Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:11,956
Holding y ou and kissing y ou
enough to bask in
2
00:00:12,400 --> 00:00:18,440
Fighting and loving each other
enough to bask in
3
00:00:18,440 --> 00:00:24,880
I want to know y ou, just as y ou are
4
00:00:24,880 --> 00:00:30,557
But I'm the one who can't just be my self
5
00:00:30,920 --> 00:00:32,440
I don't understand
6
00:00:32,440 --> 00:00:33,668
I don't understand
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,599
Your heart
8
00:00:37,040 --> 00:00:38,314
Why is it?
9
00:00:38,560 --> 00:00:43,190
Are y ou really a sorceress then?
10
00:00:44,360 --> 00:00:47,193
I want to hold y ou
11
00:00:47,520 --> 00:00:50,592
Alone, I cry
12
00:00:51,080 --> 00:00:55,392
I don't ever want to be alone again
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,638
I want to hold y ou
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,117
With y ou, I f ly
15
00:01:03,560 --> 00:01:11,399
I melt into the emotional voice that
almost seems to be cry ing
16
00:01:11,680 --> 00:01:17,596
Serenade
17
00:01:29,800 --> 00:01:32,234
Spire of the Sun, that I build!
18
00:01:37,120 --> 00:01:38,553
Majic. . .
19
00:01:40,160 --> 00:01:43,640
Geez, y ou can't even set
f ire to a dry twig?
20
00:01:43,640 --> 00:01:45,870
But I'm just an apprentice.
21
00:01:47,960 --> 00:01:49,440
Where Rocks Row is. . .
22
00:01:49,440 --> 00:01:52,200
Through the valley of Yuginia by
crossing the Sun Lake Mountain
23
00:01:52,200 --> 00:01:53,713
is the shortest way?
24
00:01:58,640 --> 00:02:02,189
I warn y ou. Do not hinder me,
Kry lancelo.
25
00:02:02,920 --> 00:02:06,240
Should y ou prove a hindrance again,
I shall kill y ou.
26
00:02:06,240 --> 00:02:08,720
I thought I told y ou. I'll save
Azalie, without f ail!
27
00:02:08,720 --> 00:02:10,836
If y ou get in my way, I won't f orgive
even y ou! Understand?!
28
00:02:13,400 --> 00:02:14,833
Childman!
29
00:02:15,720 --> 00:02:18,393
What are y ou mulling about by y ourself?
30
00:02:18,880 --> 00:02:22,509
If y ou've so much f ree time, then
f ind us lodging somewhere!
31
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
Geez, y ou sure don't get
bored of it, do y ou?
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,110
Say ing the same thing every day?
33
00:02:29,920 --> 00:02:32,360
This time I want to sleep in a
place with a decent bed
34
00:02:32,360 --> 00:02:35,079
and a bathtub that doesn't have spiders!
35
00:02:36,000 --> 00:02:39,515
Master, look at this!
36
00:02:40,840 --> 00:02:43,035
You're kidding! The stone's burning!
37
00:02:43,520 --> 00:02:47,638
Isn't it amazing! This is my magic
isn't it? Right? Right?
38
00:02:49,160 --> 00:02:54,075
What magic? This is an honest
to goodness piece of coal!
39
00:02:55,160 --> 00:02:57,640
Leki, y ou see, this is what
they call a coal.
40
00:02:57,640 --> 00:02:59,278
It's a rock that burns.
41
00:03:19,640 --> 00:03:24,395
MEMORY YOU
CAN 'T SURPASS
42
00:03:29,200 --> 00:03:32,112
Wow! This is the f irst time I've ever
seen anything like this!
43
00:03:35,600 --> 00:03:37,760
Come to think about it,
I've heard of this.
44
00:03:37,760 --> 00:03:42,390
I n addition to iron and steel, they mine
coal at Sun Lake Mountain.
45
00:03:46,320 --> 00:03:50,518
Didn't we learn this in school?
That's why the town grew here.
46
00:03:50,800 --> 00:03:52,233
Is that so?
47
00:03:53,120 --> 00:03:54,519
We're going.
48
00:04:05,240 --> 00:04:09,631
Wow! It seems that there would be
decent lodgings here, right?
49
00:04:10,160 --> 00:04:12,040
That might be pushing it.
50
00:04:12,040 --> 00:04:15,350
This isn't a place where strangers
like us can kick back.
51
00:04:16,480 --> 00:04:17,913
Is that so?
