All language subtitles for Outlander.S04E08.WEB-MEMENTO-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,628 --> 00:00:05,087 - Previously... - Give me the mater rings! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,785 I have some news. Claire found Jamie. 3 00:00:07,786 --> 00:00:09,613 We'll pay what we owe in taxes. 4 00:00:09,614 --> 00:00:12,398 The corruption of the governor's sheriffs 5 00:00:12,399 --> 00:00:14,574 and tax collectors must end! 6 00:00:14,575 --> 00:00:16,925 I love you. Will you marry me? 7 00:00:16,926 --> 00:00:19,666 I'm not ready for this. 8 00:00:19,667 --> 00:00:21,625 Her mother found a lost love. 9 00:00:21,626 --> 00:00:24,802 You mean when she went back in time to find Jamie Fraser? 10 00:00:24,803 --> 00:00:26,673 I wasna sure if I should show you. 11 00:00:26,674 --> 00:00:27,982 An obituary? 12 00:00:27,983 --> 00:00:29,415 "Of the deaths by fire 13 00:00:29,416 --> 00:00:30,765 of James MacKenzie Fraser... 14 00:00:30,766 --> 00:00:32,679 and his wife." 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,986 Roger, I found out something terrible 16 00:00:34,987 --> 00:00:37,641 is going to happen to my mother and Jamie. 17 00:00:37,642 --> 00:00:39,512 If I didn't try to go and help them, 18 00:00:39,513 --> 00:00:42,167 I would never have forgiven myself. 19 00:00:42,168 --> 00:00:44,220 Please don't try to follow me, Roger. 20 00:01:57,004 --> 00:02:03,004 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 21 00:02:37,218 --> 00:02:39,632 Pardon me, ladies. I'm looking for this woman. 22 00:02:42,593 --> 00:02:44,594 No. 23 00:02:44,595 --> 00:02:46,357 All right. Thank you. 24 00:02:51,232 --> 00:02:53,342 No, sorry. I don't. 25 00:02:53,343 --> 00:02:55,387 Thank you. 26 00:03:26,223 --> 00:03:28,333 My establishment offend you in some way, sir? 27 00:03:29,596 --> 00:03:32,207 No, no. 28 00:03:32,208 --> 00:03:33,530 It's only that... 29 00:03:36,038 --> 00:03:37,868 I'm looking for this lady. 30 00:03:38,605 --> 00:03:40,476 She recently arrived on the Philip Alonzo. 31 00:03:40,477 --> 00:03:43,522 I-I've made inquiries, but no one's seen her. 32 00:03:43,523 --> 00:03:44,757 I haven't either. 33 00:03:45,612 --> 00:03:47,526 Have you completed your inventory? 34 00:03:47,527 --> 00:03:50,138 Yes, sir. We'll need 12 more composing sticks come Thursday. 35 00:03:50,139 --> 00:03:51,668 All right. 36 00:03:51,669 --> 00:03:53,729 Sir, have you seen this lady? 37 00:03:56,384 --> 00:03:58,450 I'm sorry, I haven't. 38 00:04:20,582 --> 00:04:22,170 Where's the bairn? 39 00:04:22,171 --> 00:04:24,107 Go see for yerself. 40 00:04:27,698 --> 00:04:29,264 Milady. Milord. 41 00:04:29,265 --> 00:04:30,961 I'm so glad you could come for a visit. 42 00:04:30,962 --> 00:04:32,919 Please... 43 00:04:32,920 --> 00:04:35,792 - Is Ian not with you? - Uh, he'll be along tomorrow. 44 00:04:35,793 --> 00:04:38,664 He's gone to Brunswick to fetch casks for our whisky. 45 00:04:38,665 --> 00:04:40,710 The governor has invited us 46 00:04:40,711 --> 00:04:42,712 to join him and his wife at the theater. 47 00:04:42,713 --> 00:04:44,148 Summoned us to join him. 48 00:04:44,149 --> 00:04:45,671 You came all this way for a play? 49 00:04:45,672 --> 00:04:47,847 No, we came all this way to see you. 50 00:04:47,848 --> 00:04:50,024 - And Germain. - Shall I put him down? 51 00:04:50,025 --> 00:04:52,069 Mm. 52 00:04:52,070 --> 00:04:53,810 The governor's eager to introduce me 53 00:04:53,811 --> 00:04:57,509 to one of his right-hand men, Mr. Edmund Fanning. 54 00:04:57,510 --> 00:04:59,946 A right-hand man with both his hands 55 00:04:59,947 --> 00:05:03,211 dipped in the treasury... Or so Murtagh would tell us. 56 00:05:03,212 --> 00:05:05,082 Marsali, shall I help you get the rest of lunch? 57 00:05:05,083 --> 00:05:06,541 Yes. 58 00:05:14,201 --> 00:05:15,924 So, how are you all coping... 59 00:05:16,616 --> 00:05:18,922 You and Fergus with the baby? 60 00:05:23,340 --> 00:05:25,554 Bein' a mother to a wee bairn... 61 00:05:26,840 --> 00:05:30,455 My heart is so full o' love it's fit to burst... 62 00:05:33,285 --> 00:05:34,484 But... 63 00:05:37,420 --> 00:05:38,942 Is something the matter? 64 00:05:38,943 --> 00:05:41,491 No, 'tis only... 65 00:05:42,903 --> 00:05:45,537 wi' Germain bein' so precious, 66 00:05:46,864 --> 00:05:49,996 I look at him and I ken 67 00:05:49,997 --> 00:05:52,608 I'd have a knife through my gut 68 00:05:52,609 --> 00:05:56,089 before seein' him hurt or in sorrow. 69 00:05:57,309 --> 00:06:00,485 If anything should ever happen to him... 70 00:06:02,662 --> 00:06:05,734 That's the hardest thing about being a parent... 71 00:06:05,735 --> 00:06:07,367 I'm sure. 72 00:06:08,281 --> 00:06:11,480 Though you know you would die trying, 73 00:06:12,542 --> 00:06:16,088 you can't protect them from everyone and everything. 74 00:06:42,049 --> 00:06:44,029 Ah, for Christ's sake. 75 00:07:04,049 --> 00:07:06,203 - Excuse me. - Yes, lass? 76 00:07:06,204 --> 00:07:07,468 Do you know where I might be able 77 00:07:07,469 --> 00:07:09,380 to buy passage to Cross Creek? 78 00:07:09,381 --> 00:07:11,398 I'd like to leave tomorrow. 79 00:07:11,399 --> 00:07:12,804 The Sally Ann is in port. 80 00:07:12,805 --> 00:07:14,450 It makes the journey every week or so. 81 00:07:14,451 --> 00:07:15,908 You can ask Captain Freeman. 82 00:07:15,909 --> 00:07:17,367 Thank you. 83 00:07:20,762 --> 00:07:22,416 Brianna? 