Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,405 --> 00:00:19,885
[Würgen und Husten]
2
00:00:22,325 --> 00:00:24,685
-Verpiss dich, Elsie.
-[Fernseher oder Radio läuft]
3
00:00:28,165 --> 00:00:29,965
[Rockmusik]
4
00:00:31,445 --> 00:00:32,925
Verpiss dich, Elsie.
5
00:00:34,845 --> 00:00:36,685
[melancholische Musik]
6
00:00:38,565 --> 00:00:40,365
[Gewitterdonner]
7
00:00:57,325 --> 00:00:59,325
[schlaftrunken] Verpiss dich, Elsie.
8
00:01:11,965 --> 00:01:14,165
[traurige Musik]
9
00:01:51,725 --> 00:01:53,685
[dumpfes Dröhnen]
10
00:02:15,845 --> 00:02:18,685
[Moritz] Es ist leicht,einen Duft zu entdecken, den man liebt.
11
00:02:19,285 --> 00:02:20,565
Ein Rosenblatt,
12
00:02:21,005 --> 00:02:22,485
das Haar eines Kindes,
13
00:02:23,245 --> 00:02:24,725
Waldboden im Sommer.
14
00:02:26,925 --> 00:02:30,645
Doch schwer ist es, den Duftvon der ihn umgebenden Materie zu trennen.
15
00:02:31,765 --> 00:02:33,525
Er lässt sich nicht herauslocken,
16
00:02:33,965 --> 00:02:35,965
er lässt sich nicht mit Gewalt lösen.
17
00:02:37,125 --> 00:02:40,965
Der Parfümeur nutzt Alkohol,um die Duftwachse vom Körper zu lösen.
18
00:02:41,805 --> 00:02:44,525
Mit Benzol trennt man dann den Duftvon dem Wachs.
19
00:02:45,845 --> 00:02:48,845
Eine Trennung vollzieht sich nichtzwischen zweien allein.
20
00:02:49,445 --> 00:02:51,605
Es braucht dazu eine dritte Substanz.
21
00:02:55,565 --> 00:02:59,245
[Gerichtsmediziner] Es handelt sich
sehr wahrscheinlich um Merten Brodmann.
22
00:02:59,485 --> 00:03:00,525
Erstochen.
23
00:03:01,045 --> 00:03:02,805
Kein professionelles Werkzeug.
24
00:03:03,085 --> 00:03:05,165
Kann ein Küchenmesser gewesen sein.
25
00:03:05,245 --> 00:03:07,565
Bei Katharina Läufer
war es eine Angelschnur.
26
00:03:08,965 --> 00:03:10,525
Stümperhafte Schnitte.
27
00:03:10,725 --> 00:03:13,045
Kein Vergleich
zur professionellen Schnittführung
28
00:03:13,125 --> 00:03:14,485
bei Katharina Läufer.
29
00:03:15,285 --> 00:03:18,005
In der Durchführung
so etwa wie bei dem Hund.
30
00:03:25,485 --> 00:03:27,285
[düstere Musik]
31
00:03:56,485 --> 00:03:58,685
[düster-monotone Musik]
32
00:04:23,565 --> 00:04:25,165
[Stille]
33
00:05:26,125 --> 00:05:28,325
[sanfte Klaviermusik]
34
00:05:58,085 --> 00:06:00,365
Na, Roman. Habt ihr noch ein Bier übrig?
35
00:06:06,285 --> 00:06:07,285
[Butsche] Hey.
36
00:06:16,245 --> 00:06:18,085
Und der ist dein neuer Liebling, oder was?
37
00:06:19,805 --> 00:06:21,205
Wegen diesem Opferscheiß?
38
00:06:46,565 --> 00:06:48,565
[angespannte Musik]
39
00:07:13,605 --> 00:07:15,925
-Das Nachtgeschäft macht mich fertig.
-Was?
40
00:07:23,085 --> 00:07:24,285
Das nennst du rasiert?
41
00:07:26,765 --> 00:07:28,925
Meine Geduld als Mentor ist beschränkt.
42
00:07:29,445 --> 00:07:32,485
Entweder du strengst dich ein bisschen an,
oder das war's mit uns.
43
00:07:36,325 --> 00:07:37,405
[flüstert] Hey.
44
00:07:39,165 --> 00:07:41,965
Wenn du dich benimmst,
dann bist du mein bestes Mädchen.
45
00:07:42,605 --> 00:07:44,805
Ich setze dich
nur noch im Tagesgeschäft ein.
46
00:07:45,125 --> 00:07:46,365
-Okay.
-Okay?
47
00:07:47,725 --> 00:07:48,725
Geht doch.
48
00:08:06,325 --> 00:08:08,525
[bedrückende Musik]
49
00:08:31,605 --> 00:08:33,805
[beklemmende Musik]
50
00:09:18,045 --> 00:09:19,085
Elsie!
51
00:09:33,365 --> 00:09:35,525
[Elsie schreit]
Lass mich!
52
00:09:38,885 --> 00:09:41,005
[traurige Musik]
53
00:10:02,965 --> 00:10:04,525
[Stimmengewirr]
54
00:10:12,005 --> 00:10:13,245
Das kann doch nicht sein.
55
00:10:14,125 --> 00:10:16,605
Ich habe das gemacht,
was auf deinem Spickzettel stand.
56
00:10:33,245 --> 00:10:34,645
[Raunen]
57
00:10:36,365 --> 00:10:38,005
[alle im Saal verstummen]
58
00:11:03,045 --> 00:11:05,165
[düstere Klänge]
59
00:11:27,725 --> 00:11:29,405
Der Direktor wäre jetzt so weit.
60
00:11:36,805 --> 00:11:38,165
[Köhler] Okay. Danke.
61
00:11:41,205 --> 00:11:43,005
Das Taschentuch vom Direktor...
62
00:11:43,085 --> 00:11:43,925
Ja?
63
00:11:44,005 --> 00:11:48,245
Die DNA-Probe stimmt mit Spermaspuren
auf Katharina Läufers Matratze überein.
