIES.
795
00:31:45,870 --> 00:31:46,960
-DID YOU HEAR WHAT I SAID?
796
00:31:46,960 --> 00:31:48,550
NICK MUST BE CASPER'S NEPHEW.
797
00:31:48,550 --> 00:31:49,530
-NO, HE CAN'T BE.
798
00:31:49,530 --> 00:31:50,510
DON'T YOU REMEMBER?
799
00:31:50,510 --> 00:31:52,810
QUENTIN SAID CASPER WAS
AN ONLY CHILD, TOO.
800
00:31:52,810 --> 00:31:54,370
-OH WELL--
801
00:31:54,370 --> 00:31:56,520
PERHAPS HE'S STOLEN THE
CARD OR SOMETHING.
802
00:31:56,520 --> 00:31:58,070
-NO, HE HASN'T STOLEN IT.
803
00:31:58,070 --> 00:32:00,060
HE'S BLACKMAILING HER.
804
00:32:00,060 --> 00:32:01,370
-WHAT?
805
00:32:01,370 --> 00:32:04,670
-SUPPOSE YOU WANTED TO PAY
SOMEONE REGULAR AMOUNTS OF
806
00:32:04,670 --> 00:32:05,930
MONEY, COVERTLY.
807
00:32:05,930 --> 00:32:07,500
WHAT DO YOU DO?
808
00:32:07,500 --> 00:32:08,210
-I DON'T KNOW.
809
00:32:08,210 --> 00:32:10,140
I HAVE ENOUGH PROBLEM PAYING
ANYONE OVERTLY.
810
00:32:10,140 --> 00:32:11,880
-NO, THIS IS WHAT YOU DO.
811
00:32:11,880 --> 00:32:15,900
YOU GIVE THEM A BANK CARD IN
YOUR NAME, SO THEY CAN TAKE
812
00:32:15,900 --> 00:32:18,330
CASH OUT OF MACHINES UP
TO YOUR SET LIMIT.
813
00:32:18,330 --> 00:32:19,730
-OH, THAT'S VERY CLEVER.
814
00:32:23,020 --> 00:32:24,800
-WHAT'S HIS ANGLE?
815
00:32:24,800 --> 00:32:27,070
WHAT'S DOROTHY DONE
TO BE BLACKMAILED?
816
00:32:27,070 --> 00:32:29,560
-I CAN'T IMAGINE.
817
00:32:29,560 --> 00:32:31,760
-WELL ANYWAY, THERE'S NOTHING
WE CAN DO ABOUT IT.
818
00:32:31,760 --> 00:32:34,580
-LET'S GO GET ON
WITH SOME WORK.
819
00:32:34,580 --> 00:32:35,970
-OH, HI.
820
00:32:35,970 --> 00:32:36,970
-HELLO, QUENTIN.
821
00:32:36,970 --> 00:32:37,590
WHAT ARE YOU DOING HERE?
822
00:32:37,590 --> 00:32:38,780
IS DOROTHY ALL RIGHT?
823
00:32:38,780 --> 00:32:40,030
-OH, SHE'S FINE,
YES, YES, YES.
824
00:32:40,030 --> 00:32:40,750
I WAS UH--
825
00:32:40,750 --> 00:32:42,220
I WAS JUST SEEING HOW
YOU'RE GOING ON.
826
00:32:42,220 --> 00:32:43,590
-WE'RE DOING WELL.
827
00:32:43,590 --> 00:32:45,230
-WELL IT'S LOOKING VERY
GOOD, I MUST SAY.
828
00:32:45,230 --> 00:32:48,440
-WELL, WE'RE ONLY TAKING
LISTS OF PLANTS.
829
00:32:48,440 --> 00:32:49,610
-QUITE.
830
00:32:49,610 --> 00:32:50,800
STILL, UM--
831
00:32:50,800 --> 00:32:53,780
NOW IT'S ESSENTIAL WE KEEP
THE OPENING DAY.