52
00:04:22,800 --> 00:04:25,240
Leki, they call that a lamp,
53
00:04:25,240 --> 00:04:29,472
and it's much more usef ul than
Orphen or Majic's magic.
54
00:04:30,080 --> 00:04:33,400
Wait a minute! Don't lump
me in with Majic!
55
00:04:33,400 --> 00:04:36,800
Master, even I can do a little. . .
56
00:04:36,800 --> 00:04:40,156
If y ou got a complaint, why don't y ou
just bring out a single f lame?
57
00:04:40,440 --> 00:04:41,873
Magic, y ou say?
58
00:04:44,200 --> 00:04:46,316
You all, are y ou sorcerers?
59
00:04:47,400 --> 00:04:50,915
This. . . Doesn't this f eel really bad?
60
00:04:51,600 --> 00:04:55,275
Violence isn't good. If we talk,
y ou'll understand. If we talk!
61
00:04:55,840 --> 00:04:57,432
Well, we're asking y ou if y ou are!
62
00:04:58,960 --> 00:05:00,598
And if we are, then what?
63
00:05:10,040 --> 00:05:11,712
Welcome to Sun Lake!
64
00:05:14,440 --> 00:05:16,158
What's going on?
65
00:05:26,840 --> 00:05:29,957
You must be tired! Please work
hard tomorrow too!
66
00:05:30,880 --> 00:05:33,189
Madam, thanks f or everything!
67
00:05:33,520 --> 00:05:34,919
Sure!
68
00:05:35,520 --> 00:05:37,317
Madam! Cox!
69
00:05:37,960 --> 00:05:40,000
I've got amazing guests!
70
00:05:40,000 --> 00:05:42,992
Guests? Who is it, dear?
71
00:05:44,800 --> 00:05:47,360
Listen and be surprised.
72
00:05:47,880 --> 00:05:50,110
It's one group of sorcerers!
73
00:05:53,640 --> 00:05:56,240
Hey, what does all this mean?
74
00:05:56,240 --> 00:05:58,037
Don't ask me.
75
00:05:59,960 --> 00:06:01,791
As if I'd know, either!
76
00:06:03,960 --> 00:06:05,393
Sorcerers. . .
77
00:06:10,840 --> 00:06:13,149
A sorcerer saved this town?
78
00:06:13,560 --> 00:06:16,597
Yeah, that was about ten
y ears ago though.
79
00:06:17,640 --> 00:06:20,520
I don't even want to remember it.
It was that bad an accident.
80
00:06:20,520 --> 00:06:24,440
And the one who saved our guy s
trapped inside the mine
81
00:06:24,440 --> 00:06:26,670
was a traveling sorcerer.
82
00:06:28,000 --> 00:06:29,960
With just his own magic?
83
00:06:29,960 --> 00:06:32,240
Well, they come in all levels, right?
84
00:06:32,240 --> 00:06:35,152
Who'd believe that sorcerers
could be so diff erent?
85
00:06:35,440 --> 00:06:36,953
Leave me alone!
86
00:06:37,480 --> 00:06:42,080
You guy s, if y ou don't have a place to
stay, y ou may as well stay here.
87
00:06:42,080 --> 00:06:43,840
We have open rooms, so. . .
88
00:06:43,840 --> 00:06:45,960
Really? All right!
89
00:06:45,960 --> 00:06:47,360
Are y ou sure it's okay?
90
00:06:47,360 --> 00:06:47,520
Are y ou sure it's okay?
91
00:06:47,520 --> 00:06:49,040
Oh, I don't mind at all,
92
00:06:49,040 --> 00:06:52,240
because in this town sorcerers
are lif esavers.
93
00:06:52,240 --> 00:06:57,280
It's been so long! Bath! Bed!
It's like a dream!
94
00:06:57,280 --> 00:06:59,589
Well, aren't y ou making a big deal of it?
95
00:07:00,800 --> 00:07:05,510
But if there is such a powerf ul sorcerer,
I'd like to meet him.
96
00:07:05,800 --> 00:07:07,916
I know that sorcerer's name.
97
00:07:09,920 --> 00:07:12,115
He told only me.
98
00:07:12,880 --> 00:07:14,480
And what's his name?
99
00:07:14,480 --> 00:07:16,072
He's called Childman.
100
00:07:26,520 --> 00:07:27,953
Childman. . .