84 00:07:25,201 --> 00:07:27,029 It's you. 85 00:07:30,750 --> 00:07:33,230 Oh, thank God. 86 00:07:33,231 --> 00:07:35,101 Thank God I found you. 87 00:07:35,102 --> 00:07:36,734 Hi. 88 00:07:42,218 --> 00:07:44,981 Oh, my God. What are you doing here? 89 00:07:44,982 --> 00:07:47,070 Looking for you. 90 00:07:47,071 --> 00:07:50,421 At no small risk to life and limb, I might add. 91 00:07:50,422 --> 00:07:51,944 You weren't supposed to come here. 92 00:07:51,945 --> 00:07:54,077 That wasn't the plan. 93 00:07:54,078 --> 00:07:57,211 What, and you call tearing off into bloody nowhere a plan? 94 00:07:57,212 --> 00:07:59,170 No, I would've told you. I just... 95 00:08:00,171 --> 00:08:02,767 I didn't know where we stood after the last time we talked. 96 00:08:03,522 --> 00:08:05,302 What do you mean, you didn't know where we stood? 97 00:08:07,171 --> 00:08:09,014 You didn't know how I felt about you? 98 00:08:15,120 --> 00:08:16,969 Let's go outside. 99 00:08:22,084 --> 00:08:23,541 Roger, wait. 100 00:08:23,542 --> 00:08:25,456 How did you even know where I was? 101 00:08:25,457 --> 00:08:27,214 I spoke to Gayle. 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,417 She told me you were going to visit your mum. 103 00:08:29,418 --> 00:08:31,261 So I went to find you in Inverness... 104 00:08:32,551 --> 00:08:34,803 - You read my letter. - Of course I read your letter. 105 00:08:34,804 --> 00:08:36,617 And that's all I got? A letter? 106 00:08:37,757 --> 00:08:39,514 - You could have called me. - I wanted to call you, 107 00:08:39,515 --> 00:08:41,516 but I didn't know how to tell you that I love you, 108 00:08:41,517 --> 00:08:42,995 and I thought that if I told you I was coming here, 109 00:08:42,996 --> 00:08:44,649 you'd try to stop me. 110 00:08:47,218 --> 00:08:48,896 Did you just say you love me? 111 00:08:53,276 --> 00:08:55,306 Come with me. 112 00:09:13,048 --> 00:09:15,854 Close the door. 113 00:09:28,912 --> 00:09:31,087 Mm... wait. Stop. 114 00:09:31,088 --> 00:09:32,546 - What? - Stop. 115 00:09:35,026 --> 00:09:38,007 Are you sure? 116 00:09:38,008 --> 00:09:40,749 Do you not know how badly I want you? 117 00:09:40,750 --> 00:09:42,881 But... 118 00:09:42,882 --> 00:09:44,501 we're not engaged. 119 00:09:45,430 --> 00:09:47,502 That seemed to be very important to you. 120 00:09:48,148 --> 00:09:49,714 At the festival, you said... 121 00:09:49,715 --> 00:09:51,466 I said... 122 00:09:54,569 --> 00:09:56,975 I said I would have all of you or none at all. 123 00:10:00,269 --> 00:10:01,726 Have you changed your mind? 124 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 No. 125 00:10:13,630 --> 00:10:15,545 Well, then... 126 00:10:18,330 --> 00:10:19,831 You have all of me. 127 00:10:23,662 --> 00:10:25,216 You'll marry me? 128 00:10:30,099 --> 00:10:33,885 How could I say no to a man who pursued me for 200 years? 129 00:10:40,309 --> 00:10:42,767 Oh... 130 00:10:42,768 --> 00:10:44,094 I don't have a ring. 131 00:10:44,753 --> 00:10:46,688 I still have the bracelet you gave me. 132 00:10:51,378 --> 00:10:54,388 It's the gemstone you used to come through the stones. 133 00:11:00,282 --> 00:11:02,011 I have an idea. 134 00:11:03,007 --> 00:11:05,165 D'ye know what handfasting is? 135 00:11:05,835 --> 00:11:08,443 It's, um... 136 00:11:09,621 --> 00:11:11,905 it's sort of a temporary marriage. 137 00:11:12,711 --> 00:11:15,670 In the Highlands, where, uh... 138 00:11:15,671 --> 00:11:17,715 Where folk are a long way from the nearest minister, 139 00:11:17,716 --> 00:11:19,804 a man and a woman in this time 140 00:11:19,805 --> 00:11:22,421 can be promised to one another for a year and a day. 141 00:11:22,422 --> 00:11:24,832 - At the end of that time... - Let's do it. 142 00:11:27,922 --> 00:11:29,793 Really? 143 00:11:31,665 --> 00:11:32,991 Yes. 144 00:11:54,236 --> 00:11:57,050 Very pleased you could join us, Mister and Mistress Fraser. 145 00:11:57,626 --> 00:12:00,495 This play is said to be quite exceptional. 146 00:12:01,198 --> 00:12:03,895 Indeed, it was written by a native son of Wilmington. 147 00:12:07,157 --> 00:12:09,375 Ah, Fanning! 148 00:12:09,376 --> 00:12:11,726 Come, come. Come. 149 00:12:11,727 --> 00:12:13,399 I must introduce you to a friend. 150 00:12:14,294 --> 00:12:15,773 Mr. Fanning, may I present 151 00:12:15,774 --> 00:12:18,036 Mr. James Fraser of Fraser's Ridge. 152 00:12:18,037 --> 00:12:20,234 Mr. Edmund Fanning, my dear friend and colleague. 153 00:12:21,345 --> 00:12:23,935 A pleasure, sir. My wife, Claire Fraser. 154 00:12:25,044 --> 00:12:27,872 Mr. Fanning sits on the Assembly and is my public register of deeds. 155 00:12:27,873 --> 00:12:30,962 He's also, I might add, leader of the Orange County militia 156 00:12:30,963 --> 00:12:34,357 and judge of the superior court in Salisbury, in your county. 157 00:12:34,358 --> 00:12:36,446 A man with many strings to his bow. 158 00:12:36,447 --> 00:12:39,884 His Excellency speaks highly of you as well, Mr. Fraser, 159 00:12:39,885 --> 00:12:42,278 especially in the light of our current grievances 160 00:12:42,279 --> 00:12:43,932 in the western counties. 161 00:12:43,933 --> 00:12:45,624 The Regulators? 162 00:12:45,625 --> 00:12:48,284 Do not dignify those insurgents with that name. 163 00:12:48,285 --> 00:12:51,287 I would be ashamed to declare anyone save the Lord above 164 00:12:51,288 --> 00:12:53,594 a "regulator" of all things. 165 00:12:53,595 --> 00:12:56,207 Are you in pain, Mr. Fanning? 166 00:12:56,208 --> 00:12:59,730 Oh, I am afraid I injured myself standing against the mob 167 00:12:59,731 --> 00:13:02,167 which assembled in Hillsborough last May. 168 00:13:02,168 --> 00:13:03,734 Quite literally standing, mind you. 169 00:13:03,735 --> 00:13:06,258 I am an object of jest. 170 00:13:06,259 --> 00:13:08,304 In an attempt to appease the insurgents, 171 00:13:08,305 --> 00:13:11,263 I carried rum to the river where they were encamped, 172 00:13:11,264 --> 00:13:13,918 meaning to persuade them against their lawlessness. 