Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
Oh, nena.
2
00:01:54,142 --> 00:01:56,022
Oh, Tommy.
3
00:02:07,600 --> 00:02:10,000
Oh, eso estuvo genial.
4
00:02:36,976 --> 00:02:38,976
Jody.
5
00:02:39,102 --> 00:02:40,422
Hola, Reg.
6
00:02:40,560 --> 00:02:42,080
�C�mo te va?
7
00:02:44,144 --> 00:02:46,024
Tommy se fue.
8
00:02:47,935 --> 00:02:50,935
Linda forma de terminar un tr�o.
9
00:02:51,101 --> 00:02:53,301
Cuesta creer...
10
00:02:53,434 --> 00:02:54,834
...que se mat�.
11
00:02:54,935 --> 00:02:57,775
Hey, voy a visitar a alguien.
12
00:02:57,935 --> 00:03:00,135
- Te veo adentro.
- S�.
13
00:06:32,273 --> 00:06:35,313
El funeral est� por comenzar... se�or!
14
00:06:37,814 --> 00:06:40,054
Muy bien...
15
00:06:40,231 --> 00:06:41,591
se�or.
16
00:06:59,564 --> 00:07:02,364
Fue buena idea no
dejar que tu hermano...
17
00:07:02,565 --> 00:07:04,365
...viniera al funeral y viera
a Tommy as�.
18
00:07:04,523 --> 00:07:08,203
Si. Despu�s del funeral de mam� y pap�
estuvo semanas con pesadillas.
19
00:08:13,609 --> 00:08:17,529
"...y perdona nuestros pecados..."
20
00:08:17,775 --> 00:08:22,335
"as� como nosotros perdonamos
a quienes nos ofenden."
21
00:08:25,691 --> 00:08:27,531
No me gusta este lugar.
22
00:08:27,692 --> 00:08:31,092
Bueno, dile adios a Tommy.
23
00:08:31,317 --> 00:08:34,157
V�monos de ac�.
24
00:10:12,277 --> 00:10:15,437
- Hola Michael.
-Hola. �Est� tu abuela?
25
00:10:15,612 --> 00:10:17,492
Seguro, entra.
26
00:10:25,695 --> 00:10:29,455
Abuela, Michael volvi�
y desea hablar con usted.
27
00:10:38,612 --> 00:10:41,452
La abuela est� complacida de que hayas venido
y quiere saber que es lo que te molesta.
28
00:10:43,654 --> 00:10:45,334
Dile que...
29
00:10:45,486 --> 00:10:46,886
Ella te puede escuchar.
30
00:10:46,987 --> 00:10:48,867
Oh. S�.
31
00:10:51,238 --> 00:10:52,638
Es Jody de nuevo.
32
00:10:52,778 --> 00:10:54,618
Descubr� que se va.
33
00:11:39,322 --> 00:11:42,082
Pienso que es alguno
de estos cabezales.
34
00:11:55,655 --> 00:11:57,535
- Hey, Toby!.
- Hey.
35
00:11:58,988 --> 00:12:01,348
- �Que te trae de vuelta?
- Tommy.
36
00:12:02,239 --> 00:12:04,599
S�. S�..., dispara.
37
00:12:04,781 --> 00:12:08,181
No me acostumbro a los funerales.
Me dan escalofr�os.
38
00:12:08,406 --> 00:12:11,766
Solo quiero decirte que escuch� lo de tu gente.
Realmente lo siento.
39
00:12:11,989 --> 00:12:14,349
Si, gracias.
40
00:12:14,531 --> 00:12:17,451
En dos a�os supongo
que puedes superar todo.
41
00:12:17,656 --> 00:12:20,976
- Escuch� que andabas por los caminos.
- S�.
42
00:12:21,156 --> 00:12:25,236
- �Como viniste a parar a este basurero?
- Estoy cuidando del chico.
43
00:12:25,447 --> 00:12:29,487
Mierda, pienso que despu�s de toda esa acci�n,
este pueblo te volver�a loco.
44
00:12:29,739 --> 00:12:31,419
Tienes raz�n.
45
00:12:31,573 --> 00:12:33,813
Ahora el chico tiene trece...
