All language subtitles for Perfume.S01E04.Die.dritte.Substanz.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,405 --> 00:00:19,885 [Würgen und Husten] 2 00:00:22,325 --> 00:00:24,685 -Verpiss dich, Elsie. -[Fernseher oder Radio läuft] 3 00:00:28,165 --> 00:00:29,965 [Rockmusik] 4 00:00:31,445 --> 00:00:32,925 Verpiss dich, Elsie. 5 00:00:34,845 --> 00:00:36,685 [melancholische Musik] 6 00:00:38,565 --> 00:00:40,365 [Gewitterdonner] 7 00:00:57,325 --> 00:00:59,325 [schlaftrunken] Verpiss dich, Elsie. 8 00:01:11,965 --> 00:01:14,165 [traurige Musik] 9 00:01:51,725 --> 00:01:53,685 [dumpfes Dröhnen] 10 00:02:15,845 --> 00:02:18,685 [Moritz] Es ist leicht, einen Duft zu entdecken, den man liebt. 11 00:02:19,285 --> 00:02:20,565 Ein Rosenblatt, 12 00:02:21,005 --> 00:02:22,485 das Haar eines Kindes, 13 00:02:23,245 --> 00:02:24,725 Waldboden im Sommer. 14 00:02:26,925 --> 00:02:30,645 Doch schwer ist es, den Duft von der ihn umgebenden Materie zu trennen. 15 00:02:31,765 --> 00:02:33,525 Er lässt sich nicht herauslocken, 16 00:02:33,965 --> 00:02:35,965 er lässt sich nicht mit Gewalt lösen. 17 00:02:37,125 --> 00:02:40,965 Der Parfümeur nutzt Alkohol, um die Duftwachse vom Körper zu lösen. 18 00:02:41,805 --> 00:02:44,525 Mit Benzol trennt man dann den Duft von dem Wachs. 19 00:02:45,845 --> 00:02:48,845 Eine Trennung vollzieht sich nicht zwischen zweien allein. 20 00:02:49,445 --> 00:02:51,605 Es braucht dazu eine dritte Substanz. 21 00:02:55,565 --> 00:02:59,245 [Gerichtsmediziner] Es handelt sich sehr wahrscheinlich um Merten Brodmann. 22 00:02:59,485 --> 00:03:00,525 Erstochen. 23 00:03:01,045 --> 00:03:02,805 Kein professionelles Werkzeug. 24 00:03:03,085 --> 00:03:05,165 Kann ein Küchenmesser gewesen sein. 25 00:03:05,245 --> 00:03:07,565 Bei Katharina Läufer war es eine Angelschnur. 26 00:03:08,965 --> 00:03:10,525 Stümperhafte Schnitte. 27 00:03:10,725 --> 00:03:13,045 Kein Vergleich zur professionellen Schnittführung 28 00:03:13,125 --> 00:03:14,485 bei Katharina Läufer. 29 00:03:15,285 --> 00:03:18,005 In der Durchführung so etwa wie bei dem Hund. 30 00:03:25,485 --> 00:03:27,285 [düstere Musik] 31 00:03:56,485 --> 00:03:58,685 [düster-monotone Musik] 32 00:04:23,565 --> 00:04:25,165 [Stille] 33 00:05:26,125 --> 00:05:28,325 [sanfte Klaviermusik] 34 00:05:58,085 --> 00:06:00,365 Na, Roman. Habt ihr noch ein Bier übrig? 35 00:06:06,285 --> 00:06:07,285 [Butsche] Hey. 36 00:06:16,245 --> 00:06:18,085 Und der ist dein neuer Liebling, oder was? 37 00:06:19,805 --> 00:06:21,205 Wegen diesem Opferscheiß? 38 00:06:46,565 --> 00:06:48,565 [angespannte Musik] 39 00:07:13,605 --> 00:07:15,925 -Das Nachtgeschäft macht mich fertig. -Was? 40 00:07:23,085 --> 00:07:24,285 Das nennst du rasiert? 41 00:07:26,765 --> 00:07:28,925 Meine Geduld als Mentor ist beschränkt. 42 00:07:29,445 --> 00:07:32,485 Entweder du strengst dich ein bisschen an, oder das war's mit uns. 43 00:07:36,325 --> 00:07:37,405 [flüstert] Hey. 44 00:07:39,165 --> 00:07:41,965 Wenn du dich benimmst, dann bist du mein bestes Mädchen. 45 00:07:42,605 --> 00:07:44,805 Ich setze dich nur noch im Tagesgeschäft ein. 46 00:07:45,125 --> 00:07:46,365 -Okay. -Okay? 47 00:07:47,725 --> 00:07:48,725 Geht doch. 48 00:08:06,325 --> 00:08:08,525 [bedrückende Musik] 49 00:08:31,605 --> 00:08:33,805 [beklemmende Musik] 50 00:09:18,045 --> 00:09:19,085 Elsie! 51 00:09:33,365 --> 00:09:35,525 [Elsie schreit] Lass mich! 52 00:09:38,885 --> 00:09:41,005 [traurige Musik] 53 00:10:02,965 --> 00:10:04,525 [Stimmengewirr] 54 00:10:12,005 --> 00:10:13,245 Das kann doch nicht sein. 55 00:10:14,125 --> 00:10:16,605 Ich habe das gemacht, was auf deinem Spickzettel stand. 56 00:10:33,245 --> 00:10:34,645 [Raunen] 57 00:10:36,365 --> 00:10:38,005 [alle im Saal verstummen] 58 00:11:03,045 --> 00:11:05,165 [düstere Klänge] 59 00:11:27,725 --> 00:11:29,405 Der Direktor wäre jetzt so weit. 60 00:11:36,805 --> 00:11:38,165 [Köhler] Okay. Danke. 61 00:11:41,205 --> 00:11:43,005 Das Taschentuch vom Direktor... 62 00:11:43,085 --> 00:11:43,925 Ja? 63 00:11:44,005 --> 00:11:48,245 Die DNA-Probe stimmt mit Spermaspuren auf Katharina Läufers Matratze überein. 