64
00:11:51,525 --> 00:11:53,645
[düstere Musik]
65
00:12:04,965 --> 00:12:06,765
Es ist nicht mal eine Woche vergangen.
66
00:12:11,325 --> 00:12:13,925
Die gleiche Vorgehensweise
wie bei Katharina Läufer.
67
00:12:21,525 --> 00:12:23,085
Weiß Grünberg schon Bescheid?
68
00:12:23,525 --> 00:12:24,645
[Köhler] Ich rufe ihn an.
69
00:12:37,725 --> 00:12:40,325
-[es klingelt Sturm]
-[Radio läuft]
70
00:12:41,765 --> 00:12:43,445
[Radio] Die Polizei hat angekündigt,
71
00:12:43,525 --> 00:12:46,565
die Schwerpunkteinsätzeim Rahmen der landesweiten Aktion...
72
00:12:47,405 --> 00:12:48,645
Elena, ich brauche...
73
00:12:49,085 --> 00:12:50,925
-Ich brauche Hilfe.
-Lass mich in Ruhe.
74
00:12:51,005 --> 00:12:53,125
-Von einer richtigen Mutter.
-Hau ab, Butsche!
75
00:12:53,445 --> 00:12:55,245
[klopft und klingelt]
Was ist los mit dir?
76
00:12:55,325 --> 00:12:56,965
Ich habe hier ein kleines Mädchen!
77
00:12:57,485 --> 00:12:58,325
Fuck!
78
00:12:58,405 --> 00:13:00,165
[Radio] ...dass es einen Zusammenhang
79
00:13:00,245 --> 00:13:03,325
zwischen der ermordeten Sängerinund dem heutigen Opfer geben könnte.
80
00:13:03,405 --> 00:13:04,805
[Elsie] Mama! Mama!
81
00:13:04,885 --> 00:13:07,605
[Radio] Die grausame Tatspiegelt sich im Verletzungsbild.
82
00:13:07,685 --> 00:13:08,925
[heftiges Klopfen]
83
00:13:12,085 --> 00:13:13,005
Komm.
84
00:13:14,885 --> 00:13:16,285
-Komm jetzt.
-Nein!
85
00:13:17,045 --> 00:13:18,565
Sch! Sch! Sch!
86
00:13:18,645 --> 00:13:19,685
Hey, komm.
87
00:13:20,365 --> 00:13:21,365
Elena, bitte!
88
00:13:21,445 --> 00:13:22,485
Sch! Sch!
89
00:13:23,325 --> 00:13:25,245
[traurige Musik]
90
00:13:25,325 --> 00:13:26,405
Sch, sch.
91
00:13:30,925 --> 00:13:32,085
[Elena] Halt sie fest.
92
00:13:34,965 --> 00:13:37,325
Du, ich brauche den Mund. Komm, mach auf.
93
00:13:43,045 --> 00:13:44,045
[Butsche] Danke.
94
00:13:46,005 --> 00:13:46,965
Schlucken.
95
00:13:57,765 --> 00:13:59,765
[man kann die beiden nicht hören]
96
00:14:06,605 --> 00:14:07,445
Hallo.
97
00:14:16,925 --> 00:14:18,485
Können Sie mal rausgehen, beide?
98
00:14:18,925 --> 00:14:19,965
Danke schön.
99
00:14:44,085 --> 00:14:45,405
Mach dir keine Sorgen.
100
00:14:46,125 --> 00:14:47,285
Ich regle das.
101
00:14:50,485 --> 00:14:52,005
Was? Was regelst du?
102
00:14:57,605 --> 00:14:58,685
Na ja...
103
00:15:02,725 --> 00:15:03,925
Die Abtreibung.
104
00:15:15,165 --> 00:15:17,925
Was ist der Unterschied
zwischen meinem Kind und ihren Kindern?
105
00:15:42,805 --> 00:15:45,125
Ich zahle dir Unterhalt,
wenn du es behalten willst.
106
00:15:49,365 --> 00:15:50,285
Toll.
107
00:15:51,845 --> 00:15:53,725
Spiel dich hier bitte nicht als Opfer auf.
108
00:15:54,405 --> 00:15:56,685
Erzähl mir nicht
das Märchen von der Pillenpanne.
109
00:16:00,165 --> 00:16:01,485
Also wie gesagt, ich...
110
00:16:03,845 --> 00:16:05,805
Ich unterstütze dich dabei finanziell.
111
00:16:06,165 --> 00:16:08,365
[pulsierende Musik]
112
00:16:09,965 --> 00:16:12,685
Es muss nur unauffällig sein.
Darum würde ich dich bitten.
113
00:16:13,285 --> 00:16:14,645
Es darf keiner mitkriegen.
114
00:16:17,285 --> 00:16:18,205
Okay?
115
00:16:19,485 --> 00:16:21,685
[dröhnende, pulsierende Musik]
116
00:16:24,085 --> 00:16:25,205
[Tür knallt zu]
117
00:16:40,285 --> 00:16:43,245
[französisch] Man fängt den Geruch
mit in Fett getränktem Stoff ein,
118
00:16:43,325 --> 00:16:44,805
den man über den Körper legt.
119
00:16:45,205 --> 00:16:46,525
Nebeneffekt:
120
00:16:46,765 --> 00:16:50,485
Die Haut ist hinterher so geschmeidig
wie nach einer Verjüngungskur.
121
00:16:51,645 --> 00:16:54,325
-Das haben die anderen Frauen mitgemacht?
-Aber ja.
122
00:16:57,245 --> 00:16:58,565
Aber das ist nichts für mich.
123
00:16:59,885 --> 00:17:01,765
Ich habe genug Probleme
mit dem Jeté battu.
124
00:17:02,165 --> 00:17:03,205
Das reicht mir.
125
00:17:04,045 --> 00:17:05,485
Nebeneffekt zwei:
126
00:17:07,165 --> 00:17:10,005
Ich kann zu deinem Eigengeruch
ein Parfum kreieren,
127
00:17:10,565 --> 00:17:12,045
das richtig gut zu dir passt.
128
00:17:12,245 --> 00:17:14,525
Für mein Publikum zählt nur,
wie ich mich bewege.