46
00:12:33,990 --> 00:12:36,830
y estoy pensando en
mandarlo a vivir con su t�a.
47
00:12:36,989 --> 00:12:39,789
No creo que le guste.
48
00:12:39,948 --> 00:12:43,588
Digo, me sigue a todos lados.
Es como... si supiera que me voy a ir.
49
00:12:44,948 --> 00:12:47,348
Es un chico fuerte. Lo quiero.
50
00:12:47,490 --> 00:12:49,370
Lo voy a extra�ar.
51
00:12:57,573 --> 00:12:59,893
La abuela te dijo antes
que no te preocuparas.
52
00:13:00,073 --> 00:13:02,393
Si �l se va,
te llevar� con �l.
53
00:13:02,573 --> 00:13:04,173
Dios, espero que tenga raz�n.
54
00:13:04,324 --> 00:13:05,884
Siempre la tiene.
55
00:13:08,824 --> 00:13:13,584
Hay algo m�s.
Estoy muy asustado por algo que hice.
56
00:13:13,824 --> 00:13:16,464
Estaba en el Cementerio Morningside,
57
00:13:16,657 --> 00:13:20,257
y v� algo... algo muy escalofriante--
58
00:14:15,575 --> 00:14:17,935
Michael, la abuela
quiere jugar un jueguito.
59
00:14:19,118 --> 00:14:21,038
Wow!, �Como hiciste eso?
60
00:14:21,200 --> 00:14:23,040
Pon tu mano en la caja.
61
00:14:24,450 --> 00:14:28,090
- �Que hay adentro?
- Solo pon tu mano en la caja negra.
62
00:14:29,867 --> 00:14:31,387
Bueno,
�pero que hay adentro?
63
00:14:34,658 --> 00:14:36,538
�Hey, esto realmente lastima!
64
00:14:36,658 --> 00:14:38,258
No tengas miedo, Michael.
65
00:14:39,576 --> 00:14:42,136
- �No puedo sacar mi mano!
- No tengas miedo.
66
00:14:43,450 --> 00:14:45,730
- Devu�lveme mi mano!
- No tengas miedo...
67
00:14:53,575 --> 00:14:55,415
Fue una simple alucinaci�n.
68
00:14:55,575 --> 00:14:58,535
El miedo es el asesino.
Eso es lo que la abuela quiere que aprendas.
69
00:14:59,784 --> 00:15:01,664
Eso realmente lastima.
70
00:15:04,409 --> 00:15:06,889
Todo estaba en tu mente.
71
00:15:09,785 --> 00:15:11,025
Um, si.
72
00:15:21,742 --> 00:15:23,862
Ven a visitarnos pronto.
73
00:15:24,033 --> 00:15:25,393
Si.
74
00:16:16,827 --> 00:16:18,507
- Hola, Reg.
- �Escribiendo una nueva canci�n?
75
00:16:18,660 --> 00:16:20,540
Trabajando en eso.
76
00:17:17,829 --> 00:17:20,669
Esta bien.
Estamos bien afinados para el amor.
77
00:18:20,164 --> 00:18:21,524
�Qu� tal?
78
00:18:58,040 --> 00:19:00,280
Bueno..., veamos.
79
00:19:01,456 --> 00:19:04,256
Est� justo subiendo la calle.
80
00:20:05,333 --> 00:20:06,693
Esto...
81
00:20:07,958 --> 00:20:09,558
...es algo tenebroso, no?
82
00:20:09,708 --> 00:20:11,548
No, es excitante.
83
00:20:15,333 --> 00:20:18,173
Entonces, �cu�l es la �nica
cosa para hacer en este pueblo?
84
00:20:19,459 --> 00:20:21,299
Bueno...
85
00:21:02,167 --> 00:21:03,687
Wow.
86
00:22:20,210 --> 00:22:21,730
�Qu� diablos?
87
00:22:22,919 --> 00:22:25,239
Espera ac�.
Es mi hermanito.
88
00:22:25,419 --> 00:22:28,259
Pienso que tiene
alg�n problema.
89
00:22:49,211 --> 00:22:50,571
Mike!
