Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,240 --> 00:01:07,037
Eso se ve bastante bien, hombre.
2
00:02:52,040 --> 00:02:53,359
�N�mero!
3
00:02:55,000 --> 00:02:56,035
�N�mero!
4
00:02:57,760 --> 00:02:58,829
�N�mero!
5
00:03:09,840 --> 00:03:10,875
Uno.
6
00:03:16,520 --> 00:03:17,509
Dos.
7
00:03:18,600 --> 00:03:19,589
Tres.
8
00:03:21,600 --> 00:03:22,476
Cuatro.
9
00:03:22,960 --> 00:03:24,712
Cinco, seis,
10
00:03:25,400 --> 00:03:28,312
Siete, ocho, nueve.
11
00:03:28,440 --> 00:03:29,668
Cipiao.
12
00:03:30,160 --> 00:03:31,229
Mendes.
13
00:03:32,120 --> 00:03:33,109
Cardoso.
14
00:03:33,240 --> 00:03:36,357
Deja tu mochila
y procede a reconocer el terreno.
15
00:05:51,640 --> 00:05:52,834
�Cardoso!
16
00:05:56,640 --> 00:05:58,835
Creo que ya lo hemos perdido.
17
00:08:02,560 --> 00:08:04,152
�Est�s seguro de que es aqu�?
18
00:08:05,560 --> 00:08:06,629
Creo que s�.
19
00:10:06,080 --> 00:10:07,752
Debe haber sido el viento ...
20
00:10:08,840 --> 00:10:11,638
Hace tiempo que
han desaparecido los lobos.
21
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
�Qu� frio hace afuera!
22
00:10:18,400 --> 00:10:20,470
Sigamos con la m�sica, Paulinha.
23
00:10:22,360 --> 00:10:23,873
�Oye, que son dos tipos!
24
00:10:26,640 --> 00:10:28,835
Deben ser amigas de tu padre ...
25
00:10:31,400 --> 00:10:32,515
�No las conoces?
26
00:10:34,800 --> 00:10:36,153
�Mi padre ha muerto!
27
00:10:47,960 --> 00:10:51,191
Como he dicho,
Prefiero una intervenci�n org�nica.
28
00:10:51,600 --> 00:10:55,149
Usaremos todo,
solo los test�culos se quitan.
29
00:10:56,840 --> 00:10:58,319
hay varias t�cnicas.
30
00:10:58,560 --> 00:11:01,916
Algunas son aut�nticas
amputaciones.
31
00:11:02,240 --> 00:11:05,232
Lo que sugiero
para su amiga Irene es esto.
32
00:11:05,360 --> 00:11:09,399
Hacemos un corte en el pene,
tal como se hace con salchichas.
33
00:11:10,160 --> 00:11:12,628
Se abre y estira la piel.
34
00:11:17,720 --> 00:11:19,119
Se la pliega.
35
00:11:23,480 --> 00:11:24,515
Se la cose.
36
00:11:25,320 --> 00:11:27,197
Y queda del rev�s.
37
00:11:28,240 --> 00:11:29,593
Nada se descarta,
38
00:11:29,760 --> 00:11:32,194
todo
se convierte en otra cosa.
39
00:11:32,320 --> 00:11:35,756
Su vagina comienza a tomar forma.
40
00:11:39,040 --> 00:11:40,519
El prepucio,
41
00:11:42,360 --> 00:11:43,918
el clitoris.
42
00:11:47,280 --> 00:11:48,429
Esta parte de aqu�
43
00:11:48,560 --> 00:11:51,154
se usa para hacer
los labios menores....
44
00:11:51,280 --> 00:11:53,191
la antec�mara de la vulva...
45
00:11:53,320 --> 00:11:56,039
Se usa el escroto para los
labios mayores.
46
00:11:57,000 --> 00:12:01,232
El prepucio, que es la parte m�s sensible,
queda en la entrada.
47
00:12:01,640 --> 00:12:04,393
Es lo m�s cercano que podemos llegar
a un cl�toris ...
48
00:12:05,360 --> 00:12:07,157
As� puede sentir placer.
49
00:12:11,640 --> 00:12:13,471
Me siento como si estuviera
planeando un crimen.
50
00:12:14,080 --> 00:12:17,868
Todo es tan violento, afecta
mucho de lo que soy por dentro.
51
00:12:18,000 --> 00:12:19,718
Solo t� puedes decidir.
52
00:12:19,840 --> 00:12:23,037
Lo s�, Irene,
pero, �realmente conf�as en el doctor?
53
00:12:23,240 --> 00:12:25,151
�Cu�nto tiempo lo has estado viendo?
54
00:12:25,320 --> 00:12:27,914
He estado viendo al doctor Francisco
durante un a�o.
55
00:12:28,080 --> 00:12:30,196
Siempre fue muy atento.
56
00:12:30,240 --> 00:12:32,435
�l llama a las cosas por su nombre.
57
00:12:32,480 --> 00:12:35,438
�Qu� horror!
Ser tan directo es aterrador.
58
00:12:35,560 --> 00:12:39,030
Habl� de un cambio de sexo
como si fuera el fileteado de carne.
59
00:12:39,080 --> 00:12:40,513
Que Dios lo perdone.
60
00:12:41,080 --> 00:12:42,991
Irene, t� eres mi mejor amiga.
61
00:12:43,120 --> 00:12:46,476
Pero no ser� cortada
y modelada por un carnicero.
62
00:12:46,720 --> 00:12:50,040
Tonia, suena como que
est�s en contra de estas operaciones.
63
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
Pero has hecho cosas mucho peores.
64
00:12:52,040 --> 00:12:54,759
�Recuerdas las inyecciones de silicona
de esa loca?
65
00:12:54,880 --> 00:12:56,279
Casi te mueres.
66
00:12:56,520 --> 00:13:00,320
- �Recuerdas el dolor y el sufrimiento?
- No quiero hablar de eso.
67
00:13:00,320 --> 00:13:02,959
Cuanto m�s s�,
m�s miedo tengo.
68
00:13:03,400 --> 00:13:06,358
Cierto, pero a la vez
tienes m�s certezas.
69
00:13:15,640 --> 00:13:17,551
Esta es la manera en que Dios me hizo.
70
00:13:18,880 --> 00:13:20,552
He hecho tantas cosas ...
71
00:13:21,240 --> 00:13:22,753
No lo se, Irene.
72
00:13:23,040 --> 00:13:26,157
�Vas a vivir tu vida
con los ojos cerrados?
73
00:13:32,080 --> 00:13:34,594
Pero lo har�a a
mi Rosario tan feliz ...
74
00:13:34,720 --> 00:13:36,119
�Qui�n se preocupa por Rosario!
75
00:13:36,240 --> 00:13:38,708
Est�s haciendo esto por t� misma
no por �l.
76
00:13:38,840 --> 00:13:40,637
Es tambi�n por Rosario.
77
00:13:41,120 --> 00:13:43,953
Ese ni�o tiene edad suficiente
para ser tu hijo.
78
00:13:44,160 --> 00:13:46,151
�De verdad lo amas tanto?
79
00:13:46,360 --> 00:13:47,315
Lo hago.
80
00:13:48,320 --> 00:13:51,835
Lo quiero como mi novio
y tambi�n como si fuera mi hijo.
81
00:13:52,160 --> 00:13:54,958
�No ves que no tiene
a nadie m�s en Lisboa?
82
00:13:55,680 --> 00:13:57,398
�Es porque esta solo aqu�,
83
00:13:57,520 --> 00:14:00,592
o porque est� cansado
de andar solo?
84
00:14:20,080 --> 00:14:21,308
�Qu� tal este?
85
00:14:21,680 --> 00:14:23,796
Se ver�a bonito en el jard�n.
86
00:14:27,240 --> 00:14:28,798
No, no ese.
87
00:14:29,200 --> 00:14:31,395
Es del tipo
que muere dentro de la semana.
88
00:14:32,120 --> 00:14:33,553
�Y este?
89
00:14:35,640 --> 00:14:38,029
�O esta bonita manchada?,
no te gusta
90
00:14:38,160 --> 00:14:41,391
- Est�n fabricadas en los laboratorios.
- Cierto, ellas no duran mucho.
91
00:14:41,440 --> 00:14:43,396
Pero en tu sala...
92
00:14:45,240 --> 00:14:48,152
Irene, no tengo la cabeza para flores
en este momento.
93
00:14:49,840 --> 00:14:51,159
V�monos.
94
00:14:51,320 --> 00:14:52,673
�D�nde est� ella?
95
00:14:53,120 --> 00:14:54,439
�Agustina!
96
00:14:55,960 --> 00:14:58,030
Agustina, �d�nde has metido?
97
00:15:14,200 --> 00:15:19,638
Traviesa,
�qu� est�s haciendo all�?
98
00:15:31,280 --> 00:15:33,430
Creo que le va a gustar, �no?
99
00:15:33,680 --> 00:15:35,910
Rosario no se mete
en este tipo de cosas.
100
00:15:36,040 --> 00:15:38,952
- Es un regalo de cumplea�os muy agradable.
- �Claro que lo es!
101
00:15:39,160 --> 00:15:42,038
Este juguete es de primera calidad.
102
00:15:42,160 --> 00:15:44,310
Incluso me toco pintarlo.
103
00:15:44,440 --> 00:15:46,120
Y a t�, �Te gusta?
104
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
�Esta m�quina, es un cohete!
105
00:15:47,640 --> 00:15:50,313
Mu�vete, Tonia,
v� a buscar a Rosario!
106
00:16:08,680 --> 00:16:10,033
La televisi�n...
107
00:16:23,640 --> 00:16:25,153
��l ha robado todo!
108
00:16:26,520 --> 00:16:30,229
Tonta de m�, us� sus viejos trucos.
Hijo de puta!
109
00:16:30,360 --> 00:16:32,078
Entonces, �vienes o no vienes?
110
00:16:32,200 --> 00:16:34,111
Dijo que estaba en su casa.
111
00:16:34,280 --> 00:16:36,316
Apagado... Qu� extra�o.
112
00:16:36,840 --> 00:16:38,398
No se molesten esperando.
113
00:16:38,520 --> 00:16:41,830
Debe haber ido al caf� a comprar
tabaco y se qued� conversando.
114
00:16:42,000 --> 00:16:43,353
Ve all�, dale.
115
00:16:43,480 --> 00:16:46,790
- Entonces, ciao.
- No te pierdas el tren.
116
00:17:22,600 --> 00:17:26,639
Mi rosario de oro ...
�Se rob� eso tambi�n, el hereje?
117
00:17:30,320 --> 00:17:32,356
San Antonio, milagroso
que colinas deber� subir,
118
00:17:32,480 --> 00:17:35,392
para encontar al Se�or Dios
y preguntarle por �l
119
00:17:35,520 --> 00:17:37,988
que lo que se perdi� se encuentre
y vuelva.
120
00:17:38,280 --> 00:17:41,590
Oh mi milagroso santo,
devu�lveme lo que he perdido.
121
00:17:43,880 --> 00:17:46,838
Es una cruz muy pesada
para una mujer como yo.
122
00:17:47,440 --> 00:17:49,715
Perd�name, Dios.
A�n no soy una mujer.
123
00:17:50,520 --> 00:17:53,717
Hoy fue un d�a dif�cil.
Estoy tan cansada.
124
00:17:53,960 --> 00:17:57,794
Pienso en �l todo el tiempo,
pero �qui�n piensa en m�?