129
00:17:14,605 --> 00:17:15,765
Ich stimme zu.
130
00:17:16,325 --> 00:17:18,005
Wozu macht sich eine Dame schön?
131
00:17:18,925 --> 00:17:21,165
Wozu legt sie Schmuck an
oder schöne Kleider?
132
00:17:21,245 --> 00:17:22,485
Doch für ihr Publikum.
133
00:17:24,845 --> 00:17:26,245
Und schließlich für die Liebe.
134
00:17:26,965 --> 00:17:27,885
Ja.
135
00:17:32,085 --> 00:17:33,645
Jeder möchte geliebt werden.
136
00:17:41,525 --> 00:17:42,525
Jeder.
137
00:17:47,805 --> 00:17:49,925
-Sind da Oliven in dem Risotto?
-Mhm.
138
00:17:53,805 --> 00:17:54,805
Möchtest du?
139
00:17:55,725 --> 00:17:56,605
Nein.
140
00:17:57,925 --> 00:17:59,165
Nein danke.
141
00:18:09,325 --> 00:18:10,765
Ich will ehrlich mit dir sein.
142
00:18:14,045 --> 00:18:15,565
Dein Geruch fasziniert mich.
143
00:18:16,765 --> 00:18:17,805
Ich will ihn haben.
144
00:18:19,885 --> 00:18:21,885
Und ich biete dir im Gegenzug etwas:
145
00:18:23,485 --> 00:18:24,645
ein Parfum,
146
00:18:25,285 --> 00:18:27,525
das deinen Hunger reduziert,
wenn du es trägst.
147
00:18:29,925 --> 00:18:33,125
Mit Skatol, Indol und einigen
anderen Substanzen in der Nase
148
00:18:33,525 --> 00:18:34,885
sollte der Appetit vergehen.
149
00:18:35,845 --> 00:18:37,605
Einfach so. Es ist ganz einfach.
150
00:18:48,605 --> 00:18:51,365
Und du bist kein Jack the Ripper
oder so was?
151
00:18:55,405 --> 00:18:57,845
Würde Jack the Ripper
dir seine Visitenkarte geben?
152
00:19:00,605 --> 00:19:02,685
Ich zeige dir auch meinen Ausweis,
153
00:19:02,765 --> 00:19:05,925
du kannst meinen Namen per SMS
an eine Freundin schicken, wenn du willst.
154
00:19:13,725 --> 00:19:14,565
Hm?
155
00:19:25,925 --> 00:19:27,925
[triste Musik]
156
00:19:38,285 --> 00:19:39,885
Wir müssen die Polizei rufen.
157
00:19:40,885 --> 00:19:42,765
Aber beeil dich. Roman ist gleich hier.
158
00:20:06,085 --> 00:20:07,085
Elsie.
159
00:20:07,605 --> 00:20:09,005
Setz dich mal hin, Elsie.
160
00:20:25,405 --> 00:20:26,965
Ich ziehe bei Butsche ein.
161
00:20:31,125 --> 00:20:32,245
Nein, bestimmt nicht.
162
00:20:34,245 --> 00:20:35,485
Der mag mich.
163
00:20:39,805 --> 00:20:41,165
Hat er dir wehgetan?
164
00:20:42,765 --> 00:20:43,765
Mögen.
165
00:20:44,485 --> 00:20:45,605
Noch nie gehört?
166
00:20:49,325 --> 00:20:51,965
Der Thomas Butsche,
der ist gefährlich, Elsie.
167
00:20:52,725 --> 00:20:55,725
Ein Mädchen wie du
sollte nicht allein mit ihm bleiben, okay?
168
00:20:56,925 --> 00:20:58,125
Superlieb ist der.
169
00:20:59,165 --> 00:21:00,165
[Elena, leise] Nein.
170
00:21:03,725 --> 00:21:05,085
Sie schicken jemanden.
171
00:21:05,365 --> 00:21:06,285
Gut.
172
00:21:07,045 --> 00:21:08,565
Ich will Pizza und Cola.
173
00:21:10,765 --> 00:21:11,765
Frutti di Mare?
174
00:21:13,525 --> 00:21:15,005
Die von Pizza-Kater.
175
00:21:15,325 --> 00:21:17,285
[Elsie, Butsche] Das ist die allerbeste.
176
00:21:22,805 --> 00:21:24,925
[Frau] Die Frau Perlmann
ist eine Prostituierte.
177
00:21:25,005 --> 00:21:27,405
Auch sonst
macht sie sich gerne ein flottes Leben.
178
00:21:27,525 --> 00:21:29,485
[Köhler] Sie haben gestern
jemanden gesehen?
179
00:21:29,565 --> 00:21:30,925
[Frau] Gesehen und gehört.
180
00:21:31,405 --> 00:21:34,325
Die Tür quietscht,
aber die Dame will sie ja nicht ölen.
181
00:21:35,005 --> 00:21:37,885
Ich höre sehr genau,
wann Frau Perlmann ihre Besuche empfängt
182
00:21:37,965 --> 00:21:38,885
oder heimkehrt.
183
00:21:39,485 --> 00:21:41,965
Gestern Abend also
ging gegen halb elf die Tür
184
00:21:42,365 --> 00:21:45,645
und dann noch einmal
eine Viertelstunde nach Mitternacht.
185
00:21:46,165 --> 00:21:49,285
Zwischen halb elf und Viertel nach 12
war jemand bei Frau Perlmann?
186
00:21:49,365 --> 00:21:53,165
Und vorher hatte sich auch noch ein Herr
nach ihr erkundigt, am Abend.
187
00:21:53,965 --> 00:21:57,285
Der wusste gar nicht, wohin.
Denn die Dame hat ja kein Türschild nötig.
188
00:21:59,925 --> 00:22:02,285
Er sah zur Abwechslung mal
recht ordentlich aus.
189
00:22:04,085 --> 00:22:06,365
Gepflegte Zähne, keine Tätowierung.
190
00:22:06,805 --> 00:22:08,205
Er brachte sogar Blumen.
191
00:22:09,125 --> 00:22:10,165
Ja.