64 00:11:51,525 --> 00:11:53,645 [düstere Musik] 65 00:12:04,965 --> 00:12:06,765 Es ist nicht mal eine Woche vergangen. 66 00:12:11,325 --> 00:12:13,925 Die gleiche Vorgehensweise wie bei Katharina Läufer. 67 00:12:21,525 --> 00:12:23,085 Weiß Grünberg schon Bescheid? 68 00:12:23,525 --> 00:12:24,645 [Köhler] Ich rufe ihn an. 69 00:12:37,725 --> 00:12:40,325 -[es klingelt Sturm] -[Radio läuft] 70 00:12:41,765 --> 00:12:43,445 [Radio] Die Polizei hat angekündigt, 71 00:12:43,525 --> 00:12:46,565 die Schwerpunkteinsätze im Rahmen der landesweiten Aktion... 72 00:12:47,405 --> 00:12:48,645 Elena, ich brauche... 73 00:12:49,085 --> 00:12:50,925 -Ich brauche Hilfe. -Lass mich in Ruhe. 74 00:12:51,005 --> 00:12:53,125 -Von einer richtigen Mutter. -Hau ab, Butsche! 75 00:12:53,445 --> 00:12:55,245 [klopft und klingelt] Was ist los mit dir? 76 00:12:55,325 --> 00:12:56,965 Ich habe hier ein kleines Mädchen! 77 00:12:57,485 --> 00:12:58,325 Fuck! 78 00:12:58,405 --> 00:13:00,165 [Radio] ...dass es einen Zusammenhang 79 00:13:00,245 --> 00:13:03,325 zwischen der ermordeten Sängerin und dem heutigen Opfer geben könnte. 80 00:13:03,405 --> 00:13:04,805 [Elsie] Mama! Mama! 81 00:13:04,885 --> 00:13:07,605 [Radio] Die grausame Tat spiegelt sich im Verletzungsbild. 82 00:13:07,685 --> 00:13:08,925 [heftiges Klopfen] 83 00:13:12,085 --> 00:13:13,005 Komm. 84 00:13:14,885 --> 00:13:16,285 -Komm jetzt. -Nein! 85 00:13:17,045 --> 00:13:18,565 Sch! Sch! Sch! 86 00:13:18,645 --> 00:13:19,685 Hey, komm. 87 00:13:20,365 --> 00:13:21,365 Elena, bitte! 88 00:13:21,445 --> 00:13:22,485 Sch! Sch! 89 00:13:23,325 --> 00:13:25,245 [traurige Musik] 90 00:13:25,325 --> 00:13:26,405 Sch, sch. 91 00:13:30,925 --> 00:13:32,085 [Elena] Halt sie fest. 92 00:13:34,965 --> 00:13:37,325 Du, ich brauche den Mund. Komm, mach auf. 93 00:13:43,045 --> 00:13:44,045 [Butsche] Danke. 94 00:13:46,005 --> 00:13:46,965 Schlucken. 95 00:13:57,765 --> 00:13:59,765 [man kann die beiden nicht hören] 96 00:14:06,605 --> 00:14:07,445 Hallo. 97 00:14:16,925 --> 00:14:18,485 Können Sie mal rausgehen, beide? 98 00:14:18,925 --> 00:14:19,965 Danke schön. 99 00:14:44,085 --> 00:14:45,405 Mach dir keine Sorgen. 100 00:14:46,125 --> 00:14:47,285 Ich regle das. 101 00:14:50,485 --> 00:14:52,005 Was? Was regelst du? 102 00:14:57,605 --> 00:14:58,685 Na ja... 103 00:15:02,725 --> 00:15:03,925 Die Abtreibung. 104 00:15:15,165 --> 00:15:17,925 Was ist der Unterschied zwischen meinem Kind und ihren Kindern? 105 00:15:42,805 --> 00:15:45,125 Ich zahle dir Unterhalt, wenn du es behalten willst. 106 00:15:49,365 --> 00:15:50,285 Toll. 107 00:15:51,845 --> 00:15:53,725 Spiel dich hier bitte nicht als Opfer auf. 108 00:15:54,405 --> 00:15:56,685 Erzähl mir nicht das Märchen von der Pillenpanne. 109 00:16:00,165 --> 00:16:01,485 Also wie gesagt, ich... 110 00:16:03,845 --> 00:16:05,805 Ich unterstütze dich dabei finanziell. 111 00:16:06,165 --> 00:16:08,365 [pulsierende Musik] 112 00:16:09,965 --> 00:16:12,685 Es muss nur unauffällig sein. Darum würde ich dich bitten. 113 00:16:13,285 --> 00:16:14,645 Es darf keiner mitkriegen. 114 00:16:17,285 --> 00:16:18,205 Okay? 115 00:16:19,485 --> 00:16:21,685 [dröhnende, pulsierende Musik] 116 00:16:24,085 --> 00:16:25,205 [Tür knallt zu] 117 00:16:40,285 --> 00:16:43,245 [französisch] Man fängt den Geruch mit in Fett getränktem Stoff ein, 118 00:16:43,325 --> 00:16:44,805 den man über den Körper legt. 119 00:16:45,205 --> 00:16:46,525 Nebeneffekt: 120 00:16:46,765 --> 00:16:50,485 Die Haut ist hinterher so geschmeidig wie nach einer Verjüngungskur. 121 00:16:51,645 --> 00:16:54,325 -Das haben die anderen Frauen mitgemacht? -Aber ja. 122 00:16:57,245 --> 00:16:58,565 Aber das ist nichts für mich. 123 00:16:59,885 --> 00:17:01,765 Ich habe genug Probleme mit dem Jeté battu. 124 00:17:02,165 --> 00:17:03,205 Das reicht mir. 125 00:17:04,045 --> 00:17:05,485 Nebeneffekt zwei: 126 00:17:07,165 --> 00:17:10,005 Ich kann zu deinem Eigengeruch ein Parfum kreieren, 127 00:17:10,565 --> 00:17:12,045 das richtig gut zu dir passt. 128 00:17:12,245 --> 00:17:14,525 Für mein Publikum zählt nur, wie ich mich bewege. 129 00:17:14,605 --> 00:17:15,765 Ich stimme zu. 130 00:17:16,325 --> 00:17:18,005 Wozu macht sich eine Dame schön? 