832
00:32:53,780 --> 00:32:56,040
WELL I'LL JUST, UM--
833
00:32:56,040 --> 00:32:58,780
SEE YOU.
834
00:32:58,780 --> 00:33:00,030
-BYE.
835
00:33:03,570 --> 00:33:11,760
-ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE,
SIX, SEVEN, EIGHT.
836
00:33:11,760 --> 00:33:12,210
RIGHT.
837
00:33:12,210 --> 00:33:13,720
EIGHT CYPRESSES.
838
00:33:13,720 --> 00:33:14,850
-EIGHT CYPRESSES.
839
00:33:14,850 --> 00:33:17,110
NO, THERE SHOULD BE 10 ACCORDING
TO THIS PLAN.
840
00:33:17,110 --> 00:33:18,600
OH, WELL.
841
00:33:18,600 --> 00:33:20,090
THEY MUST HAVE LOST
TWO SOMETIME.
842
00:33:20,090 --> 00:33:21,300
RIGHT.
843
00:33:21,300 --> 00:33:22,040
THAT'S THIS LOT.
844
00:33:22,040 --> 00:33:23,290
LET'S GET ON WITH THE NEXT.
845
00:33:26,210 --> 00:33:27,190
OOH, WHAT'S THAT?
846
00:33:27,190 --> 00:33:27,680
-WHAT?
847
00:33:27,680 --> 00:33:30,640
-LOOKS LIKE A BIT OF IRON.
848
00:33:30,640 --> 00:33:31,900
-NO, DON'T TOUCH IT!
849
00:33:31,900 --> 00:33:33,220
-WHY NOT?
850
00:33:33,220 --> 00:33:34,820
-ISN'T THAT BLOOD ON IT?
851
00:33:43,180 --> 00:33:44,090
-[SPEAKING FRENCH]
852
00:33:44,090 --> 00:33:45,340
-[SPEAKING FRENCH].
853
00:33:47,970 --> 00:33:51,190
WELL IT LOOKS LIKE BLOOD,
AND I THINK HAIR.
854
00:33:51,190 --> 00:33:52,670
-NOW YOU HAVE THE
MURDER WEAPON.
855
00:33:52,670 --> 00:33:54,090
-NO, NO.
856
00:33:54,090 --> 00:33:56,260
THIS IS NOT THE WEAPON THAT
KILLED MR. HUBER.
857
00:33:56,260 --> 00:33:56,930
-WHAT?
858
00:33:56,930 --> 00:33:58,400
-WELL, THE HAIR ON IT IS DARK.
859
00:33:58,400 --> 00:34:01,300
CASPER HUBER HAD GREY HAIR.
860
00:34:01,300 --> 00:34:05,060
ALSO, THIS BLOOD SEEMS
QUITE FRESH.
861
00:34:05,060 --> 00:34:08,830
SO THE QUESTION IS,
WHO'S BLOOD IS IT?
862
00:34:08,830 --> 00:34:12,240
POLICEMAN (OFFSCREEN):
[SPEAKING FRENCH]
863
00:34:12,240 --> 00:34:13,660
-I KNOW WHAT THAT WORD MEANS.
864
00:34:21,140 --> 00:34:22,640
-[SPEAKING FRENCH]
865
00:34:22,640 --> 00:34:23,890
-JAMES PRETTY.
866
00:34:26,130 --> 00:34:28,130
-STONE COLD MORE.
867
00:34:34,780 --> 00:34:36,790
-QUENTIN (OFFSCREEN): I DON'T
UNDERSTAND IT, I JUST DON'T
868
00:34:36,790 --> 00:34:37,460
UNDERSTAND IT.
869
00:34:37,460 --> 00:34:38,710
-POOR JAMES.
870
00:34:38,710 --> 00:34:40,930
-I'M SURPRISED THE INSPECTOR
HASN'T BEEN IN TOUCH.
871
00:34:40,930 --> 00:34:42,980
MR. PRETTY WAS YOUR NEIGHBOR
AFTER ALL.