192
00:22:11,165 --> 00:22:12,805
Ein anständiger junger Mann.
193
00:22:18,645 --> 00:22:20,325
Das ist die beste Pizza der Welt.
194
00:22:22,405 --> 00:22:23,645
Die mit dem Kater.
195
00:22:29,525 --> 00:22:30,765
[Klingeln]
196
00:22:37,085 --> 00:22:39,005
[Elena] Magda, komm.
Wir schauen, wer da ist.
197
00:22:40,365 --> 00:22:41,245
Komm.
198
00:23:00,405 --> 00:23:01,925
Ich will bei dir bleiben.
199
00:23:02,845 --> 00:23:04,205
Im Puff, oder wie?
200
00:23:09,845 --> 00:23:11,725
Ich gehe auch auf den Strich für dich.
201
00:23:14,645 --> 00:23:16,565
Im Heim ist es besser als zu Hause.
202
00:23:18,565 --> 00:23:20,325
Aber die Kinder sind da schrecklich.
203
00:23:21,525 --> 00:23:23,045
Ich komme dich auch besuchen.
204
00:23:31,045 --> 00:23:32,045
Komm mit.
205
00:23:32,285 --> 00:23:33,125
Komm.
206
00:23:33,725 --> 00:23:34,725
Ah...
207
00:23:38,885 --> 00:23:40,925
Brauchst gar nicht zu kommen,
du Arschloch.
208
00:23:52,925 --> 00:23:54,445
[Frau] Den Rucksack nehme ich.
209
00:23:57,325 --> 00:23:58,525
Komm, steig ein.
210
00:23:59,325 --> 00:24:01,525
[traurige Musik]
211
00:24:24,445 --> 00:24:25,965
Verschwinde endlich, Butsche.
212
00:24:28,845 --> 00:24:30,285
Ich bin also gefährlich?
213
00:24:32,165 --> 00:24:33,485
Elena, warte mal.
214
00:24:34,125 --> 00:24:34,965
Hey.
215
00:24:37,725 --> 00:24:39,725
Ich dachte damals,
du wärst schon eine Frau.
216
00:24:41,005 --> 00:24:42,565
Das war eine komische Zeit.
217
00:24:42,645 --> 00:24:45,045
Damals dachte ich noch,
ich werde ein Heiliger oder so.
218
00:24:58,885 --> 00:25:00,285
[Tür wird geöffnet]
219
00:25:09,125 --> 00:25:12,005
Was an "Lass meine Frau in Ruhe"
hast du nicht verstanden?
220
00:25:16,285 --> 00:25:17,805
[Reißverschluss wird geöffnet]
221
00:25:40,205 --> 00:25:41,365
Schönen Tag noch.
222
00:25:45,725 --> 00:25:47,125
[lacht]
223
00:26:04,725 --> 00:26:07,685
[Elena] Ich liebe dich, Roman.
Ich liebe dich doch.
224
00:26:07,765 --> 00:26:09,245
-[Schlag]
-[Elena] Ah!
225
00:26:10,405 --> 00:26:11,805
[Elena weint]
226
00:26:20,605 --> 00:26:22,245
Hör auf!
[schlägt Roman]
227
00:26:23,605 --> 00:26:25,005
[traurige Musik]
228
00:26:26,845 --> 00:26:27,925
Schluss.
229
00:26:28,685 --> 00:26:29,685
Magda,
230
00:26:30,245 --> 00:26:32,005
Mami ist nur gestürzt, okay?
231
00:26:32,845 --> 00:26:33,765
Okay?
232
00:26:36,085 --> 00:26:37,645
[weinend] Setz dich hin.
233
00:26:41,885 --> 00:26:43,805
Hast du deshalb Butsches Uhr genommen?
234
00:26:44,365 --> 00:26:46,685
Weil er gesagt hat,
dass man damit jeden umhaut?
235
00:26:47,605 --> 00:26:50,485
Ich haue Papa um, immer wenn er dich haut.
236
00:26:50,845 --> 00:26:53,645
Mama verspricht dir,
dass alles wieder gut wird, okay?
237
00:26:54,005 --> 00:26:56,645
Mama macht, dass alles wieder gut wird,
versprochen.
238
00:27:01,005 --> 00:27:02,685
Komm her. Komm her.
239
00:27:03,285 --> 00:27:04,485
Wir gehen hoch.
240
00:27:13,405 --> 00:27:15,485
[traurige Musik]
241
00:27:58,085 --> 00:28:00,165
[traurige Musik]
242
00:28:21,725 --> 00:28:23,045
Carl, hier ist Roman.
243
00:28:24,565 --> 00:28:26,485
Der Zuhälter, über den ihr schreibt,
244
00:28:27,285 --> 00:28:29,365
der den Puffneubau am Bahnhof plant...
245
00:28:30,485 --> 00:28:31,725
Thomas Butsche, ja.
246
00:28:33,765 --> 00:28:36,085
Ich hätte eine interessante Information
über ihn.
247
00:28:39,045 --> 00:28:40,445
[schniefend] Nein, nein.
248
00:28:41,485 --> 00:28:44,645
Eine Information aus der Vergangenheit
des großen Zuhälters.
249
00:28:47,045 --> 00:28:49,245
[dramatische Musik]
250
00:28:57,685 --> 00:29:00,085
Ich bin der Leiter
eines katholischen Internats,
251
00:29:00,165 --> 00:29:01,285
verheiratet,
252
00:29:02,125 --> 00:29:03,205
drei Kinder.
253
00:29:05,005 --> 00:29:09,085
Dann hat jemand anderes Ihr Sperma
auf Katharina Läufers Matratze ausgekippt?
254
00:29:13,125 --> 00:29:14,565
Das kann man nachweisen.
255
00:29:15,765 --> 00:29:18,485
Man kann auch nachweisen,
ob Sie der Vater des Jungen sind.
256
00:29:27,645 --> 00:29:29,365
Sie stand da an der Bühne.
257
00:29:32,965 --> 00:29:34,365
Sie lachte mich aus.