131 00:17:18,925 --> 00:17:21,165 Wozu legt sie Schmuck an oder schöne Kleider? 132 00:17:21,245 --> 00:17:22,485 Doch für ihr Publikum. 133 00:17:24,845 --> 00:17:26,245 Und schließlich für die Liebe. 134 00:17:26,965 --> 00:17:27,885 Ja. 135 00:17:32,085 --> 00:17:33,645 Jeder möchte geliebt werden. 136 00:17:41,525 --> 00:17:42,525 Jeder. 137 00:17:47,805 --> 00:17:49,925 -Sind da Oliven in dem Risotto? -Mhm. 138 00:17:53,805 --> 00:17:54,805 Möchtest du? 139 00:17:55,725 --> 00:17:56,605 Nein. 140 00:17:57,925 --> 00:17:59,165 Nein danke. 141 00:18:09,325 --> 00:18:10,765 Ich will ehrlich mit dir sein. 142 00:18:14,045 --> 00:18:15,565 Dein Geruch fasziniert mich. 143 00:18:16,765 --> 00:18:17,805 Ich will ihn haben. 144 00:18:19,885 --> 00:18:21,885 Und ich biete dir im Gegenzug etwas: 145 00:18:23,485 --> 00:18:24,645 ein Parfum, 146 00:18:25,285 --> 00:18:27,525 das deinen Hunger reduziert, wenn du es trägst. 147 00:18:29,925 --> 00:18:33,125 Mit Skatol, Indol und einigen anderen Substanzen in der Nase 148 00:18:33,525 --> 00:18:34,885 sollte der Appetit vergehen. 149 00:18:35,845 --> 00:18:37,605 Einfach so. Es ist ganz einfach. 150 00:18:48,605 --> 00:18:51,365 Und du bist kein Jack the Ripper oder so was? 151 00:18:55,405 --> 00:18:57,845 Würde Jack the Ripper dir seine Visitenkarte geben? 152 00:19:00,605 --> 00:19:02,685 Ich zeige dir auch meinen Ausweis, 153 00:19:02,765 --> 00:19:05,925 du kannst meinen Namen per SMS an eine Freundin schicken, wenn du willst. 154 00:19:13,725 --> 00:19:14,565 Hm? 155 00:19:25,925 --> 00:19:27,925 [triste Musik] 156 00:19:38,285 --> 00:19:39,885 Wir müssen die Polizei rufen. 157 00:19:40,885 --> 00:19:42,765 Aber beeil dich. Roman ist gleich hier. 158 00:20:06,085 --> 00:20:07,085 Elsie. 159 00:20:07,605 --> 00:20:09,005 Setz dich mal hin, Elsie. 160 00:20:25,405 --> 00:20:26,965 Ich ziehe bei Butsche ein. 161 00:20:31,125 --> 00:20:32,245 Nein, bestimmt nicht. 162 00:20:34,245 --> 00:20:35,485 Der mag mich. 163 00:20:39,805 --> 00:20:41,165 Hat er dir wehgetan? 164 00:20:42,765 --> 00:20:43,765 Mögen. 165 00:20:44,485 --> 00:20:45,605 Noch nie gehört? 166 00:20:49,325 --> 00:20:51,965 Der Thomas Butsche, der ist gefährlich, Elsie. 167 00:20:52,725 --> 00:20:55,725 Ein Mädchen wie du sollte nicht allein mit ihm bleiben, okay? 168 00:20:56,925 --> 00:20:58,125 Superlieb ist der. 169 00:20:59,165 --> 00:21:00,165 [Elena, leise] Nein. 170 00:21:03,725 --> 00:21:05,085 Sie schicken jemanden. 171 00:21:05,365 --> 00:21:06,285 Gut. 172 00:21:07,045 --> 00:21:08,565 Ich will Pizza und Cola. 173 00:21:10,765 --> 00:21:11,765 Frutti di Mare? 174 00:21:13,525 --> 00:21:15,005 Die von Pizza-Kater. 175 00:21:15,325 --> 00:21:17,285 [Elsie, Butsche] Das ist die allerbeste. 176 00:21:22,805 --> 00:21:24,925 [Frau] Die Frau Perlmann ist eine Prostituierte. 177 00:21:25,005 --> 00:21:27,405 Auch sonst macht sie sich gerne ein flottes Leben. 178 00:21:27,525 --> 00:21:29,485 [Köhler] Sie haben gestern jemanden gesehen? 179 00:21:29,565 --> 00:21:30,925 [Frau] Gesehen und gehört. 180 00:21:31,405 --> 00:21:34,325 Die Tür quietscht, aber die Dame will sie ja nicht ölen. 181 00:21:35,005 --> 00:21:37,885 Ich höre sehr genau, wann Frau Perlmann ihre Besuche empfängt 182 00:21:37,965 --> 00:21:38,885 oder heimkehrt. 183 00:21:39,485 --> 00:21:41,965 Gestern Abend also ging gegen halb elf die Tür 184 00:21:42,365 --> 00:21:45,645 und dann noch einmal eine Viertelstunde nach Mitternacht. 185 00:21:46,165 --> 00:21:49,285 Zwischen halb elf und Viertel nach 12 war jemand bei Frau Perlmann? 186 00:21:49,365 --> 00:21:53,165 Und vorher hatte sich auch noch ein Herr nach ihr erkundigt, am Abend. 187 00:21:53,965 --> 00:21:57,285 Der wusste gar nicht, wohin. Denn die Dame hat ja kein Türschild nötig. 188 00:21:59,925 --> 00:22:02,285 Er sah zur Abwechslung mal recht ordentlich aus. 189 00:22:04,085 --> 00:22:06,365 Gepflegte Zähne, keine Tätowierung. 190 00:22:06,805 --> 00:22:08,205 Er brachte sogar Blumen. 191 00:22:09,125 --> 00:22:10,165 Ja. 192 00:22:11,165 --> 00:22:12,805 Ein anständiger junger Mann. 193 00:22:18,645 --> 00:22:20,325 Das ist die beste Pizza der Welt. 194 00:22:22,405 --> 00:22:23,645 Die mit dem Kater. 