872
00:34:42,980 --> 00:34:45,010
-WELL THEY WOULDN'T TELL ME
ANYTHING, WOULD THEY?
873
00:34:45,010 --> 00:34:46,950
I MEAN, I'M STILL THEIR
MAIN SUSPECT.
874
00:34:46,950 --> 00:34:48,840
-THE TWO MURDERS CAN'T
BE CONNECTED.
875
00:34:48,840 --> 00:34:50,750
I MEAN, WH-- WHAT IS
THE CONNECTION?
876
00:34:50,750 --> 00:34:52,280
-WELL, PERHAPS THERE
ISN'T ONE.
877
00:34:52,280 --> 00:34:54,870
-WELL WITH JAMES, THE POLICE
DON'T SEEM TO HAVE MUCH TO GO
878
00:34:54,870 --> 00:34:55,100
ON.
879
00:34:55,100 --> 00:34:57,860
-BUT WITH CASPER'S, ALL THEY'VE
GOT TO DO IS WAIT.
880
00:34:57,860 --> 00:35:00,950
WHENEVER THE CULPRIT TRIES TO
SELL THE SILVER, THEY POUNCE.
881
00:35:00,950 --> 00:35:02,210
-YOU STILL THINK THAT
IS THE MOTIVE?
882
00:35:02,210 --> 00:35:03,450
-OH, YES, YES.
883
00:35:03,450 --> 00:35:04,350
HE KNEW WHAT HE WAS DOING.
884
00:35:04,350 --> 00:35:05,770
HE'S DONE A MOST HANDSOME
PIECE--
885
00:35:05,770 --> 00:35:09,040
LOUIS DE LACOURT, FROM
THE 1823 EXHIBITION.
886
00:35:09,040 --> 00:35:09,810
-OH, OF COURSE.
887
00:35:09,810 --> 00:35:11,160
YOU'RE A COLLECTOR,
TOO, AREN'T YOU?
888
00:35:11,160 --> 00:35:12,280
-OH, I'VE--
889
00:35:12,280 --> 00:35:13,390
I'VE GOT ONE OR TWO
LITTLE PIECES.
890
00:35:13,390 --> 00:35:15,910
NOTHING AS, UM, GRAND
AS CASPER'S.
891
00:35:32,370 --> 00:35:34,620
-OH, IS MY COMPUTER
STILL IN THE BACK?
892
00:35:34,620 --> 00:35:37,810
-UH, I IMAGINE SO.
893
00:35:37,810 --> 00:35:39,110
-I CAN'T WAIT TO GET
BACK TO THE PLANTS.
894
00:35:43,150 --> 00:35:45,000
-NOT SO FAST.
895
00:35:45,000 --> 00:35:45,850
-WHAT?
896
00:35:45,850 --> 00:35:47,320
-LOOK.
897
00:35:47,320 --> 00:35:49,410
NICK'S CAR.
898
00:35:49,410 --> 00:35:51,830
UNDER THE SEAT.
899
00:35:51,830 --> 00:35:53,850
IT'S THE BAG WITH THE
STOLEN SILVER.
900
00:36:04,200 --> 00:36:06,340
-IT'S ONLY A SUPERMARKET BAG.
901
00:36:06,340 --> 00:36:09,470
-BUT WHY WOULD NICK HIDE IT
UNDER THE SEAT OF HIS CAR?
902
00:36:09,470 --> 00:36:11,190
-THERE MUST BE THOUSANDS
OF THEM.
903
00:36:11,190 --> 00:36:13,540
ANYWAY, YOU SAID HE WAS
BLACKMAILING DOROTHY, NOT
904
00:36:13,540 --> 00:36:14,310
STEALING SILV--
905
00:36:14,310 --> 00:36:15,560
-SHH!
906
00:36:20,560 --> 00:36:22,290
-HE'S PACKED AND READY TO GO.
907
00:36:25,830 --> 00:36:27,740
-HURRY UP, FOR GOODNESS SAKE.