125
00:17:58,840 --> 00:18:01,229
�Por qu� dejar que huya, Se�or?
126
00:18:04,160 --> 00:18:06,628
�Porqu� no te dej� aqu�
haciendo guardia?
127
00:18:08,040 --> 00:18:11,316
Est�s vieja, Agustina.
Est�s como yo.
128
00:18:11,640 --> 00:18:13,710
No sos �til para nadie.
129
00:18:14,440 --> 00:18:16,237
�l hace lo que quiere.
130
00:18:16,360 --> 00:18:19,909
Es un castigo por ser tan vanidosa.
Dios me perdone.
131
00:18:26,840 --> 00:18:28,353
�Come! Que no se te olvide.
132
00:18:28,480 --> 00:18:31,870
�Tienes hambre? No conseguir�s
nada m�s de m� hoy.
133
00:18:32,000 --> 00:18:35,834
No tendr�s comida,
nada de m�. Eso nos ense�an.
134
00:18:35,880 --> 00:18:37,233
�Que vagabundo!
135
00:18:46,840 --> 00:18:50,037
�Drog�n!
Es probable que ya lo haya vendido.
136
00:19:11,880 --> 00:19:13,199
Rosario, �Ha aparecido?
137
00:19:13,960 --> 00:19:15,951
No, no lo he visto todav�a.
138
00:19:21,840 --> 00:19:24,115
Sergio, ayudame a subir el cierre.
139
00:19:34,640 --> 00:19:37,677
�Mis zapatos? �D�nde est�n mis zapatos?
140
00:19:41,040 --> 00:19:42,837
Esos no, los de taco m�s alto
141
00:19:49,240 --> 00:19:50,798
�Mis plumas?
142
00:20:06,640 --> 00:20:07,993
Ve y echa una mirada.
143
00:20:14,520 --> 00:20:15,748
El no est� aqu�.
144
00:20:20,560 --> 00:20:25,680
Los vientos han cambiado
Y el no ha vuelto.
145
00:20:27,840 --> 00:20:30,354
�No es Rosario el que
debe soplar las velitas?
146
00:20:30,560 --> 00:20:32,710
Ocupate de tus cosas, �bruja!
147
00:21:55,320 --> 00:21:56,878
Vaya m�s lento.
148
00:22:14,760 --> 00:22:16,193
Pare aqu�.
149
00:22:55,120 --> 00:22:57,236
�Por qu� me amenazas, Rosario?
150
00:22:57,680 --> 00:22:59,113
�Te voy a cortar!
151
00:23:00,360 --> 00:23:01,998
�No me reconoces?
152
00:23:03,760 --> 00:23:05,955
Tira el cuchillo. Soy yo.
153
00:23:13,840 --> 00:23:15,319
Est�s descalzo.
154
00:23:15,880 --> 00:23:18,075
�Qu� has hecho con tus zapatos?
155
00:23:18,880 --> 00:23:20,313
�Y los aritos?
156
00:23:21,560 --> 00:23:25,678
- �Y la cadena que te compr�?
- No s�, se perdieron.
157
00:23:25,960 --> 00:23:27,359
�Los perdiste?
158
00:23:27,960 --> 00:23:29,552
�Los vend�!
159
00:23:30,360 --> 00:23:33,079
Ven, consigamos un taxi
y vamos a casa.
160
00:23:35,120 --> 00:23:37,759
Est�s usando el vestido
que hice para ti.
161
00:23:38,280 --> 00:23:40,077
Te ves muy linda, Tonia.
162
00:23:46,800 --> 00:23:48,392
Ha llovido.
163
00:25:04,200 --> 00:25:06,998
S�lo s� que soy una mala hierba
164
00:25:09,400 --> 00:25:11,994
Dif�cil de amoldar.
165
00:25:13,680 --> 00:25:18,276
Barro y cemento y arena de construcci�n...
166
00:25:25,680 --> 00:25:26,829
Por aqu�.
167
00:25:27,760 --> 00:25:29,034
�Ves la puerta?
168
00:25:31,760 --> 00:25:33,193
�Puedes verla?
169
00:25:34,080 --> 00:25:35,752
Est� cargando la cruz.
170
00:25:35,880 --> 00:25:37,359
Nos llama.
171
00:25:39,480 --> 00:25:40,674
Vamos,
172
00:25:42,000 --> 00:25:45,037
es una larga caminata
pero se llega a lo mismo.
173
00:25:55,360 --> 00:25:57,237
Pero vamos a llegar, �no es as�?
174
00:26:04,280 --> 00:26:07,750
S�lo s� que soy de piedra
175
00:26:09,040 --> 00:26:12,112
Una piedra dif�cil de esculpir...
176
00:26:14,640 --> 00:26:17,757
Un objetivo para las piedras
177
00:26:19,200 --> 00:26:21,998
Una piedra que no puedes tallar
178
00:26:27,520 --> 00:26:30,796
S�lo s� que soy de barro
179
00:26:30,880 --> 00:26:33,792
Dif�cil de amoldar
180
00:26:35,080 --> 00:26:38,595
Barro y cemento y arena de construcci�n
181
00:26:39,960 --> 00:26:43,350
Y nadie puede darme forma
182
00:26:44,240 --> 00:26:49,075
En moldes pre-hechos
No s� c�mo crearme
183
00:26:49,720 --> 00:26:54,191
Las formas ya hechas
No se pueden romper
184
00:26:54,960 --> 00:26:58,669
Y yo no s�
si quiero darme forma
185
00:26:58,880 --> 00:27:01,553
Porque no lo s�
186
00:27:03,520 --> 00:27:07,991
Porque no s�
si quiero pulirme
187
00:27:08,640 --> 00:27:13,031
Y no se tampoco
si quiero brillarme
188
00:27:13,520 --> 00:27:17,274
No s� bien
si quiero salir corriendo
189
00:27:18,120 --> 00:27:20,680
De este animal
190
00:27:21,560 --> 00:27:23,755
este animal
191
00:27:25,160 --> 00:27:29,073
Porque no s�
si quiero pulirme
192
00:27:29,960 --> 00:27:34,200
Y no se tampoco
si quiero brillarme
193
00:27:34,200 --> 00:27:38,239
No s� bien
si quiero salir corriendo
194
00:27:38,440 --> 00:27:41,034
De este animal
195
00:27:43,400 --> 00:27:45,960
Estoy buscando
196
00:27:51,920 --> 00:27:55,230
Feliz cumplea�os.
Este es tu regalo.
197
00:28:01,840 --> 00:28:03,512
Disculpa, Tonia.
198
00:28:04,840 --> 00:28:06,796
He perdido mi carn� de conducir.
199
00:28:06,960 --> 00:28:10,555
�Lo has perdido?
�Cu�nto te dieron por �l?
200
00:28:10,880 --> 00:28:13,599
Y el m�vil, �lo has perdido tambi�n?
201
00:28:13,880 --> 00:28:15,472
�Y la televisi�n?
202
00:28:15,800 --> 00:28:17,836
�Y todo mi oro?
203
00:28:18,280 --> 00:28:20,840
�Y todo lo que me has robado?
204
00:28:21,240 --> 00:28:23,629
Linda fiesta de cumplea�os....
205
00:28:24,040 --> 00:28:26,235
Nunca vas a cambiar, �verdad?
206
00:28:32,240 --> 00:28:35,357
�Y t�? �te vas a quedar
as� para siempre?
207
00:28:35,480 --> 00:28:36,959
Ni una cosa ni la otra.
208
00:28:37,080 --> 00:28:39,150
Ni pescado ni carne, nada.
209
00:28:39,280 --> 00:28:42,397
Eres un hombre con tetas.
Una vieja cobarde.
210
00:28:57,080 --> 00:28:58,638
Eres un idiota.
211
00:28:58,760 --> 00:29:01,718
Yo no te dejar�a
en la calle con este fr�o.
212
00:29:03,200 --> 00:29:04,997
Te podr�as resfriar.
213
00:29:08,840 --> 00:29:10,432
Tan pronto como est�s bien
214
00:29:11,000 --> 00:29:13,798
agarrar� el auto para un largo viaje.
215
00:29:13,920 --> 00:29:15,717
T�, yo y Agustina.
216
00:29:16,320 --> 00:29:17,799
�Qu� te parece?
217
00:29:19,040 --> 00:29:21,873
Nos iremos de Lisboa
para ver a tu hermano.
218
00:29:23,920 --> 00:29:26,354
Lo quiero conocer y a
tus sobrinos y sobrinas.
219
00:29:31,040 --> 00:29:32,996
Vamos a irnos por un tiempo.
220
00:29:35,520 --> 00:29:38,796
Tener un cambio de escenario.
Ya ver�s, ser� bueno.
221
00:29:40,960 --> 00:29:43,633
Y a t� tambi�n te va a gustar,
�verdad, Agustina?
222
00:29:44,960 --> 00:29:46,757
�Recuerdas cuando nos conocimos?
223
00:29:46,920 --> 00:29:48,433
�Qu� felices �ramos?
224
00:29:48,560 --> 00:29:50,676
Va a ser como era antes.
225
00:30:16,800 --> 00:30:18,597
�Rosario, calmate!
226
00:30:41,520 --> 00:30:42,475
Esta peluca es m�a.
227
00:30:42,640 --> 00:30:44,073
�Tonia, qu� pasa contigo?
228
00:30:44,200 --> 00:30:47,033
�Est�s loca, te robaste la
peluca de Jenny en medio del show!
229
00:30:47,160 --> 00:30:48,559
�Esta peluca es m�a!
230
00:30:48,680 --> 00:30:50,830
Nadie se mete con mis cosas.
231
00:30:50,960 --> 00:30:53,155
�No aguanto esa falta de respeto!
232
00:30:53,480 --> 00:30:55,516
La peluca pertenece al club.
233
00:30:55,640 --> 00:30:58,234
Mierda que lo es. La peluca es m�a.
234
00:30:58,360 --> 00:31:01,875
Este show tiene una sola rubia
y soy yo.
235
00:31:02,000 --> 00:31:04,800
�Qu� facha de robar las cosas
de la estrella del club!
236
00:31:04,800 --> 00:31:06,916
Puedes tomar la peluca y llev�rtela, Tonia
237
00:31:08,120 --> 00:31:11,351
Pero nadie puede quitarme
los aplausos.
238
00:31:11,680 --> 00:31:15,514
�Mirese!
La mancha negra quiere brillar...
239
00:31:15,560 --> 00:31:18,393
Nom�s el verano pasado
hac�a de puta.
240
00:31:18,680 --> 00:31:21,353
�Ingrata!
�Qui�n te trajo aqu�?
241
00:31:21,480 --> 00:31:24,836
Fu� yo quien te ense�� todo.
�As� me pagas?
242
00:31:35,480 --> 00:31:38,313
me necesitas para que
el eclipse sea total.
243
00:31:38,440 --> 00:31:42,353
�Es una amenaza, bruja?
�Me vas a hacer vud�?
244
00:31:42,480 --> 00:31:45,119
No es necesario, querida.
Yo tengo mi audiencia.
245
00:31:45,800 --> 00:31:48,109
Voy a darles las gracias.
246
00:31:52,080 --> 00:31:53,991
Tonia, para de crear problemas.
247
00:31:54,160 --> 00:31:57,311
Ya tienes un mont�n de problemas,
�no te parece?
248
00:31:59,320 --> 00:32:01,311
�C�mo est� Rosario?
249
00:32:01,760 --> 00:32:03,273
�Se est� drogando?
250
00:32:03,440 --> 00:32:06,557
En realidad no.
