All language subtitles for Reckless.2013.TarasKotov
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,833 --> 00:00:08,683
"Шортс (ЭйчДи)"
Канал короткометражного кино
2
00:00:09,633 --> 00:00:12,866
(Радио:) Это был Манго Джерри
и хит "В летнюю пору".
3
00:00:13,330 --> 00:00:17,999
Лето настало, нет сомнений,
и уик-энд вселяет надежды.
4
00:00:18,133 --> 00:00:22,166
Местами вчера было
свыше 30 градусов.
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,766
Так что скиньте плотную
одежду и наденьте лёгкую.
6
00:00:25,866 --> 00:00:29,866
Производство киностудии "Пихльманн Фильмс" (Норвегия)
совместно с компанией "ХОКУС ФОКУС"
2013 год
7
00:00:29,967 --> 00:00:30,967
Мам!
8
00:00:31,117 --> 00:00:34,166
Мам, прихватишь для меня шампунь?
9
00:00:38,100 --> 00:00:41,566
- Смотрю, ты настроена купаться идти.
- А что?
10
00:00:41,901 --> 00:00:46,400
- Можешь и Мадса взять с собой!
- Почему бы ему с ребятами не погулять?
11
00:00:46,444 --> 00:00:49,843
Ты же согласилась
присмотреть за ним.
12
00:00:49,851 --> 00:00:51,533
Но у меня свои дела!
13
00:00:51,734 --> 00:00:54,583
Одну-то ночь вполне переживёшь.
14
00:00:56,633 --> 00:00:57,633
Мама!
15
00:00:57,683 --> 00:01:01,568
- Знаешь, у меня тоже есть жизнь.
- Это мы уже обсуждали.
16
00:01:01,801 --> 00:01:05,333
Мама! Я облил себя.
17
00:01:05,418 --> 00:01:07,932
Переоденься, я дам чистое.
18
00:01:12,501 --> 00:01:14,834
Мадс! Иди же сюда.
19
00:01:18,235 --> 00:01:21,603
Прекращай это! Одевайся.
20
00:01:21,967 --> 00:01:23,117
Мадс!
21
00:01:24,102 --> 00:01:26,601
Одевайся же. Давай-ка, ну!
22
00:01:26,668 --> 00:01:30,814
Кончай! Нам некогда.
Мне с отцом пора ехать. Окей?
23
00:01:33,485 --> 00:01:37,510
- И веди себя хорошо с Софие. Ага?
- Окей.
24
00:01:37,169 --> 00:01:39,634
- Мама и папа вернутся завтра.
- Окей.
25
00:01:40,184 --> 00:01:41,434
Окей?
26
00:01:42,502 --> 00:01:45,168
Я очень люблю тебя.
27
00:01:54,768 --> 00:01:57,318
- Пока, Мадс!
- Пока.
28
00:01:59,618 --> 00:02:02,318
- Пока, милый.
- Пока.
29
00:02:17,318 --> 00:02:20,218
"БЕСПУТНАЯ"
30
00:02:27,968 --> 00:02:30,960
Мадс! Топай живей.
31
00:03:05,530 --> 00:03:08,503
- Софие, хочу мороженого.
- Попозже.
32
00:03:08,703 --> 00:03:09,503
Ну,
33
00:03:09,603 --> 00:03:11,300
почему?
34
00:03:11,171 --> 00:03:13,554
Я же сказала.
35
00:03:36,972 --> 00:03:38,688
Мадс, прекрати.
36
00:04:01,288 --> 00:04:05,880
- А кто это с тобой?
- Моя сестра.
37
00:04:09,438 --> 00:04:12,888
- Сколько твоей сестре лет?
- 15.
38
00:04:16,390 --> 00:04:20,190
- А ты откуда?
- С Замковой дороги.
39
00:04:20,240 --> 00:04:23,204
Это там*.
-------------------------------------------------------
*(Улица на юге Осло в районе Нордсетер.)
40
00:04:32,940 --> 00:04:34,490
Простите.
41
00:04:36,790 --> 00:04:38,840
Эй, Мариус, сюда!
42
00:04:56,107 --> 00:04:59,100
- Что смотришь?
- Ничего.
43
00:05:02,290 --> 00:05:05,740
Софие! Мороженое можно теперь?
44
00:05:05,791 --> 00:05:09,191
- Какое хочешь?
