Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,400
Love, J ust on my love
2
00:00:11,400 --> 00:00:17,953
I want to protect y ou with these hands
3
00:00:28,040 --> 00:00:31,960
Do y ou know real men?
4
00:00:31,960 --> 00:00:36,280
They're weak to the women they protect
5
00:00:36,280 --> 00:00:40,440
Is he sweeter than me?
6
00:00:40,440 --> 00:00:44,319
Is he stronger than me?
7
00:00:46,520 --> 00:00:51,360
The night of the f ull moon is cold
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,272
My soul is supposed to be in my hands
9
00:00:55,040 --> 00:01:03,232
My memories get moved to the shadows
10
00:01:05,520 --> 00:01:07,600
Love, J ust on my love
11
00:01:07,600 --> 00:01:13,880
I want to protect y ou with these hands
12
00:01:13,880 --> 00:01:22,151
You taught me about women,
love, and passion
13
00:01:30,400 --> 00:01:33,790
I'm Orphen, a black sorcerer
f rom the Tower of Fangs.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,520
Five y ears ago, the magician
I looked up to, Azalie,
15
00:01:37,520 --> 00:01:41,000
activated the Heavenly Being's
Sword of Baltanders
16
00:01:41,000 --> 00:01:44,197
and became the magical
beast Bloody August.
17
00:01:44,680 --> 00:01:47,480
After leaving the Tower of Fangs
in search of Azalie,
18
00:01:47,480 --> 00:01:49,880
l, with my apprentice Majic and Cleao,
19
00:01:49,880 --> 00:01:52,997
began a quest to restore Azalie
to her normal human state.
20
00:01:53,320 --> 00:01:57,791
Let's go Majic! Cleao! To our next
adventure! To the next town!
21
00:01:59,320 --> 00:02:00,799
What are y ou?
22
00:02:03,240 --> 00:02:05,879
So y ou are Orphen?
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,353
I see.
24
00:02:10,320 --> 00:02:12,072
A worthy opponent, sorcerer.
25
00:02:18,280 --> 00:02:20,794
I am Killing Doll.
26
00:02:21,520 --> 00:02:24,318
I exist solely to ex ecute
my designated target.
27
00:02:25,520 --> 00:02:26,953
What?
28
00:02:30,440 --> 00:02:35,673
OBEY MY
COMMAND, DOLL
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,558
Sorcerous runes. . .
30
00:02:49,720 --> 00:02:50,640
Orphen!
31
00:02:50,640 --> 00:02:51,240
Orphen!
32
00:02:51,240 --> 00:02:52,200
Master!
33
00:02:52,200 --> 00:02:53,600
You!
34
00:02:53,600 --> 00:02:53,760
You!
35
00:02:53,760 --> 00:02:55,034
Cleao, no!
36
00:03:02,840 --> 00:03:06,753
What are y ou thinking? He's not an
opponent y ou can stand against!
37
00:03:07,360 --> 00:03:09,271
Do not interf ere, Stephanie.
38
00:03:12,640 --> 00:03:15,440
J ust now, didn't he say, "Stephanie?"
39
00:03:15,440 --> 00:03:17,158
Is he a f riend of y ours?
40
00:03:17,440 --> 00:03:21,960
Sorcerers are y our targets.
This child is not a sorcerer.
41
00:03:21,960 --> 00:03:24,076
I will exterminate those that interf ere.
42
00:03:28,400 --> 00:03:29,833
Guide me,
43
00:03:31,240 --> 00:03:32,753
O Starling of Death!
44
00:03:44,280 --> 00:03:47,158
It blocked Master's magic, so easily .
45
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
Master!
46
00:04:15,800 --> 00:04:15,960
Master!
47
00:04:15,960 --> 00:04:17,188
Orphen. . .
48
00:04:21,200 --> 00:04:22,599
The ruins!
49
00:04:37,080 --> 00:04:38,520
It disappeared.
50
00:04:38,520 --> 00:04:39,720
Orphen!
51
00:04:39,720 --> 00:04:40,040
Orphen!
52
00:04:40,040 --> 00:04:41,155
Master!
53
00:04:47,840 --> 00:04:48,960
That is. . .
54
00:04:48,960 --> 00:04:49,360
That is. . .
55
00:04:49,360 --> 00:04:51,157
So that's the reason f or the earthquake.