101
00:07:40,160 --> 00:07:44,120
Now honey, y ou hold off smoking
till the afternoon, hear?
102
00:07:44,120 --> 00:07:46,918
I know that! I'm not a kid, y ou know.
103
00:07:47,560 --> 00:07:48,959
Morning!
104
00:07:51,680 --> 00:07:55,468
Orphen, we're going to take a
walk around here, okay?
105
00:08:00,440 --> 00:08:01,873
Mister Orphen,
106
00:08:02,440 --> 00:08:04,556
did y ou sleep well last night?
107
00:08:05,040 --> 00:08:06,439
So-so.
108
00:08:06,760 --> 00:08:10,799
But I'm so thrilled! I get to
meet a sorcerer again!
109
00:08:12,160 --> 00:08:17,234
Was he that amazing? That
sorcerer called Childman?
110
00:08:17,840 --> 00:08:19,671
Yeah, of course!
111
00:08:20,080 --> 00:08:24,676
I was only f ive, so y ou really can't
depend on my impressions.
112
00:08:25,960 --> 00:08:29,350
But I remember the circumstances
very clearly .
113
00:08:30,480 --> 00:08:31,913
It was my dad, y ou see,
114
00:08:33,760 --> 00:08:35,796
that got caught in the accident
ten y ears ago.
115
00:08:39,800 --> 00:08:43,320
I heard that my dad got left behind by
himself in the mining tunnel.
116
00:08:43,320 --> 00:08:46,357
I begged him, "Please save my dad! "
117
00:08:47,480 --> 00:08:51,439
I just f elt that that he could save him.
118
00:08:59,960 --> 00:09:01,393
Mister Orphen?
119
00:09:12,000 --> 00:09:14,280
Not ref lecting on the dangers
to his own lif e,
120
00:09:14,280 --> 00:09:17,640
the unnamed sorcerer saved the
lives and f uture of Sun Lake.
121
00:09:17,640 --> 00:09:21,155
To his miracle we dedicate this f ountain.
122
00:09:21,560 --> 00:09:23,790
Saved the f uture?
123
00:09:24,520 --> 00:09:29,280
It's sort of cool that he did that
and didn't leave his name.
124
00:09:29,280 --> 00:09:34,440
He was a really great sorcerer after all,
that Childman person.
125
00:09:34,440 --> 00:09:37,671
Well, he is Master's Master, after all!
126
00:09:38,360 --> 00:09:42,069
Miracle? Or was it just a whim?
127
00:09:44,480 --> 00:09:45,913
Childman. . .
128
00:09:49,480 --> 00:09:51,675
Aren't y ou a sorcerer?
129
00:09:53,080 --> 00:09:58,880
I thought so. My mom said that we
have electricity and water
130
00:09:58,880 --> 00:10:02,480
because a long time ago a sorcerer
f ound coal f or us.
131
00:10:02,480 --> 00:10:05,074
So, show us some magic!
132
00:10:13,920 --> 00:10:15,353
Orphen. . .
133
00:10:16,080 --> 00:10:19,080
What? Cheap! Cheap!
134
00:10:19,080 --> 00:10:22,038
Why won't y ou?
135
00:10:24,080 --> 00:10:28,232
Hey, I'll show y ou some magic,
so just let him go, okay?
136
00:10:28,920 --> 00:10:30,120
Really?
137
00:10:30,120 --> 00:10:32,360
Are y ou a sorcerer too?
138
00:10:32,360 --> 00:10:33,793
That's right.
139
00:10:35,160 --> 00:10:37,720
Spire of the Sun, that I build!
140
00:10:44,200 --> 00:10:46,156
Fake!
141
00:10:46,600 --> 00:10:48,795
This guy's not a sorcerer!
142
00:10:49,120 --> 00:10:50,880
Fake! Fake!
143
00:10:50,880 --> 00:10:53,952
Kids are really honest,
after all, aren't they?
144
00:10:54,840 --> 00:10:58,833
My image of a sorcerer is crumbling.
145
00:10:59,160 --> 00:11:02,277
I know I'm still in my
apprenticeship, but. . .
146
00:11:02,640 --> 00:11:04,232
No! It's not that!
147
00:11:05,720 --> 00:11:08,632
I thought he was like him, but. . .
148
00:11:09,600 --> 00:11:11,033
Like him?
149
00:11:28,160 --> 00:11:30,390
Okay! How about lunch then?