90
00:22:53,295 --> 00:22:55,175
�Qu� diablos te pasa?
91
00:22:55,295 --> 00:22:58,295
Hay algo ac�. �Lo s�, lo v�!
92
00:22:58,503 --> 00:22:59,702
�Qu�?
93
00:22:59,835 --> 00:23:02,395
Bueno, mira, estaba sigui�ndolos...
94
00:23:02,586 --> 00:23:05,786
no quise hacer ningun da�o, pero...
�est� all� afuera y me va a atrapar!
95
00:23:06,712 --> 00:23:07,912
�Qu� est� all� afuera?
96
00:23:08,045 --> 00:23:09,685
�No lo s�!
97
00:23:09,836 --> 00:23:12,756
Era... era peque�o, marr�n y enano
98
00:23:12,962 --> 00:23:15,642
Probablemente era una ardilla en celo.
99
00:23:15,835 --> 00:23:17,635
�No era ninguna ardilla!
100
00:23:18,794 --> 00:23:20,354
�D�nde est� la chica?
101
00:23:20,503 --> 00:23:22,983
�Me est� esperando, idiota!
102
00:23:24,462 --> 00:23:25,862
�Escuchaste eso?
103
00:23:27,087 --> 00:23:28,647
Eso es s�lo el viento.
104
00:23:30,503 --> 00:23:32,383
Mejor ve con ella antes
de que la atrape.
105
00:23:32,503 --> 00:23:36,583
�Tienes una especie de
imaginaci�n hiperactiva?
106
00:23:36,796 --> 00:23:39,476
Mira..., no digas nada.
107
00:23:40,920 --> 00:23:42,760
Ve a casa.
108
00:23:42,920 --> 00:23:44,960
Te hablar� cuando vuelva
109
00:23:45,128 --> 00:23:47,608
�Est�s seguro
que vas a estar bien?
110
00:23:47,795 --> 00:23:49,355
S�... Vete de aqu�.
111
00:27:30,634 --> 00:27:33,794
�Estuvo por aqu� la chica
con la que me fu� anoche?
112
00:27:33,967 --> 00:27:37,047
�Qu� pas�?
�Tuviste algo que no pudiste manejar?
113
00:27:38,592 --> 00:27:41,392
Ella me dej� plantado, supongo.
114
00:27:41,593 --> 00:27:42,953
Estabamos en...
115
00:27:44,259 --> 00:27:46,499
...Morningside, anoche...
116
00:27:46,635 --> 00:27:48,515
�En la funeraria?
117
00:27:48,634 --> 00:27:50,034
Si, el cementerio.
118
00:28:20,468 --> 00:28:21,828
�Jody?
119
00:28:21,969 --> 00:28:23,489
�Eres t�?
120
00:29:27,179 --> 00:29:29,059
�Me golpeaste el pie!
121
00:29:29,220 --> 00:29:32,300
Se que no me vas a creer esto...
pero esas cosas estuvieron ac�, en el garage...
122
00:29:32,512 --> 00:29:34,152
�Me van a atrapar!
123
00:29:34,304 --> 00:29:35,984
Dame un descanso, �s�?
124
00:29:36,137 --> 00:29:39,617
Estaban saltando en el auto, haciendo...
esos sonidos raros.
125
00:29:39,846 --> 00:29:42,446
�Seguro que no fue ese
retardado de Timmy?
126
00:29:42,637 --> 00:29:45,637
No, era la misma cosa
que me sigui� anoche!
127
00:29:45,804 --> 00:29:47,524
�Qu� vamos a hacer?
128
00:29:49,846 --> 00:29:51,726
Est�s loco.
129
00:37:53,564 --> 00:37:55,684
Oh, Mierda.
130
00:40:20,358 --> 00:40:22,398
Tengo que hablar contigo.
131
00:40:22,568 --> 00:40:24,848
�Est� en esa caja?
132
00:40:24,984 --> 00:40:26,384
S�.
133
00:40:47,985 --> 00:40:50,745
Bueno, te creo.
134
00:40:50,942 --> 00:40:52,462
�Jesus!