56
00:04:54,040 --> 00:04:57,040
This time be prepared,
y ou f ake sorcerer!
57
00:04:57,040 --> 00:05:00,200
I the battle hound of Mazmaturia,
Volcan Polkano,
58
00:05:00,200 --> 00:05:03,520
will pluck y ou to death with
a f lower f ortune telling!
59
00:05:03,520 --> 00:05:07,354
Forward, Rock Demon,
Great Volcan's Best!
60
00:05:12,720 --> 00:05:14,631
Wait, big Brother!
61
00:05:15,240 --> 00:05:18,949
Don't try to stop me, Dortin. It's a
bloodstained road ahead anyway .
62
00:05:21,360 --> 00:05:24,477
That's not it! Below! Below!
Look at its f eet!
63
00:05:25,880 --> 00:05:27,552
What f eet?
64
00:05:35,480 --> 00:05:36,680
They're dead.
65
00:05:36,680 --> 00:05:36,960
They're dead.
66
00:05:36,960 --> 00:05:38,188
Hey! Hey!
67
00:05:50,560 --> 00:05:52,312
What an aroma!
68
00:05:52,600 --> 00:05:57,515
Even after being left out so long,
the coff ee powder isn't damp.
69
00:05:57,960 --> 00:06:00,155
Hey, Cleao, how about y ou?
70
00:06:05,640 --> 00:06:08,640
If y ou don't want to talk about it,
y ou don't have to.
71
00:06:08,640 --> 00:06:11,757
After all, y ou aren't my partner any more.
72
00:06:17,200 --> 00:06:20,431
I'm the one who awoke the Killing Doll.
73
00:06:24,800 --> 00:06:27,760
Orphen, while I was doing
what y ou asked,
74
00:06:27,760 --> 00:06:30,672
researching the sorcerous runes. . .
75
00:06:55,600 --> 00:06:59,560
A long time ago when the Heavenly
Beings and sorcerers were at war,
76
00:06:59,560 --> 00:07:02,840
to annihilate the never
weakening sorcerers,
77
00:07:02,840 --> 00:07:06,071
the Heavenly Beings created
that horrid Killing Doll.
78
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
The Heavenly Beings created that?
79
00:07:08,040 --> 00:07:10,508
Annihilate sorcerers?
80
00:07:11,880 --> 00:07:14,838
To have awakened such a
horrible thing now. . .
81
00:07:15,800 --> 00:07:17,518
How does it know y our name?
82
00:07:18,480 --> 00:07:21,631
How does Killing Doll know y our name?
83
00:07:22,320 --> 00:07:24,240
That is because. . .
84
00:07:24,240 --> 00:07:28,472
No need to introduce y ourself just
because y ou f ound it, right?
85
00:07:29,000 --> 00:07:30,800
Of course, it would be a diff erent story
86
00:07:30,800 --> 00:07:33,917
if he looked like the kind of guy
who would make f riends.
87
00:07:43,680 --> 00:07:45,591
Majic, coff ee please.
88
00:07:52,560 --> 00:07:54,869
Have y ou ever been to Totokanta?
89
00:07:55,400 --> 00:07:59,951
Of course, Orphen said it was
his most f avorite town.
90
00:08:00,800 --> 00:08:02,600
You know how even though
Orphen has that f ace,
91
00:08:02,600 --> 00:08:04,960
he's pretty got a pretty strong
sense of justice?
92
00:08:04,960 --> 00:08:09,440
So matter where he goes, he alway s
stirs up trouble, at least once.
93
00:08:09,440 --> 00:08:10,880
Trouble?
94
00:08:10,880 --> 00:08:11,040
Trouble?
95
00:08:11,040 --> 00:08:14,191
Like standing up to bad guy s
and stuff, that kind of thing.
96
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
Oh, that kind of thing!
97
00:08:16,720 --> 00:08:21,430
Among the bad guy s, sometimes there
are those with prestige and power,
98
00:08:22,360 --> 00:08:26,273
so the one that ends up getting
kicked out of town is Orphen.
99
00:08:26,920 --> 00:08:30,120
No one helps him then, y ou know.
100
00:08:30,120 --> 00:08:33,078
The townspeople alway s pretend
that they didn't see anything.
101
00:08:35,920 --> 00:08:38,120
But Totokanta was diff erent.