258
00:29:35,645 --> 00:29:37,445
Sie lachte über meine Treue,
259
00:29:39,205 --> 00:29:40,845
meine Gewissenhaftigkeit.
260
00:29:43,205 --> 00:29:44,245
Darüber,
261
00:29:44,845 --> 00:29:48,205
dass ich oft nicht schlafen konnte
wegen all der Probleme im Internat.
262
00:29:50,805 --> 00:29:51,845
Sie lachte.
263
00:29:52,765 --> 00:29:54,925
Und ich dachte zum ersten Mal,
264
00:29:55,645 --> 00:29:57,525
vielleicht ist es das alles nicht,
265
00:29:58,605 --> 00:30:00,005
dieser ganze Zwang.
266
00:30:01,925 --> 00:30:03,365
Immer alles korrekt.
267
00:30:04,885 --> 00:30:06,205
Immer korrekt.
268
00:30:08,285 --> 00:30:10,125
Ich habe gewartet, bis sie 18 ist.
269
00:30:16,685 --> 00:30:18,085
Erfährt es meine Frau?
270
00:30:20,805 --> 00:30:22,725
Wer ist der Vater von Katharinas Kind?
271
00:30:23,445 --> 00:30:24,325
Ich,
272
00:30:25,885 --> 00:30:27,005
dachte ich.
273
00:30:30,925 --> 00:30:33,125
Dabei habe ich ja nur ein Mal,
ich habe ja nur...
274
00:30:33,205 --> 00:30:35,445
Wir haben
mehrere Spuren von Ihnen gefunden.
275
00:30:39,805 --> 00:30:41,965
Ich habe so gehofft,
dass ich der Vater bin.
276
00:30:47,765 --> 00:30:49,845
Sie wollte vielleicht,
dass Sie sich trennen,
277
00:30:51,085 --> 00:30:52,405
dass Sie zu ihr ziehen.
278
00:30:53,725 --> 00:30:57,125
Ja, das hätte mich natürlich endgültig
meinen Job gekostet. Ich meine...
279
00:30:59,005 --> 00:31:03,765
Ein geschiedener Leiter
eines katholischen Internats...
280
00:31:08,325 --> 00:31:10,005
Ich hätte es sofort getan.
281
00:31:12,085 --> 00:31:13,565
Sie hat Sie gedemütigt.
282
00:31:15,285 --> 00:31:16,965
Sie waren einer von vielen.
283
00:31:18,485 --> 00:31:20,645
Und Sie hätten
alles stehen und liegen gelassen...
284
00:31:26,205 --> 00:31:27,205
Warum?
285
00:32:38,765 --> 00:32:39,885
[verriegelt die Tür]
286
00:32:56,005 --> 00:32:58,005
[sanft-melancholische Musik]
287
00:33:21,805 --> 00:33:24,005
[sanft-melancholische Musik]
288
00:33:56,765 --> 00:33:58,965
[sanft-melancholische Musik]
289
00:34:25,525 --> 00:34:27,725
[sanft-melancholische Musik]
290
00:34:46,925 --> 00:34:49,965
[französisch] Den deutschen Kollegen
geht es um Haar, Gewebepartikel
291
00:34:50,245 --> 00:34:53,245
oder Geruch des deutschen Mordopfers
Katharina Läufer, genannt K.
292
00:34:53,325 --> 00:34:54,485
-Geruch?
-Ja.
293
00:34:54,725 --> 00:34:56,965
Irgendwie konservierter Geruch.
294
00:34:59,005 --> 00:35:00,485
Du schaust hier nach.
295
00:35:02,445 --> 00:35:04,565
[düstere Musik]
296
00:35:16,805 --> 00:35:17,805
"Fessel".
297
00:35:19,205 --> 00:35:20,365
"Bedauern".
298
00:35:23,045 --> 00:35:24,125
"Kummer".
299
00:35:24,925 --> 00:35:26,485
Erinnert mich an meinen Ex.
300
00:35:34,485 --> 00:35:35,845
Riecht nach gar nichts.
301
00:35:45,685 --> 00:35:48,285
[Moritz, französisch]
Nennen wir's "Schmerz", dein Parfum?
302
00:35:48,965 --> 00:35:49,885
[Frau] Nein.
303
00:35:51,165 --> 00:35:52,205
"Glück".
304
00:35:54,085 --> 00:35:55,565
[Moritz] "Schmerz und Glück".
305
00:35:56,925 --> 00:35:59,165
[mysteriöse Musik]
306
00:36:07,405 --> 00:36:09,365
"Cécile", "Lily", "Sabrina".
307
00:36:15,725 --> 00:36:18,405
Das muss sofort auf menschliches Material
untersucht werden,
308
00:36:18,485 --> 00:36:20,365
die Parfums mit den anderen Namen auch.
309
00:36:24,885 --> 00:36:27,085
[beklemmende Musik]
310
00:36:32,085 --> 00:36:34,045
Gut, die Hausdurchsuchung in Paris läuft.
311
00:36:34,405 --> 00:36:36,045
Außerdem Hausdurchsuchung bei...
312
00:36:36,805 --> 00:36:38,565
...Butsche, dienstlich und privat,
313
00:36:38,645 --> 00:36:40,765
bei Sluiter, erneut bei den Seligers
314
00:36:41,965 --> 00:36:44,725
und bei allen Männern,
deren Spermaspuren wir sicherstellten.
315
00:36:44,805 --> 00:36:46,165
Besonders beim Direktor.
316
00:36:46,445 --> 00:36:47,725
Besonders beim Direktor.
317
00:36:48,165 --> 00:36:50,365
Ich habe
das Tagebuch von der Seliger gelesen.
318
00:36:50,445 --> 00:36:52,885
Stand nichts drin über Merten Brodmann
oder das Parfüm.
319
00:36:53,765 --> 00:36:55,845
[Köhler] De Vries
hat ein Haus am Niederrhein.
320
00:36:56,085 --> 00:36:57,485
[Grünberg] Wird durchsucht.
321
00:36:57,845 --> 00:36:59,325
Zeit für ein Experiment.
322
00:37:04,245 --> 00:37:05,525
Sie fangen an.