150
00:11:30,680 --> 00:11:31,080
Yeah!
151
00:11:31,080 --> 00:11:32,160
Yeah!
152
00:11:32,160 --> 00:11:33,036
I'm so hungry!
153
00:11:33,280 --> 00:11:35,396
I can f inally take a smoke!
154
00:11:35,680 --> 00:11:38,160
They warned us about it again this
morning too, didn't they?
155
00:11:38,160 --> 00:11:41,550
We already know f ire's
not allowed in here!
156
00:11:46,480 --> 00:11:48,789
Okay, the nuisances are gone.
157
00:11:50,240 --> 00:11:55,680
Say, I think y our idea is a little
too f ar-f etched, big brother.
158
00:11:55,680 --> 00:11:57,280
What are y ou say ing, Dortin?!
159
00:11:57,280 --> 00:11:59,000
If they have a burning rock,
160
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
then it's only natural to
have an edible rock.
161
00:12:02,000 --> 00:12:04,200
I think it's really unnatural.
162
00:12:04,200 --> 00:12:06,953
Okay, then f rom somewhere
around here.
163
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
It's kinda dark.
164
00:12:09,600 --> 00:12:11,318
Hey, Dortin, the lamp!
165
00:12:11,680 --> 00:12:15,559
But big brother, earlier they said
that f ire's not allowed,
166
00:12:16,000 --> 00:12:18,800
so shouldn't we hurry up
and put this out?
167
00:12:18,800 --> 00:12:20,720
Shut up! H urry up and do it!
168
00:12:20,720 --> 00:12:24,633
Keep stalling and I'll kill y ou by choking
y ou with a f iref ly's light!
169
00:12:31,000 --> 00:12:33,116
That hurts.
170
00:13:06,520 --> 00:13:09,080
It's been a while, Kry lancelo.
171
00:13:09,080 --> 00:13:11,840
You both still want Azalie's lif e!
172
00:13:11,840 --> 00:13:13,760
The command of the Tower
of Fangs is absolute.
173
00:13:13,760 --> 00:13:18,072
What command? It's only f or y our
precious honor, isn't it?
174
00:13:18,960 --> 00:13:20,393
That's right.
175
00:13:21,840 --> 00:13:23,273
Childman,
176
00:13:24,360 --> 00:13:27,318
Childman, which one's the real y ou?
177
00:13:34,200 --> 00:13:35,599
What?
178
00:13:37,920 --> 00:13:39,558
Is it an earthquake?
179
00:13:40,600 --> 00:13:42,033
That is. . .
180
00:13:50,960 --> 00:13:54,430
Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!
181
00:13:54,960 --> 00:13:58,680
Who is it?! Who dares try to
BBQ me to death?!
182
00:13:58,680 --> 00:14:02,120
It's not like that! It's because y ou
knocked over the lamp, big brother!
183
00:14:02,120 --> 00:14:05,000
What'd y ou say? You're the
one who dropped it!
184
00:14:05,000 --> 00:14:06,433
But that's!
185
00:14:07,320 --> 00:14:08,640
Get away quickly!
186
00:14:08,640 --> 00:14:08,840
Get away quickly!
187
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Get away!
188
00:14:09,840 --> 00:14:10,120
Get away!
189
00:14:10,120 --> 00:14:12,429
H urry up and get away!
You'll be engulf ed!
190
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
Is there any one left inside?
191
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
I think I heard someone's voice, just
at the time of the explosion,
192
00:14:18,120 --> 00:14:20,031
but I don't know anything
more than that!
193
00:14:20,480 --> 00:14:21,879
There're people inside?
194
00:14:51,680 --> 00:14:56,196
Legendary Sorcerer, please
save our f athers!
195
00:14:57,120 --> 00:14:58,553
Childman!
196
00:14:59,560 --> 00:15:01,790
Towers of Heaven, that
dance around me!
197
00:15:10,400 --> 00:15:13,160
It's no good. The f lames are
burning too strongly!
198
00:15:13,160 --> 00:15:14,559
Damn!
199
00:15:16,120 --> 00:15:17,280
You!
200
00:15:17,280 --> 00:15:17,640
You!
201
00:15:17,640 --> 00:15:19,198
I'll do something about this.
202
00:15:27,200 --> 00:15:29,589
So, is this what they call f ate?
203
00:15:30,400 --> 00:15:31,833
But. . .
204
00:15:32,440 --> 00:15:34,670
I won't f ollow in y our
f ootsteps any more!