Est� pasando por una abstinencia de nuevo.
251
00:32:06,680 --> 00:32:09,194
�Quieres una semana de descanso
para cuidar de �l?
252
00:32:09,320 --> 00:32:10,912
�Est�s tratando de deshacerte de m�?
253
00:32:11,040 --> 00:32:12,917
Solo trato de ayudarte.
- Olv�dalo
254
00:32:13,000 --> 00:32:16,037
Teixeira, eres mi amigo,
pero no estoy ciega.
255
00:32:17,880 --> 00:32:19,996
Hay una gran cantidad de veneno alrededor.
256
00:32:20,320 --> 00:32:24,472
Todav�a estoy a cargo aqu�, no te preocupes.
257
00:32:24,520 --> 00:32:26,590
El p�blico todav�a te quiere.
258
00:32:26,960 --> 00:32:28,518
�Y vos, tambi�n?
259
00:34:21,240 --> 00:34:22,673
�Tonia!
260
00:34:29,920 --> 00:34:31,433
�Abre la puerta!
261
00:34:32,240 --> 00:34:33,878
�Tengo que salir de aqu�!
262
00:34:34,160 --> 00:34:36,230
�No voy a hacerlo de nuevo, lo prometo!
263
00:34:38,600 --> 00:34:40,238
�Tonia, d�jame salir!
264
00:34:41,040 --> 00:34:43,076
�Por favor, abre la puerta!
265
00:34:49,960 --> 00:34:51,473
�Tonia, eres t�?
266
00:34:56,960 --> 00:34:58,791
�Tonia, abre la puerta!
267
00:34:59,840 --> 00:35:01,239
�Dejame salir!
268
00:36:48,920 --> 00:36:50,717
Agustina, mi peque�a.
269
00:36:53,960 --> 00:36:55,313
Mi preciosa.
270
00:36:58,480 --> 00:37:00,072
�Rosario, eres t�?
271
00:37:11,000 --> 00:37:13,958
Soy yo, Ze Maria, no tengas miedo.
272
00:37:20,200 --> 00:37:21,519
Mi hijo.
273
00:37:22,960 --> 00:37:24,837
Tienes el pelo largo.
274
00:37:25,600 --> 00:37:27,636
Dios, �qu� pasa contigo?
- �Para!
275
00:37:28,280 --> 00:37:29,960
Calma, Ze Maria.
276
00:37:29,960 --> 00:37:31,439
Necesito tu ayuda.
277
00:37:33,480 --> 00:37:35,072
�Puedes escuchar? �Ay�dame!
278
00:37:35,200 --> 00:37:37,668
De acuerdo, te ayudo, pero c�lmate.
279
00:37:38,080 --> 00:37:41,789
- Baja el rifle. Est�s en casa.
- Esta no es mi casa.
280
00:37:41,960 --> 00:37:44,315
�Porqu� me tratas as�?
281
00:37:44,840 --> 00:37:46,273
Soy tu padre.
282
00:37:49,840 --> 00:37:51,193
Ay�dame.
283
00:37:51,440 --> 00:37:54,477
Primero, baja el arma.
Me das miedo.
284
00:37:54,880 --> 00:37:56,393
Hablemos.
285
00:38:01,520 --> 00:38:03,033
Mi querido.
286
00:38:03,720 --> 00:38:05,472
!No me toques�
287
00:38:08,480 --> 00:38:11,233
- �Necesitas dinero?
- No quiero tu dinero.
288
00:38:11,360 --> 00:38:12,554
�Qu� entonces?
289
00:38:12,680 --> 00:38:15,399
Quiero que me escondas.
290
00:38:15,520 --> 00:38:17,192
�Qu� pasa con los cuarteles?
291
00:38:17,320 --> 00:38:19,436
No puedo volver atr�s. Me fui sin permiso.
292
00:38:19,560 --> 00:38:21,198
Si vuelvo, me arrestar�n.
293
00:38:21,320 --> 00:38:22,560
�Preso?
294
00:38:22,560 --> 00:38:25,518
Dios me d� fuerzas.
�Qu� hiciste?
295
00:38:27,280 --> 00:38:30,590
- �Lo sabe tu madre?
- No quiero hablar de ella.
296
00:38:31,160 --> 00:38:34,038
OK, Ze Maria,
pero dime lo que pas�.
297
00:38:34,160 --> 00:38:35,673
No tiene importancia
298
00:38:35,960 --> 00:38:38,349
Lo que importa
es que no tengo donde ir.
299
00:38:39,080 --> 00:38:42,277
No puedo regresar a las barracas
o a casa...
300
00:38:43,480 --> 00:38:44,799
o a ninguna parte.
301
00:38:45,240 --> 00:38:47,959
Tienes que decirme
lo que has hecho.
302
00:38:50,080 --> 00:38:53,197
Resp�ndeme.
�Por qu� llevas ese fusil?
303
00:38:55,000 --> 00:38:59,198
M�rame, soy tu padre.
�Has matado a alguien?
304
00:39:01,040 --> 00:39:02,314
Lo hice.
305
00:39:06,200 --> 00:39:09,556
Mat� a un marica como t�
que no merecen vivir.
306
00:39:10,040 --> 00:39:12,395
�Y sabes qu�?
Lo har�a de nuevo.
307
00:39:12,600 --> 00:39:14,511
Yo lo mat� y es tu culpa.
308
00:39:45,320 --> 00:39:49,871
�Por qu� me dejas solo?
�Soy un animal al que se puede encerrar?
309
00:39:50,080 --> 00:39:51,798
La culpa es tuya, toda tuya.
310
00:39:54,400 --> 00:39:57,233
Cuidas mejor a tu
mierda de perro que a mi.
311
00:40:21,960 --> 00:40:23,439
Mi querido.
312
00:40:34,440 --> 00:40:36,510
�Por qu� me haces esto?
313
00:40:52,760 --> 00:40:54,557
Nada nunca va a cambiar.
314
00:40:54,800 --> 00:40:56,950
Siempre ser� lo mismo.
315
00:42:04,760 --> 00:42:07,274
Para, por favor.
Me bajo aqu�.
316
00:43:56,960 --> 00:43:58,109
�Ze Maria!
317
00:45:30,200 --> 00:45:31,519
Eres un cobarde.
318
00:45:32,520 --> 00:45:35,432
S�lo te ocultas donde sabes
que te voy a encontrar.
319
00:45:37,800 --> 00:45:40,394
No pod�a conducir el coche.
Me iba.
320
00:45:43,000 --> 00:45:44,115
Estoy perdido.
321
00:45:46,560 --> 00:45:47,959
Estaba tan asustado.
322
00:45:49,880 --> 00:45:55,876
Rosario...me haces
las cosas dif�ciles
323
00:45:57,120 --> 00:45:58,997
A veces parece que soy tu madre.
324
00:46:00,720 --> 00:46:03,280
T� no eres mi madre,
tu eres mi novia.
325
00:46:05,160 --> 00:46:06,878
Los otros peces han muerto.
326
00:46:07,960 --> 00:46:09,154
�Agustina?
327
00:46:09,720 --> 00:46:11,312
�D�nde est� Agustina?
328
00:46:11,680 --> 00:46:13,318
�Qu� has hecho con ella ahora?
329
00:46:18,800 --> 00:46:20,392
Qu� horror, Agustina.
330
00:46:20,760 --> 00:46:22,398
Est�s cubierta de quemaduras.
331
00:46:22,640 --> 00:46:24,756
Mami te va a cuidar.
332
00:46:32,960 --> 00:46:34,757
Mi pobre queridita.
333
00:46:45,240 --> 00:46:46,514
No, no ahora.
334
00:46:46,680 --> 00:46:48,796
�D�nde te duele, Agustina?
335
00:47:22,360 --> 00:47:23,918
El acuario...
336
00:47:30,840 --> 00:47:34,674
Est� mucho mejor ahora,
incluso comenz� a trabajar de nuevo.
337
00:47:35,160 --> 00:47:38,152
Rosario,
lo est�s d�ndolo todo en la actualidad.
338
00:47:38,320 --> 00:47:39,639
Eso es lo que est� haciendo.
339
00:47:39,760 --> 00:47:41,273
Ese vestido es para Jenny.
340
00:47:41,520 --> 00:47:43,829
Ella nunca ha tenido raz�n
para quejarse.
341
00:47:44,000 --> 00:47:46,673
En escena, ella tiene que estar
tan bien como yo.
342
00:47:46,800 --> 00:47:49,553
Y esa es la verdad,
ella est� siempre impecable.
343
00:47:51,280 --> 00:47:53,157
Est�s muy callado, Rosario.
344
00:47:53,760 --> 00:47:55,352
�Est�s escuchando, Rosario?
345
00:47:56,360 --> 00:47:58,669
D�jalo. Est� hura�o.
346
00:47:59,840 --> 00:48:01,637
Mira, tienes raz�n.
347
00:48:01,960 --> 00:48:04,315
Son los cambios de los medicamentos.
348
00:48:05,320 --> 00:48:08,198
T� y tus ideas locas ...
�Extensiones para una peluca!
349
00:48:08,520 --> 00:48:12,798
No es momento para la moda.
�Nunca has o�do hablar de reciclaje?
350
00:48:14,680 --> 00:48:18,229
�Agustina fue rapada?
Se la v� m�s delgada.
351
00:48:21,400 --> 00:48:23,675
La pobre ha estado perdiendo pelo.
352
00:48:24,120 --> 00:48:26,714
Te est�s haciendo vieja,
�no es as�, Agustina?
353
00:48:27,320 --> 00:48:28,548
Mi locura ...
354
00:48:28,720 --> 00:48:30,312
�Con qui�n es?
355
00:48:31,360 --> 00:48:32,918
Mi coqueteo ...
356
00:48:33,160 --> 00:48:35,390
�Con qui�n es?
357
00:48:36,400 --> 00:48:38,709
Tan solitario como siempre
358
00:48:39,240 --> 00:48:41,515
En un caf� entr�
359
00:48:41,960 --> 00:48:44,394
Fue casi un milagro
360
00:48:44,600 --> 00:48:46,989
Porque te encontr�
361
00:48:47,240 --> 00:48:49,800
Tu mirada lejana
362
00:48:50,080 --> 00:48:52,674
En la m�a se detuvo
363
00:48:52,880 --> 00:48:55,519
Me convert� en tu amor
364
00:48:55,720 --> 00:48:58,200
A primera vista
365
00:48:58,200 --> 00:48:59,400
Mi amor
366
00:48:59,400 --> 00:49:01,072
�Qui�n es, qui�n es?
367
00:49:01,280 --> 00:49:02,395
Mi secreto
368
00:49:02,600 --> 00:49:04,511
�Qui�n es, qui�n es?
369
00:49:04,680 --> 00:49:06,113
Mi coqueteo
370
00:49:06,240 --> 00:49:08,196
�Qui�n es, qui�n es?
371
00:49:08,240 --> 00:49:09,309
Mi locura
372
00:49:09,440 --> 00:49:11,556
�Qui�n es, qui�n es?
373
00:49:11,760 --> 00:49:14,752
Todo el mundo ya lo sabe
S�lo t� no puede verlo
374
00:49:15,080 --> 00:49:18,629
La vida tiene m�s flujos y reflujos,
Sab�as que ...