102
00:08:38,120 --> 00:08:41,520
There was one person there
who helped Orphen.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,920
One?
104
00:08:42,920 --> 00:08:43,080
One?
105
00:08:43,080 --> 00:08:45,116
He's the master of a bar.
106
00:08:45,600 --> 00:08:47,318
Mister Bagup?
107
00:08:47,680 --> 00:08:50,035
May be it was a name like that.
108
00:08:51,840 --> 00:08:55,560
A while after that, my travels with
Orphen came to a close
109
00:08:55,560 --> 00:09:00,270
here in Alenhatan, because I
wasn't a sorcerer any more.
110
00:09:01,520 --> 00:09:04,637
Say, Cleao, which would y ou choose?
111
00:09:05,880 --> 00:09:09,040
If y ou were to give Orphen some of
the mountain grapes over there,
112
00:09:09,040 --> 00:09:12,555
would y ou choose the red, ripe ones
over there, or the still blue ones?
113
00:09:12,920 --> 00:09:14,560
To Orphen?
114
00:09:14,560 --> 00:09:17,358
Which one? No joking around, now.
115
00:09:18,680 --> 00:09:20,440
I think the ripe ones!
116
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Why?
117
00:09:21,440 --> 00:09:21,920
Why?
118
00:09:21,920 --> 00:09:24,673
Because the ripe ones are sweeter
and taste better, right?
119
00:09:26,280 --> 00:09:28,560
You are the one who wants
to eat the ripe ones.
120
00:09:28,560 --> 00:09:31,791
You see, Orphen likes
the blue sour ones.
121
00:09:33,280 --> 00:09:36,955
You've still got a way s to go to be
Orphen's partner, don't y ou?
122
00:09:44,160 --> 00:09:46,240
What in the world are y ou doing?
123
00:09:46,240 --> 00:09:47,673
Master. . .
124
00:09:49,760 --> 00:09:51,557
Where did Orphen go?
125
00:09:54,280 --> 00:09:56,440
Well, when I thought he was
looking at the map,
126
00:09:56,440 --> 00:09:59,960
he say s he's going to the canals,
and then all of the sudden he. . .
127
00:09:59,960 --> 00:10:03,000
Canals? Why would he go somewhere
like that alone?
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,513
That's just like Orphen.
129
00:10:05,840 --> 00:10:07,920
He's the one being targeted.
130
00:10:07,920 --> 00:10:09,120
What do y ou mean?
131
00:10:09,120 --> 00:10:09,400
What do y ou mean?
132
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Don't y ou understand?
133
00:10:10,400 --> 00:10:15,838
Orphen went to settle things alone,
so as to not involve us.
134
00:10:20,640 --> 00:10:23,712
Wait, Cleao! I'll go, too! Cleao!
135
00:10:30,760 --> 00:10:33,752
Orphen's at the coliseum, Killing Doll.
136
00:10:35,880 --> 00:10:38,519
I'm sorry, Orphen.
137
00:10:56,760 --> 00:10:59,560
No good? Orphen!
138
00:10:59,560 --> 00:11:01,357
Master!
139
00:11:12,280 --> 00:11:14,589
That I do carry, Sword of the
Descending Demon!
140
00:11:32,240 --> 00:11:36,358
If these stone statues
should run amok. . .
141
00:12:08,040 --> 00:12:10,793
This is a sign of our promise,
Stephanie.
142
00:12:11,560 --> 00:12:14,279
It's all right. It's all right.
143
00:12:18,560 --> 00:12:20,232
Why if it isn't Steph!
144
00:12:20,840 --> 00:12:22,273
Tim!
145
00:12:23,840 --> 00:12:25,751
What kind of f ace is that?
146
00:12:27,920 --> 00:12:31,640
Oh, that's right. Here, we just
got new ones in.
147
00:12:31,640 --> 00:12:34,074
Aren't they gorgeous? Want
to take them with y ou?
148
00:12:38,320 --> 00:12:40,231
This isn't like y ou.
149
00:12:40,600 --> 00:12:43,880
The Steph I know goes running
straight ahead
150
00:12:43,880 --> 00:12:46,480
without looking to the side when
she decides on something.
151
00:12:46,480 --> 00:12:51,998
She's stubborn and careless but the
townspeople love that about her.
152
00:12:52,360 --> 00:12:53,873
Even me.