135
00:40:55,109 --> 00:40:57,149
�Qu� est� pasando?
136
00:40:57,276 --> 00:41:00,236
Hay algo que no te dije todav�a.
137
00:41:00,443 --> 00:41:04,243
Estaba espiando en el funeral
de Tommy con tus binoculares,...
138
00:41:04,485 --> 00:41:06,605
y despu�s que todos se fueron...
139
00:41:06,777 --> 00:41:10,137
...el hombre alto tom� el
ata�d de Tommy por si solo...
140
00:41:10,360 --> 00:41:12,200
...lo pus� en el coche
f�nebre y se fu�.
141
00:41:12,360 --> 00:41:15,160
Est�s loco.
Ayud� a llevar ese ata�d y deb�a pesar...
142
00:41:15,360 --> 00:41:18,160
m�s de 500 libras.
143
00:41:22,902 --> 00:41:25,902
No puedo imaginarlo.
144
00:41:26,110 --> 00:41:29,710
Pero de una cosa estoy seguro...
Algo raro est� pasando ah�.
145
00:41:31,152 --> 00:41:33,512
Vamos a ir con el sheriff.
Ve a traer... tu evidencia.
146
00:41:33,653 --> 00:41:35,533
�Bien!
147
00:41:42,902 --> 00:41:44,742
Es gracioso.
148
00:42:16,361 --> 00:42:17,881
�Jody!
149
00:42:35,195 --> 00:42:37,035
�El compactador de basura!
150
00:42:38,238 --> 00:42:39,558
�Vamos!
151
00:42:51,570 --> 00:42:53,610
�Listo?... �Ya!
152
00:43:08,655 --> 00:43:10,495
Mira esto.
153
00:43:19,031 --> 00:43:20,391
Hola, chicos.
154
00:43:22,154 --> 00:43:26,634
Pens� en venir y ver que estaba pasando
antes que los chicos salgan de la escuela de verano.
155
00:43:26,904 --> 00:43:29,104
Hey, Mike,
�quieres venir conmigo?
156
00:43:29,280 --> 00:43:33,640
Est� bastante caluroso afuera.
157
00:43:33,906 --> 00:43:37,306
El helado se va a ir volando.
�Recuerdas que bueno que eras en el control de masas...
158
00:43:37,530 --> 00:43:39,050
�Qu� pasa ac�?
159
00:44:07,864 --> 00:44:10,824
�Qu� diablos pasa ac�?
160
00:44:11,573 --> 00:44:12,653
Toma.
161
00:44:12,781 --> 00:44:14,181
Qu�datelo...
162
00:44:14,282 --> 00:44:17,602
... y no apuntes a alguien
a menos que quieras dispararle.
163
00:44:18,822 --> 00:44:20,702
Y no dispares a alguien...
164
00:44:20,823 --> 00:44:23,183
...a menos que quieras matarlo.
165
00:44:23,323 --> 00:44:25,283
Sin tiros de advertencia.
166
00:44:25,448 --> 00:44:28,248
Hey. �Me est�s escuchando?
Sin tiros de advertencia.
167
00:44:28,448 --> 00:44:30,408
Los tiros de advertencia
son una estupidez.
168
00:44:30,573 --> 00:44:33,813
Tiras a matar,
o no tiras.
169
00:44:33,989 --> 00:44:35,709
Estar�s seguro ac�.
170
00:44:35,865 --> 00:44:38,705
S�lo cierra las puertas y ventanas.
171
00:44:38,907 --> 00:44:40,747
Y no me sigas.
172
00:44:40,907 --> 00:44:42,747
�Seguro que vas a
estar bien con eso?
173
00:44:42,906 --> 00:44:47,106
S�lo voy a ir a echar un vistazo.
Nadie me va a ver.
174
00:44:47,324 --> 00:44:51,924
Una Colt puede voltear
a un hombre y dejarlo quieto.
175
00:44:56,241 --> 00:44:59,201
Recuerda la ventana rota
del s�tano.
176
00:45:00,450 --> 00:45:02,330
Ten cuidado.
177
00:48:47,994 --> 00:48:50,114
�Qui�n est� ah�?