195 00:22:29,525 --> 00:22:30,765 [Klingeln] 196 00:22:37,085 --> 00:22:39,005 [Elena] Magda, komm. Wir schauen, wer da ist. 197 00:22:40,365 --> 00:22:41,245 Komm. 198 00:23:00,405 --> 00:23:01,925 Ich will bei dir bleiben. 199 00:23:02,845 --> 00:23:04,205 Im Puff, oder wie? 200 00:23:09,845 --> 00:23:11,725 Ich gehe auch auf den Strich für dich. 201 00:23:14,645 --> 00:23:16,565 Im Heim ist es besser als zu Hause. 202 00:23:18,565 --> 00:23:20,325 Aber die Kinder sind da schrecklich. 203 00:23:21,525 --> 00:23:23,045 Ich komme dich auch besuchen. 204 00:23:31,045 --> 00:23:32,045 Komm mit. 205 00:23:32,285 --> 00:23:33,125 Komm. 206 00:23:33,725 --> 00:23:34,725 Ah... 207 00:23:38,885 --> 00:23:40,925 Brauchst gar nicht zu kommen, du Arschloch. 208 00:23:52,925 --> 00:23:54,445 [Frau] Den Rucksack nehme ich. 209 00:23:57,325 --> 00:23:58,525 Komm, steig ein. 210 00:23:59,325 --> 00:24:01,525 [traurige Musik] 211 00:24:24,445 --> 00:24:25,965 Verschwinde endlich, Butsche. 212 00:24:28,845 --> 00:24:30,285 Ich bin also gefährlich? 213 00:24:32,165 --> 00:24:33,485 Elena, warte mal. 214 00:24:34,125 --> 00:24:34,965 Hey. 215 00:24:37,725 --> 00:24:39,725 Ich dachte damals, du wärst schon eine Frau. 216 00:24:41,005 --> 00:24:42,565 Das war eine komische Zeit. 217 00:24:42,645 --> 00:24:45,045 Damals dachte ich noch, ich werde ein Heiliger oder so. 218 00:24:58,885 --> 00:25:00,285 [Tür wird geöffnet] 219 00:25:09,125 --> 00:25:12,005 Was an "Lass meine Frau in Ruhe" hast du nicht verstanden? 220 00:25:16,285 --> 00:25:17,805 [Reißverschluss wird geöffnet] 221 00:25:40,205 --> 00:25:41,365 Schönen Tag noch. 222 00:25:45,725 --> 00:25:47,125 [lacht] 223 00:26:04,725 --> 00:26:07,685 [Elena] Ich liebe dich, Roman. Ich liebe dich doch. 224 00:26:07,765 --> 00:26:09,245 -[Schlag] -[Elena] Ah! 225 00:26:10,405 --> 00:26:11,805 [Elena weint] 226 00:26:20,605 --> 00:26:22,245 Hör auf! [schlägt Roman] 227 00:26:23,605 --> 00:26:25,005 [traurige Musik] 228 00:26:26,845 --> 00:26:27,925 Schluss. 229 00:26:28,685 --> 00:26:29,685 Magda, 230 00:26:30,245 --> 00:26:32,005 Mami ist nur gestürzt, okay? 231 00:26:32,845 --> 00:26:33,765 Okay? 232 00:26:36,085 --> 00:26:37,645 [weinend] Setz dich hin. 233 00:26:41,885 --> 00:26:43,805 Hast du deshalb Butsches Uhr genommen? 234 00:26:44,365 --> 00:26:46,685 Weil er gesagt hat, dass man damit jeden umhaut? 235 00:26:47,605 --> 00:26:50,485 Ich haue Papa um, immer wenn er dich haut. 236 00:26:50,845 --> 00:26:53,645 Mama verspricht dir, dass alles wieder gut wird, okay? 237 00:26:54,005 --> 00:26:56,645 Mama macht, dass alles wieder gut wird, versprochen. 238 00:27:01,005 --> 00:27:02,685 Komm her. Komm her. 239 00:27:03,285 --> 00:27:04,485 Wir gehen hoch. 240 00:27:13,405 --> 00:27:15,485 [traurige Musik] 241 00:27:58,085 --> 00:28:00,165 [traurige Musik] 242 00:28:21,725 --> 00:28:23,045 Carl, hier ist Roman. 243 00:28:24,565 --> 00:28:26,485 Der Zuhälter, über den ihr schreibt, 244 00:28:27,285 --> 00:28:29,365 der den Puffneubau am Bahnhof plant... 245 00:28:30,485 --> 00:28:31,725 Thomas Butsche, ja. 246 00:28:33,765 --> 00:28:36,085 Ich hätte eine interessante Information über ihn. 247 00:28:39,045 --> 00:28:40,445 [schniefend] Nein, nein. 248 00:28:41,485 --> 00:28:44,645 Eine Information aus der Vergangenheit des großen Zuhälters. 249 00:28:47,045 --> 00:28:49,245 [dramatische Musik] 250 00:28:57,685 --> 00:29:00,085 Ich bin der Leiter eines katholischen Internats, 251 00:29:00,165 --> 00:29:01,285 verheiratet, 252 00:29:02,125 --> 00:29:03,205 drei Kinder. 253 00:29:05,005 --> 00:29:09,085 Dann hat jemand anderes Ihr Sperma auf Katharina Läufers Matratze ausgekippt? 254 00:29:13,125 --> 00:29:14,565 Das kann man nachweisen. 255 00:29:15,765 --> 00:29:18,485 Man kann auch nachweisen, ob Sie der Vater des Jungen sind. 256 00:29:27,645 --> 00:29:29,365 Sie stand da an der Bühne. 257 00:29:32,965 --> 00:29:34,365 Sie lachte mich aus. 258 00:29:35,645 --> 00:29:37,445 Sie lachte über meine Treue, 259 00:29:39,205 --> 00:29:40,845 meine Gewissenhaftigkeit. 260 00:29:43,205 --> 00:29:44,245 Darüber, 261 00:29:44,845 --> 00:29:48,205 dass ich oft nicht schlafen konnte wegen all der Probleme im Internat. 