153
00:12:55,160 --> 00:12:57,560
Well. . . that is. . .
154
00:12:57,560 --> 00:13:00,996
Anyway, it doesn't suit y ou to worry
over something, Steph.
155
00:13:01,520 --> 00:13:03,880
I don't know what's worry ing y ou,
156
00:13:03,880 --> 00:13:07,919
but in the end, y ou can't help but do
what y ou think is right, right?
157
00:13:08,680 --> 00:13:10,113
Tim. . .
158
00:13:21,960 --> 00:13:23,393
Steph?
159
00:13:23,680 --> 00:13:25,557
Farewell, Tim!
160
00:13:27,120 --> 00:13:30,157
Hey, Steph! Stephanie!
161
00:14:07,760 --> 00:14:10,911
Did Orphen really say that he
was going to the canals?
162
00:14:11,400 --> 00:14:12,833
Yeah. . .
163
00:14:15,840 --> 00:14:19,276
You've still got a way s to go to be
Orphen's partner, don't y ou?
164
00:14:20,440 --> 00:14:22,396
"Still got a way s?"
165
00:14:25,240 --> 00:14:27,435
It hurts, but it could be.
166
00:14:30,360 --> 00:14:31,793
OUCH!
167
00:14:32,320 --> 00:14:35,278
Who did that? Who threw a rock
at My Greatness?
168
00:14:35,920 --> 00:14:37,160
You two!
169
00:14:37,160 --> 00:14:37,440
You two!
170
00:14:37,440 --> 00:14:39,560
What are y ou doing in a place like that?
171
00:14:39,560 --> 00:14:42,040
We're f illing our bellies
bef ore we set off.
172
00:14:42,040 --> 00:14:45,157
It's a waste of time to stay long
in a town like this, y ou know.
173
00:14:45,600 --> 00:14:48,239
Because he can't control the situation,
we're going to run away .
174
00:14:48,840 --> 00:14:50,478
Don't say unnecessary things!
175
00:14:50,960 --> 00:14:52,440
Cleao!
176
00:14:52,440 --> 00:14:53,680
Steph?
177
00:14:53,680 --> 00:14:53,960
Steph?
178
00:14:53,960 --> 00:14:55,393
Orphen's at the coliseum.
179
00:14:56,000 --> 00:14:57,399
H urry!
180
00:15:06,720 --> 00:15:08,153
Cleao!
181
00:15:08,520 --> 00:15:09,720
Hey!
182
00:15:09,720 --> 00:15:10,040
Hey!
183
00:15:10,040 --> 00:15:13,635
You are so noisy! My Greatness
is dining right now!
184
00:15:14,120 --> 00:15:16,031
Want to make a deal with me?
185
00:15:27,800 --> 00:15:29,199
Damn!
186
00:15:30,320 --> 00:15:34,552
You are quite a challenge, just as was
etched into Stephanie's soul.
187
00:15:35,440 --> 00:15:37,556
But in the end, y ou are only a sorcerer.
188
00:15:38,920 --> 00:15:41,115
I have only to ex ecute my
designated target.
189
00:15:49,160 --> 00:15:50,639
Master,
190
00:15:50,960 --> 00:15:52,996
we're going to save y ou now!
191
00:15:54,520 --> 00:15:56,829
Stupid, y ou'll be killed!
192
00:15:57,120 --> 00:15:58,600
Meddlers!
193
00:15:58,600 --> 00:16:01,520
One. . . two. . . three. . . f our. . .
194
00:16:01,520 --> 00:16:04,160
Don't count y our money!
195
00:16:04,160 --> 00:16:06,840
H urry up and have this guy attack!
196
00:16:06,840 --> 00:16:11,880
Cheap, with this little money, y ou ain't
gonna get much of an attack.
197
00:16:11,880 --> 00:16:13,279
Hey . . .
198
00:16:22,840 --> 00:16:24,273
It's coming back!
199
00:16:38,520 --> 00:16:39,953
Majic!
200
00:16:45,600 --> 00:16:46,800
Orphen!
201
00:16:46,800 --> 00:16:47,080
Orphen!
202
00:16:47,080 --> 00:16:48,195
You!
203
00:16:50,120 --> 00:16:51,633
Sorry, Orphen.
204
00:16:53,160 --> 00:16:59,076
When I awakened him, he read my
soul and f ound out about y ou.