375
00:49:18,760 --> 00:49:21,718
Sin esperanza, sin se�ales
376
00:49:21,920 --> 00:49:25,160
Y t�, siendo tan sentimental
377
00:49:25,160 --> 00:49:27,240
Caminas por la tristeza
No notas a nadie
378
00:49:27,240 --> 00:49:30,357
Tengo que encontrar
las canciones para el nuevo espect�culo.
379
00:49:30,480 --> 00:49:32,311
�Por qu� no cantar esa?
380
00:49:32,480 --> 00:49:35,790
�Y por qu� no cantar realmente
y dejar la sincronizaci�n de labios?
381
00:49:35,920 --> 00:49:37,478
Tienes una voz preciosa.
382
00:49:37,600 --> 00:49:40,831
No, no esa canci�n.
Necesito algo m�s glamoroso.
383
00:49:40,960 --> 00:49:43,520
�Esa no es una canci�n
para un show de travestismo!
384
00:49:43,960 --> 00:49:46,713
Por otra parte, tiene que ser
cantada por un hombre.
385
00:49:46,840 --> 00:49:48,478
�Y t� qu� eres? �Una mujer?
386
00:49:48,640 --> 00:49:50,870
No empiece con eso, no lo voy a hacer.
387
00:49:53,360 --> 00:49:55,555
Tonia, que tiene raz�n.
388
00:49:55,800 --> 00:50:00,280
No puedo ser una mujer, pero mucha
gente piensa que soy su madre.
389
00:50:00,280 --> 00:50:03,272
Y en silencio.
Te pago para arreglar mi pelo.
390
00:50:03,520 --> 00:50:05,476
No digas que no trato de ayudar.
391
00:50:06,240 --> 00:50:09,789
Es tu llamada. S�lo t� sabes
qu� hacer con su vida.
392
00:50:10,920 --> 00:50:14,435
�Perro malo! �No se juega
con las cosas que su due�a!
393
00:50:14,920 --> 00:50:17,832
Tengo mi operaci�n
reservada con el Dr. Francisco.
394
00:50:19,680 --> 00:50:23,514
Quiero asegurar este,
que est� suelto.
395
00:50:25,960 --> 00:50:28,554
Se pondr� verde de envidia ...
396
00:50:29,160 --> 00:50:32,277
�C�llate!
No quiero hablar m�s de ello.
397
00:50:41,280 --> 00:50:43,191
�D�nde fue a parar el otro?
398
00:50:43,440 --> 00:50:44,793
�Qu� pas�?
399
00:50:45,280 --> 00:50:46,838
No puedo ver el mech�n.
400
00:50:46,960 --> 00:50:49,076
�Qu� quieres decir?
�Lo has perdido?
401
00:50:49,440 --> 00:50:51,715
No lo s�. Lo ten�a en mi mano.
402
00:50:51,840 --> 00:50:54,070
�Y ahora no sabes d�nde est�?
403
00:50:54,280 --> 00:50:55,998
�Est�s haciendo la tonta?
404
00:50:57,040 --> 00:50:58,632
�Fuiste t�, Agustina?
405
00:50:59,000 --> 00:51:01,230
�No hay nada en su boca!
406
00:51:01,400 --> 00:51:04,870
Rel�jate, no hay necesidad de
hacer un drama. Se va a encontrar.
407
00:51:05,000 --> 00:51:08,600
Irene, esto no es cosa de risa.
El cabello real cuesta un brazo y una pierna.
408
00:51:08,600 --> 00:51:10,511
Tonia, no puede estar lejos.
409
00:51:10,680 --> 00:51:12,910
�Me acusas de robar o que?
410
00:51:13,040 --> 00:51:15,076
Deje de quejarse y busquela.
411
00:51:15,240 --> 00:51:16,639
Lo que faltaba...
412
00:51:16,760 --> 00:51:20,514
�Despu�s de todo lo que he hecho por ti,
me est�s llam�ndo ladrona?
413
00:51:20,680 --> 00:51:24,080
�No me ver�s a m� otra vez!
�Me voy de aqu�!
414
00:51:24,080 --> 00:51:28,640
�Por el amor de Dios!
He venido hasta aqu�, para esto.
415
00:51:28,640 --> 00:51:29,709
�Ordinaria!
416
00:51:29,840 --> 00:51:32,798
Ella se aprovecha de m�,
luego se hace la inocente.
417
00:52:58,840 --> 00:52:59,875
�Para!
418
00:53:00,200 --> 00:53:01,713
�Paren todo!
419
00:53:02,640 --> 00:53:04,790
�Quieres hacer eso
para el p�blico?
420
00:53:05,120 --> 00:53:07,998
Por mi parte, no participar�
en esta farsa.
421
00:53:08,160 --> 00:53:10,958
�Hacemos las cosas correctamente
o no lo hacemos en absoluto!
422
00:53:11,120 --> 00:53:13,475
- �Es eso lo que quieres?
- �Y ahora qu�?
423
00:53:13,680 --> 00:53:16,148
Ya he dicho
Yo soy la �nica rubia aqu�.
424
00:53:16,320 --> 00:53:18,000
Pero yo soy el que manda aqu�.
425
00:53:18,000 --> 00:53:20,070
Jenny, ponte la peluca de nuevo.
426
00:53:23,560 --> 00:53:25,073
�No, qu�tatela!
427
00:53:25,840 --> 00:53:28,673
He creado este acto. �Qu�tatela!
428
00:53:28,920 --> 00:53:31,000
As� no nos entendemos.
429
00:53:31,000 --> 00:53:33,753
Podr�a quitarme la peluca
en la mitad de la canci�n.
430
00:53:36,800 --> 00:53:38,279
No ser�a la primera vez.
431
00:53:38,440 --> 00:53:40,954
Eres rubia Tonia,
�Por qu� no hacer el acto?
432
00:54:00,480 --> 00:54:01,879
�Eres feliz ahora?
433
00:54:02,280 --> 00:54:03,190
No.
434
00:54:03,800 --> 00:54:05,791
Las mangas tienen un aspecto horrible.
435
00:54:50,080 --> 00:54:52,196
Este corpi�o.
�Crees que es bonito?
436
00:54:52,440 --> 00:54:54,670
Parece como si te
has tragado una l�mpara de pie.
437
00:55:05,480 --> 00:55:07,118
�Me quito el resto?
438
00:55:19,120 --> 00:55:21,236
�Qu� est�s mirando, Rosario?
439
00:55:21,600 --> 00:55:23,397
�Nunca hab�as visto a un hombre desnudo?
440
00:55:31,520 --> 00:55:34,034
As� pues, �has pensado en mi propuesta?
441
00:55:34,560 --> 00:55:38,758
�Quieres que me paguen como a las nuevas.
Tengo m�s de veinte a�os de experiencia.
442
00:55:38,960 --> 00:55:40,996
Estar�a mejor qued�ndome en casa.
443
00:55:41,120 --> 00:55:42,280
All� t�, es tu decisi�n.
444
00:55:42,280 --> 00:55:46,440
El p�blico quiere ver tus piernas,
no tus a�os de experiencia.
445
00:55:46,440 --> 00:55:50,069
Piensa en lo que dices.
Piernas hay cada vez m�s.
446
00:55:50,280 --> 00:55:53,477
Un verdadero travesti
es m�s que sus piernas.
447
00:55:53,600 --> 00:55:56,000
Los tiempos cambian, Tonia.
�Qu� puedes hacer?
448
00:55:56,000 --> 00:55:57,558
P�game lo que debes.
449
00:55:57,680 --> 00:56:01,240
Lo hago. Te pago lo suficiente
para vivir una vida digna.
450
00:56:01,240 --> 00:56:02,360
�No es eso suficiente?
451
00:56:02,360 --> 00:56:03,960
�Estoy cansado de su taca�er�a!
452
00:56:03,960 --> 00:56:06,758
Tendr�s que conformarte.
Esto no es el Casino de Estoril.
453
00:56:06,880 --> 00:56:09,030
El p�blico viene aqu�
para ver a Tonia.
454
00:56:09,160 --> 00:56:10,149
Ya no es as�.
455
00:56:10,280 --> 00:56:14,193
�Vete a la mierda! �Me pagas lo que pido
o se pueden olvidar de m�!
456
00:56:27,640 --> 00:56:29,119
�Texeira se hizo el gallina?
457
00:56:29,280 --> 00:56:31,077
No quiero hablar de ello.
458
00:56:33,240 --> 00:56:35,549
A Jenny le han ofrecido
un trabajo en otro lugar.
459
00:56:35,920 --> 00:56:37,876
Parece que se va
al Club Finalmente.
460
00:56:38,120 --> 00:56:40,350
Si lo apretas, puede hacerte entrar.
461
00:56:40,480 --> 00:56:43,438
�Por qu� no te vas con ella?
Drogadicto de mierda.
462
00:56:43,560 --> 00:56:45,437
�Crees que no te he visto babear?
463
00:56:45,560 --> 00:56:48,438
Ve a unirse a ella en su choza de la aldea.
�Limpia polla!
464
00:56:48,720 --> 00:56:50,836
Todo lo que tienes que hacer es preguntar.
465
00:56:54,720 --> 00:56:56,790
Para, Rosario.
Me est�s asustando.
466
00:56:58,680 --> 00:56:59,715
�Para!
467
00:59:17,480 --> 00:59:18,959
Mira qui�n est� aqu�.
468
00:59:19,400 --> 00:59:20,799
Debe ser un perro de la calle.
469
00:59:27,080 --> 00:59:28,798
Tienes hambre, �no es as�?
470
00:59:33,440 --> 00:59:34,509
�Est�s perdido?
471
00:59:34,640 --> 00:59:37,200
Mant�nte lejos, Agustina,
que capturas sus pulgas.
472
00:59:37,320 --> 00:59:39,675
Pobrecita.
S�lo voy a darle de comer.
473
00:59:39,800 --> 00:59:42,030
- �Lo har�s entrar?
- Se ha perdido.
474
00:59:42,840 --> 00:59:44,353
Entra, vagabundo.
475
00:59:45,120 --> 00:59:46,314
Entra.
476
00:59:58,320 --> 01:00:00,117
�Por qu� le dejas
en el jard�n?
477
01:00:00,520 --> 01:00:01,794
Hace demasiado frio afuera.
478
01:00:02,880 --> 01:00:05,269
No es una flor de invernadero
como tu perro.
479
01:00:05,400 --> 01:00:08,198
�l es un vagabundo.
No va a coger fr�o.
480
01:00:45,440 --> 01:00:47,556
No aguanto m�s, Rosario.
481
01:00:48,520 --> 01:00:50,397
Tenemos que salir de aqu�.
482
01:00:51,560 --> 01:00:53,596
�Por qu� no ir a visitar a tu hermano?
483
01:00:54,600 --> 01:00:56,909
Vamos a visitar a tu hermano.
484
01:01:13,800 --> 01:01:15,552
�Ze Maria!
485
01:01:17,800 --> 01:01:19,233
�Hijo!
486
01:01:42,400 --> 01:01:43,719
Puedes arrancar.
487
01:01:45,520 --> 01:01:46,999
�Qu� est�s esperando?
488
01:01:48,480 --> 01:01:52,155
H�blame de esa soledad
489
01:01:53,080 --> 01:01:56,789
Que te hace hablar contigo mismo
490
01:01:57,840 --> 01:02:01,594
Dime lo que est�s
491
01:02:03,320 --> 01:02:06,756
contigo mismo
492
01:02:09,200 --> 01:02:13,079
Dime lo que es este desprecio
493
01:02:13,600 --> 01:02:17,275
Que te hace no mirar a nadie
494
01:02:17,640 --> 01:02:22,430
�O crees que no hay nadie?