262 00:29:50,805 --> 00:29:51,845 Sie lachte. 263 00:29:52,765 --> 00:29:54,925 Und ich dachte zum ersten Mal, 264 00:29:55,645 --> 00:29:57,525 vielleicht ist es das alles nicht, 265 00:29:58,605 --> 00:30:00,005 dieser ganze Zwang. 266 00:30:01,925 --> 00:30:03,365 Immer alles korrekt. 267 00:30:04,885 --> 00:30:06,205 Immer korrekt. 268 00:30:08,285 --> 00:30:10,125 Ich habe gewartet, bis sie 18 ist. 269 00:30:16,685 --> 00:30:18,085 Erfährt es meine Frau? 270 00:30:20,805 --> 00:30:22,725 Wer ist der Vater von Katharinas Kind? 271 00:30:23,445 --> 00:30:24,325 Ich, 272 00:30:25,885 --> 00:30:27,005 dachte ich. 273 00:30:30,925 --> 00:30:33,125 Dabei habe ich ja nur ein Mal, ich habe ja nur... 274 00:30:33,205 --> 00:30:35,445 Wir haben mehrere Spuren von Ihnen gefunden. 275 00:30:39,805 --> 00:30:41,965 Ich habe so gehofft, dass ich der Vater bin. 276 00:30:47,765 --> 00:30:49,845 Sie wollte vielleicht, dass Sie sich trennen, 277 00:30:51,085 --> 00:30:52,405 dass Sie zu ihr ziehen. 278 00:30:53,725 --> 00:30:57,125 Ja, das hätte mich natürlich endgültig meinen Job gekostet. Ich meine... 279 00:30:59,005 --> 00:31:03,765 Ein geschiedener Leiter eines katholischen Internats... 280 00:31:08,325 --> 00:31:10,005 Ich hätte es sofort getan. 281 00:31:12,085 --> 00:31:13,565 Sie hat Sie gedemütigt. 282 00:31:15,285 --> 00:31:16,965 Sie waren einer von vielen. 283 00:31:18,485 --> 00:31:20,645 Und Sie hätten alles stehen und liegen gelassen... 284 00:31:26,205 --> 00:31:27,205 Warum? 285 00:32:38,765 --> 00:32:39,885 [verriegelt die Tür] 286 00:32:56,005 --> 00:32:58,005 [sanft-melancholische Musik] 287 00:33:21,805 --> 00:33:24,005 [sanft-melancholische Musik] 288 00:33:56,765 --> 00:33:58,965 [sanft-melancholische Musik] 289 00:34:25,525 --> 00:34:27,725 [sanft-melancholische Musik] 290 00:34:46,925 --> 00:34:49,965 [französisch] Den deutschen Kollegen geht es um Haar, Gewebepartikel 291 00:34:50,245 --> 00:34:53,245 oder Geruch des deutschen Mordopfers Katharina Läufer, genannt K. 292 00:34:53,325 --> 00:34:54,485 -Geruch? -Ja. 293 00:34:54,725 --> 00:34:56,965 Irgendwie konservierter Geruch. 294 00:34:59,005 --> 00:35:00,485 Du schaust hier nach. 295 00:35:02,445 --> 00:35:04,565 [düstere Musik] 296 00:35:16,805 --> 00:35:17,805 "Fessel". 297 00:35:19,205 --> 00:35:20,365 "Bedauern". 298 00:35:23,045 --> 00:35:24,125 "Kummer". 299 00:35:24,925 --> 00:35:26,485 Erinnert mich an meinen Ex. 300 00:35:34,485 --> 00:35:35,845 Riecht nach gar nichts. 301 00:35:45,685 --> 00:35:48,285 [Moritz, französisch] Nennen wir's "Schmerz", dein Parfum? 302 00:35:48,965 --> 00:35:49,885 [Frau] Nein. 303 00:35:51,165 --> 00:35:52,205 "Glück". 304 00:35:54,085 --> 00:35:55,565 [Moritz] "Schmerz und Glück". 305 00:35:56,925 --> 00:35:59,165 [mysteriöse Musik] 306 00:36:07,405 --> 00:36:09,365 "Cécile", "Lily", "Sabrina". 307 00:36:15,725 --> 00:36:18,405 Das muss sofort auf menschliches Material untersucht werden, 308 00:36:18,485 --> 00:36:20,365 die Parfums mit den anderen Namen auch. 309 00:36:24,885 --> 00:36:27,085 [beklemmende Musik] 310 00:36:32,085 --> 00:36:34,045 Gut, die Hausdurchsuchung in Paris läuft. 311 00:36:34,405 --> 00:36:36,045 Außerdem Hausdurchsuchung bei... 312 00:36:36,805 --> 00:36:38,565 ...Butsche, dienstlich und privat, 313 00:36:38,645 --> 00:36:40,765 bei Sluiter, erneut bei den Seligers 314 00:36:41,965 --> 00:36:44,725 und bei allen Männern, deren Spermaspuren wir sicherstellten. 315 00:36:44,805 --> 00:36:46,165 Besonders beim Direktor. 316 00:36:46,445 --> 00:36:47,725 Besonders beim Direktor. 317 00:36:48,165 --> 00:36:50,365 Ich habe das Tagebuch von der Seliger gelesen. 318 00:36:50,445 --> 00:36:52,885 Stand nichts drin über Merten Brodmann oder das Parfüm. 319 00:36:53,765 --> 00:36:55,845 [Köhler] De Vries hat ein Haus am Niederrhein. 320 00:36:56,085 --> 00:36:57,485 [Grünberg] Wird durchsucht. 321 00:36:57,845 --> 00:36:59,325 Zeit für ein Experiment. 322 00:37:04,245 --> 00:37:05,525 Sie fangen an. 323 00:37:06,205 --> 00:37:07,125 Ja, was? 324 00:37:11,405 --> 00:37:13,965 Das mit dem Riechen funktioniert unbewusst. 325 00:37:15,445 --> 00:37:18,405 Überlegen Sie also nicht, welcher BH am besten riecht, sondern... 