205
00:16:59,360 --> 00:17:00,873
And then he came to threaten me.
206
00:17:02,480 --> 00:17:05,280
He threatened to destroy this town
if I didn't hand y ou over.
207
00:17:05,280 --> 00:17:08,160
This town of Alenhatan.
208
00:17:08,160 --> 00:17:09,560
The town?
209
00:17:09,560 --> 00:17:09,720
The town?
210
00:17:09,720 --> 00:17:11,836
That's why I . . .
211
00:17:18,320 --> 00:17:20,038
I'm really sorry .
212
00:17:20,640 --> 00:17:23,440
I can't ask y ou to f orgive me, can I?
213
00:17:23,440 --> 00:17:27,480
Steph, y ou idiot. There's
nothing to f orgive.
214
00:17:27,480 --> 00:17:29,755
You just did what any one would do.
215
00:17:30,960 --> 00:17:34,669
If I was in y our shoes, I'm sure
I'd have done the same thing.
216
00:17:35,040 --> 00:17:39,238
You were not wrong. You like it,
don't y ou? This town?
217
00:17:39,920 --> 00:17:41,353
Orphen!
218
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
We're going, Steph!
219
00:17:47,720 --> 00:17:47,920
We're going, Steph!
220
00:17:47,920 --> 00:17:49,148
Okay!
221
00:17:52,800 --> 00:17:54,233
Ouch!
222
00:18:04,280 --> 00:18:05,840
Master!
223
00:18:05,840 --> 00:18:07,751
You! When did y ou?
224
00:18:17,400 --> 00:18:20,392
Now, let's f inish this, Killing Doll.
225
00:18:21,480 --> 00:18:22,913
Fine.
226
00:18:30,640 --> 00:18:33,520
Me? I can't do that!
227
00:18:33,520 --> 00:18:35,240
Don't y ou want to be his partner?
228
00:18:35,240 --> 00:18:38,471
But I don't know what to do at all.
229
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
Orphen doesn't have a chance of
winning in a head-on f ight.
230
00:18:41,520 --> 00:18:45,000
So y ou're going to give him
a chance to attack.
231
00:18:45,000 --> 00:18:47,116
A chance? How?
232
00:18:47,400 --> 00:18:48,833
Ask Orphen.
233
00:18:50,080 --> 00:18:53,200
I mean y ou should watch
Orphen closely .
234
00:18:53,200 --> 00:18:56,080
If y ou do that, y ou will know
what y ou should do.
235
00:18:56,080 --> 00:18:57,593
Watch Orphen?
236
00:19:03,600 --> 00:19:05,033
Watch closely .
237
00:19:13,840 --> 00:19:17,628
Orphen means to move to
the right. That means. . .
238
00:19:23,920 --> 00:19:26,753
Sword of Light, whom I do release!
239
00:19:29,000 --> 00:19:30,592
This can't be. . .
240
00:19:30,960 --> 00:19:33,076
I exist. . . my designated. . .
241
00:19:33,680 --> 00:19:35,520
I exist. . . my designated. . .
242
00:19:35,520 --> 00:19:36,919
. . .designated. . .
243
00:19:43,480 --> 00:19:45,391
I . . . I did it!
244
00:19:46,400 --> 00:19:48,231
I did it!
245
00:19:59,960 --> 00:20:01,393
Thanks!
246
00:20:17,960 --> 00:20:22,112
A man?! Is that true, Master?
247
00:20:23,200 --> 00:20:25,640
When he had that big magic accident,
and was severely wounded,
248
00:20:25,640 --> 00:20:28,640
he said, "Since I'm going to
f ix my whole body . . ."
249
00:20:28,640 --> 00:20:31,552
And he, Stephen, became a woman.
250
00:20:32,480 --> 00:20:34,391
I can't believe it!
251
00:20:34,880 --> 00:20:36,996
I was at surprised at f irst too.
252
00:20:37,280 --> 00:20:40,480
But she's still the same Stephen inside,
253
00:20:40,480 --> 00:20:43,870
and together, well, y ou saw this
time it's just like bef ore.
254
00:20:44,520 --> 00:20:49,000
Like I said, I'm the one who created
the chance f or y ou to get Killing Doll.
255
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
How many times are y ou going
to make me tell y ou?
256
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
You're so persistent!