173 00:13:13,919 --> 00:13:15,746 A noble deed... 174 00:13:15,747 --> 00:13:18,706 One which preserved the lives of many, I'm sure. 175 00:13:18,707 --> 00:13:21,665 As I turned to leave, my boot stayed in the mud, 176 00:13:21,666 --> 00:13:24,189 and I must have wounded myself. 177 00:13:24,190 --> 00:13:27,149 I've a strange protrusion. 178 00:13:27,150 --> 00:13:30,935 The least movement now sends me into paroxysms of pain. 179 00:13:30,936 --> 00:13:33,808 My physician assures me it will go away in time. 180 00:13:33,809 --> 00:13:36,593 Not if it is what I think it might be. 181 00:13:36,594 --> 00:13:39,331 If I were to examine it, I could know for sure. 182 00:13:40,165 --> 00:13:42,129 My wife is a healer, Mr. Fanning. 183 00:13:42,130 --> 00:13:43,426 Ah. 184 00:13:43,427 --> 00:13:44,906 Well, let us defer 185 00:13:44,907 --> 00:13:47,517 to Mr. Fanning's physician, shall we? 186 00:13:47,518 --> 00:13:49,867 Well, if the pain gets worse, 187 00:13:49,868 --> 00:13:52,261 you may need to see a surgeon. 188 00:13:52,262 --> 00:13:53,915 Mr. Fraser, uh, allow me 189 00:13:53,916 --> 00:13:56,004 to introduce you to some of my acquaintances. 190 00:13:56,005 --> 00:13:58,746 My wife will present Mistress Fraser to the wives. 191 00:13:58,747 --> 00:13:59,812 Please. 192 00:14:05,383 --> 00:14:06,383 Ah... 193 00:14:08,256 --> 00:14:10,192 the society of the wives. 194 00:14:10,193 --> 00:14:12,810 Indeed. 195 00:14:14,066 --> 00:14:17,340 But fear not... I will help you navigate these waters. 196 00:14:18,418 --> 00:14:20,172 Ah, there. 197 00:14:20,173 --> 00:14:23,379 You've heard of the face that launched a thousand ships. 198 00:14:23,380 --> 00:14:26,208 Well, here's a lady who could fill as many with tobacco 199 00:14:26,209 --> 00:14:28,210 if she so chose. 200 00:14:28,211 --> 00:14:30,778 Wit and wealth aplenty. 201 00:14:32,781 --> 00:14:34,520 Her husband seems to have captured the attention 202 00:14:34,521 --> 00:14:36,044 of the crowd as well. 203 00:14:36,045 --> 00:14:37,819 That's Colonel Washington. 204 00:14:39,309 --> 00:14:41,310 I'm sorry, who? 205 00:14:41,311 --> 00:14:43,181 Colonel George Washington. 206 00:14:43,182 --> 00:14:46,315 He's a former soldier with the Virginia Regiment. 207 00:14:48,846 --> 00:14:51,349 Well, I should love to meet them both. 208 00:14:57,000 --> 00:14:58,980 Mister and Mistress Fraser 209 00:14:58,981 --> 00:15:01,504 recently settled their own estate... 210 00:15:01,505 --> 00:15:04,246 10,000 acres in the Blue Ridge Mountains. 211 00:15:04,247 --> 00:15:06,335 The parcel that Mr. Washington surveyed for me last year. 212 00:15:06,336 --> 00:15:08,337 Yes, I remember. 213 00:15:08,338 --> 00:15:10,121 A magnificent stretch of wilderness. 214 00:15:10,122 --> 00:15:13,211 Aye, good land... 215 00:15:13,212 --> 00:15:15,692 So generously granted to us by His Excellency. 216 00:15:15,693 --> 00:15:18,347 Hitherto unprecedented generosity. 217 00:15:18,348 --> 00:15:20,566 10,000 acres... 218 00:15:20,567 --> 00:15:22,003 the governor must be quite fond of you. 219 00:15:22,004 --> 00:15:24,005 Of course I'm fond of him. 220 00:15:24,006 --> 00:15:27,051 Mr. Fraser is a loyal man... A former soldier, you know. 221 00:15:27,052 --> 00:15:28,662 Oh? 222 00:15:28,663 --> 00:15:30,141 Were you with us against the French? 223 00:15:30,142 --> 00:15:32,056 No... 224 00:15:32,057 --> 00:15:33,797 but I've heard tales of your husband's exploits 225 00:15:33,798 --> 00:15:35,268 in those wars. 226 00:15:36,583 --> 00:15:39,939 I fought at Culloden in '46. 227 00:15:40,762 --> 00:15:42,608 I do not recall that battle. 228 00:15:43,634 --> 00:15:45,287 I spent my youth in Virginia. 229 00:15:45,288 --> 00:15:48,182 Chopping down cherry trees... 230 00:15:50,706 --> 00:15:53,382 Is what a-a young boy would do. 231 00:15:53,383 --> 00:15:56,080 Figure of speech. 232 00:15:56,081 --> 00:15:58,126 Ladies and gentlemen, 233 00:15:58,127 --> 00:16:00,345 the play will soon begin. 234 00:16:00,346 --> 00:16:02,794 - Ah. - Let us be seated. 235 00:16:10,646 --> 00:16:12,746 George Washington... 236 00:16:12,747 --> 00:16:16,448 He will be perhaps the most famous American to ever live. 237 00:16:16,449 --> 00:16:18,799 What does he do to gain such notoriety? 238 00:16:18,800 --> 00:16:21,453 Well, he's the man who wins the war against the British, 239 00:16:21,454 --> 00:16:23,978 and he'll be the first leader of this country. 240 00:16:23,979 --> 00:16:26,328 But he won't be a king. 241 00:16:26,329 --> 00:16:28,330 He'll be called a "president," 242 00:16:28,331 --> 00:16:30,114 elected by the people. 243 00:16:31,987 --> 00:16:33,944 Oh, if Brianna were here, 244 00:16:33,945 --> 00:16:35,664 she'd have a hundred questions to ask him. 245 00:16:45,195 --> 00:16:46,914 Uh, yeah... 246 00:16:46,915 --> 00:16:48,590 I think we're supposed to kneel. 247 00:17:29,544 --> 00:17:31,633 I, Roger Jeremiah... 248 00:17:33,635 --> 00:17:36,947 Do take thee, Brianna Ellen, 249 00:17:37,574 --> 00:17:39,417 to be my lawful wedded wife. 250 00:17:41,099 --> 00:17:43,421 With my goods I thee endow, 251 00:17:44,450 --> 00:17:46,174 with my body I thee worship, 252 00:17:47,366 --> 00:17:49,260 in sickness and in health, 253 00:17:49,891 --> 00:17:52,054 in richness and in poverty, 254 00:17:52,763 --> 00:17:54,515 so long as we both shall live, 255 00:17:55,244 --> 00:17:57,226 I plight thee my troth. 