908
00:36:27,740 --> 00:36:29,790
-YOU CAN'T HURRY THESE THINGS.
909
00:36:54,080 --> 00:36:56,080
-HE'S COMING, HE'S COMING.
910
00:36:56,080 --> 00:36:57,070
-GO ON.
911
00:36:57,070 --> 00:36:58,320
RUN FOR IT!
912
00:37:08,030 --> 00:37:09,280
-YES.
913
00:38:03,810 --> 00:38:05,190
-WHERE WERE YOU?
914
00:38:05,190 --> 00:38:06,570
I THOUGHT HE'D GOT YOU.
915
00:38:06,570 --> 00:38:08,880
-NO.
916
00:38:08,880 --> 00:38:10,630
WE GOT HIM.
917
00:38:10,630 --> 00:38:11,580
-WHAT?
918
00:38:11,580 --> 00:38:12,850
WHAT'S THIS?
919
00:38:12,850 --> 00:38:14,100
OH, A BIRTH CERTIFICATE.
920
00:38:16,720 --> 00:38:18,280
-NICHOLAS JEFFRIES.
921
00:38:18,280 --> 00:38:20,130
NICK!
922
00:38:20,130 --> 00:38:21,020
"MOTHER--
923
00:38:21,020 --> 00:38:21,760
DOROTHY."
924
00:38:21,760 --> 00:38:22,550
-DOROTHY.
925
00:38:22,550 --> 00:38:24,330
DOROTHY OLIVIA JEFFRIES.
926
00:38:24,330 --> 00:38:27,690
THAT'S DOROTHY'S MAIDEN NAME.
927
00:38:27,690 --> 00:38:28,050
HE'S
928
00:38:28,050 --> 00:38:30,180
HER SON -RIGHT.
929
00:38:30,180 --> 00:38:31,070
-"FATHER--
930
00:38:31,070 --> 00:38:31,730
UNKNOWN."
931
00:38:31,730 --> 00:38:32,590
[DOOR SLAMS]
932
00:38:32,590 --> 00:38:33,090
-[GASPS]
933
00:38:33,090 --> 00:38:35,580
THERE HE IS.
934
00:38:35,580 --> 00:38:36,570
HE'S MAKING HIS GETAWAY.
935
00:38:36,570 --> 00:38:37,820
COME ON.
936
00:38:47,030 --> 00:38:48,380
-WHY?
937
00:38:48,380 --> 00:38:50,840
WHY WOULD HE BE BLACKMAILING
DOROTHY?
938
00:38:50,840 --> 00:38:52,670
-MAYBE CASPER DIDN'T KNOW
ABOUT HER YOUTHFUL
939
00:38:52,670 --> 00:38:56,260
INDISCRETION AND SHE WAS
FRIGHTENED HE'D FIND OUT.
940
00:38:56,260 --> 00:38:59,200
-WELL THAT'S A BIT
OLD-FASHIONED, ISN'T IT?
941
00:38:59,200 --> 00:39:00,230
-WELL YOU'D BE SURPRISED
HOW OLD-FASHIONED
942
00:39:00,230 --> 00:39:02,160
SOME PEOPLE CAN BE.
943
00:39:02,160 --> 00:39:02,680
THE--
944
00:39:02,680 --> 00:39:07,270
THE REGISTRATION NUMBER
IS EIGHT, FIVE, TWO,
945
00:39:07,270 --> 00:39:12,400
ONE, X, H, ZERO, SIX.
946
00:39:15,030 --> 00:39:17,210
THANK YOU, INSPECTOR.
947
00:39:17,210 --> 00:39:18,690
YES, YES.
948
00:39:18,690 --> 00:39:20,020
[SPEAKING FRENCH].
949
00:39:20,020 --> 00:39:20,950
-[SPEAKING FRENCH]?
950
00:39:20,950 --> 00:39:22,110
-WELL, I'M PICKING
UP THE LINGO.
951
00:39:22,110 --> 00:39:24,980
GIVE ME SOME SKIN.