178
00:48:55,203 --> 00:48:56,563
�Mike?
179
00:49:02,579 --> 00:49:04,019
�Maldita puerta!
180
00:49:04,162 --> 00:49:05,562
�Entra!
181
00:49:11,454 --> 00:49:14,134
Uh-oh. �Ah� viene!
182
00:49:14,287 --> 00:49:15,887
�Nadie maneja el
coche f�nebre!
183
00:49:21,413 --> 00:49:23,573
Municiones en el asiento trasero.
184
00:49:25,954 --> 00:49:29,474
Baja la velocidad
y deja que nos siga.
185
00:49:39,621 --> 00:49:42,061
No hay nadie...
�no hay nadie manejando!
186
00:49:44,289 --> 00:49:46,449
�Voy a agarrar
a ese bastardo!
187
00:49:55,163 --> 00:49:56,483
Oh, Jes�s!
188
00:50:03,163 --> 00:50:05,523
Bueno, acelera.
189
00:50:05,664 --> 00:50:08,824
- Le disparar� al motor.
- Bueno.
190
00:50:13,455 --> 00:50:15,295
�Mierda!
191
00:51:05,082 --> 00:51:07,522
Es uno de esos duendes.
192
00:51:07,707 --> 00:51:09,667
Fue derecho.
193
00:51:25,958 --> 00:51:27,318
�Tommy!
194
00:51:29,791 --> 00:51:31,151
Reggie.
195
00:51:34,956 --> 00:51:36,796
Tenemos a uno.
196
00:51:40,248 --> 00:51:42,568
En Colton, en la arboleda.
197
00:51:45,290 --> 00:51:46,570
Muy bien.
198
00:51:46,708 --> 00:51:48,068
�Reg?
199
00:51:50,041 --> 00:51:51,881
Trae tu cami�n.
200
00:51:55,083 --> 00:51:56,763
�Por dios!
201
00:51:56,916 --> 00:51:59,836
No me dijiste que el duende era Tommy.
202
00:52:00,041 --> 00:52:03,721
Lo enterramos el lunes
y mira lo que le hicieron.
203
00:52:03,958 --> 00:52:07,558
Solo mide 3 pies y
debe pesar 200 libras.
204
00:52:09,291 --> 00:52:12,291
�Que eso amarillo que
sale de su cabeza?
205
00:52:12,500 --> 00:52:14,380
Cuidado.
206
00:52:15,958 --> 00:52:18,278
- Ser� mejor atarlo.
- S�.
207
00:52:22,625 --> 00:52:25,905
Hey, �este no derretir� mis helados?
208
00:52:27,334 --> 00:52:28,734
No.
209
00:52:28,834 --> 00:52:31,874
- Nos vemos en casa.
- Bueno.
210
00:53:08,627 --> 00:53:10,507
Hey! �Volvieron?
211
00:53:12,793 --> 00:53:14,793
Jesucristo, Myrtle.
212
00:53:14,960 --> 00:53:17,200
Casi me matas de un infarto.
213
00:53:17,377 --> 00:53:20,177
No me puedo imaginar porque...
214
00:53:22,169 --> 00:53:24,329
porque se llevan esos cuerpos...
215
00:53:24,460 --> 00:53:27,180
...y los aplastan a la mitad.
216
00:53:27,336 --> 00:53:28,736
�Aplastan!
217
00:53:28,836 --> 00:53:31,556
�Y mam� y pap�?
218
00:53:31,751 --> 00:53:33,111
Est�n ah� tambi�n.
219
00:53:42,878 --> 00:53:45,838
Hey, s�lo olv�date de eso.
220
00:53:47,377 --> 00:53:48,737
Ok.
221
00:53:49,919 --> 00:53:52,439
Lo veo... lo veo todo, ahora
222
00:53:52,628 --> 00:53:56,308
Lo que debemos hacer...
es atrapar a ese tipo alto...
223
00:53:56,544 --> 00:53:58,384
...y sacarle la mierda...
224
00:53:58,544 --> 00:54:02,064
...y sabremos que diablos pasa ah�.