256 00:18:01,750 --> 00:18:04,250 I, Brianna Ellen, 257 00:18:04,950 --> 00:18:07,712 take thee, Roger Jeremiah, 258 00:18:08,648 --> 00:18:10,583 to be my lawful wedded husband. 259 00:18:12,043 --> 00:18:16,133 With my... goods I thee endow, 260 00:18:16,134 --> 00:18:17,915 not that there's much of that. 261 00:18:20,508 --> 00:18:22,402 With my body I thee worship, 262 00:18:24,534 --> 00:18:26,714 in sickness and in health, 263 00:18:27,232 --> 00:18:29,300 in richness and in poverty, 264 00:18:30,496 --> 00:18:32,512 so long as we both shall live. 265 00:18:35,697 --> 00:18:37,111 - The plight. - Right. 266 00:18:37,112 --> 00:18:40,397 I plight thee my troth. 267 00:18:42,747 --> 00:18:44,679 By the power vested in... 268 00:18:45,555 --> 00:18:49,601 this unusual Scottish tradition, I... 269 00:18:49,602 --> 00:18:51,914 I now pronounce us... 270 00:18:53,476 --> 00:18:55,261 Man and wife. 271 00:19:34,582 --> 00:19:36,997 Has my mistress returned? 272 00:19:36,998 --> 00:19:39,173 No, still off with that man. 273 00:19:39,174 --> 00:19:41,263 The man of wanton morals? 274 00:20:05,700 --> 00:20:09,377 The Regulators mean to deprive me of my home. 275 00:20:09,378 --> 00:20:11,606 They refuse to see their taxes apportioned 276 00:20:11,607 --> 00:20:13,587 for the construction of my palace. 277 00:20:14,383 --> 00:20:16,966 Well, let's hope my men put on a good show tonight. 278 00:20:18,387 --> 00:20:19,494 I'm sorry? 279 00:20:20,389 --> 00:20:22,520 "All the world's a stage, 280 00:20:22,521 --> 00:20:27,221 and all the men and women merely players. 281 00:20:27,222 --> 00:20:29,461 They have their exits and their entrances." 282 00:20:30,312 --> 00:20:32,487 Shakespeare, you know. Never goes out of fashion. 283 00:20:32,488 --> 00:20:35,103 Aye, but it's not Shakespeare 284 00:20:35,104 --> 00:20:36,839 we're seeing tonight, Your Excellency. 285 00:20:36,840 --> 00:20:39,146 Indeed not, but we are at a theater 286 00:20:39,147 --> 00:20:41,931 of His Majesty the King in all its glory, 287 00:20:41,932 --> 00:20:46,066 made possible through taxes, 288 00:20:46,067 --> 00:20:48,329 not something those insurgents would ever comprehend. 289 00:20:48,330 --> 00:20:50,658 A night to remember. 290 00:20:52,486 --> 00:20:54,170 But what has this to do with yer men? 291 00:20:55,206 --> 00:20:57,006 The insurgents... 292 00:20:58,079 --> 00:21:00,159 I have a spy in their camp. 293 00:21:01,256 --> 00:21:04,127 They mean to rob a carriage carrying tax monies 294 00:21:04,128 --> 00:21:06,042 to the treasury at New Bern... 295 00:21:06,043 --> 00:21:08,517 Tonight, as it leaves Wilmington. 296 00:21:09,612 --> 00:21:12,048 They're here, gentlemen, 297 00:21:12,049 --> 00:21:14,256 encamped upon the road to New Bern. 298 00:21:14,878 --> 00:21:17,032 My redcoats are going to arrest them. 299 00:21:18,947 --> 00:21:21,666 Do ye, uh, ken who these men are? 300 00:21:21,667 --> 00:21:23,581 Oh, yes, 301 00:21:23,582 --> 00:21:25,105 and they have a leader among them, 302 00:21:25,106 --> 00:21:27,078 Murtagh Fitzgibbons. 303 00:21:31,677 --> 00:21:33,243 Hmm. 304 00:21:33,244 --> 00:21:35,028 If ye'd like, 305 00:21:35,029 --> 00:21:36,942 I could ride out and join yer men. 306 00:21:36,943 --> 00:21:40,250 Oh, I appreciate your offer, but I have it in hand. 307 00:21:40,251 --> 00:21:41,752 Enjoy the performance. Aye. 308 00:21:56,289 --> 00:21:58,355 He comes... 309 00:24:10,727 --> 00:24:12,434 Your skin is so soft. 310 00:24:19,649 --> 00:24:22,673 You're the most beautiful woman I've ever seen. 311 00:25:07,175 --> 00:25:09,095 I've wanted this for so long. 312 00:25:10,374 --> 00:25:12,661 If I take you now, it's for always. 313 00:25:13,986 --> 00:25:16,336 Yes... 314 00:25:16,337 --> 00:25:19,143 Yes, please. 315 00:25:56,572 --> 00:25:57,957 Feel my heart. 316 00:25:59,945 --> 00:26:01,685 Tell me if it stops. 317 00:26:30,476 --> 00:26:32,091 - What? - Just... 318 00:26:33,762 --> 00:26:35,536 I want to make this last. 319 00:26:53,890 --> 00:26:56,174 I've been wondering for a while... 320 00:26:56,175 --> 00:26:58,270 what color your hair is down here. 321 00:27:01,855 --> 00:27:03,683 - It's... - Shh, shh. 322 00:27:05,772 --> 00:27:07,568 I'm gonna find out for myself. 323 00:27:18,959 --> 00:27:21,330 - And what's that name... - What splendid robes. 324 00:27:21,331 --> 00:27:23,114 Thank you, sir. 325 00:27:23,115 --> 00:27:25,813 Ambient air, and weary gracious heaven 326 00:27:25,814 --> 00:27:27,380 with ceaseless bellows? 327 00:27:27,381 --> 00:27:28,772 Your ceaseless bellowings. 328 00:27:30,645 --> 00:27:33,081 Vardanes sounds with equal harmony, 329 00:27:33,082 --> 00:27:35,779 and suits as well the loud repeated shouts 330 00:27:35,780 --> 00:27:37,433 of noisy joy. 331 00:27:37,434 --> 00:27:40,349 Can he bid Chaos Nature's rule dissolve? 332 00:27:40,350 --> 00:27:41,524 I know what's going to happen. 333 00:27:41,525 --> 00:27:42,830 Can he deprive mankind 334 00:27:42,831 --> 00:27:44,832 of light and day, 335 00:27:44,833 --> 00:27:47,574 and turn the seasons from their destined course? 336 00:27:47,575 --> 00:27:49,576 - Such poetry. - What poetry? 337 00:27:49,577 --> 00:27:53,341 Say, can he do all this and be a god? 338 00:28:19,541 --> 00:28:21,412 Patience, lads. 339 00:28:30,030 --> 00:28:31,517 Can I ask you something? 340 00:28:32,315 --> 00:28:33,612 Anything. 341 00:28:35,013 --> 00:28:37,885 Was it all right? Did I do it right? 342 00:28:37,886 --> 00:28:39,409 Oh, God... 343 00:28:41,977 --> 00:28:44,581 - It was all right, then? - Christ, yes. 344 00:28:45,850 --> 00:28:48,591 What could possibly make you think otherwise? 