952
00:39:24,980 --> 00:39:26,210
-RIGHT.
953
00:39:26,210 --> 00:39:28,760
NOW GET ME THE DISTANCE
FROM THE ACACIA TO THE
954
00:39:28,760 --> 00:39:30,430
CAROB BY THE FENCE--
955
00:39:30,430 --> 00:39:32,160
THE ONE WITH THE CAMELLIA
CLIMBING UP IT.
956
00:39:37,090 --> 00:39:44,640
-THAT'S 5.35.
957
00:39:44,640 --> 00:39:45,130
RIGHT?
958
00:39:45,130 --> 00:39:47,840
5.35.
959
00:39:47,840 --> 00:39:50,450
WHAT IS IT?
960
00:39:50,450 --> 00:39:53,460
-WE'VE GOT THE WRONG MAN.
961
00:39:53,460 --> 00:39:54,450
-WHA--
962
00:39:54,450 --> 00:39:58,430
WHAT-- WHAT DO YOU MEAN?
963
00:39:58,430 --> 00:40:01,130
-CASPER AND JAMES PRETTY DID
HAVE ONE THING IN COMMON.
964
00:40:01,130 --> 00:40:01,620
-WHAT?
965
00:40:01,620 --> 00:40:03,090
-NEITHER OF THEM WANTED
TO OPEN THESE
966
00:40:03,090 --> 00:40:04,370
GARDENS TO THE PUBLIC.
967
00:40:04,370 --> 00:40:04,660
-WELL THAT'S TRUE.
968
00:40:04,660 --> 00:40:07,160
-AND WHO WANTED TO OPEN THE
GARDENS TO THE PUBLIC?
969
00:40:07,160 --> 00:40:08,340
QUENTIN.
970
00:40:08,340 --> 00:40:10,670
I REALIZED WHEN I LOOKED
AT THE FENCE.
971
00:40:10,670 --> 00:40:14,560
I THINK THE WEAPON THAT KILLED
JAMES PRETTY WAS A BIT OF
972
00:40:14,560 --> 00:40:18,010
FENCE POST FROM QUENTIN'S GARDEN
WHERE HE WAS HAVING IT
973
00:40:18,010 --> 00:40:18,100
MENDED.
974
00:40:18,100 --> 00:40:19,870
-AND-- AND QUENTIN WAS HERE.
975
00:40:19,870 --> 00:40:21,880
WE SAW HIM JUST BEFORE
THEY FOUND THE BODY.
976
00:40:21,880 --> 00:40:24,360
-AND WE'VE LEFT DOROTHY
WITH HIM.
977
00:40:24,360 --> 00:40:25,610
-GOODNESS.
978
00:40:49,510 --> 00:40:52,020
-DOROTHY?
979
00:40:52,020 --> 00:40:53,830
WHERE'S DOROTHY?
980
00:40:53,830 --> 00:40:55,790
-YOU WON'T GET AWAY, QUENTIN.
981
00:40:55,790 --> 00:40:57,960
-WE KNOW YOU KILLED CASPER.
982
00:40:57,960 --> 00:41:00,560
AND JAMES PRETTY.
983
00:41:00,560 --> 00:41:02,190
-I SEE.
984
00:41:02,190 --> 00:41:04,740
-IT WAS SO STUPID OF YOU TO
USE YOUR OWN FENCE POST TO
985
00:41:04,740 --> 00:41:06,320
KILL JAMES.
986
00:41:06,320 --> 00:41:08,210
-YES.
987
00:41:08,210 --> 00:41:10,330
YES, THAT WAS STUPID.
988
00:41:10,330 --> 00:41:12,870
-YOU KILLED CASPER BECAUSE
YOU WANTED DOROTHY.
989
00:41:12,870 --> 00:41:14,620
-YES.
990
00:41:14,620 --> 00:41:15,770
SHE'S EVERYTHING I'VE
ALWAYS WANTED.
991
00:41:15,770 --> 00:41:17,930
I LOVE HER.