205
00:15:35,320 --> 00:15:37,311
I'll rise above y ou!
206
00:15:38,160 --> 00:15:40,594
Sisters of Explosion, that I cry out!
207
00:15:45,280 --> 00:15:47,919
I guess I can't just blow it out.
208
00:15:51,440 --> 00:15:53,635
Wall of Earth, that I sharpen!
209
00:16:26,040 --> 00:16:28,240
He did it! It's out!
210
00:16:28,240 --> 00:16:29,958
Now we can relax.
211
00:16:30,240 --> 00:16:31,480
The f ire's out!
212
00:16:31,480 --> 00:16:31,720
The f ire's out!
213
00:16:31,720 --> 00:16:32,869
Master!
214
00:16:33,320 --> 00:16:37,552
How about it, Cox?
J ust like Childman. . .
215
00:16:44,160 --> 00:16:45,593
But that's. . . .
216
00:16:45,920 --> 00:16:47,319
It's ex actly the same.
217
00:16:56,040 --> 00:16:58,031
As what happened ten y ears ago.
218
00:17:03,600 --> 00:17:04,680
Master!
219
00:17:04,680 --> 00:17:05,080
Master!
220
00:17:05,080 --> 00:17:06,115
Orphen!
221
00:17:07,520 --> 00:17:10,751
There's still got to be a way .
222
00:17:13,360 --> 00:17:14,998
More than those f lames. . .
223
00:17:15,680 --> 00:17:19,992
For a second the mountain lit up
brighter than the f lames.
224
00:17:20,560 --> 00:17:21,680
What's that?
225
00:17:21,680 --> 00:17:22,040
What's that?
226
00:17:22,040 --> 00:17:23,075
What do y ou mean?
227
00:17:25,120 --> 00:17:26,720
You guy s hurry up and take cover!
228
00:17:26,720 --> 00:17:28,153
Orphen?!
229
00:17:46,600 --> 00:17:49,876
Sword of Light, whom I do release!
230
00:18:34,960 --> 00:18:35,680
Let's go!
231
00:18:35,680 --> 00:18:36,640
Let's go!
232
00:18:36,640 --> 00:18:37,197
H urry! H urry!
233
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
You did it, didn't y ou, Master?
234
00:18:40,640 --> 00:18:42,551
How in the world did y ou do that?
235
00:18:43,320 --> 00:18:45,550
I blew the f lames out with the blast.
236
00:18:46,920 --> 00:18:50,435
So how about it, Cox? Isn't
my master amazing too?
237
00:18:56,960 --> 00:18:58,757
I haven't ex celled him at all.
238
00:19:00,720 --> 00:19:04,110
I only mimicked the miracle
of ten y ears past.
239
00:19:04,720 --> 00:19:06,995
Every one's all right! I'm so thankf ul!
240
00:19:08,440 --> 00:19:10,556
That's great! That's great!
241
00:19:15,640 --> 00:19:19,030
Mister Sorcerer, every one was
saved because of y ou!
242
00:19:19,880 --> 00:19:22,474
I haven't ex celled him at all.
243
00:19:23,840 --> 00:19:25,353
Childman. . .
244
00:19:26,280 --> 00:19:27,679
Master!
245
00:19:29,040 --> 00:19:30,871
Mister Sorcerer,
246
00:19:31,520 --> 00:19:34,671
thank y ou f or saving our dads!
247
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
See, didn't I tell y ou?
248
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
Even though he's got evil ey es,
he's a good sorcerer!
249
00:19:41,280 --> 00:19:44,397
Yeah! You can't judge people by the
way they look, can y ou?
250
00:19:45,440 --> 00:19:48,398
Hey, they called y ou
Orphen didn't they?
251
00:19:49,880 --> 00:19:53,555
Okay, go! Thank y ou, Orphen!
252
00:19:56,520 --> 00:19:58,760
Hey! Quit it! What are y ou doing? Hey!
253
00:19:58,760 --> 00:19:59,440
Hey! Quit it! What are y ou doing? Hey!
254
00:19:59,440 --> 00:20:00,920
Hey! Quit it! What are y ou doing? Hey!
255
00:20:04,000 --> 00:20:05,433
Hey!
256
00:20:11,240 --> 00:20:13,754
Thank y ou, Mister Childman!
257
00:20:14,400 --> 00:20:17,790
I need no thanks. I only did
what should be done.