495
01:02:23,240 --> 01:02:26,630
Que te vea a t�
496
01:02:28,120 --> 01:02:31,669
Que dia es este
497
01:02:33,320 --> 01:02:39,190
que vamos en todas direcciones
498
01:02:40,640 --> 01:02:46,909
Estas buscando sue�os perdidos
499
01:02:49,720 --> 01:02:52,757
Ah� va el tonto
500
01:02:54,520 --> 01:02:57,990
Ah� va el loco
501
01:02:58,880 --> 01:03:02,839
Ah� vas pasando de todo
502
01:03:05,240 --> 01:03:09,677
As� llamas a
todas aquellas personas
503
01:03:12,080 --> 01:03:16,073
Pero siempre est�s ausente
504
01:03:16,440 --> 01:03:20,558
Y no pueden llegar a t�
505
01:03:21,200 --> 01:03:24,636
Siempre est�s ausente.
506
01:03:24,800 --> 01:03:28,918
Y no pueden llegar a t�
507
01:03:36,640 --> 01:03:40,315
Dime qu� locura es esta
508
01:03:40,600 --> 01:03:44,832
�Qu� ropa usas en tu fantas�a?
509
01:03:45,560 --> 01:03:50,350
Dime que te libera
510
01:03:51,520 --> 01:03:54,990
De una vida vac�a
511
01:03:56,400 --> 01:04:00,393
Dime que distancia hay
512
01:04:00,840 --> 01:04:04,628
Que llevas en tu mirada
513
01:04:05,800 --> 01:04:10,112
que hambre y que prisa
514
01:04:11,600 --> 01:04:15,149
Que tratas de alcanzar
515
01:04:15,920 --> 01:04:19,276
Que viaje es este
516
01:04:21,560 --> 01:04:25,712
que te envia en todas direcciones
517
01:04:26,120 --> 01:04:27,473
�C�llate!
518
01:04:27,760 --> 01:04:30,399
Estas buscando...
519
01:04:59,600 --> 01:05:01,909
Habla. D� algo.
520
01:05:04,480 --> 01:05:06,789
�Que quieres que diga?
Habla t�.
521
01:05:07,840 --> 01:05:10,957
- �No quieres saber?
- �Qu� quieres decirme?
522
01:05:11,120 --> 01:05:12,235
�Para con eso!
523
01:05:13,920 --> 01:05:16,992
Ze Maria es mi hijo.
�Acaso no te has dado cuenta?
524
01:05:17,560 --> 01:05:20,791
�Se supone que debo?
Pens� que era un secreto.
525
01:05:22,560 --> 01:05:25,074
No hay secretos. Solo verguenza
526
01:05:25,560 --> 01:05:27,312
�Te averguenza ser padre?
527
01:05:28,560 --> 01:05:31,120
De ser todo y no ser nada.
528
01:05:32,360 --> 01:05:34,237
Est�s hablando contigo mismo.
529
01:05:34,920 --> 01:05:36,353
No me irrites.
530
01:05:36,480 --> 01:05:39,313
Es porque no tengo a
nadie con quien hablar.
531
01:05:39,440 --> 01:05:42,398
Es porque te gusta el sonido
de tu propia voz.
532
01:05:42,760 --> 01:05:45,149
Hablo con m� mismo, porque
estoy sola.
533
01:05:45,760 --> 01:05:47,830
Porque no puedo confiar en ti.
534
01:05:48,400 --> 01:05:49,992
�No conf�as en mi?
535
01:05:50,560 --> 01:05:52,437
No confias en nadie.
536
01:05:52,680 --> 01:05:55,148
Y siempre tienes
la �ltima palabra.
537
01:05:55,360 --> 01:05:56,759
Adelante, ponte nervioso.
538
01:05:59,800 --> 01:06:02,109
Eres de esos que ponen nervioso.
539
01:06:02,240 --> 01:06:03,673
Puedo manejarlo.
540
01:06:07,160 --> 01:06:08,832
Piensas que lo sabes todo.
541
01:06:18,040 --> 01:06:19,553
Debo haber tomado el camino equivocado.
542
01:06:19,880 --> 01:06:21,598
�No conoces el camino?
543
01:06:21,800 --> 01:06:25,110
No me molestes,
hace siglos que no vengo aqu�.
544
01:06:49,720 --> 01:06:51,472
�Mierda! La presa de nuevo.
545
01:06:53,680 --> 01:06:55,113
Paremos por un rato.
546
01:06:55,240 --> 01:06:58,630
Manejaste mucho tiempo
y es muy lindo aqu�.
547
01:06:58,800 --> 01:07:01,189
Quiero llegar a casa de mi hermano
antes que sea de noche.
548
01:07:02,400 --> 01:07:03,992
�Pero no estamos ya muy cerca?
549
01:07:04,280 --> 01:07:06,396
Podemos parar a estirar las piernas.
550
01:07:19,400 --> 01:07:22,392
Agustina, Vagabundo, salgan.
551
01:07:31,640 --> 01:07:33,153
�Has estado aqu�?
552
01:08:29,960 --> 01:08:31,837
Es bonito, �no es as�, Agustina?
553
01:09:53,280 --> 01:09:55,191
Ven, Rosario, vamos.
554
01:10:19,520 --> 01:10:20,509
�Vagabundo!
555
01:10:25,160 --> 01:10:26,229
�Vagabundo!
556
01:10:31,400 --> 01:10:33,755
�Qu� est�s esperando?
Entra.
557
01:10:34,160 --> 01:10:35,559
�Y que pasa con Vagabundo?
558
01:10:38,920 --> 01:10:40,148
Entra, Tonia
559
01:10:40,320 --> 01:10:42,880
El perro es un vagabundo,
d�jalo ir donde quiera
560
01:10:48,680 --> 01:10:50,671
Tonia, �D�nde vas?
561
01:12:03,760 --> 01:12:05,557
Mira, qu� bonitas...
562
01:12:06,960 --> 01:12:08,598
Mira ese azul.
563
01:12:09,640 --> 01:12:12,074
Nunca vi flores
como �stas antes.
564
01:12:13,360 --> 01:12:15,078
Me pregunto �qu� son?
565
01:12:32,240 --> 01:12:34,913
A lo mejor pueden crecer
en el jard�n de vuelta a casa.
566
01:13:24,360 --> 01:13:25,349
Mira.
567
01:13:39,440 --> 01:13:40,793
�Hola!
568
01:13:45,480 --> 01:13:48,199
Tonia.
Mi novio, Rosario.
569
01:13:49,240 --> 01:13:52,676
Bakker. Maria Bakker.
570
01:13:53,880 --> 01:13:56,030
De viaje, seguramente.
571
01:13:56,160 --> 01:13:58,390
�Y est� algo perdidos,
es correcto?
572
01:14:00,120 --> 01:14:02,475
Solo dos tipos de personas
me visitan.
573
01:14:03,160 --> 01:14:04,673
aquellos que est�n perdidos
574
01:14:05,680 --> 01:14:08,069
y aquellos que me buscan.
575
01:14:11,600 --> 01:14:14,114
La tumba del soldado desconocido.
576
01:14:14,560 --> 01:14:15,913
Pobrecito...
577
01:14:16,600 --> 01:14:18,397
cay� del cielo.
578
01:14:19,640 --> 01:14:20,789
Pero pueden entrar,
579
01:14:21,160 --> 01:14:23,958
llegaron justo para el t�.
580
01:14:30,800 --> 01:14:33,553
Estos zapatos son tan c�modos...
581
01:14:34,040 --> 01:14:35,598
�Me molestan!
582
01:14:47,440 --> 01:14:48,555
Entren.
583
01:14:52,680 --> 01:14:55,592
Una mujer no es completa
sin dolor de pies.
584
01:15:05,040 --> 01:15:06,109
Jenny.
585
01:15:07,400 --> 01:15:08,674
Es Jenny.
586
01:15:08,800 --> 01:15:11,519
Un magn�fico ejemplar de los Nubias.
587
01:15:11,640 --> 01:15:13,437
Una bruja.
588
01:15:13,600 --> 01:15:16,831
Un regalo de un aventurero
amigo m�o, un cazador de tesoros.
589
01:15:16,960 --> 01:15:19,793
Es �nica.
590
01:15:21,360 --> 01:15:22,713
Esta es Paula,
591
01:15:23,280 --> 01:15:25,191
Una compa�era de clausura.
592
01:15:31,160 --> 01:15:32,559
Si�ntense.
593
01:15:38,320 --> 01:15:41,915
Pon dos tazas m�s, Pauli�a.
Tenemos invitados.
594
01:15:42,360 --> 01:15:43,952
�Y pasteles tambi�n?
595
01:15:47,440 --> 01:15:48,873
!Qu� lindas�
596
01:15:52,680 --> 01:15:54,636
Trae un vaso tambi�n, mi querida.
597
01:15:55,400 --> 01:15:58,551
Ella comer� solo torta
como siempre.
598
01:16:02,840 --> 01:16:04,671
Y eso se nota.
599
01:16:07,120 --> 01:16:08,473
�Correcto?
600
01:16:14,520 --> 01:16:17,114
Ella es una fruta silvestre, mi peque�a Paula.
601
01:16:17,480 --> 01:16:20,313
Muy t�mida, muy dulce...
602
01:16:22,680 --> 01:16:24,636
Un poco torpe.
603
01:16:26,680 --> 01:16:28,432
Paula, querida, el cuchillo.
604
01:16:30,640 --> 01:16:32,392
Trae el cuchillo para tortas.
605
01:16:40,320 --> 01:16:43,039
Pongo mi granito de arena
a la solidaridad social.
606
01:16:44,000 --> 01:16:46,036
Su padre le pegaba todos los d�as.
607
01:16:46,240 --> 01:16:48,515
Pens� que as� podr�a hacer
un hombre de ella.
608
01:16:48,640 --> 01:16:51,108
Ten�a tres hermanos, todos muertos;
609
01:16:51,640 --> 01:16:53,790
El m�s joven de neumon�a,
610
01:16:54,440 --> 01:16:55,953
el segundo de sobredosis.
611
01:16:57,360 --> 01:16:59,749
El mayor enferm� de SIDA.
Muri� hace un a�o.
612
01:17:02,120 --> 01:17:03,519
El asistente social,
613
01:17:03,920 --> 01:17:07,708
un evang�lico sobrador con una
voz finita y el pelo desordenado,
614
01:17:07,840 --> 01:17:09,910
casi termina el trabajo.
615
01:17:15,440 --> 01:17:19,831
Lleg� a esta casa
s�lo un minuto antes de volverse loco.
616
01:17:21,040 --> 01:17:23,110
Y usted, se�ora,
ha estado mucho tiempo aqu�?
617
01:17:23,320 --> 01:17:26,437
Mi juventud no me ha permitido
tener nada durante mucho tiempo.
618
01:17:37,960 --> 01:17:39,951
�Por qu� vives aislado de mundo?
619
01:17:40,120 --> 01:17:42,873
Por aburrimiento, aburrimiento.
620
01:17:46,760 --> 01:17:48,671
He recorrido los cinco continentes.
621
01:17:48,920 --> 01:17:51,070
Mi �xito fue total.
622
01:17:51,760 --> 01:17:53,716
Demasiados elogios son molestos.
623
01:17:53,960 --> 01:17:56,758
La dedicaci�n es lo que importa al final.
624
01:17:57,680 --> 01:17:59,318
�No es verdad, querida?