257
00:20:53,240 --> 00:20:55,640
Then I'll leave it at that, just f or y ou.
258
00:20:55,640 --> 00:20:59,160
Oh, really?! You don't believe me at all!
259
00:20:59,160 --> 00:21:01,520
Makes me mad! Mad! Mad!
260
00:21:01,520 --> 00:21:01,640
I said it was me! Hey, Orphen!
261
00:21:01,640 --> 00:21:04,440
I said it was me! Hey, Orphen!
262
00:21:04,440 --> 00:21:05,440
I said it was me! Hey, Orphen!
263
00:21:05,440 --> 00:21:06,873
Every one!
264
00:21:09,680 --> 00:21:12,360
About that research, I'll let y ou know
the results as I investigate.
265
00:21:12,360 --> 00:21:13,880
I'll leave it to y ou.
266
00:21:13,880 --> 00:21:16,713
J ust don't dig up any more
weird things, all right?
267
00:21:18,080 --> 00:21:20,320
Oh, well, when I do, please
take care of it again.
268
00:21:20,320 --> 00:21:23,000
Oh, that's right! Take this with y ou.
269
00:21:23,000 --> 00:21:25,309
You like them, don't y ou?
Mountain grapes?
270
00:21:26,520 --> 00:21:27,999
And I wondered what it was!
271
00:21:30,720 --> 00:21:32,153
Good!
272
00:21:37,000 --> 00:21:39,195
Steph, y ou tricked me, didn't y ou?!
273
00:21:41,800 --> 00:21:45,349
Take care of Orphen, okay,
Miss Partner?
274
00:21:46,880 --> 00:21:48,836
Yes, Miss Stephanie.
275
00:21:51,680 --> 00:21:55,468
She was a nice person, wasn't she,
Miss Stephanie?
276
00:21:55,920 --> 00:21:57,560
Well, y eah.
277
00:21:57,560 --> 00:21:59,278
But y ou know. . .
278
00:21:59,760 --> 00:22:01,478
But what, Cleao?
279
00:22:01,880 --> 00:22:06,795
I wonder if that guy knows that
Steph was once a guy?
280
00:22:14,560 --> 00:22:18,280
What? Leki got lost and went
somewhere, y ou say?!
281
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
What? Like My Greatness cares?
282
00:22:20,200 --> 00:22:22,600
More importantly, we have to save
the lady who was assaulted
283
00:22:22,600 --> 00:22:24,880
by a pack of wild dogs and
get a brace of rewards!
284
00:22:24,880 --> 00:22:27,640
Eewww! Why is the super
evil sorcerer here?
285
00:22:27,640 --> 00:22:32,031
And aren't those kids the ones I
tricked money f rom last time?
286
00:22:32,360 --> 00:22:34,320
Next Orphen:
287
00:22:34,320 --> 00:22:36,000
"Leki's Small Adventure"
288
00:22:36,000 --> 00:22:38,309
Sword of Light, whom I do release!
289
00:22:49,520 --> 00:22:53,600
You aren't here, the one I really love
290
00:22:53,600 --> 00:22:58,160
My f irst love has reached a dead end
291
00:22:58,160 --> 00:23:06,078
Tonight in my dreams, a smiling
y ou doesn't appear
292
00:23:06,760 --> 00:23:11,160
Your last lines came out
of y our lips too soon
293
00:23:11,160 --> 00:23:14,755
You were troubled by
294
00:23:15,640 --> 00:23:19,520
Your last lines as soon as
y our lips said them
295
00:23:19,520 --> 00:23:23,229
But then y ou kissed me
296
00:23:24,400 --> 00:23:28,600
To only my lips
297
00:23:28,600 --> 00:23:33,040
Please give y our warmth
298
00:23:33,040 --> 00:23:36,749
To only my lips
299
00:23:37,320 --> 00:23:41,600
Will y ou alway s remain
300
00:23:41,600 --> 00:23:43,880
A gentle y ou
301
00:23:43,880 --> 00:23:47,509
To only my lips
302
00:23:47,920 --> 00:23:52,240
No matter how hard I try to f orget
303
00:23:52,240 --> 00:23:56,153
To only my lips
304
00:23:56,680 --> 00:24:02,516
Will y ou alway s remain
305
00:24:03,200 --> 00:24:07,876
The last of y ou
21773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.