326 00:37:19,445 --> 00:37:21,365 ...mit wem Sie am liebsten ausgehen würden. 327 00:37:24,365 --> 00:37:25,205 Eins. 328 00:37:29,405 --> 00:37:30,685 Zwei. 329 00:37:34,565 --> 00:37:35,605 Drei. 330 00:37:37,685 --> 00:37:38,965 Die hier. 331 00:37:41,605 --> 00:37:42,485 Der Nächste. 332 00:37:56,405 --> 00:37:57,445 Den da. 333 00:38:01,245 --> 00:38:02,725 Ja. Der ist es. 334 00:38:25,205 --> 00:38:26,205 Der hier. 335 00:38:30,325 --> 00:38:31,445 Jetzt Sie. 336 00:38:48,605 --> 00:38:51,805 Hoffen wir, dass Ihr kleines Experiment irgendeine Erkenntnis bringt. 337 00:38:51,885 --> 00:38:53,005 [Nadja] Das wird es. 338 00:39:03,565 --> 00:39:05,365 [angespannte Musik] 339 00:39:23,285 --> 00:39:24,805 [atmet tief ein] 340 00:39:29,725 --> 00:39:32,085 Vier von fünf Männern haben diesen BH gewählt. 341 00:39:34,445 --> 00:39:36,285 Das ist der BH von Katharina Läufer. 342 00:39:37,405 --> 00:39:39,245 Und was haben wir von dieser Erkenntnis? 343 00:39:39,845 --> 00:39:42,325 Wir wissen jetzt, dass Katharina besonders gut roch. 344 00:39:42,405 --> 00:39:43,525 Das kann ja sein... 345 00:39:43,605 --> 00:39:46,565 Wir müssen überprüfen, ob Paula Perlmann auch besonders roch. 346 00:39:46,645 --> 00:39:49,485 Am besten schnüffeln wir noch an der Unterhose von der Nutte. 347 00:39:50,045 --> 00:39:53,325 Der Geruch der Opfer, das könnte das Motiv des Täters sein. 348 00:40:00,085 --> 00:40:00,925 Gut. 349 00:40:01,805 --> 00:40:03,565 Ab morgen werden Butsche, de Vries, 350 00:40:03,885 --> 00:40:07,645 Sluiter, die Seligers und der Internatsdirektor überwacht. 351 00:40:08,485 --> 00:40:11,045 Auch wenn einige von ihnen ein Alibi haben für die Taten, 352 00:40:11,125 --> 00:40:13,685 könnten sie diese gemeinschaftlich begangen haben 353 00:40:13,765 --> 00:40:15,645 und, oder sich gegenseitig decken, 354 00:40:15,965 --> 00:40:17,445 damals und heute. 355 00:40:19,445 --> 00:40:23,085 Vielen Dank, Frau Simon, für den kleinen... Unterhaltungshöhepunkt. 356 00:40:29,365 --> 00:40:31,565 [melancholische Musik] 357 00:40:41,525 --> 00:40:43,685 Grünberg ist manchmal ein bisschen hart zu Ihnen. 358 00:40:46,325 --> 00:40:47,805 Ich gehe nicht mit Ihnen aus. 359 00:40:48,805 --> 00:40:51,885 -Verlangt ja auch keiner. -Nee, klar. Und Dienst bleibt Dienst. 360 00:40:57,925 --> 00:40:59,405 Können Sie mich denn riechen? 361 00:41:03,165 --> 00:41:04,965 Ich habe keine Ahnung, wie Sie riechen. 362 00:41:15,085 --> 00:41:17,285 [melancholische Musik] 363 00:41:50,365 --> 00:41:52,565 [melancholische Musik] 364 00:42:22,525 --> 00:42:25,085 Wo waren Sie gestern zwischen halb elf und halb eins? 365 00:42:26,645 --> 00:42:27,965 In einer Hotellobby. 366 00:42:28,325 --> 00:42:29,805 -Zwei Stunden? -Ja. 367 00:42:32,765 --> 00:42:33,925 Das mache ich oft. 368 00:42:35,325 --> 00:42:38,685 Da sitze ich lange und halte Ausschau nach interessanten Gesprächspartnern. 369 00:42:42,005 --> 00:42:45,685 Sind darin Ihre letzten... interessanten Gesprächspartner? 370 00:42:47,965 --> 00:42:48,805 Ah. 371 00:42:49,285 --> 00:42:50,325 K. 372 00:42:51,445 --> 00:42:52,445 Amelie. 373 00:42:54,165 --> 00:42:55,165 Grietje. 374 00:42:55,805 --> 00:42:56,645 Lily. 375 00:42:57,005 --> 00:43:00,165 In der Tat enthalten alle Flaschen Spuren menschlichen Materials. 376 00:43:00,245 --> 00:43:01,085 Mhm. 377 00:43:04,965 --> 00:43:07,165 Und Sie fragen sich, wie es dort reingekommen ist? 378 00:43:08,885 --> 00:43:10,125 Gut, ich erklär's Ihnen. 379 00:43:11,805 --> 00:43:14,365 Man bestreicht die Damen mit Rinder- und Schweinefett. 380 00:43:15,205 --> 00:43:18,245 Am besten ist das Mischverhältnis 30, 70. 30 Schwein, 70 Rind. 381 00:43:18,325 --> 00:43:20,245 Man wickelt saugfähiges Material darum. 382 00:43:20,325 --> 00:43:23,965 So kann man das geruchsgetränkte Fett langsam von der Dame wieder abziehen. 383 00:43:24,765 --> 00:43:26,845 Insbesondere von Katharina Läufer. 384 00:43:26,965 --> 00:43:29,525 Ja. Die habe ich bestimmt zehnmal eingefettet. 385 00:43:30,125 --> 00:43:31,645 Weniger reichte auch nicht. 386 00:43:32,125 --> 00:43:35,725 Die lag bestimmt 20 Stunden in den Binden, hat gemault, gemeckert. 