625
01:18:00,880 --> 01:18:03,120
�Eres feliz
entre los campesinos?
626
01:18:03,120 --> 01:18:04,155
Lo soy. Soy feliz.
627
01:18:05,080 --> 01:18:08,038
Pero �d�nde est�n los campesinos?
No los he visto.
628
01:18:08,160 --> 01:18:10,993
- �Usted no sale a menudo?
- No, salgo mucho.
629
01:18:11,120 --> 01:18:14,590
Pero los campesinos, como usted los llama,
s�lo viajan en coche
630
01:18:14,720 --> 01:18:17,314
y yo no soy de los que se
estacionan en el borde de la carretera.
631
01:18:17,440 --> 01:18:19,874
Tonia, �su trabajo es en el escenario
o en el borde de la carretera?
632
01:18:20,000 --> 01:18:21,513
�Prueba! �Prueba!
633
01:18:21,600 --> 01:18:23,909
Har� a la peque�a Paula feliz.
634
01:18:27,600 --> 01:18:29,875
He sido travesti por veinte a�os.
635
01:18:30,520 --> 01:18:31,919
Estoy llegando al final.
636
01:18:32,560 --> 01:18:35,472
No puedo permitirme el lujo y no quiero,
pero tiene que ser as�.
637
01:18:35,600 --> 01:18:37,750
No s� lo que har� despu�s.
638
01:18:38,360 --> 01:18:41,750
Usted s�lo ser� mujer.
639
01:18:44,080 --> 01:18:45,513
�Lo ser�, realmente?
640
01:18:46,240 --> 01:18:48,800
Ha tenido veinte a�os
para convencer a otras personas.
641
01:18:49,400 --> 01:18:51,470
�Tiempo suficiente para convencerse
a s� misma!
642
01:18:52,160 --> 01:18:53,434
�C�mo?
643
01:18:53,840 --> 01:18:58,200
No enga�arse a s� misma.
Las apariencias son muy importantes.
644
01:18:58,200 --> 01:19:01,320
Me olvid� de la leche.
�Todav�a quieres un poco?
645
01:19:01,320 --> 01:19:03,520
No, trae los cigarrillos en su lugar.
646
01:19:03,520 --> 01:19:07,069
En cuanto a las apariencias,
son �tiles para enga�ar a otras personas.
647
01:19:07,280 --> 01:19:10,590
�Es tonto hacerlo con nosotros mismos?
648
01:19:11,840 --> 01:19:14,195
Siempre hay alguien
criticandonos ...
649
01:19:14,600 --> 01:19:17,114
No cuando estamos solos.
650
01:19:23,520 --> 01:19:25,397
O en buena compa��a.
651
01:19:35,120 --> 01:19:36,394
La boquilla.
652
01:19:41,440 --> 01:19:44,989
Y despu�s,
�c�mo voy a ganarme la vida?
653
01:19:45,720 --> 01:19:47,597
Tengo a alguien
que depende de m�.
654
01:19:53,080 --> 01:19:55,230
Ese es el problema real.
655
01:19:57,960 --> 01:19:59,279
�Fumas?
656
01:19:59,960 --> 01:20:01,279
Muy bien.
657
01:20:02,080 --> 01:20:05,356
No me gusta el olor
de humo de otras personas.
658
01:20:05,600 --> 01:20:07,750
�El Doctor Felgueiras est� aqu�!
659
01:20:12,880 --> 01:20:17,954
Mi querido amiga, he venido a molestar
su soledad. Veo que es demasiado tarde.
660
01:20:18,080 --> 01:20:19,718
Mi querido doctor...
661
01:20:21,640 --> 01:20:24,313
Tonia, Rosario.
662
01:20:25,200 --> 01:20:26,758
Doctor Felgueiras.
663
01:20:27,120 --> 01:20:29,588
Mi embajador en el planeta de los hombres.
664
01:20:29,800 --> 01:20:32,758
Otro feliz exiliado en este bosque.
665
01:20:33,160 --> 01:20:34,752
�Lo de siempre, doctor?
666
01:20:38,720 --> 01:20:41,314
�Qu� noticias traes
de la naci�n b�rbara?
667
01:20:41,480 --> 01:20:43,471
Problemas, como siempre.
668
01:20:43,600 --> 01:20:46,353
He apagado el televisor
y dej� de leer peri�dicos.
669
01:20:46,480 --> 01:20:48,675
Soy demasiado viejo para
m�s preocupaciones.
670
01:20:48,880 --> 01:20:51,110
Es injusto, mi buen amigo.
671
01:20:54,480 --> 01:20:59,952
En las grandes mesas del tiempo
los lanzadores de Dios juegan...
672
01:21:00,400 --> 01:21:04,234
Beben los ojos de los videntes
673
01:21:04,800 --> 01:21:07,837
y, luego, los ojos de los ciegos.
674
01:21:08,240 --> 01:21:12,392
Celan, mi querido Celan.
675
01:21:13,920 --> 01:21:15,353
El tiempo vuela...
676
01:21:23,360 --> 01:21:24,998
Anochece.
677
01:21:27,960 --> 01:21:31,111
- vamos a cazar gambusinos.
- �Gamusinos, mi amiga?
678
01:21:31,600 --> 01:21:35,229
Ellos murieron hace mucho tiempo.
Est�n extintos.
679
01:21:35,440 --> 01:21:37,078
S�lo cuando yo era un ni�o.
680
01:21:37,240 --> 01:21:41,680
Pero volvamos, doctor,
de nuevo a nuestra infancia.
681
01:21:41,680 --> 01:21:43,830
Paula, v� a buscar las bolsas.
682
01:21:43,960 --> 01:21:47,040
Vamos todos a cazar
esa raza extinta.
683
01:21:47,040 --> 01:21:50,919
�Esta noche improvizaremos gambusinos!
684
01:21:51,120 --> 01:21:52,439
�Gamusinos!
685
01:21:52,840 --> 01:21:54,796
�Ssss!
686
01:21:58,720 --> 01:22:02,599
�"No me olvides",
en esta �poca del a�o?
687
01:22:03,080 --> 01:22:06,038
�Sab�as que el nombre
de estos es Palustris Myosotis?
688
01:22:06,160 --> 01:22:08,993
�No? Bueno "no lo olvides".
689
01:22:09,480 --> 01:22:11,869
Es un buen augurio para un viaje de noche.
690
01:22:34,160 --> 01:22:36,037
�Hay lobos en esta �rea?
691
01:22:37,040 --> 01:22:40,316
�Lobos?
Ser� m�s f�cil encontrar gamusinos.
692
01:22:43,840 --> 01:22:45,193
�Qu� fue ese sonido?
693
01:22:45,720 --> 01:22:47,551
Da miedo.
694
01:23:05,720 --> 01:23:07,073
�Qu� es eso?
695
01:23:08,520 --> 01:23:10,272
�Que est� mal ahora?
696
01:23:28,080 --> 01:23:31,356
- �Qu� vas a hacer, doctor?
- Estoy recogiendo cucumelos.
697
01:23:31,840 --> 01:23:35,515
�Cucumelos?
En esta hora de la noche, �para qu�?
698
01:23:35,720 --> 01:23:37,840
Yo tambi�n,
ya tengo la bolsa.
699
01:23:37,840 --> 01:23:40,040
�O usted piensa que
voy a llenarla con gamusinos?
700
01:23:40,040 --> 01:23:42,920
Eso es lo que yo llamo
falta de fantasia.
701
01:23:42,920 --> 01:23:44,148
Me estoy helando...
702
01:23:44,320 --> 01:23:47,915
Ser� mejor volver.
dejemos a los gamusinos en paz.
703
01:23:49,040 --> 01:23:50,758
�He cazado uno! �He cazado uno!
704
01:23:50,920 --> 01:23:52,512
No te creo.
�Mu�stralo aqu�!
705
01:23:54,440 --> 01:23:56,237
He cazado uno. Miren.
706
01:23:59,760 --> 01:24:01,113
Es brillante.
707
01:24:01,240 --> 01:24:03,071
Rosario, que es una luci�rnaga.
708
01:24:11,480 --> 01:24:13,835
�Pensaste que era un gamusino?
709
01:24:27,960 --> 01:24:29,359
�Qu� es eso?
710
01:24:41,960 --> 01:24:42,995
�Puedes o�rlo?
711
01:24:43,600 --> 01:24:44,715
�Oir qu�?
712
01:24:45,640 --> 01:24:46,595
Son ellos.
713
01:24:47,840 --> 01:24:48,829
�Qui�n son ellos?
714
01:28:55,840 --> 01:28:56,989
Vamos a volver.
715
01:28:57,600 --> 01:28:59,556
Los gamusinos
ya se escondieron.
716
01:29:01,120 --> 01:29:03,315
Ya estabas aqu�
antes de entrar,
717
01:29:04,920 --> 01:29:07,309
y seguir�s aqu�
despu�s que se hayan ido.
718
01:29:10,160 --> 01:29:12,037
�Te gust� nuestro paseo, Tonia?
719
01:29:45,520 --> 01:29:47,112
Pens� que estaba embrujada.
720
01:29:47,440 --> 01:29:48,919
�No, Tonia?
721
01:29:56,040 --> 01:29:57,917
�D�nde est� Tonia?
722
01:29:58,240 --> 01:30:00,276
No la he visto en mucho tiempo.
723
01:30:03,280 --> 01:30:05,032
�Tonia, d�nde est�s?
724
01:30:13,200 --> 01:30:14,519
�Rosario!
725
01:30:45,440 --> 01:30:46,395
�Agustina!
726
01:30:53,040 --> 01:30:55,031
Agustina, �D�nde est� Tonia?
727
01:31:16,040 --> 01:31:17,553
He encontrado a vagabundo.
728
01:31:40,520 --> 01:31:42,158
Este es el camino alto.
729
01:31:42,920 --> 01:31:45,070
Cierra la ventana, hace frio.
730
01:32:04,160 --> 01:32:07,357
Hay tanta paz aqu�.
Se puede escuchar todo.
731
01:32:33,840 --> 01:32:36,195
Dej� su no me olvides
en el piso de abajo.
732
01:32:36,480 --> 01:32:37,549
Gracias.
733
01:32:38,080 --> 01:32:41,231
Estoy muy contenta de que decidi�
pasar aqu� la noche.
734
01:32:47,120 --> 01:32:49,076
Mucho antes de anochecer,
735
01:32:49,600 --> 01:32:51,955
alguien llega a tu casa,
736
01:32:52,360 --> 01:32:55,432
que ha recibido la soledad.
737
01:32:57,520 --> 01:32:59,112
Mucho antes del amanecer,
738
01:32:59,920 --> 01:33:01,319
se despierta
739
01:33:02,040 --> 01:33:06,750
y tira, antes de partir, un sue�o,
740
01:33:07,960 --> 01:33:11,589
un espacio para dormir
que se hace eco de los pasos.
741
01:33:12,240 --> 01:33:14,800
Su oido mide las distancias
742
01:33:16,320 --> 01:33:20,472
y arroja su alma tras ellos.
743
01:33:23,720 --> 01:33:25,119
Duerman bien.
744
01:33:27,560 --> 01:33:29,790
Ma�ana vamos a jugar en el columpio.
745
01:33:30,560 --> 01:33:31,629
Buenas noches.
746
01:35:30,080 --> 01:35:33,152
�Est�s dormido, Rosario?
747
01:35:33,320 --> 01:35:34,548
Lo estoy.
748
01:35:36,200 --> 01:35:37,633
Vamonos, ahora.