323
00:37:06,205 --> 00:37:07,125
Ja, was?
324
00:37:11,405 --> 00:37:13,965
Das mit dem Riechen
funktioniert unbewusst.
325
00:37:15,445 --> 00:37:18,405
Überlegen Sie also nicht,
welcher BH am besten riecht, sondern...
326
00:37:19,445 --> 00:37:21,365
...mit wem Sie
am liebsten ausgehen würden.
327
00:37:24,365 --> 00:37:25,205
Eins.
328
00:37:29,405 --> 00:37:30,685
Zwei.
329
00:37:34,565 --> 00:37:35,605
Drei.
330
00:37:37,685 --> 00:37:38,965
Die hier.
331
00:37:41,605 --> 00:37:42,485
Der Nächste.
332
00:37:56,405 --> 00:37:57,445
Den da.
333
00:38:01,245 --> 00:38:02,725
Ja. Der ist es.
334
00:38:25,205 --> 00:38:26,205
Der hier.
335
00:38:30,325 --> 00:38:31,445
Jetzt Sie.
336
00:38:48,605 --> 00:38:51,805
Hoffen wir, dass Ihr kleines Experiment
irgendeine Erkenntnis bringt.
337
00:38:51,885 --> 00:38:53,005
[Nadja] Das wird es.
338
00:39:03,565 --> 00:39:05,365
[angespannte Musik]
339
00:39:23,285 --> 00:39:24,805
[atmet tief ein]
340
00:39:29,725 --> 00:39:32,085
Vier von fünf Männern
haben diesen BH gewählt.
341
00:39:34,445 --> 00:39:36,285
Das ist der BH von Katharina Läufer.
342
00:39:37,405 --> 00:39:39,245
Und was haben wir von dieser Erkenntnis?
343
00:39:39,845 --> 00:39:42,325
Wir wissen jetzt,
dass Katharina besonders gut roch.
344
00:39:42,405 --> 00:39:43,525
Das kann ja sein...
345
00:39:43,605 --> 00:39:46,565
Wir müssen überprüfen,
ob Paula Perlmann auch besonders roch.
346
00:39:46,645 --> 00:39:49,485
Am besten schnüffeln wir noch
an der Unterhose von der Nutte.
347
00:39:50,045 --> 00:39:53,325
Der Geruch der Opfer,
das könnte das Motiv des Täters sein.
348
00:40:00,085 --> 00:40:00,925
Gut.
349
00:40:01,805 --> 00:40:03,565
Ab morgen werden Butsche, de Vries,
350
00:40:03,885 --> 00:40:07,645
Sluiter, die Seligers
und der Internatsdirektor überwacht.
351
00:40:08,485 --> 00:40:11,045
Auch wenn einige von ihnen
ein Alibi haben für die Taten,
352
00:40:11,125 --> 00:40:13,685
könnten sie diese
gemeinschaftlich begangen haben
353
00:40:13,765 --> 00:40:15,645
und, oder sich gegenseitig decken,
354
00:40:15,965 --> 00:40:17,445
damals und heute.
355
00:40:19,445 --> 00:40:23,085
Vielen Dank, Frau Simon,
für den kleinen... Unterhaltungshöhepunkt.
356
00:40:29,365 --> 00:40:31,565
[melancholische Musik]
357
00:40:41,525 --> 00:40:43,685
Grünberg ist manchmal
ein bisschen hart zu Ihnen.
358
00:40:46,325 --> 00:40:47,805
Ich gehe nicht mit Ihnen aus.
359
00:40:48,805 --> 00:40:51,885
-Verlangt ja auch keiner.
-Nee, klar. Und Dienst bleibt Dienst.
360
00:40:57,925 --> 00:40:59,405
Können Sie mich denn riechen?
361
00:41:03,165 --> 00:41:04,965
Ich habe keine Ahnung, wie Sie riechen.
362
00:41:15,085 --> 00:41:17,285
[melancholische Musik]
363
00:41:50,365 --> 00:41:52,565
[melancholische Musik]
364
00:42:22,525 --> 00:42:25,085
Wo waren Sie gestern
zwischen halb elf und halb eins?
365
00:42:26,645 --> 00:42:27,965
In einer Hotellobby.
366
00:42:28,325 --> 00:42:29,805
-Zwei Stunden?
-Ja.
367
00:42:32,765 --> 00:42:33,925
Das mache ich oft.
368
00:42:35,325 --> 00:42:38,685
Da sitze ich lange und halte Ausschau
nach interessanten Gesprächspartnern.
369
00:42:42,005 --> 00:42:45,685
Sind darin Ihre letzten...
interessanten Gesprächspartner?
370
00:42:47,965 --> 00:42:48,805
Ah.
371
00:42:49,285 --> 00:42:50,325
K.
372
00:42:51,445 --> 00:42:52,445
Amelie.
373
00:42:54,165 --> 00:42:55,165
Grietje.
374
00:42:55,805 --> 00:42:56,645
Lily.
375
00:42:57,005 --> 00:43:00,165
In der Tat enthalten alle Flaschen
Spuren menschlichen Materials.
376
00:43:00,245 --> 00:43:01,085
Mhm.
377
00:43:04,965 --> 00:43:07,165
Und Sie fragen sich,
wie es dort reingekommen ist?
378
00:43:08,885 --> 00:43:10,125
Gut, ich erklär's Ihnen.
379
00:43:11,805 --> 00:43:14,365
Man bestreicht die Damen
mit Rinder- und Schweinefett.
380
00:43:15,205 --> 00:43:18,245
Am besten ist das Mischverhältnis 30, 70.
30 Schwein, 70 Rind.
381
00:43:18,325 --> 00:43:20,245
Man wickelt saugfähiges Material darum.
382
00:43:20,325 --> 00:43:23,965
So kann man das geruchsgetränkte Fett
langsam von der Dame wieder abziehen.
383
00:43:24,765 --> 00:43:26,845
Insbesondere von Katharina Läufer.
384
00:43:26,965 --> 00:43:29,525
Ja.
Die habe ich bestimmt zehnmal eingefettet.
385
00:43:30,125 --> 00:43:31,645
Weniger reichte auch nicht.