- Вафельный рожок.
45
00:05:17,841 --> 00:05:21,641
- Посторожишь мои вещи?
- Да, конечно.
46
00:05:45,888 --> 00:05:49,160
- Ну, ответь!
- Нет, нельзя.
47
00:05:54,888 --> 00:05:56,860
Алло.
48
00:05:57,775 --> 00:05:59,890
Нет, она купается.
49
00:06:02,465 --> 00:06:04,124
Да, хорошо.
50
00:06:06,342 --> 00:06:07,776
Кто это?
51
00:06:08,642 --> 00:06:12,417
- Так, какая-то тёлка.
- Не делай этого.
52
00:06:13,297 --> 00:06:16,517
- Оценим. - Брось назад.
Быстро! - А что вы делаете?
53
00:06:16,576 --> 00:06:18,994
Да... мобильник звонил.
54
00:06:19,430 --> 00:06:20,995
А где Софие?
55
00:06:21,209 --> 00:06:22,987
Купается.
56
00:06:24,439 --> 00:06:27,708
Софие! Твой телефон звонил!
57
00:06:40,941 --> 00:06:43,739
Привет! Мы в бассейне.
58
00:06:44,610 --> 00:06:46,340
А где?
59
00:06:47,390 --> 00:06:51,610
Ага, вижу. Окей, конец связи.
60
00:06:53,877 --> 00:06:57,955
- Я к Ханне поболтать. Подождёшь?
- Можем присмотреть за ним.
61
00:06:57,981 --> 00:07:00,412
Я ненадолго.
62
00:07:04,444 --> 00:07:08,470
- Эй, Мадс, у твоей сестры есть парень?
- Нет.
63
00:07:17,911 --> 00:07:20,250
Мне надо в туалет.
64
00:07:21,650 --> 00:07:24,539
- Привет, Софие!
- Привет.
- Привет!
65
00:07:24,811 --> 00:07:27,416
- Дашь сигаретку?
- Конечно.
66
00:07:32,878 --> 00:07:35,500
- Иди тогда сюда.
- Окей.
67
00:07:38,511 --> 00:07:42,931
- Папа, я хочу на горку.
- Окей.
68
00:08:30,313 --> 00:08:34,910
- А ты, Софие, на вечеринку идёшь?
- Э... Нет.
69
00:08:33,852 --> 00:08:34,672
Нет?
70
00:08:34,780 --> 00:08:39,639
- Сидит с Мадсом.
- Сидит с Мадсом? Он и один сумеет. А?
71
00:08:39,813 --> 00:08:41,450
Мне пора идти.
72
00:08:41,800 --> 00:08:43,711
- Позвони мне.
- Да. Пока.
73
00:08:43,746 --> 00:08:45,436
Кончай наглеть!
74
00:09:09,115 --> 00:09:10,185
Мадс!
75
00:09:10,247 --> 00:09:12,930
На помощь, Мадс!
76
00:09:41,739 --> 00:09:45,273
- Намажешь мне спину кремом?
- Да, конечно.
77
00:10:09,802 --> 00:10:12,553
Полюбуйся на сестру свою.
78
00:10:13,612 --> 00:10:15,432
Сондре!
79
00:10:15,912 --> 00:10:17,425
Сондре!
80
00:10:20,355 --> 00:10:23,258
Мариус! Мы уходим.
81
00:10:40,383 --> 00:10:42,315
Мариус, мы уходим.
82
00:10:43,683 --> 00:10:45,493
Мне надо идти.
83
00:10:53,439 --> 00:10:54,823
Пока.
84
00:10:55,146 --> 00:10:56,678
Пока, Мадс!
85
00:11:20,251 --> 00:11:23,558
Привет, малыши! А где Мадс живёт?
86
00:11:23,647 --> 00:11:25,812
Вон там, дальше.
87
00:11:25,917 --> 00:11:29,589
- Я знаю Мадса. - Сразу
за углом. - А ты кто?
88
00:11:30,784 --> 00:11:33,281
- Сумеешь накрыть на стол?
- Ага.
89
00:11:42,584 --> 00:11:45,192
- Мадс, откроешь?
- Ага.
90
00:11:49,185 --> 00:11:52,176
- Привет.
- Привет. А сестра твоя дома?
91
00:11:54,448 --> 00:11:55,861
Привет, Мадс!