225
00:54:02,293 --> 00:54:06,613
S�, lo pondremos en el suelo...
y le clavaremos una estaca en su maldito coraz�n.
226
00:54:06,878 --> 00:54:09,918
Me est�s jodiendo.
Ese hombre es fuerte.
227
00:54:12,210 --> 00:54:14,250
Hey, espera.
228
00:54:14,420 --> 00:54:17,020
Primero, quiero a Mike fuera de ac�...
229
00:54:17,170 --> 00:54:21,290
Reg, llevalo a la tienda de antiguedades
de Sally. Estar� seguro ah�.
230
00:54:21,503 --> 00:54:23,503
Luego regresa.
231
00:54:23,670 --> 00:54:25,550
Y, Mike..., no discutas.
232
00:54:34,545 --> 00:54:37,145
Jody son� raro en el tel�fono.
233
00:54:37,295 --> 00:54:39,215
Espero que se sienta bien.
234
00:54:39,379 --> 00:54:41,459
Sally, �viste estas
nuevas antiguedades?
235
00:54:43,962 --> 00:54:45,802
Oh, est�n lindas.
236
00:54:48,588 --> 00:54:50,588
Creo que voy a cerrar.
237
00:54:55,378 --> 00:54:59,418
Michael, cuando tengas sue�o,
tengo una cama atr�s.
238
00:56:27,715 --> 00:56:29,555
- Debes llevarme a casa.
- �Por qu�?
239
00:56:29,715 --> 00:56:32,155
No preguntes.
Debes llevarme a casa.
240
00:57:39,465 --> 00:57:41,625
Oh, por Dios, estaciona...
241
00:57:47,923 --> 00:57:50,803
Quedense en el auto y no salgan.
Volver�.
242
00:57:53,215 --> 00:57:55,735
Michael, espera un minuto.
243
00:58:01,966 --> 00:58:04,046
�Es el cami�n de Reggie?
244
00:59:03,134 --> 00:59:05,174
�V�monos de aqu�!
245
00:59:05,300 --> 00:59:07,340
Michael, �que pasa?.
246
00:59:07,510 --> 00:59:09,510
Llevame a casa.
247
00:59:11,466 --> 00:59:13,626
�Que diablos es eso?
248
00:59:17,426 --> 00:59:18,786
Oh, mierda.
249
00:59:22,343 --> 00:59:24,343
�V�monos de ac�!
250
00:59:26,758 --> 00:59:28,838
�No abras!
251
01:01:03,344 --> 01:01:05,504
Tienen a Sally y Susie.
252
01:01:07,261 --> 01:01:09,581
�Qu�?
253
01:01:09,762 --> 01:01:11,922
En Morningside.
254
01:01:12,095 --> 01:01:13,935
Y a Reggie tambi�n.
255
01:01:23,261 --> 01:01:26,501
- Mejor ve a tu cuarto.
- �Voy contigo!
256
01:01:26,679 --> 01:01:29,799
�No te dejar� ir solo!
257
01:01:30,012 --> 01:01:32,012
�Su�ltame, maldici�n!
258
01:01:35,012 --> 01:01:38,132
Hijo de puta.
�No me dejar�s ir?
259
01:01:38,304 --> 01:01:41,704
�Nunca volver�s, maldito bastardo!
260
01:01:50,513 --> 01:01:52,393
�No me dejes solo!
261
01:01:55,138 --> 01:01:57,018
�Abre la maldita puerta!
262
01:04:36,266 --> 01:04:38,706
�Te estaba esperando!
263
01:07:26,561 --> 01:07:28,481
�l debe estar ac�.
264
01:08:03,145 --> 01:08:06,305
Lo siento, pap�...
265
01:08:06,479 --> 01:08:08,359
pero tuvimos....
266
01:08:30,439 --> 01:08:32,119
Oh, por Dios.
267
01:08:43,147 --> 01:08:45,507
- �Jody?
- �Si?
268
01:08:48,480 --> 01:08:50,320
Uh, abr�...
269
01:08:51,939 --> 01:08:54,499
Olv�dalo.
270
01:08:54,647 --> 01:08:56,527
Vamos.
271
01:08:59,480 --> 01:09:02,640
Hay una puerta abajo...