387 00:43:35,805 --> 00:43:39,285 Ich las ihr aus Klatschzeitschriften vor. Was macht man nicht alles für die Kunst. 388 00:43:44,565 --> 00:43:46,565 Sie riechen übrigens auch sehr interessant. 389 00:43:48,445 --> 00:43:50,525 In Flaschen gefüllter Duft erregt Sie? 390 00:43:50,885 --> 00:43:52,805 Ist das Ihre Vorstellung von Nähe? 391 00:43:54,285 --> 00:43:57,565 Haben Sie schon mal selbst Liebe gefühlt, Eifersucht, Sehnsucht? 392 00:43:58,405 --> 00:43:59,925 Ja, das fühle ich gerade jetzt. 393 00:44:01,405 --> 00:44:05,085 Genau die drei Gefühle dünsten Sie mit jeder einzelnen Pore aus. 394 00:44:09,085 --> 00:44:10,325 Verlassenheit. 395 00:44:13,525 --> 00:44:15,205 Ein schöner Name für ein Parfum. 396 00:44:18,205 --> 00:44:20,245 [angespannte Musik] 397 00:44:24,405 --> 00:44:26,565 -Wie sieht's am Freitag aus? -Da habe ich nichts. 398 00:44:32,845 --> 00:44:34,725 Was bewahren wir denn da in unserem Büro auf? 399 00:44:35,605 --> 00:44:38,885 Wir bewahren eine Locke von Katharina auf, die sie mir geschenkt hat. 400 00:44:39,085 --> 00:44:41,285 Was ist mit Ihrer DNA bei der Prostituierten? 401 00:44:42,165 --> 00:44:44,365 Ich war da. Ich habe sie gefunden. 402 00:44:45,685 --> 00:44:46,805 Ich gehe dann jetzt. 403 00:44:49,805 --> 00:44:52,805 Wo waren Sie gestern Nacht zwischen halb elf und halb eins? 404 00:44:53,285 --> 00:44:54,125 Hm? 405 00:44:55,925 --> 00:44:57,405 Da war er mit mir zusammen. 406 00:44:59,405 --> 00:45:01,085 Das möchte ich von Ihnen allein hören. 407 00:45:03,565 --> 00:45:04,525 Na los. 408 00:45:07,685 --> 00:45:10,485 Ja, ich war gestern bei dieser wunderbaren Frau. 409 00:45:11,765 --> 00:45:12,965 Sie war aber nicht da. 410 00:45:13,965 --> 00:45:15,325 Ich wusste nicht, wohin. 411 00:45:15,805 --> 00:45:18,405 In solchen Fällen gehe ich immer zu meiner Psychologin. 412 00:45:19,925 --> 00:45:21,165 Abends um neun 413 00:45:21,245 --> 00:45:23,765 hatten Sie einen spontanen Termin bei Ihrer Psychologin? 414 00:45:24,205 --> 00:45:25,085 Ja. 415 00:45:25,405 --> 00:45:26,805 Sie ist immer für einen da. 416 00:45:32,245 --> 00:45:33,845 Na, das überprüfen wir noch. 417 00:45:38,325 --> 00:45:40,965 Der Herr Butsche war den ganzen Abend da, und die ganze Nacht. 418 00:45:42,365 --> 00:45:45,765 Das Mädchen schlief in dem einen Zimmer und Herr Butsche mit mir in dem anderen. 419 00:45:47,085 --> 00:45:48,605 Das war nach dem Dienst ab vier. 420 00:45:49,965 --> 00:45:51,405 Davor war er in seinem Büro. 421 00:45:52,405 --> 00:45:54,005 Den Quatsch soll ich dir glauben? 422 00:45:55,605 --> 00:45:58,605 Ja. Sie notieren das jetzt, und dann unterschreibe ich. 423 00:45:59,845 --> 00:46:01,085 So läuft das doch immer. 424 00:46:01,965 --> 00:46:03,725 Sie wissen schon, was Meineid ist? 425 00:46:07,005 --> 00:46:08,485 Mein Eid jetzt oder Ihrer? 426 00:46:20,805 --> 00:46:22,765 Du bist ab sofort im Tagesgeschäft. 427 00:46:34,885 --> 00:46:37,605 Dieser Parfümeur, der hat definitiv einen Geruchsfetisch. 428 00:46:38,165 --> 00:46:39,365 Er ist gefährlich. 429 00:46:40,965 --> 00:46:42,245 Aber er hat Alibis. 430 00:46:44,525 --> 00:46:47,045 Daniel Sluiter war gestern Abend bei seiner Psychologin. 431 00:46:47,125 --> 00:46:48,325 Das hat sie bestätigt. 432 00:46:49,085 --> 00:46:51,485 Sie sagt sogar, dass er länger da war, als er gesagt hat. 433 00:46:53,765 --> 00:46:55,045 Wenn sie sich nicht täuscht, 434 00:46:55,125 --> 00:46:57,885 kann er es kaum bis halb elf zu Paula Perlmann geschafft haben. 435 00:47:00,525 --> 00:47:02,485 Bei den Hausdurchsuchungen auch nichts. 436 00:47:09,325 --> 00:47:10,845 Es wird noch einen Mord geben. 437 00:47:14,765 --> 00:47:18,765 Und die Überwachungsmannschaft aus Krefeld kommt morgen, vielleicht. 438 00:47:25,525 --> 00:47:27,885 Es macht wirklich Spaß, mit Ihnen zu Abend zu essen. 439 00:47:39,325 --> 00:47:41,245 Man hat Sie in der Hotellobby gesehen. 440 00:47:41,885 --> 00:47:43,005 Über Stunden. 441 00:47:43,365 --> 00:47:45,605 In der Zeit des Mordes an Paula Perlmann. 442 00:47:46,085 --> 00:47:49,805 Auch Ihr Alibi in der Nacht des Mordes an Katharina Läufer wurde bestätigt. 