92
00:11:56,516 --> 00:11:57,879
Софие!
93
00:12:06,425 --> 00:12:08,167
- Привет.
- Привет.
94
00:12:08,391 --> 00:12:11,640
Э... Мы решили навестить тебя.
95
00:12:11,729 --> 00:12:14,314
- С чего бы?
- Захотелось.
96
00:12:14,385 --> 00:12:17,132
- Мы обедаем.
- Да?
97
00:12:19,619 --> 00:12:21,720
Отведаете пиццу?
98
00:12:23,850 --> 00:12:24,636
Конечно.
99
00:12:42,190 --> 00:12:45,400
- Вы что, одни дома?
- Да.
100
00:12:45,651 --> 00:12:48,715
Мама и папа поехали на юг.
101
00:12:48,953 --> 00:12:51,196
Завтра вернутся.
102
00:12:59,386 --> 00:13:02,223
- Можно ещё кусочек?
- Да, пожалуйста.
103
00:13:14,454 --> 00:13:18,401
- Мадс, сходишь за мороженым для нас?
- Да!
104
00:13:25,853 --> 00:13:27,237
Окей.
105
00:13:27,281 --> 00:13:30,640
Купи нам каждому по штучке.
106
00:13:31,540 --> 00:13:33,478
- Будь осторожен!
- Ладно.
107
00:13:49,288 --> 00:13:51,746
Пойду приму душ.
108
00:15:11,557 --> 00:15:14,672
- Здрасте. - Здрасте. - Сегодня
делаешь сам покупки? - Да.
109
00:15:14,723 --> 00:15:17,566
Какой молодец. Посмотрим.
110
00:15:29,857 --> 00:15:33,100
- Мадс, можешь подать мячик?
- Да.
111
00:15:49,358 --> 00:15:51,127
Ты ушибся, нет?
112
00:15:52,417 --> 00:15:53,662
Эй!
113
00:15:54,891 --> 00:15:57,851
Ты в порядке?
Не поранился?
114
00:15:59,110 --> 00:16:00,135
Эй!
115
00:16:00,358 --> 00:16:02,586
Подвезти до дому?
116
00:19:11,174 --> 00:19:15,574
В память о моей любимой
и заботливой сестре Хелене
(1979 - 2005).
117
00:19:17,381 --> 00:19:19,824
В главных ролях:
Аннеке фон дер Липпе
(Мать)
118
00:19:21,240 --> 00:19:23,724
Томас Стене-Йохансен
(Сондре)
119
00:19:25,224 --> 00:19:27,824
Маркус Рикс
(Мариус)
120
00:19:29,880 --> 00:19:31,740
Фредрик Мохн Фрафьюрд
(Мадс)
121
00:19:32,274 --> 00:19:34,624
и впервые
Силье Хагрим Даль
(Софие)
122
00:19:35,923 --> 00:19:38,425
Продюсер и режиссёр
Бьёрн Эрик Пихльманн Сёренсен
123
00:19:39,524 --> 00:19:42,424
Сценаристы
Бьёрн Эрик Пихльманн Сёренсен
Айнар Свердруп
124
00:19:43,574 --> 00:19:46,224
Автор сюжета
Айнар Свердруп
125
00:19:47,274 --> 00:19:49,674
Главный оператор
Тур Айгиль Скейде
126
00:19:50,674 --> 00:19:53,740
Монтажёр
Туркель Йёрв
127
00:19:54,124 --> 00:19:57,224
Звукорежиссёр
Ула Йёрген Экеберг Апенес
128
00:19:58,124 --> 00:20:00,674
Композитор
Александр Димитриевич
129
00:20:01,274 --> 00:20:03,774
Директор производства
Кристер Йоханнессен
130
00:20:04,924 --> 00:20:13,574
В ролях:
Отец - Бент Лёнрустен
Ханне - Фанни Киркенер
Друзья - Маттис Моэн,
Фредрикке Сунд,
Эмиль Александер Ланганген
131
00:20:13,674 --> 00:20:20,674
Дети - Теодор Венстад Пихльманн,
Корнелиус Венстад Пихльманн,
Эрик Хелланд-Хансен
Родители - Хешти Венстад,
Хайди Хелланд-Хансен
и др.
132
00:20:20,874 --> 00:20:24,324
Автор перевода и субтитров
Тарас Котов. 15.09.2016
11371