992
00:41:17,930 --> 00:41:20,640
I'M NOT ASHAMED OF
WHAT I'VE DONE.
993
00:41:20,640 --> 00:41:22,390
I'LL TAKE MY PUNISHMENT.
994
00:41:22,390 --> 00:41:25,660
-YOU'VE BEEN READING TOO MANY
OF YOUR OWN BOOKS, QUENTIN.
995
00:41:25,660 --> 00:41:28,270
-DOROTHY.
996
00:41:28,270 --> 00:41:30,630
-OH, COME ON.
997
00:41:30,630 --> 00:41:34,870
IT'D BE SILLY TO END YOUR LIFE
WITH A MELODRAMATIC GESTURE--
998
00:41:34,870 --> 00:41:38,060
SACRIFICING YOURSELF FOR
THE WOMAN YOU LOVE.
999
00:41:38,060 --> 00:41:40,650
HOW VICTORIAN OF YOU.
1000
00:41:40,650 --> 00:41:42,830
NO, QUENTIN DIDN'T
KILL CASPER.
1001
00:41:45,530 --> 00:41:46,780
I DID.
1002
00:41:49,750 --> 00:41:51,290
-NICK WILL KNOW.
1003
00:41:51,290 --> 00:41:52,720
THAT POLICE WILL HAVE PICKED
HIM UP BY NOW.
1004
00:41:52,720 --> 00:41:54,220
HE'LL TELL THEM EVERYTHING.
1005
00:41:54,220 --> 00:41:55,880
-OH, YES.
1006
00:41:55,880 --> 00:41:57,050
NICK WILL NEVER KEEP QUIET.
1007
00:41:57,050 --> 00:41:59,190
WHY SHOULD HE?
1008
00:41:59,190 --> 00:42:03,120
NOW WHEN HE FOUND ME, TRACKED
ME DOWN, HE UNDERSTOOD THE
1009
00:42:03,120 --> 00:42:04,210
SITUATION IMMEDIATELY.
1010
00:42:04,210 --> 00:42:08,520
BUT I HADN'T TOLD CASPER
ABOUT HIM.
1011
00:42:08,520 --> 00:42:11,490
HE BLED ME WHITE.
1012
00:42:11,490 --> 00:42:13,940
I STOLE THE STUPID CENTERPIECE
TO PAY HIM OFF,
1013
00:42:13,940 --> 00:42:16,360
ONCE AND FOR ALL.
1014
00:42:16,360 --> 00:42:19,000
CASPER CAME BACK EARLY
AND CAUGHT ME.
1015
00:42:21,910 --> 00:42:23,850
HE FELL.
1016
00:42:23,850 --> 00:42:24,010
I--
1017
00:42:24,010 --> 00:42:24,170
I--
1018
00:42:24,170 --> 00:42:24,340
I--
1019
00:42:24,340 --> 00:42:25,000
I--
1020
00:42:25,000 --> 00:42:26,260
PUSHED HIM.
1021
00:42:26,260 --> 00:42:27,510
IT WAS JUST AN ACCIDENT.
1022
00:42:30,040 --> 00:42:31,680
-AND JAMES PRETTY?
1023
00:42:31,680 --> 00:42:33,840
YOU CAN'T CLAIM THAT WASN'T
PREMEDITATED.
1024
00:42:33,840 --> 00:42:36,630
YOU HAD TO TAKE A PIECE OF
FENCE POST WITH YOU.
1025
00:42:36,630 --> 00:42:38,760
-YES.
1026
00:42:38,760 --> 00:42:42,950
JAMES PRETTY SAW ME COME
BACK THAT NIGHT.
1027
00:42:42,950 --> 00:42:45,590
BUT LATER WHEN HE ASKED TO TALK
TO ME, I THOUGHT HE'D
1028
00:42:45,590 --> 00:42:47,380
SEEN SENSE ABOUT OPENING
THE GARDENS,
1029
00:42:47,380 --> 00:42:51,090
BUT QUITE THE OPPOSITE.