345 00:28:48,592 --> 00:28:51,072 Well, you didn't say anything. 346 00:28:51,073 --> 00:28:53,814 You just lay there like someone had hit you over the head. 347 00:28:56,165 --> 00:28:57,818 I thought maybe you were disappointed. 348 00:28:57,819 --> 00:29:00,222 No. No. 349 00:29:00,996 --> 00:29:02,515 God, no. 350 00:29:03,343 --> 00:29:06,696 Behaving as though you've had your spinal column removed 351 00:29:06,697 --> 00:29:11,530 is... a fair indication of male satisfaction. 352 00:29:18,339 --> 00:29:20,057 Can I ask you something? 353 00:29:20,058 --> 00:29:21,798 Of course... 354 00:29:21,799 --> 00:29:23,262 husband. 355 00:29:24,065 --> 00:29:26,847 Did it hurt? The first time? 356 00:29:26,848 --> 00:29:28,231 Yes... 357 00:29:29,720 --> 00:29:30,978 but I liked it. 358 00:29:31,853 --> 00:29:33,789 Hm. 359 00:29:38,034 --> 00:29:39,873 Oh, when I thought of our wedding night, 360 00:29:39,874 --> 00:29:41,530 I always pictured... 361 00:29:42,298 --> 00:29:45,556 clean sheets, champagne, 362 00:29:46,345 --> 00:29:47,476 a bed. 363 00:29:51,241 --> 00:29:53,156 I have those things. 364 00:29:55,603 --> 00:29:57,166 Not this. 365 00:30:10,304 --> 00:30:12,698 I don't think I've ever been so happy. 366 00:30:28,235 --> 00:30:30,150 Bree... 367 00:30:39,768 --> 00:30:43,314 What dares he, Vardanes dares not? 368 00:30:43,315 --> 00:30:45,316 Blush not, noble prince. 369 00:30:45,317 --> 00:30:47,144 Have pity. 370 00:30:47,145 --> 00:30:49,676 I'd loud proclaim the merit of Vardanes. 371 00:30:50,705 --> 00:30:53,324 Brother, my soul endures him not, 372 00:30:53,325 --> 00:30:56,806 and he's the bane of all my hopes of greatness. 373 00:30:56,807 --> 00:30:58,547 Artless verse. 374 00:30:58,548 --> 00:31:00,418 No rhyme intended. 375 00:31:00,419 --> 00:31:03,944 Like the sun, he rules the day, 376 00:31:03,945 --> 00:31:05,204 and like the night's pale queen... 377 00:31:06,512 --> 00:31:08,122 My fainter beams are lost 378 00:31:08,123 --> 00:31:09,819 when he appears. 379 00:31:09,820 --> 00:31:11,125 And this because he came into the world 380 00:31:11,126 --> 00:31:12,779 a moon or two before me. 381 00:31:12,780 --> 00:31:14,868 What's the difference? 382 00:31:14,869 --> 00:31:16,870 Christ, forgive me. 383 00:31:16,871 --> 00:31:19,394 This man needs a surgeon! 384 00:31:19,395 --> 00:31:20,700 Colonel, please help me. 385 00:31:20,701 --> 00:31:22,571 Apologies, ladies and gentlemen. 386 00:31:22,572 --> 00:31:25,443 Uh, players, I'm sorry. This... this man is in distress. 387 00:31:25,444 --> 00:31:27,170 This man is dying! Is there a surgeon present? 388 00:31:27,171 --> 00:31:28,182 Here. 389 00:31:28,183 --> 00:31:29,752 Well, my wife is a surgeon, Your Excellency. 390 00:31:29,753 --> 00:31:30,971 You said she was a healer. 391 00:31:30,972 --> 00:31:32,363 I mean, herbs and potions are one thing, but this... 392 00:31:32,364 --> 00:31:34,452 Bring him into the lobby. Lay him flat on his back. 393 00:31:34,453 --> 00:31:35,561 - Now, please. - Yes, mistress. 394 00:31:35,562 --> 00:31:37,542 - Now! Now! - I'm sorry. 395 00:31:39,894 --> 00:31:41,851 What on Earth is going on? 396 00:31:41,852 --> 00:31:43,418 I havena killed the man, have I? 397 00:31:43,419 --> 00:31:45,159 No, if he's suffering from what I think he is, 398 00:31:45,160 --> 00:31:47,204 you may have just saved his life by forcing me to operate. 399 00:31:47,205 --> 00:31:48,902 Governor Tryon is gonna arrest 400 00:31:48,903 --> 00:31:50,991 a gang of Regulators tonight, here in Wilmington. 401 00:31:50,992 --> 00:31:52,862 - Murtagh's among them. - Arrest them for what? 402 00:31:52,863 --> 00:31:54,603 Robbery... a hanging offense. 403 00:31:54,604 --> 00:31:56,910 I must go warn Murtagh, but Tryon canna ken I've gone. 404 00:31:56,911 --> 00:31:58,694 Will ye keep him occupied? 405 00:31:58,695 --> 00:32:00,565 I'll buy you as much time as I can, 406 00:32:00,566 --> 00:32:02,524 but be careful. 407 00:32:10,359 --> 00:32:12,305 Inguinal hernia. 408 00:32:12,306 --> 00:32:15,493 His intestines have moved and the blood flow may be cut off. 409 00:32:15,494 --> 00:32:17,800 I need to operate immediately. 410 00:32:17,801 --> 00:32:21,151 You, go behind the stage and find me a needle and thread. 411 00:32:21,152 --> 00:32:24,415 And you, sir, go next door and fetch me a small, sharp knife, 412 00:32:24,416 --> 00:32:26,722 some liquor, and some linens... Lots of linens. 413 00:32:26,723 --> 00:32:28,332 Frohock, for God's sake, find us a surgeon. 414 00:32:28,333 --> 00:32:29,943 I am a surgeon, Your Excellency, 415 00:32:29,944 --> 00:32:31,428 and it cannot wait. 416 00:32:31,429 --> 00:32:33,468 Now, if you would be so kind as to assist me... 417 00:32:33,469 --> 00:32:35,426 Should we not undertake this somewhere more private? 418 00:32:35,427 --> 00:32:37,037 We'll have him carried to the inn. 419 00:32:37,038 --> 00:32:39,387 If I don't act quickly, this man will die. 420 00:32:42,913 --> 00:32:46,220 Mr. Fanning, I need you to take a long drink 421 00:32:46,221 --> 00:32:48,549 and hope that it knocks you unconscious. 422 00:32:52,732 --> 00:32:54,211 How is the patient? 423 00:32:56,231 --> 00:32:58,472 Uh, my wife will do her best to help him. 424 00:33:01,127 --> 00:33:03,846 - She's very skilled. - Excellent news. 425 00:33:03,847 --> 00:33:05,935 - Ye're leaving? - We are indeed. 426 00:33:05,936 --> 00:33:08,155 What a lugubrious performance. 