258
00:20:23,840 --> 00:20:26,040
Hey, just a minute! I said go away!
259
00:20:26,040 --> 00:20:27,720
What are y ou so embarrassed about?
260
00:20:27,720 --> 00:20:31,190
It's not that! I said I don't
need any thanks!
261
00:20:31,480 --> 00:20:33,072
He is like him after all.
262
00:20:33,840 --> 00:20:34,320
Please go away!
263
00:20:34,320 --> 00:20:36,040
Please go away!
264
00:20:36,040 --> 00:20:36,756
Like Mister Childman, ten y ears ago!
265
00:20:37,040 --> 00:20:41,670
Of course! After all, he was
my master's Master!
266
00:20:44,680 --> 00:20:47,877
If it wasn't f or that thing
with Miss Azalie,
267
00:20:48,440 --> 00:20:48,520
Don't pull that!
268
00:20:48,520 --> 00:20:50,440
Don't pull that!
269
00:20:50,440 --> 00:20:51,156
they would have been
together even now.
270
00:20:53,320 --> 00:20:56,232
Majic, don't just watch! Do something!
271
00:20:56,520 --> 00:20:59,840
No, please do something! If y ou don't,
y ou're anathema!
272
00:20:59,840 --> 00:21:01,239
Yes!
273
00:21:02,320 --> 00:21:03,720
Okay every one, personal space!
274
00:21:03,720 --> 00:21:03,920
Okay every one, personal space!
275
00:21:03,920 --> 00:21:04,880
H urry up, Majic!
276
00:21:04,880 --> 00:21:05,240
H urry up, Majic!
277
00:21:05,240 --> 00:21:06,593
Don't be so happy!
278
00:21:13,360 --> 00:21:15,316
I have just received word.
279
00:21:15,760 --> 00:21:17,800
It seems the f ire at Sun Lake Mountain
280
00:21:17,800 --> 00:21:20,917
was miraculously extinguished
by a single sorcerer.
281
00:21:22,040 --> 00:21:23,840
This most probably is. . .
282
00:21:23,840 --> 00:21:25,353
I am aware.
283
00:22:00,240 --> 00:22:01,832
Kry lancelo. . .
284
00:22:11,880 --> 00:22:15,160
Azalie, we know y our intentions.
285
00:22:15,160 --> 00:22:17,355
You are searching f or me.
286
00:22:17,840 --> 00:22:21,440
Do not resist. I shall rescue y ou.
287
00:22:21,440 --> 00:22:25,558
Until then, rest f or a while.
288
00:22:26,000 --> 00:22:28,320
The hidden truth. . .
289
00:22:28,320 --> 00:22:29,912
Kry lancelo.
290
00:22:30,240 --> 00:22:31,960
Next Orphen:
291
00:22:31,960 --> 00:22:33,640
"Sorcerer of Moonlight"
292
00:22:33,640 --> 00:22:36,234
Your suff ering will end tonight.
293
00:22:38,640 --> 00:22:40,160
What should I do?
294
00:22:40,160 --> 00:22:42,560
I need y ou to come after me
295
00:22:42,560 --> 00:22:46,712
Even if I just kept on walking
296
00:22:48,360 --> 00:22:49,960
What should I do?
297
00:22:49,960 --> 00:22:52,360
We wouldn't be able to meet
298
00:22:52,360 --> 00:22:56,592
Even if we knew each other's
cell phone numbers
299
00:22:57,240 --> 00:23:02,120
Headlights illuminate me
300
00:23:02,120 --> 00:23:06,352
They're too bright, so I close my ey es
301
00:23:07,040 --> 00:23:09,480
If I kick my high heels off
302
00:23:09,480 --> 00:23:11,920
And hold them in both hands
303
00:23:11,920 --> 00:23:17,160
I could even throw away my pride
304
00:23:17,160 --> 00:23:25,670
For the f irst time, I f eel like I might
do something really unf air
305
00:23:26,960 --> 00:23:37,552
I just want to collapse on
the street and cry
306
00:23:38,560 --> 00:23:42,951
Looking f or y ou and f all in love
307
00:23:43,800 --> 00:23:47,918
Because I'm not really so strong
308
00:23:48,720 --> 00:23:53,520
If y ou kissed me right now
309
00:23:53,520 --> 00:23:58,440
I'd cry, what should I do?
310
00:23:58,440 --> 00:24:04,151
What should I do with this love?
22145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.