1030
00:42:51,090 --> 00:42:55,400
WHAT HE SAID WAS HE'D KEEP QUIET
ABOUT SEEING ME THAT
1031
00:42:55,400 --> 00:42:59,500
NIGHT IF I GAVE UP
THE WHOLE IDEA.
1032
00:42:59,500 --> 00:43:03,170
I CAN'T SAY IT WAS AN ACCIDENT,
KILLING HIM.
1033
00:43:03,170 --> 00:43:04,580
NASTY LITTLE MAN.
1034
00:43:04,580 --> 00:43:06,450
-OH, TO HELL WITH THAT.
1035
00:43:06,450 --> 00:43:08,330
YOU TWO, BACK OFF.
1036
00:43:08,330 --> 00:43:09,220
GET INTO THE CAR.
1037
00:43:09,220 --> 00:43:16,690
WE CAN GET TO MY BOAT
IN 10 MINUTES.
1038
00:43:16,690 --> 00:43:17,940
STAY WHERE YOU ARE!
1039
00:43:36,360 --> 00:43:38,830
-SO NICK DID TELL THE
POLICE EVERYTHING.
1040
00:43:43,320 --> 00:43:46,180
-OH, DOROTHY, I'M SO SORRY.
1041
00:43:46,180 --> 00:43:59,460
-[SPEAKING FRENCH]
1042
00:43:59,460 --> 00:44:00,850
-WHERE HAVE YOU BEEN?
1043
00:44:00,850 --> 00:44:01,970
-I FOUND THEM.
1044
00:44:01,970 --> 00:44:02,620
-FOUND WHAT?
1045
00:44:02,620 --> 00:44:07,040
-THE "FRAMBOISE MARTYRS." IN THE
LITTLE SHOP DOWN THE ROAD.
1046
00:44:07,040 --> 00:44:09,500
ONLY IT'S NOTHING TO
DO WITH MARTYRS.
1047
00:44:09,500 --> 00:44:14,780
IT'S "FRAMBOISE MARTHES," LIKE
IN "MARTHA," ONLY IN FRENCH.
1048
00:44:14,780 --> 00:44:15,560
SUPPOSE SHE INVENTED THEM.
1049
00:44:15,560 --> 00:44:16,830
DO YOU WANT TO TRY ONE?
1050
00:44:16,830 --> 00:44:17,580
-NO, THANKS.
1051
00:44:17,580 --> 00:44:18,260
IT'S
1052
00:44:18,260 --> 00:44:19,050
-OH, GO ON.
1053
00:44:19,050 --> 00:44:19,920
THEY'RE WONDERFUL.
1054
00:44:19,920 --> 00:44:20,910
I BOUGHT SIX.
1055
00:44:20,910 --> 00:44:22,980
-MM, ALL RIGHT.
1056
00:44:22,980 --> 00:44:24,090
YOU NEED A SPOON FOR THIS.
1057
00:44:24,090 --> 00:44:26,070
-THAT'S HALF THE FUN.
1058
00:44:26,070 --> 00:44:27,130
OH.
1059
00:44:27,130 --> 00:44:28,300
I HAD TWO IN THE SHOP.
1060
00:44:28,300 --> 00:44:29,170
WHAT DO YOU THINK?
1061
00:44:29,170 --> 00:44:29,610
GOOD, EH?
1062
00:44:29,610 --> 00:44:30,870
-MM.
1063
00:44:30,870 --> 00:44:31,820
IT'S ALL RIGHT.
1064
00:44:31,820 --> 00:44:33,230
-WHA--?
1065
00:44:33,230 --> 00:44:34,530
-OH, THERE'S AGATHE.
1066
00:44:34,530 --> 00:44:35,780
HERE, HOLD THIS.
1067
00:44:38,240 --> 00:44:40,320
BONJOUR, AGATHE.
1068
00:44:40,320 --> 00:44:40,710
-BONJOUR.