427 00:33:08,156 --> 00:33:09,562 You are leaving as well? 428 00:33:10,593 --> 00:33:12,812 Well, I must... fetch my wife's surgical tools 429 00:33:12,813 --> 00:33:15,202 from our residence. 430 00:33:17,796 --> 00:33:19,667 May we offer you transport? 431 00:33:21,712 --> 00:33:22,712 Aye. 432 00:33:26,543 --> 00:33:28,653 Here you are, mistress. I brought you this as well. 433 00:33:28,654 --> 00:33:30,873 Thank you. Put them down. 434 00:33:30,874 --> 00:33:33,180 No, we don't need more rum. It's already taken effect. 435 00:33:33,181 --> 00:33:35,791 - He looks so pale. - He's at death's door. 436 00:33:35,792 --> 00:33:37,467 Where is the needle and thread? 437 00:33:39,774 --> 00:33:40,774 Thank you. 438 00:33:46,825 --> 00:33:48,499 What are you doing? 439 00:33:48,500 --> 00:33:50,545 I'm cleaning the area 440 00:33:50,546 --> 00:33:53,156 where I'm going to make an incision. 441 00:33:53,157 --> 00:33:56,203 I need four men to hold down his arms and legs 442 00:33:56,204 --> 00:33:58,292 and keep him still while I work. 443 00:33:58,293 --> 00:34:00,424 The rum can only do so much. 444 00:34:00,425 --> 00:34:03,066 He's likely to come in and out of consciousness with pain. 445 00:34:03,733 --> 00:34:06,127 I can't do this without your help. 446 00:34:07,389 --> 00:34:08,847 Please. 447 00:34:15,394 --> 00:34:18,138 You're his colleague, Your Excellency. 448 00:34:18,139 --> 00:34:19,704 If he wakes, it would do him good 449 00:34:19,705 --> 00:34:22,620 to see a friendly face to keep him calm. 450 00:34:22,621 --> 00:34:24,100 You have a kerchief? 451 00:34:24,101 --> 00:34:25,710 Um, yes. 452 00:34:25,711 --> 00:34:27,849 Well, if he wakes, let him bite down on it. 453 00:34:45,100 --> 00:34:46,667 Whoa there, now. 454 00:34:51,803 --> 00:34:54,914 I, uh, I'll borrow a horse onwards from here. 455 00:34:54,915 --> 00:34:56,567 Thank ye for aiding a fellow soldier. 456 00:34:56,568 --> 00:34:58,279 Is there a war I'm not aware of? 457 00:34:59,006 --> 00:35:01,769 Aye. Aye, there is, sir. 458 00:35:13,781 --> 00:35:15,403 Hold him steady. 459 00:35:20,222 --> 00:35:22,115 Oh, my. 460 00:35:29,384 --> 00:35:30,932 There. 461 00:35:39,307 --> 00:35:41,264 You must keep calm, Mr. Fanning. 462 00:35:49,512 --> 00:35:52,399 Governor Tryon, talk to him. Distract him from the pain. 463 00:35:54,822 --> 00:35:56,801 Now, if you lie still, Fanning, 464 00:35:56,802 --> 00:35:58,716 when all this is over, 465 00:35:58,717 --> 00:35:59,848 I'll dip my hands into the treasury 466 00:35:59,849 --> 00:36:01,806 and have a house built for you 467 00:36:01,807 --> 00:36:04,200 with the finest brick exterior 468 00:36:04,201 --> 00:36:05,985 you've ever laid your eyes upon. 469 00:36:05,986 --> 00:36:08,683 Impenetrable as a fortress, 470 00:36:08,684 --> 00:36:09,945 - safe from those insurgent mobs. - All right. 471 00:36:09,946 --> 00:36:12,078 Hold him. 472 00:36:23,090 --> 00:36:24,612 Well done, Governor. 473 00:36:24,613 --> 00:36:26,482 I must admit that was all rather exciting. 474 00:36:27,399 --> 00:36:29,356 He, uh, 475 00:36:29,357 --> 00:36:31,053 he won't remember what I said, will he? 476 00:36:31,054 --> 00:36:33,861 Make way. Let me through. 477 00:36:38,779 --> 00:36:40,389 What hath hell wrought? 478 00:36:42,696 --> 00:36:44,970 I've just begun to close the opening. 479 00:36:45,677 --> 00:36:47,940 You've butchered him, madam. 480 00:36:47,941 --> 00:36:50,668 All he needed was tobacco smoke up through the rear. 481 00:36:51,248 --> 00:36:52,628 No need of you. 482 00:36:53,250 --> 00:36:55,100 The lady has it in hand. 483 00:37:23,954 --> 00:37:25,890 Stop! Will you stop? 484 00:37:35,836 --> 00:37:37,707 Let's take our money back. 485 00:38:10,520 --> 00:38:11,828 Finished, madam? 486 00:38:15,093 --> 00:38:16,916 Thank you, gentlemen. 487 00:38:18,118 --> 00:38:20,068 I'll see him home. 488 00:38:20,642 --> 00:38:22,341 Believe you may have saved his life. 489 00:38:27,931 --> 00:38:29,302 I see now why your husband claims 490 00:38:29,303 --> 00:38:31,065 he cannot live without you in the wilderness. 491 00:38:36,982 --> 00:38:39,317 You certainly left that to the last moment. 492 00:38:41,184 --> 00:38:42,880 He didna seem to notice. 493 00:38:42,881 --> 00:38:44,165 I think he's going to be all right. 494 00:38:45,712 --> 00:38:47,929 Did you manage to reach Murtagh in time? 495 00:38:47,930 --> 00:38:49,605 I hope so. 496 00:38:52,042 --> 00:38:53,978 Good evening. 497 00:38:53,979 --> 00:38:55,719 Oh, it's cold out. 498 00:38:55,720 --> 00:38:57,634 - What the... - It's me, Fergus. 499 00:38:57,635 --> 00:38:59,071 The governor knows of your plan 500 00:38:59,072 --> 00:39:00,637 and intends to have you arrested. 501 00:39:03,076 --> 00:39:04,384 Fergus? 502 00:39:05,495 --> 00:39:07,079 Is that you? 503 00:39:07,080 --> 00:39:09,037 Milord sent me to warn you... 504 00:39:09,038 --> 00:39:10,999 Do not rob the coach. 505 00:39:22,508 --> 00:39:23,775 May I help you? 506 00:39:26,577 --> 00:39:28,361 Apologies, sir. 507 00:39:28,362 --> 00:39:30,384 We've had a bottle or two this evening. 508 00:39:31,199 --> 00:39:35,019 I thought you might tell us if this is the road to Wilmington. 509 00:39:35,020 --> 00:39:36,391 Aye, it is. 510 00:39:38,176 --> 00:39:39,894 You must be on your way. 511 00:39:39,895 --> 00:39:42,331 It's not wise to linger on these roads at night. 512 00:39:42,332 --> 00:39:44,812 Ah, we'll... We'll be doing just that. 513 00:39:44,813 --> 00:39:46,683 Be well, sir. Thanks. 514 00:39:46,684 --> 00:39:48,468 Appreciate it. Come on, come on. 515 00:39:48,469 --> 00:39:49,730 Up here. 516 00:39:49,731 --> 00:39:50,905 Have a good night. 