272
01:09:02,814 --> 01:09:05,534
...y seguro que hay algo detr�s.
273
01:09:07,647 --> 01:09:09,687
Echemos un vistazo.
274
01:09:36,149 --> 01:09:39,029
Esa es la puerta.
275
01:09:39,231 --> 01:09:41,191
- Hey, yo,...
- �Hey!
276
01:09:42,315 --> 01:09:46,275
- Estoy bien, amigos.
- Reg. No est�s muerto.
277
01:09:46,482 --> 01:09:49,322
No, y ni tampoco mido 3 pies.
278
01:09:50,814 --> 01:09:53,334
- �Qu� anda pasando?
- Hey, no lo s�.
279
01:09:53,523 --> 01:09:56,523
Me estuve escondiendo en una urna...
280
01:09:56,733 --> 01:09:58,573
pero encontr� a las chicas ...,
281
01:09:58,732 --> 01:10:00,572
Sally y Sue, y...
282
01:10:00,731 --> 01:10:03,771
...un par m�s de chicas
que nunca antes v�.
283
01:10:03,982 --> 01:10:06,782
- �Estaban muertas?
- No.
284
01:10:06,982 --> 01:10:11,062
Las tir� contra una ventana y
huyeron como conejos asustados.
285
01:10:11,315 --> 01:10:13,315
Bueno.
286
01:10:13,482 --> 01:10:17,042
Despu�s de t�, amigo.
287
01:10:17,274 --> 01:10:19,354
Pero... por favor.
288
01:11:17,651 --> 01:11:19,491
Jes�s.
289
01:11:21,359 --> 01:11:23,119
Duendes.
290
01:11:29,734 --> 01:11:32,654
Por Dios, Reggie.
Mira esto.
291
01:11:40,443 --> 01:11:42,523
No temas.
292
01:11:57,776 --> 01:11:59,136
Wow.
293
01:12:20,027 --> 01:12:21,387
Dios.
294
01:12:23,653 --> 01:12:26,213
Por Dios, lo atrap� justo ah�.
295
01:12:31,069 --> 01:12:33,669
- Esclavos.
- �Qu�?
296
01:12:33,861 --> 01:12:35,621
�Esclavos!
297
01:12:35,777 --> 01:12:37,857
�Los usan como esclavos!
298
01:12:39,402 --> 01:12:41,522
�Los duendes!
299
01:12:41,652 --> 01:12:45,732
Y los deben aplastar...
por la gravedad...
300
01:12:45,986 --> 01:12:47,826
...y el calor.
301
01:12:51,819 --> 01:12:54,899
Y esta es la puerta a su planeta.
302
01:12:55,111 --> 01:12:57,351
S�.
303
01:12:57,486 --> 01:12:59,886
�Y esos est�n listos para irse!
304
01:13:03,736 --> 01:13:05,496
S�.
305
01:13:09,736 --> 01:13:12,416
- Bueno. Qu�dense juntos.
- Esperen. Creo que tengo un encendedor.
306
01:13:12,611 --> 01:13:14,451
R�pido. Enci�ndelo.
307
01:13:20,487 --> 01:13:22,407
�Por ac�, siganme!
308
01:13:28,112 --> 01:13:29,952
�Jody, donde est�s?
309
01:13:35,279 --> 01:13:37,559
Oh, mierda.
310
01:13:40,446 --> 01:13:42,285
�Mike! �D�nde est�s?
311
01:15:44,655 --> 01:15:46,655
Jody, �d�nde est�s?
312
01:16:39,657 --> 01:16:41,497
Jody, �d�nde est�s?
313
01:17:00,782 --> 01:17:03,102
Mike, vamos.
Debemos encontrar a Reggie.
314
01:17:35,242 --> 01:17:36,762
�D�nde est� Reggie?.
�Lo debemos encontrar!
315
01:17:45,617 --> 01:17:48,937
- �Es Reggie! �Debemos...!
- �No!. �No lo puedes ayudar!
316
01:17:49,159 --> 01:17:50,639
Est� muerto.
317
01:18:12,451 --> 01:18:14,651
Hay un viejo pozo
de mina, al...