443 00:47:52,525 --> 00:47:53,405 Hm. 444 00:47:56,245 --> 00:47:57,925 Was verschafft mir dann die Ehre, 445 00:47:59,405 --> 00:48:01,845 weiterhin in Ihrer Gesellschaft bleiben zu dürfen? 446 00:48:04,125 --> 00:48:06,285 Erzählen Sie mir noch was über den Geruchssinn. 447 00:48:12,405 --> 00:48:14,845 Der Geruchssinn ist ein außergewöhnlicher Sinn. 448 00:48:16,445 --> 00:48:18,965 Alle anderen Sinne sind im Hier und Jetzt verhaftet. 449 00:48:19,565 --> 00:48:22,965 Wir sehen, was gerade passiert. Wir hören, was im Moment gesprochen wird. 450 00:48:23,605 --> 00:48:26,605 Aber der Geruchssinn, der reicht weit in die Zeit. 451 00:48:28,565 --> 00:48:30,445 Er erzählt vom Davor und Danach. 452 00:48:34,085 --> 00:48:35,445 Was war denn danach? 453 00:48:36,245 --> 00:48:38,445 Nachdem Sie die Hotellobby verlassen haben. 454 00:48:40,525 --> 00:48:41,685 Nach den Morden. 455 00:48:45,725 --> 00:48:47,125 Da habe ich geschlafen. 456 00:48:49,485 --> 00:48:50,445 Allein. 457 00:48:52,325 --> 00:48:53,605 Kein Alibi. 458 00:48:56,045 --> 00:48:57,325 Aber wozu auch? 459 00:49:01,405 --> 00:49:03,885 Sie überreden Frauen, sich von Ihnen einfetten zu lassen. 460 00:49:06,485 --> 00:49:08,965 Was, wenn Sie jemanden überredeten, die Morde zu begehen, 461 00:49:09,045 --> 00:49:12,285 damit Sie im Anschluss ein Parfüm aus den Leichen herstellen können? 462 00:49:14,525 --> 00:49:16,125 Wer sonst wäre dazu in der Lage? 463 00:49:25,445 --> 00:49:28,565 Sehen Sie, das ist das Interessante an den polizeilichen Ermittlungen. 464 00:49:29,125 --> 00:49:31,405 Uns beschäftigt auch das Davor und Danach. 465 00:49:33,165 --> 00:49:34,005 Wer? 466 00:49:36,605 --> 00:49:38,165 Wer begeht für Sie die Morde? 467 00:49:48,325 --> 00:49:50,525 Sie bringen mich da auf eine ausgezeichnete Idee. 468 00:49:50,605 --> 00:49:54,605 Sagen Sie, wären Sie bereit für einen kleinen gemeinschaftlichen Mord? 469 00:49:57,485 --> 00:49:58,565 [er lacht] 470 00:50:10,365 --> 00:50:11,445 Einen schönen Abend. 471 00:50:15,525 --> 00:50:18,605 [Tür wird geöffnet und fällt krachend ins Schloss] 472 00:50:25,325 --> 00:50:27,525 [mysteriöse Musik] 473 00:50:57,965 --> 00:50:59,525 [startet den Motor] 474 00:51:02,005 --> 00:51:04,405 [düster-mysteriöse Musik] 475 00:51:38,845 --> 00:51:41,045 [unheimliche Musik] 476 00:52:16,365 --> 00:52:19,245 Es gibt einen Ort, an dem Roman mich nicht suchen würde, 477 00:52:19,325 --> 00:52:20,165 aber... 478 00:52:24,325 --> 00:52:25,525 Denkst du wirklich, 479 00:52:25,605 --> 00:52:28,325 dass die Polizei mir glaubt, dass Magda in Gefahr ist? 480 00:52:32,365 --> 00:52:34,125 Hauptsache, du bist weg von Roman. 481 00:52:45,085 --> 00:52:46,525 Wenn das alles vorbei ist, 482 00:52:47,445 --> 00:52:48,605 die Ermittlungen, 483 00:52:51,165 --> 00:52:52,685 könnten wir auch ins Ausland. 484 00:52:54,285 --> 00:52:55,405 Mit Magda. 485 00:53:02,125 --> 00:53:03,725 Die glauben mir das niemals. 486 00:53:04,445 --> 00:53:06,165 Die sind viel schlauer als wir. 487 00:53:07,325 --> 00:53:10,205 Ich habe dir doch schon einmal geholfen, und es hat geklappt. 488 00:53:13,765 --> 00:53:16,045 Elena, bitte. Was willst du denn sonst machen? 489 00:53:17,005 --> 00:53:18,645 Magda allein mit Roman lassen? 490 00:53:20,405 --> 00:53:22,485 Sie weiter zusehen lassen, was er mit dir macht? 491 00:53:59,605 --> 00:54:01,605 [monotone Musik] 492 00:54:14,525 --> 00:54:16,725 [angespannte Musik] 493 00:54:35,445 --> 00:54:37,645 [düstere Musik] 494 00:55:50,045 --> 00:55:52,245 [düstere Musik] 495 00:56:18,245 --> 00:56:19,085 Elena? 496 00:56:25,765 --> 00:56:28,925 [Männerstimme raunt] Sheeted Memories of the Past- 497 00:56:30,445 --> 00:56:31,325 Elena? 498 00:56:34,285 --> 00:56:38,285 [Männerstimme] Shrouded forms that start and sigh 499 00:56:44,205 --> 00:56:47,805 As they pass the wanderer by- 500 00:56:49,525 --> 00:56:51,725 [düstere Musik] 501 00:57:00,605 --> 00:57:01,805 Ich rette dich. 502 00:57:03,725 --> 00:57:08,285 [Männerstimme raunt] White-robed forms of friends long given, 503 00:57:10,445 --> 00:57:14,885 In agony, to the Earth - and Heaven. 504 00:57:20,085 --> 00:57:21,365 [brüllt] Elena! 505 00:57:28,205 --> 00:57:30,005 [dumpfes Dröhnen] 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.