517 00:39:55,018 --> 00:39:56,542 We've been found out. 518 00:39:57,217 --> 00:39:58,457 Come on. Clear out. 519 00:40:08,226 --> 00:40:10,187 You have a spy in your camp. 520 00:40:12,122 --> 00:40:13,615 I suppose I must. 521 00:40:16,475 --> 00:40:18,454 My godson couldn't be troubled to come here 522 00:40:18,455 --> 00:40:19,977 and tell me himself, eh? 523 00:40:19,978 --> 00:40:21,586 He is at the theater. 524 00:40:23,525 --> 00:40:25,590 The theater? 525 00:40:26,000 --> 00:40:27,134 Just as well. 526 00:40:27,551 --> 00:40:29,544 There's no other man I'd rather see. 527 00:40:37,235 --> 00:40:38,953 We should start looking for gems 528 00:40:38,954 --> 00:40:41,347 to get back through the stones after we help your parents. 529 00:40:41,348 --> 00:40:42,549 Yeah. 530 00:40:44,177 --> 00:40:45,916 It's just so frustrating not knowing 531 00:40:45,917 --> 00:40:47,606 the exact date of the fire. 532 00:40:48,311 --> 00:40:51,240 I know I have time. I just don't know how much. 533 00:40:52,533 --> 00:40:54,246 I could kill that printer. 534 00:40:56,450 --> 00:40:59,016 When I met him, I was tempted to tell him off, but... 535 00:40:59,017 --> 00:41:00,670 Who? 536 00:41:00,671 --> 00:41:03,378 The printer who smudged the date. 537 00:41:03,848 --> 00:41:05,350 How did you know? 538 00:41:07,569 --> 00:41:08,798 Hmm? 539 00:41:10,644 --> 00:41:13,262 I just told you about the obituary today. 540 00:41:13,902 --> 00:41:15,816 How could you have known about the smudged date 541 00:41:15,817 --> 00:41:17,558 or who the printer was? 542 00:41:18,286 --> 00:41:19,642 Unless y... 543 00:41:23,662 --> 00:41:25,230 Unless you already knew. 544 00:41:30,940 --> 00:41:32,397 Don't be angry, 545 00:41:33,338 --> 00:41:34,723 but I did know. 546 00:41:35,751 --> 00:41:37,656 I found the same obituary. 547 00:41:41,211 --> 00:41:42,677 After I left? 548 00:41:43,579 --> 00:41:45,820 No. Before. 549 00:41:48,928 --> 00:41:51,778 - And you didn't tell me? - I almost did. 550 00:41:51,779 --> 00:41:54,603 But... 551 00:41:54,604 --> 00:41:57,510 You were so happy when I told you that your parents found each other. 552 00:41:57,511 --> 00:41:59,555 I couldn't bear making you sad again. 553 00:41:59,556 --> 00:42:01,470 You found out my mother died, 554 00:42:01,471 --> 00:42:03,298 and you didn't think that I should know that? 555 00:42:03,299 --> 00:42:05,300 At first, I did. 556 00:42:05,301 --> 00:42:07,259 I wanted to tell ye. 557 00:42:07,260 --> 00:42:08,497 Brianna... 558 00:42:10,458 --> 00:42:12,810 there was no point breaking your heart. 559 00:42:13,770 --> 00:42:14,918 Even Fiona agreed... 560 00:42:14,919 --> 00:42:16,301 Fiona? 561 00:42:17,879 --> 00:42:20,146 You talked to Fiona about this? 562 00:42:21,012 --> 00:42:23,889 About my mother and time travel? 563 00:42:23,890 --> 00:42:25,842 That's how I found the obituary. 564 00:42:25,843 --> 00:42:27,844 Fiona had it, or her granny did. 565 00:42:27,845 --> 00:42:30,412 She was a caller for the dancers at Craigh na Dun. 566 00:42:30,413 --> 00:42:32,661 Fiona already knew about time travel, 567 00:42:32,662 --> 00:42:35,156 and she agreed that if I told you about the fire, 568 00:42:35,157 --> 00:42:36,592 it would do more harm than good. 569 00:42:36,593 --> 00:42:38,181 Oh, she did, did she? 570 00:42:39,727 --> 00:42:42,356 She's the one you consulted about this and not me? 571 00:42:42,903 --> 00:42:44,383 And then the two of you decided 572 00:42:44,384 --> 00:42:47,037 that I shouldn't know that my own mother was dead? 573 00:42:47,038 --> 00:42:49,150 She was already dead. 574 00:42:49,801 --> 00:42:53,348 You knew she was dead. She's been dead for 200 years. 575 00:42:53,349 --> 00:42:54,864 What could you do? 576 00:42:55,482 --> 00:42:57,047 This. 577 00:42:57,048 --> 00:42:59,028 Roger, I could do this. 578 00:43:02,510 --> 00:43:04,029 But you didn't want me to. 579 00:43:04,030 --> 00:43:07,254 Brianna, we have this gift, 580 00:43:07,255 --> 00:43:10,974 but we cannot be the arbiters of who lives and who dies, 581 00:43:10,975 --> 00:43:12,715 or we'd save all our loved ones. 582 00:43:12,716 --> 00:43:14,924 That was my decision to make. 583 00:43:15,545 --> 00:43:17,851 I would never have done that to you, Roger. 584 00:43:17,852 --> 00:43:19,983 How dare you take that choice away from me? 585 00:43:19,984 --> 00:43:22,072 I didn't want to break your heart! 586 00:43:22,073 --> 00:43:24,640 No, you wanted me to be happy so I'd marry you. 587 00:43:24,641 --> 00:43:27,419 Yes! Yes. 588 00:43:28,384 --> 00:43:30,540 Pardon me for wanting you to be my wife, 589 00:43:31,648 --> 00:43:34,215 which, by the way, you are now, 590 00:43:34,216 --> 00:43:35,564 so maybe it's time you listened to me. 591 00:43:35,565 --> 00:43:37,058 What? 592 00:43:37,059 --> 00:43:39,916 I'm your wife, so now I have to do what you say? 593 00:43:39,917 --> 00:43:41,353 Is that how it's gonna be? 594 00:43:41,354 --> 00:43:43,093 You make all of my decisions for me 595 00:43:43,094 --> 00:43:45,008 so I don't have to worry my pretty little head? 596 00:43:45,009 --> 00:43:47,174 You're twisting my words. 597 00:43:47,175 --> 00:43:49,012 I nearly died coming after you! 598 00:43:49,013 --> 00:43:50,797 Well, I didn't ask you to come. 599 00:43:50,798 --> 00:43:52,189 Oh, that's right. You just left. 600 00:43:52,190 --> 00:43:53,930 You left without saying a word... 601 00:43:53,931 --> 00:43:57,499 Just a note I was supposed to receive a year later, 602 00:43:57,500 --> 00:44:00,443 after ye'd died or got stuck. 603 00:44:01,722 --> 00:44:04,079 - Maybe I should just go back. - Maybe you should. 