318
01:18:14,826 --> 01:18:18,066
...final del riachuelo Singer.
319
01:18:20,451 --> 01:18:22,731
100 pies de profundidad.
320
01:18:24,952 --> 01:18:27,832
Hay que ver como
lo llevamos ah�.
321
01:18:33,535 --> 01:18:35,695
�Qu� haremos sin Reggie?
322
01:18:37,618 --> 01:18:40,658
Reggie ser� el �ltimo
que habr� atrapado...
323
01:18:40,868 --> 01:18:44,508
...porque mandaremos
al bastardo al infierno.
324
01:18:45,660 --> 01:18:48,820
Mira, ve adentro y trata
de buscar m�s municiones.
325
01:18:49,036 --> 01:18:51,556
Me deshar� de la barrera de
advertencia ...
326
01:18:51,744 --> 01:18:53,744
...y camuflar� el pozo.
327
01:18:55,161 --> 01:18:58,081
Cierra la casa y
qu�date adentro.
328
01:18:58,284 --> 01:19:00,124
Volver�.
329
01:20:41,663 --> 01:20:43,063
�Muchacho!
330
01:20:55,539 --> 01:20:58,019
Jugaste bien, muchacho...
331
01:20:58,205 --> 01:21:00,365
...pero se termin�.
332
01:21:00,496 --> 01:21:02,936
Ahora morir�s!
333
01:21:08,205 --> 01:21:10,085
No temas...
334
01:21:43,331 --> 01:21:44,891
No temas...
335
01:23:33,499 --> 01:23:35,339
O� los sonidos.
336
01:23:38,208 --> 01:23:40,928
S� que esas rocas
no lo detendr�n.
337
01:23:41,124 --> 01:23:42,964
No por mucho tiempo.
338
01:23:44,750 --> 01:23:46,670
Hey, tuviste un mal sue�o.
339
01:23:46,833 --> 01:23:49,153
S�lo una pesadilla.
340
01:23:49,333 --> 01:23:53,453
�Qu� esperabas?
Dormiste muy poco desde el funeral de la semana pasada.
341
01:23:53,708 --> 01:23:57,308
S� que esas rocas
no lo detendr�n.
342
01:23:57,499 --> 01:24:00,179
Primero se llev� a mam� y a pap�.
343
01:24:00,333 --> 01:24:03,173
luego a Jody...
344
01:24:03,334 --> 01:24:05,294
y ahora est� tras m�.
345
01:24:05,458 --> 01:24:09,138
Mike, ese hombre alto
no se llev� a Jody.
346
01:24:09,334 --> 01:24:10,934
Jody muri� en un
accidente de autos.
347
01:24:41,334 --> 01:24:43,534
Tuviste un mal sue�o.
348
01:24:44,793 --> 01:24:46,873
S� que est�s asustado...
349
01:24:48,834 --> 01:24:50,394
...pero no est�s s�lo.
350
01:24:57,751 --> 01:24:59,591
Yo te cuidar�.
351
01:25:01,877 --> 01:25:04,917
Se que nunca podr� tomar el
lugar de Jody...
352
01:25:05,127 --> 01:25:07,487
...pero lo intentar�..
353
01:25:12,501 --> 01:25:14,341
Pareci� tan real.
354
01:25:17,835 --> 01:25:19,595
Sabes...,
355
01:25:19,753 --> 01:25:22,553
...lo que necesitamos es
un cambio de escenario.
356
01:25:24,628 --> 01:25:27,188
�Por qu� no salimos a la ruta
un par de semanas los dos?
357
01:25:28,793 --> 01:25:30,953
�D�nde iremos?
358
01:25:31,128 --> 01:25:34,448
No lo s�.
Lo sabremos cuando lleguemos ah�.
359
01:25:39,670 --> 01:25:42,270
- S�.
- Bueno, ve arriba...
360
01:25:42,461 --> 01:25:43,981
y busca tus cosas...
361
01:25:44,127 --> 01:25:46,767
...porque nos iremos al amanecer.
362
01:26:22,670 --> 01:26:24,390
�Muchacho!
24923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.