749
01:35:37,920 --> 01:35:39,751
Este lugar
me da escalofr�os.
750
01:35:39,920 --> 01:35:41,478
No estamos acostumbrados a �l.
751
01:35:41,800 --> 01:35:43,074
Ven a la cama y duerme.
752
01:35:43,200 --> 01:35:46,033
Hay que levantarse temprano
para ir a casa de mi hermano.
753
01:35:46,520 --> 01:35:48,351
No puedo, Rosario.
754
01:35:48,520 --> 01:35:51,034
Hay cosas malas
en este lugar
755
01:35:52,600 --> 01:35:53,794
Vamos.
756
01:35:54,520 --> 01:35:58,240
Por favor, no te duermas.
�Vamos!
757
01:35:58,240 --> 01:36:02,233
Ya no quiero ir a la casa de tu hermano.
Quiero volver a Lisboa.
758
01:36:47,480 --> 01:36:48,993
�Fuera de mi camino, vagabundo!
759
01:37:20,480 --> 01:37:22,436
Mi rosario de oro...
760
01:37:28,000 --> 01:37:29,228
�Un hueso?
761
01:37:46,720 --> 01:37:48,597
Fu�ste t�, cabrona.
762
01:38:07,160 --> 01:38:08,673
�Est�s ah� todav�a?
763
01:38:13,040 --> 01:38:14,075
Ven dentro,
764
01:38:14,240 --> 01:38:15,832
que va a llover.
765
01:38:22,200 --> 01:38:24,839
Rosario, ven a ver,
�mira lo que encontr�!
766
01:38:25,560 --> 01:38:26,788
Mi cuchillo.
767
01:38:26,920 --> 01:38:29,229
- Mira.
- �Fue enterrado all�?
768
01:38:31,040 --> 01:38:34,999
Agustina me ha estado jugando
estos trucos todos estos a�os.
769
01:38:35,520 --> 01:38:37,875
Yo sab�a que eras inocente.
770
01:38:39,520 --> 01:38:41,040
Gracias, Se�or
771
01:38:41,040 --> 01:38:45,397
Lo compr� en F�tima, para pedirle
a la Virgen un hombre.
772
01:38:45,760 --> 01:38:48,638
y ella me envi� otro Rosario.
773
01:38:59,680 --> 01:39:00,954
�Los gemelos!
774
01:39:03,440 --> 01:39:05,635
�Los que te di
para usar en la gala?
775
01:39:06,480 --> 01:39:08,550
Y yo pens� que los hab�as vendido.
776
01:39:09,480 --> 01:39:11,471
�Ahora ves lo que
has hecho, Agustina!
777
01:39:11,720 --> 01:39:13,950
t� no ves nada, pobrecita.
778
01:39:14,080 --> 01:39:15,718
Ese es el castigo de Dios.
779
01:39:15,840 --> 01:39:18,513
En cuanto a t�,
no tuviste la oportunidad.
780
01:39:18,640 --> 01:39:20,278
�Y el otro gemelo?
781
01:39:20,400 --> 01:39:21,719
C�llate y cava.
782
01:39:27,680 --> 01:39:29,318
�Mi chinela!
783
01:39:30,560 --> 01:39:32,312
Eso se ve bien valioso ...
784
01:39:32,440 --> 01:39:35,432
Bueno tiene, por ah�,
valor hist�rico.
785
01:39:35,720 --> 01:39:38,280
Me puse estas chinelas
en un espect�culo con Ruth,
786
01:39:38,400 --> 01:39:41,312
Hac�a de Nazarena.
Luc�a maravillosa.
787
01:39:41,440 --> 01:39:44,750
- Una Nazarena, �t�?
- �Y qu� hay de malo en eso?
788
01:39:52,160 --> 01:39:53,388
�Qu� es eso?
789
01:40:01,360 --> 01:40:04,113
Eso viene de esa vaca, Lidia.
790
01:40:05,840 --> 01:40:09,469
Una noche, ella entr� con una capucha
con otras dos locas.
791
01:40:09,760 --> 01:40:12,399
Ella me asust� tanto que
me moj� los pantalones.
792
01:40:13,120 --> 01:40:16,112
Luego me ataron a una silla
y comenzaron a disparar.
793
01:40:19,080 --> 01:40:20,877
No habl� con ella por semanas.
794
01:40:21,240 --> 01:40:23,231
De hecho hicimos un show con esto.
795
01:40:23,400 --> 01:40:24,799
�C�mo se llamaba?
796
01:40:25,720 --> 01:40:27,312
"Veteranas de guerra"
797
01:40:28,000 --> 01:40:30,230
Ella era una loca completa,
que Lidia ...
798
01:40:31,520 --> 01:40:32,555
Vagabundo.
799
01:40:35,000 --> 01:40:36,797
�Qu� llevas en tu boca?
800
01:40:38,920 --> 01:40:40,319
El mech�n...
801
01:40:40,720 --> 01:40:43,393
Y dej� de hablar con Irene
debido a esto.
802
01:40:43,920 --> 01:40:45,273
Ha comenzado a llover, Tonia.
803
01:40:45,320 --> 01:40:46,958
�Puedes venir dentro?
804
01:40:59,200 --> 01:41:00,269
D�jame ver.
805
01:41:09,840 --> 01:41:11,068
Ze Maria...
806
01:41:11,680 --> 01:41:13,079
Cuando era ni�o.
807
01:41:15,760 --> 01:41:18,558
Como estuve buscando esta fotograf�a ...
808
01:41:19,320 --> 01:41:21,197
�Vamos a entrar?
809
01:41:24,720 --> 01:41:27,359
Esto me trae muchos recuerdos.
810
01:41:31,040 --> 01:41:32,632
Vamos dentro.
811
01:41:33,640 --> 01:41:35,835
S�, volvamos, estoy helada.
812
01:42:08,840 --> 01:42:10,319
�Cu�l es tu nombre?
813
01:42:11,360 --> 01:42:12,759
Tonia.
814
01:42:13,840 --> 01:42:16,673
Tonia, est�s muy flaca
815
01:42:18,040 --> 01:42:21,510
Tu sistema inmune
rechaza la silicona
816
01:42:22,120 --> 01:42:23,838
El cuerpo sabe.
817
01:42:25,080 --> 01:42:29,312
Has sido muy valiente, Tonia.
Incluso yo admiro su resistencia.
818
01:42:29,840 --> 01:42:33,116
Vamos a tener que quitar
los implantes.
819
01:42:33,680 --> 01:42:35,671
Est� todo infectado.
820
01:42:36,480 --> 01:42:38,755
Es por eso que tiene los for�nculos.
821
01:42:38,960 --> 01:42:41,474
La infecci�n est� tratando
de expulsar la silicona.
822
01:42:42,160 --> 01:42:43,229
todo...
823
01:42:45,920 --> 01:42:47,353
�No sientes el dolor?
824
01:42:50,480 --> 01:42:54,632
Y esos contactos azules tambi�n
tienen que salir, por desgracia.
825
01:43:22,240 --> 01:43:24,993
En primer lugar, los contactos.
Ordenes del m�dico.
826
01:43:28,120 --> 01:43:29,439
Esa es una.
827
01:43:33,240 --> 01:43:34,593
No cierre sus ojos.
828
01:43:35,560 --> 01:43:36,595
se escap�.
829
01:43:39,400 --> 01:43:41,277
Mira, eso fue f�cil.
830
01:43:44,600 --> 01:43:47,956
Se valiente Tonia.
Todo va a ir bien.
831
01:43:52,720 --> 01:43:54,517
Deja, no vale la pena.
832
01:44:00,600 --> 01:44:02,716
�Puedes abrir ese caj�n?
833
01:44:06,320 --> 01:44:09,835
Vamos, Irene, se una ni�a buena.
Abre el caj�n.
834
01:44:12,400 --> 01:44:13,719
No ese,
835
01:44:14,000 --> 01:44:16,560
el otro por debajo de tu bolsa.
836
01:44:18,840 --> 01:44:21,752
�Puedes ver una peque�a caja roja?
Es para ti.
837
01:44:29,960 --> 01:44:32,520
Fu� mucho trabajo crearte, Tonia...
838
01:44:32,720 --> 01:44:34,392
Solo un d�a...
839
01:44:34,600 --> 01:44:36,397
y Tonia est� lista.
840
01:44:39,000 --> 01:44:40,274
Olv�dame
841
01:44:44,000 --> 01:44:46,468
Fue Agustina haciendo tonter�as.
842
01:44:51,680 --> 01:44:54,148
Y all� estaba yo,
pensando que eras t�.
843
01:44:55,040 --> 01:44:57,838
Aprendemos a desconfiar de todo el mundo,
844
01:44:58,480 --> 01:45:00,789
solo no desconfiamos de los animales.
845
01:45:04,840 --> 01:45:06,717
Es tu turno ahora.
846
01:45:08,600 --> 01:45:11,478
Puedes hacer todo diferente.
847
01:45:13,160 --> 01:45:15,151
M�rame, Tonia.
848
01:45:15,720 --> 01:45:17,631
�Que ves?
849
01:45:18,040 --> 01:45:20,156
Una hermosa mujer.
850
01:45:21,760 --> 01:45:23,591
Nunca tuve amigos,
851
01:45:24,560 --> 01:45:27,518
solo envidia, envidia...
852
01:45:28,520 --> 01:45:29,953
No te preocupes,
853
01:45:30,880 --> 01:45:32,836
no quiero tu lugar.
854
01:45:34,480 --> 01:45:36,630
Todas estamos de paso.
855
01:45:38,160 --> 01:45:39,957
Este no es el final.
856
01:45:42,840 --> 01:45:45,035
La flores echan ra�ces, despu�s de todo.
857
01:45:47,200 --> 01:45:50,272
Tengo recuerdos nada buenos
de ese viaje.
858
01:45:50,920 --> 01:45:52,239
�Recuerdas?
859
01:45:53,640 --> 01:45:55,073
"No me olvides"
860
01:45:56,240 --> 01:45:59,710
Desear�a haber conocido a
tu hermano y tus sobrinos.
861
01:45:59,840 --> 01:46:02,434
No importa eso ahora, vamos a comer.
862
01:46:03,160 --> 01:46:04,718
Irene estuvo aqu�.
863
01:46:05,440 --> 01:46:07,078
Ella se ha operado.
864
01:46:07,800 --> 01:46:09,916
Se convirti� en una hermosa mujer.
865
01:46:11,360 --> 01:46:12,880
Mientras yo...
866
01:46:12,880 --> 01:46:16,190
No pienses en ello.
Te amo tal como eres.
867
01:46:16,840 --> 01:46:19,673
Sabes, ella me arreglaba.
868
01:46:20,520 --> 01:46:22,033
La peluca y todo.
869
01:46:24,200 --> 01:46:26,794
Ella me quiso dejar linda de nuevo.
870
01:46:29,640 --> 01:46:31,517
Pero no vale la pena m�s.
871
01:46:34,560 --> 01:46:37,632
No te dejes embaucar,
sol�a decirme.
872
01:46:38,200 --> 01:46:41,590
Nunca entendiste
que era mi camino, madre.
873
01:46:42,000 --> 01:46:44,036
Dale Tonia, tienes que comer.
874
01:46:45,440 --> 01:46:46,873
Les d� un nieto.
875
01:46:47,480 --> 01:46:49,710
Pero eso nunca fue suficiente, �verdad?
876
01:46:52,080 --> 01:46:55,231
Me dejaste cuando m�s te necesitaba.