604 00:44:07,870 --> 00:44:09,158 Is that what you want? 605 00:44:10,282 --> 00:44:12,477 For me to leave and return through the stones? 606 00:44:13,864 --> 00:44:16,148 Turns out Lizzie and I do pretty well on our own. 607 00:44:16,149 --> 00:44:17,289 Brianna, 608 00:44:18,349 --> 00:44:21,640 you told me about your last words to your father 609 00:44:21,641 --> 00:44:23,743 and how you've never forgiven yourself for leaving him like that... 610 00:44:23,744 --> 00:44:26,833 Don't you dare bring my father into this. 611 00:44:26,834 --> 00:44:28,791 It's the same thing. Can't you see that? 612 00:44:28,792 --> 00:44:30,837 Right when it matters, you're pushing me away. 613 00:44:30,838 --> 00:44:33,535 Screw you! I was just a kid. 614 00:44:33,536 --> 00:44:35,161 Well, you know what? You still are. 615 00:44:36,191 --> 00:44:38,034 You're acting like a child. 616 00:44:41,217 --> 00:44:42,776 Maybe this was a mistake. 617 00:44:43,843 --> 00:44:44,938 Fine. 618 00:44:44,939 --> 00:44:47,262 If you really believe that, then you should go. 619 00:44:52,555 --> 00:44:54,266 Look me in the eye and tell me, 620 00:44:55,471 --> 00:44:57,233 because if that's what you really want... 621 00:45:00,280 --> 00:45:01,640 I will go. 622 00:45:07,417 --> 00:45:09,024 No one's stopping you. 623 00:45:46,674 --> 00:45:48,958 The insurgents must have received word of my plan. 624 00:45:48,959 --> 00:45:51,560 - Someone alerted them? - Obviously. 625 00:45:51,561 --> 00:45:54,124 I told both of you about it, as well as Fanning 626 00:45:54,125 --> 00:45:56,000 and Colonel Washington, but... 627 00:45:56,001 --> 00:45:57,906 you were all in my company. 628 00:45:59,492 --> 00:46:02,546 No. I saw him leave the play. 629 00:46:04,454 --> 00:46:05,800 Who? 630 00:46:05,801 --> 00:46:07,890 Colonel Washington, Your Excellency. 631 00:46:07,891 --> 00:46:09,544 I saw him and his wife putting on their coats 632 00:46:09,545 --> 00:46:11,481 as I ran to fetch the surgeon. 633 00:46:13,353 --> 00:46:15,724 - The two of them? - Yes. 634 00:46:15,725 --> 00:46:17,683 The two of them together. 635 00:46:17,684 --> 00:46:19,610 Never trust a Virginian. 636 00:46:21,339 --> 00:46:23,155 Washington's day will come. 637 00:47:12,826 --> 00:47:16,611 Losing your courage, man? 638 00:47:18,718 --> 00:47:22,138 I may have lost 20 shillings, but I still have my soul. 639 00:47:22,139 --> 00:47:24,678 A soul is as rare as hen's teeth around here. 640 00:47:25,292 --> 00:47:26,969 How about something with a little more 641 00:47:26,970 --> 00:47:28,855 earthly value, then? 642 00:47:29,435 --> 00:47:32,584 You'll need a lot of luck to pull this one off, Bonnet. 643 00:47:32,585 --> 00:47:34,101 Yes, I will. 644 00:47:40,048 --> 00:47:42,202 Blow on it, will ye, darlin'? 645 00:47:45,946 --> 00:47:47,723 Perhaps ye'll change my luck. 646 00:47:57,833 --> 00:47:59,502 Where did you get this? 647 00:48:00,351 --> 00:48:02,265 Why do you ask? 648 00:48:02,266 --> 00:48:03,832 It looks like one my mother had. 649 00:48:03,833 --> 00:48:05,770 Does it now? 650 00:48:10,557 --> 00:48:11,926 Is she alive? 651 00:48:12,799 --> 00:48:14,850 It's bad luck to wear the jewelry of the dead. 652 00:48:16,150 --> 00:48:18,254 I cannot say I've noticed that effect myself, 653 00:48:18,989 --> 00:48:20,267 but I can assure you, 654 00:48:20,268 --> 00:48:22,265 your mother was both alive and well when I left her. 655 00:48:24,005 --> 00:48:25,105 Where is she? 656 00:48:25,638 --> 00:48:26,945 Afraid I don't know. 657 00:48:27,672 --> 00:48:29,627 My time with the lady was some while ago, 658 00:48:29,628 --> 00:48:31,207 though pleasant. 659 00:48:33,994 --> 00:48:35,857 But if you'd like to return it to her... 660 00:48:38,128 --> 00:48:39,939 perhaps an agreement could be reached. 661 00:48:41,407 --> 00:48:42,828 Fold. 662 00:48:42,829 --> 00:48:45,439 - You'll sell it to me? - Come now. 663 00:48:45,440 --> 00:48:47,155 I never haggle in public. 664 00:48:49,596 --> 00:48:51,053 This lot will learn my tricks. 665 00:49:01,325 --> 00:49:03,175 How much money do you want for it? 666 00:49:05,003 --> 00:49:06,544 I've enough money. 667 00:49:16,405 --> 00:49:18,015 Well, perhaps you could earn it. 668 00:49:19,256 --> 00:49:20,735 I think you've mistaken me. I... 669 00:49:20,736 --> 00:49:22,128 Oh, no, I think you've mistaken me. 670 00:49:22,129 --> 00:49:23,782 No! Please, just let me go. 671 00:49:23,783 --> 00:49:26,088 Please... 672 00:49:28,178 --> 00:49:30,223 - You want to play games, do you? - No! No! 673 00:49:31,878 --> 00:49:33,705 Somebody! 674 00:49:37,600 --> 00:49:38,557 Somebody, please! 675 00:49:40,495 --> 00:49:42,626 - Two pairs. - Fold. 676 00:49:42,627 --> 00:49:43,976 Get off of me! 677 00:49:43,977 --> 00:49:46,021 Queen high. 678 00:49:47,458 --> 00:49:49,195 Somebody help me! 679 00:49:50,026 --> 00:49:53,159 Please, somebody help me! 680 00:49:58,121 --> 00:49:59,579 Pair. 681 00:50:33,982 --> 00:50:35,783 I've had livelier rides. 682 00:50:39,532 --> 00:50:42,208 You know... 683 00:50:42,209 --> 00:50:44,291 I thought ye might've been a virgin... 684 00:50:47,105 --> 00:50:50,869 But that wasn't your first time, was it? 685 00:51:19,468 --> 00:51:21,383 Forgot something, didn't you? 686 00:51:28,042 --> 00:51:29,764 I pay for my pleasures. 687 00:51:30,480 --> 00:51:32,504 I'm an honest man for a pirate. 688 00:51:49,515 --> 00:51:51,076 If you find your mother, 689 00:51:51,931 --> 00:51:53,810 give her my regards. 690 00:52:28,596 --> 00:52:34,596 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 48519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.