1069
00:44:40,710 --> 00:44:45,840
-WE JUST WANTED TO SAY,
GOODBYE AND THANK YOU.
1070
00:44:45,840 --> 00:44:47,590
[SPEAKING FRENCH].
1071
00:44:47,590 --> 00:44:48,940
-MM HM.
1072
00:44:48,940 --> 00:44:51,640
-NOW, THIS IS ALL THE [FRENCH]
1073
00:44:51,640 --> 00:44:52,330
THAT [FRENCH]
1074
00:44:52,330 --> 00:44:53,430
HAVE DONE SO FAR.
1075
00:44:53,430 --> 00:44:54,460
WHAT'S "SO FAR" IN FRENCH?
1076
00:44:54,460 --> 00:44:55,430
-OOH, DON'T ASK ME.
1077
00:44:55,430 --> 00:44:55,810
-MM?
1078
00:44:55,810 --> 00:44:56,320
OH, WELL ANYWAY.
1079
00:44:56,320 --> 00:44:57,780
UH, [FRENCH]--
1080
00:44:57,780 --> 00:44:58,820
PERHAPS--
1081
00:44:58,820 --> 00:45:01,010
UM, SOMEONE--
1082
00:45:01,010 --> 00:45:01,720
[FRENCH]--
1083
00:45:01,720 --> 00:45:02,910
WILL [FRENCH]
1084
00:45:02,910 --> 00:45:04,320
ALL THE [FRENCH]
1085
00:45:04,320 --> 00:45:04,910
THAT [FRENCH]
1086
00:45:04,910 --> 00:45:06,500
HAVE [FRENCH]
1087
00:45:06,500 --> 00:45:07,120
SO FAR.
1088
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
RIGHT?
1089
00:45:08,000 --> 00:45:08,980
THANK YOU.
1090
00:45:08,980 --> 00:45:22,040
-[SPEAKING FRENCH]
1091
00:45:22,040 --> 00:45:22,430
-AU REVOIR.
1092
00:45:22,430 --> 00:45:23,680
-AU REVOIR.
1093
00:45:26,530 --> 00:45:28,290
-THAT WENT DOWN QUITE WELL,
DON'T YOU THINK?
1094
00:45:28,290 --> 00:45:30,070
-YEAH, IT'S AMAZING HOW QUICKLY
YOU CAN LEARN A
1095
00:45:30,070 --> 00:45:31,950
LANGUAGE IF YOU HAVE TO
SPEAK IT EVERY DAY.
1096
00:45:31,950 --> 00:45:34,450
-IT'S THE ONLY WAY TO LEARN,
THAT'S WHAT I ALWAYS SAY.
1097
00:45:34,450 --> 00:45:35,610
HAVE YOU GOT MY MARTHA?
1098
00:45:35,610 --> 00:45:36,050
-I--
1099
00:45:36,050 --> 00:45:36,710
I ATE IT.
1100
00:45:36,710 --> 00:45:38,010
-I ONLY HAD ONE BITE.
1101
00:45:38,010 --> 00:45:39,620
-YEAH, BUT I THOUGHT YOU
DIDN'T LIKE THEM.
1102
00:45:39,620 --> 00:45:40,520
-OH, THEY GROW ON YOU.
1103
00:45:40,520 --> 00:45:41,230
-OH, WELL GO ON.
1104
00:45:41,230 --> 00:45:43,370
I SUPPOSE YOU CAN HAVE
ANOTHER ONE.
1105
00:45:43,370 --> 00:45:43,850
-MM.
1106
00:45:43,850 --> 00:45:46,230
I THINK WE SHOULD GET SOME
MORE FOR THE JOURNEY.
1107
00:45:46,230 --> 00:45:46,470
-MM.
1108
00:45:46,470 --> 00:45:46,700
BETTER HURRY.
1109
00:45:46,700 --> 00:45:47,950
THERE WEREN'T MANY
IN THE SHOP.
1110
00:45:50,580 --> 00:45:52,080
-(THEME SONG)
72215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.