877
01:47:09,320 --> 01:47:10,594
Ze Maria,
878
01:47:11,520 --> 01:47:13,192
�donde est�s?
879
01:47:14,080 --> 01:47:15,593
Abre la boca, Tonia.
880
01:47:18,680 --> 01:47:20,477
Vamos, abre la boca.
881
01:47:27,200 --> 01:47:28,952
Necesitas comer.
Vamos, traga.
882
01:47:30,920 --> 01:47:32,148
As�
883
01:47:37,080 --> 01:47:39,753
Hoy en d�a, la enfermedad
no mata a nadie.
884
01:47:39,960 --> 01:47:41,951
Tienes que mantener la f�.
885
01:47:42,120 --> 01:47:44,793
No dejes que tu esp�ritu decaiga.
886
01:47:44,960 --> 01:47:48,191
Nunca hice a las cosas
mejor de lo que eran.
887
01:47:48,320 --> 01:47:49,753
pero en este caso...
888
01:47:49,880 --> 01:47:52,599
Te necesitamos. Eres la estrella.
889
01:47:54,280 --> 01:47:57,352
No voy a salir de aqu�, Teixeira.
890
01:47:58,480 --> 01:48:01,119
El dinero es una gran ayuda, pero ...
891
01:48:01,400 --> 01:48:03,914
Siempre fuiste una luchadora, Tonia.
892
01:48:04,080 --> 01:48:06,036
No puedes ceder ahora.
893
01:48:07,320 --> 01:48:09,788
Nosotros fuimos los que empezamos todo.
894
01:48:10,120 --> 01:48:12,714
Sin t�, las travestis desaparecer�n.
895
01:48:14,480 --> 01:48:16,994
�Las travestis habr�n terminado
sin m�?
896
01:48:19,120 --> 01:48:20,599
No lo s�...
897
01:48:21,920 --> 01:48:24,150
Ser travesti ha terminado para m�.
898
01:48:26,320 --> 01:48:28,072
Pero no me importa.
899
01:48:28,920 --> 01:48:30,831
Si yo no estuviera aqu�,
900
01:48:32,000 --> 01:48:33,911
esperando a morir...
901
01:48:34,680 --> 01:48:36,432
�d�nde estar�as?
902
01:48:39,080 --> 01:48:41,469
Nuestra conciencia nos agobia.
903
01:48:42,320 --> 01:48:44,311
Las cosas malas que pasaron ...
904
01:48:46,080 --> 01:48:48,389
Pero no hablemos de cosas tristes.
905
01:48:48,840 --> 01:48:52,037
�Recuerdas cuando
se me ocurri� el nombre de Tonia?
906
01:48:54,200 --> 01:48:56,760
Toni Carrero te gustaba mucho.
907
01:48:58,880 --> 01:49:00,279
Tonia...
908
01:49:01,080 --> 01:49:02,911
no volver�.
909
01:49:41,800 --> 01:49:43,438
Porque t� eras la mujer
910
01:49:43,640 --> 01:49:45,551
Nunca quise tener
911
01:49:49,520 --> 01:49:51,875
Es por eso que te amo
912
01:49:53,440 --> 01:49:55,510
Porque buscaba la mujer
913
01:49:56,040 --> 01:49:58,190
que no pudo ser
914
01:49:59,400 --> 01:50:02,039
Es por eso que te amo
915
01:50:06,960 --> 01:50:09,633
Porque amo el dolor
916
01:50:10,280 --> 01:50:12,999
Que El Se�or nos dio
917
01:50:14,480 --> 01:50:17,040
Es por eso que te amo
918
01:50:21,920 --> 01:50:24,036
Porque yo fu� tan feliz
919
01:50:24,640 --> 01:50:26,870
Es por eso que nunca quise decir
920
01:50:28,840 --> 01:50:32,037
Te amo
921
01:50:34,840 --> 01:50:37,354
Porque es tan fugaz
922
01:50:37,600 --> 01:50:39,955
Para usted, joven
923
01:50:41,560 --> 01:50:44,552
Es por eso que te amo
924
01:50:47,760 --> 01:50:50,832
Y es por haber sido bastante afortunado
925
01:50:51,040 --> 01:50:53,600
Por no mirar a la muerte
926
01:50:54,040 --> 01:50:56,315
Que te amo
927
01:51:00,080 --> 01:51:02,594
Y es por no saber
928
01:51:03,160 --> 01:51:05,435
Lo que significa
929
01:51:07,080 --> 01:51:09,355
Que te amo
930
01:51:34,840 --> 01:51:36,717
Qu� grata sorpresa.
931
01:51:38,680 --> 01:51:41,148
Los dos tan juntos.
932
01:51:44,160 --> 01:51:46,071
Est�s realmente loco.
933
01:51:46,960 --> 01:51:49,474
�C�mo te las arreglaste
para pasarlos de contrabando?
934
01:51:49,600 --> 01:51:51,318
Estoy llevando siempre
un mont�n de cosas,
935
01:51:51,600 --> 01:51:53,716
que nunca me preguntaron nada.
936
01:52:00,040 --> 01:52:02,076
Estoy tan contento de que hayas venido.
937
01:52:03,960 --> 01:52:05,757
No ten�a noticias de ti.
938
01:52:07,760 --> 01:52:10,274
�Qu� va a ser de ti?
939
01:52:13,240 --> 01:52:15,231
Perd�name, hijo.
940
01:52:16,000 --> 01:52:18,275
Nunca fui una buena madre.
941
01:52:23,080 --> 01:52:25,833
Y nunca quisiste ser mi padre.
942
01:52:26,680 --> 01:52:28,910
Quiero pedirte un favor,
943
01:52:29,120 --> 01:52:30,917
pero es un secreto.
944
01:52:32,040 --> 01:52:33,758
Necesito un traje.
945
01:52:39,200 --> 01:52:41,960
Dios no me hizo
para andar en faldas.
946
01:52:41,960 --> 01:52:44,110
�Y para andar de pantal�n?
947
01:52:44,280 --> 01:52:46,157
No hay sastres en el cielo.
948
01:52:48,840 --> 01:52:50,990
S� lo que estoy hablando.
949
01:52:51,960 --> 01:52:54,110
No es mi decisi�n ahora.
950
01:52:55,360 --> 01:52:57,237
He vivido como una mujer,
951
01:52:58,400 --> 01:53:00,630
Quiero morir como un hombre.
952
01:53:05,680 --> 01:53:08,752
No te preocupes, padre, yo lo arreglar�.
953
01:53:10,240 --> 01:53:14,677
Ze Maria, enciende la luz.
954
01:53:19,840 --> 01:53:21,432
Buen noches, Tonia
955
01:53:21,600 --> 01:53:22,715
As� que,
956
01:53:23,400 --> 01:53:25,994
hablando sola en la oscuridad.
957
01:54:41,960 --> 01:54:44,269
Agustina, �ven aqu�!
958
01:55:19,080 --> 01:55:20,354
�Tienes miedo?
959
01:57:22,920 --> 01:57:25,434
Cuando calienta el sol
960
01:57:25,920 --> 01:57:29,549
aqu� en la playa
961
01:57:31,760 --> 01:57:37,517
Siento tu cuerpo vibrar dentro de m�
962
01:57:38,920 --> 01:57:41,275
Es tu aliento
963
01:57:42,560 --> 01:57:46,155
Es tu cara, es tu pelo
964
01:57:47,000 --> 01:57:48,718
Son tus besos
965
01:57:49,360 --> 01:57:52,432
Me estremezco...
966
02:00:00,040 --> 02:00:05,592
�Oh, c�mo me gustar�a vivir en plural!
967
02:00:07,320 --> 02:00:13,077
Este singular es peor que malo
968
02:00:14,400 --> 02:00:19,952
Jinete desconocido de la eternidad
969
02:00:21,640 --> 02:00:26,555
Exiliado en los mares de mi anhelo
970
02:00:29,080 --> 02:00:34,438
Ignorando en m� la mayor soledad
971
02:00:35,960 --> 02:00:42,240
Incluso en las calles
con ninguno techo ni piso
972
02:00:42,240 --> 02:00:47,917
Enga�ando al espejo
con retratos de m�
973
02:00:49,400 --> 02:00:55,475
No tengo certezas, yo no soy asi
974
02:00:57,280 --> 02:01:00,636
Encontrado en el espacio
Olvidado por el mundo
975
02:01:00,880 --> 02:01:04,634
No siento el cansancio
soy el eco profundo
976
02:01:06,040 --> 02:01:09,555
Quiero ser plural
creciente, menguante
977
02:01:09,760 --> 02:01:13,548
Vivir en un segundo
el eterno instante
978
02:01:15,200 --> 02:01:19,079
Ya sab�amos ...
Sin ella, no pod�a hacerlo.
979
02:01:19,640 --> 02:01:21,358
Fue lo mejor.
980
02:01:24,400 --> 02:01:26,231
�Pero por qu� lleva un traje?
981
02:01:26,520 --> 02:01:28,511
Otra broma que jug� con nosotros.
982
02:01:28,720 --> 02:01:30,358
Ella lo quiso de esa manera.
983
02:01:30,760 --> 02:01:32,830
Ella quiso un entierro religioso.
984
02:01:33,200 --> 02:01:35,475
Ella quiso ser vestida
como naci�.
985
02:01:37,080 --> 02:01:40,560
Ella sol�a decir que tendr�a que ser
fuerte para enterrar a Rosario,
986
02:01:40,560 --> 02:01:43,233
no sab�a
que ser�a enterrada con �l.
987
02:01:43,440 --> 02:01:45,954
Nacer larva
988
02:01:46,520 --> 02:01:49,080
Morir mariposa
989
02:01:50,080 --> 02:01:52,992
Oruga, cris�lida
990
02:01:53,440 --> 02:01:57,069
De color violeta
991
02:01:57,320 --> 02:02:00,357
Ser un �guila lunar
992
02:02:00,880 --> 02:02:03,633
Con manos de terciopelo
993
02:02:04,040 --> 02:02:06,235
Tantas flores...
994
02:02:08,200 --> 02:02:11,397
esta tristeza de nunca ser todo
995
02:02:11,600 --> 02:02:17,755
Recordando la voz de Dios
en un inmenso jard�n
996
02:02:18,280 --> 02:02:24,913
Poeta del espacio,
el ser en que me pienso
997
02:02:25,600 --> 02:02:32,278
Viene de oriente,
el ave que me lleva
998
02:02:32,560 --> 02:02:38,749
Llev�ndose conmigo la luz en una medalla
999
02:02:40,040 --> 02:02:43,510
Encontrado en el espacio
Olvidado por el mundo
1000
02:02:43,640 --> 02:02:47,997
No siento cansancio
soy el eco profundo
1001
02:02:48,800 --> 02:02:52,395
Quiero ser plural
creciente, menguante
1002
02:02:52,560 --> 02:02:56,678
Vivir en un segundo
el eterno instante
1003
02:03:13,560 --> 02:03:16,870
Encontrado en el espacio
Olvidado por el mundo
1004
02:03:17,000 --> 02:03:21,198
No siento cansancio
soy el eco profundo
1005
02:03:21,720 --> 02:03:25,156
Quiero ser plural
creciente, menguante
1006
02:03:25,280 --> 02:03:29,353
Vivir en un segundo
el eterno instante
1007
02:03:30,320 --> 02:03:35,713
No tengo certezas, yo no soy asi
1008
02:03:36,880 --> 02:03:42,989
No tengo certezas, yo no soy asi
72899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.