386
00:43:32,125 --> 00:43:35,725
Die lag bestimmt 20 Stunden in den Binden,
hat gemault, gemeckert.
387
00:43:35,805 --> 00:43:39,285
Ich las ihr aus Klatschzeitschriften vor.
Was macht man nicht alles für die Kunst.
388
00:43:44,565 --> 00:43:46,565
Sie riechen übrigens
auch sehr interessant.
389
00:43:48,445 --> 00:43:50,525
In Flaschen gefüllter Duft erregt Sie?
390
00:43:50,885 --> 00:43:52,805
Ist das Ihre Vorstellung von Nähe?
391
00:43:54,285 --> 00:43:57,565
Haben Sie schon mal selbst Liebe gefühlt,
Eifersucht, Sehnsucht?
392
00:43:58,405 --> 00:43:59,925
Ja, das fühle ich gerade jetzt.
393
00:44:01,405 --> 00:44:05,085
Genau die drei Gefühle
dünsten Sie mit jeder einzelnen Pore aus.
394
00:44:09,085 --> 00:44:10,325
Verlassenheit.
395
00:44:13,525 --> 00:44:15,205
Ein schöner Name für ein Parfum.
396
00:44:18,205 --> 00:44:20,245
[angespannte Musik]
397
00:44:24,405 --> 00:44:26,565
-Wie sieht's am Freitag aus?
-Da habe ich nichts.
398
00:44:32,845 --> 00:44:34,725
Was bewahren wir denn da
in unserem Büro auf?
399
00:44:35,605 --> 00:44:38,885
Wir bewahren eine Locke von Katharina auf,
die sie mir geschenkt hat.
400
00:44:39,085 --> 00:44:41,285
Was ist mit Ihrer DNA
bei der Prostituierten?
401
00:44:42,165 --> 00:44:44,365
Ich war da. Ich habe sie gefunden.
402
00:44:45,685 --> 00:44:46,805
Ich gehe dann jetzt.
403
00:44:49,805 --> 00:44:52,805
Wo waren Sie gestern Nacht
zwischen halb elf und halb eins?
404
00:44:53,285 --> 00:44:54,125
Hm?
405
00:44:55,925 --> 00:44:57,405
Da war er mit mir zusammen.
406
00:44:59,405 --> 00:45:01,085
Das möchte ich von Ihnen allein hören.
407
00:45:03,565 --> 00:45:04,525
Na los.
408
00:45:07,685 --> 00:45:10,485
Ja, ich war gestern
bei dieser wunderbaren Frau.
409
00:45:11,765 --> 00:45:12,965
Sie war aber nicht da.
410
00:45:13,965 --> 00:45:15,325
Ich wusste nicht, wohin.
411
00:45:15,805 --> 00:45:18,405
In solchen Fällen
gehe ich immer zu meiner Psychologin.
412
00:45:19,925 --> 00:45:21,165
Abends um neun
413
00:45:21,245 --> 00:45:23,765
hatten Sie einen spontanen Termin
bei Ihrer Psychologin?
414
00:45:24,205 --> 00:45:25,085
Ja.
415
00:45:25,405 --> 00:45:26,805
Sie ist immer für einen da.
416
00:45:32,245 --> 00:45:33,845
Na, das überprüfen wir noch.
417
00:45:38,325 --> 00:45:40,965
Der Herr Butsche war den ganzen Abend da,
und die ganze Nacht.
418
00:45:42,365 --> 00:45:45,765
Das Mädchen schlief in dem einen Zimmer
und Herr Butsche mit mir in dem anderen.
419
00:45:47,085 --> 00:45:48,605
Das war nach dem Dienst ab vier.
420
00:45:49,965 --> 00:45:51,405
Davor war er in seinem Büro.
421
00:45:52,405 --> 00:45:54,005
Den Quatsch soll ich dir glauben?
422
00:45:55,605 --> 00:45:58,605
Ja. Sie notieren das jetzt,
und dann unterschreibe ich.
423
00:45:59,845 --> 00:46:01,085
So läuft das doch immer.
424
00:46:01,965 --> 00:46:03,725
Sie wissen schon, was Meineid ist?
425
00:46:07,005 --> 00:46:08,485
Mein Eid jetzt oder Ihrer?
426
00:46:20,805 --> 00:46:22,765
Du bist ab sofort im Tagesgeschäft.
427
00:46:34,885 --> 00:46:37,605
Dieser Parfümeur,
der hat definitiv einen Geruchsfetisch.
428
00:46:38,165 --> 00:46:39,365
Er ist gefährlich.
429
00:46:40,965 --> 00:46:42,245
Aber er hat Alibis.
430
00:46:44,525 --> 00:46:47,045
Daniel Sluiter war gestern Abend
bei seiner Psychologin.
431
00:46:47,125 --> 00:46:48,325
Das hat sie bestätigt.
432
00:46:49,085 --> 00:46:51,485
Sie sagt sogar,
dass er länger da war, als er gesagt hat.
433
00:46:53,765 --> 00:46:55,045
Wenn sie sich nicht täuscht,
434
00:46:55,125 --> 00:46:57,885
kann er es kaum bis halb elf
zu Paula Perlmann geschafft haben.
435
00:47:00,525 --> 00:47:02,485
Bei den Hausdurchsuchungen auch nichts.
436
00:47:09,325 --> 00:47:10,845
Es wird noch einen Mord geben.
437
00:47:14,765 --> 00:47:18,765
Und die Überwachungsmannschaft aus Krefeld
kommt morgen, vielleicht.
438
00:47:25,525 --> 00:47:27,885
Es macht wirklich Spaß,
mit Ihnen zu Abend zu essen.
439
00:47:39,325 --> 00:47:41,245
Man hat Sie in der Hotellobby gesehen.
440
00:47:41,885 --> 00:47:43,005
Über Stunden.
441
00:47:43,365 --> 00:47:45,605
In der Zeit des Mordes an Paula Perlmann.
442
00:47:46,085 --> 00:47:49,805
Auch Ihr Alibi in der Nacht des Mordes
an Katharina Läufer wurde bestätigt.
443
00:47:52,525 --> 00:47:53,405
Hm.
444
00:47:56,245 --> 00:47:57,925
Was verschafft mir dann die Ehre,
445
00:47:59,405 --> 00:48:01,845
weiterhin in Ihrer Gesellschaft
bleiben zu dürfen?
446
00:48:04,125 --> 00:48:06,285
Erzählen Sie mir noch was
über den Geruchssinn.
447
00:48:12,405 --> 00:48:14,845
Der Geruchssinn
ist ein außergewöhnlicher Sinn.
448
00:48:16,445 --> 00:48:18,965
Alle anderen Sinne
sind im Hier und Jetzt verhaftet.
449
00:48:19,565 --> 00:48:22,965
Wir sehen, was gerade passiert.
Wir hören, was im Moment gesprochen wird.
450
00:48:23,605 --> 00:48:26,605
Aber der Geruchssinn,
der reicht weit in die Zeit.
451
00:48:28,565 --> 00:48:30,445
Er erzählt vom Davor und Danach.
452
00:48:34,085 --> 00:48:35,445
Was war denn danach?
453
00:48:36,245 --> 00:48:38,445
Nachdem Sie
die Hotellobby verlassen haben.
454
00:48:40,525 --> 00:48:41,685
Nach den Morden.
455
00:48:45,725 --> 00:48:47,125
Da habe ich geschlafen.
456
00:48:49,485 --> 00:48:50,445
Allein.
457
00:48:52,325 --> 00:48:53,605
Kein Alibi.
458
00:48:56,045 --> 00:48:57,325
Aber wozu auch?
459
00:49:01,405 --> 00:49:03,885
Sie überreden Frauen,
sich von Ihnen einfetten zu lassen.
460
00:49:06,485 --> 00:49:08,965
Was, wenn Sie jemanden überredeten,
die Morde zu begehen,
461
00:49:09,045 --> 00:49:12,285
damit Sie im Anschluss ein Parfüm
aus den Leichen herstellen können?
462
00:49:14,525 --> 00:49:16,125
Wer sonst wäre dazu in der Lage?
463
00:49:25,445 --> 00:49:28,565
Sehen Sie, das ist das Interessante
an den polizeilichen Ermittlungen.
464
00:49:29,125 --> 00:49:31,405
Uns beschäftigt auch das Davor und Danach.
465
00:49:33,165 --> 00:49:34,005
Wer?
466
00:49:36,605 --> 00:49:38,165
Wer begeht für Sie die Morde?
467
00:49:48,325 --> 00:49:50,525
Sie bringen mich da
auf eine ausgezeichnete Idee.
468
00:49:50,605 --> 00:49:54,605
Sagen Sie, wären Sie bereit
für einen kleinen gemeinschaftlichen Mord?
469
00:49:57,485 --> 00:49:58,565
[er lacht]
470
00:50:10,365 --> 00:50:11,445
Einen schönen Abend.
471
00:50:15,525 --> 00:50:18,605
[Tür wird geöffnet
und fällt krachend ins Schloss]
472
00:50:25,325 --> 00:50:27,525
[mysteriöse Musik]
473
00:50:57,965 --> 00:50:59,525
[startet den Motor]
474
00:51:02,005 --> 00:51:04,405
[düster-mysteriöse Musik]
475
00:51:38,845 --> 00:51:41,045
[unheimliche Musik]
476
00:52:16,365 --> 00:52:19,245
Es gibt einen Ort,
an dem Roman mich nicht suchen würde,
477
00:52:19,325 --> 00:52:20,165
aber...
478
00:52:24,325 --> 00:52:25,525
Denkst du wirklich,
479
00:52:25,605 --> 00:52:28,325
dass die Polizei mir glaubt,
dass Magda in Gefahr ist?
480
00:52:32,365 --> 00:52:34,125
Hauptsache, du bist weg von Roman.
481
00:52:45,085 --> 00:52:46,525
Wenn das alles vorbei ist,
482
00:52:47,445 --> 00:52:48,605
die Ermittlungen,
483
00:52:51,165 --> 00:52:52,685
könnten wir auch ins Ausland.
484
00:52:54,285 --> 00:52:55,405
Mit Magda.
485
00:53:02,125 --> 00:53:03,725
Die glauben mir das niemals.
486
00:53:04,445 --> 00:53:06,165
Die sind viel schlauer als wir.
487
00:53:07,325 --> 00:53:10,205
Ich habe dir doch schon einmal geholfen,
und es hat geklappt.
488
00:53:13,765 --> 00:53:16,045
Elena, bitte.
Was willst du denn sonst machen?
489
00:53:17,005 --> 00:53:18,645
Magda allein mit Roman lassen?
490
00:53:20,405 --> 00:53:22,485
Sie weiter zusehen lassen,
was er mit dir macht?
491
00:53:59,605 --> 00:54:01,605
[monotone Musik]
492
00:54:14,525 --> 00:54:16,725
[angespannte Musik]
493
00:54:35,445 --> 00:54:37,645
[düstere Musik]
494
00:55:50,045 --> 00:55:52,245
[düstere Musik]
495
00:56:18,245 --> 00:56:19,085
Elena?
496
00:56:25,765 --> 00:56:28,925
[Männerstimme raunt]
Sheeted Memories of the Past-
497
00:56:30,445 --> 00:56:31,325
Elena?
498
00:56:34,285 --> 00:56:38,285
[Männerstimme]
Shrouded forms that start and sigh
499
00:56:44,205 --> 00:56:47,805
As they pass the wanderer by-
500
00:56:49,525 --> 00:56:51,725
[düstere Musik]
501
00:57:00,605 --> 00:57:01,805
Ich rette dich.
502
00:57:03,725 --> 00:57:08,285
[Männerstimme raunt]
White-robed forms of friends long given,
503
00:57:10,445 --> 00:57:14,885
In agony, to the Earth - and Heaven.
504
00:57:20,085 --> 00:57:21,365
[brüllt] Elena!
505
00:57:28,205 --> 00:57:30,005
[dumpfes Dröhnen]
36639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.