All language subtitles for Mission Impossible 1966 - 1x02 - Memory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,120 --> 00:01:04,394 Take it, Mr Briggs. 2 00:02:36,640 --> 00:02:40,633 Ten of hearts, three of diamonds, three of spades, six of clubs, 3 00:02:40,720 --> 00:02:43,837 jack of spades, ace of hearts, seven of hearts, nine of clubs, 4 00:02:43,920 --> 00:02:45,239 ten of clubs, king of diamonds, 5 00:02:45,320 --> 00:02:46,833 queen of spades... Is that enough for you? 6 00:02:46,920 --> 00:02:47,989 Not quite. 7 00:02:55,640 --> 00:02:56,629 May I? 8 00:02:57,040 --> 00:02:58,029 Sure. 9 00:03:05,680 --> 00:03:08,399 Page 1,088, Marino through Marks. 10 00:03:09,520 --> 00:03:10,999 Where shall I begin? 11 00:03:11,200 --> 00:03:13,031 Second column. Reading from the bottom up. 12 00:03:14,760 --> 00:03:17,672 Markman, Andrew. 1265 Linden Place. 13 00:03:17,960 --> 00:03:21,350 555-7768. Markey, Dr William. 14 00:03:21,440 --> 00:03:25,069 Forbes Building, Suite 17. KL5-9837. 15 00:03:25,160 --> 00:03:27,958 After hours, call KL5-3600. 16 00:03:28,800 --> 00:03:30,028 Gorgeous. 17 00:03:30,240 --> 00:03:34,392 I also remember 80, 90 brands of champagne 18 00:03:34,480 --> 00:03:35,674 from long ago. 19 00:03:35,880 --> 00:03:38,394 Two hundred cheap wines from only yesterday. 20 00:03:38,720 --> 00:03:41,234 And the room number of every flophouse. 21 00:03:42,480 --> 00:03:44,869 Now, Joseph, behind the Iron Curtain 22 00:03:44,960 --> 00:03:47,713 there's a man we've got to remove from power within two weeks. 23 00:03:47,840 --> 00:03:49,956 He's been trying to start a war and he's been succeeding 24 00:03:50,040 --> 00:03:52,474 ever since he systematically exterminated his opposition. 25 00:03:52,680 --> 00:03:56,195 - Janos Karq, the butcher of the Balkans. - Yes. 26 00:03:56,280 --> 00:03:58,555 When I go to sleep, I always cover myself 27 00:03:58,880 --> 00:04:02,270 with the political page. It's somehow warmer. 28 00:04:02,360 --> 00:04:05,477 As usual, assassination is out, as a matter of policy. 29 00:04:05,560 --> 00:04:06,959 That's too bad, you know. 30 00:04:07,120 --> 00:04:09,634 We're going to try to destroy Karq politically 31 00:04:09,760 --> 00:04:11,352 by making him appear to be a traitor. 32 00:04:11,440 --> 00:04:13,112 And the rest is up to his own people. 33 00:04:13,200 --> 00:04:16,476 Karq's head of intelligence is a man named Dimitri Soska. 34 00:04:17,040 --> 00:04:19,395 For years, Soska has been searching for an agent 35 00:04:19,480 --> 00:04:20,993 code-named Sparrow. 36 00:04:21,760 --> 00:04:23,955 In a few days, Soska will capture Sparrow, 37 00:04:24,400 --> 00:04:25,435 who, when questioned, 38 00:04:25,520 --> 00:04:27,238 will reveal that Karq has been working with us, 39 00:04:27,560 --> 00:04:29,630 selling out his own country for personal gain. 40 00:04:30,000 --> 00:04:31,274 Where is Sparrow? 41 00:04:31,400 --> 00:04:34,358 He died months ago, but Soska doesn't know that. 42 00:04:35,160 --> 00:04:37,799 I see. He's going to return from the dead. 43 00:04:39,560 --> 00:04:42,870 When he's captured, he'll be taken to Soska's headquarters 44 00:04:42,960 --> 00:04:44,313 at Lubjanka Military Prison. 45 00:04:46,800 --> 00:04:49,189 They're not fools, you know. 46 00:04:49,640 --> 00:04:52,393 They'll never believe any such thing about Karq. 47 00:04:52,480 --> 00:04:53,469 Of course not. 48 00:05:00,560 --> 00:05:02,118 We're going to make a rescue attempt. 49 00:05:02,280 --> 00:05:04,919 Elaborate, well-timed, ingenious, I hope. 50 00:05:05,920 --> 00:05:08,036 We get all the way in, but we'll fail. 51 00:05:11,720 --> 00:05:15,599 Normally, Sparrow's information will be disbelieved and written off. 52 00:05:15,720 --> 00:05:18,757 But since we're going into a maximum-security prison to rescue him, 53 00:05:18,920 --> 00:05:22,833 how will they buy the unbelievable fact that Janos Karq is a traitor? 54 00:05:22,920 --> 00:05:25,309 And later, they let Sparrow live. 55 00:05:30,240 --> 00:05:31,832 We'd try to negotiate his freedom. 56 00:05:38,480 --> 00:05:39,549 All this water, you know. 57 00:05:39,640 --> 00:05:42,200 I'm not so sure my system can stand the shock. 58 00:05:50,240 --> 00:05:52,549 I haven't met all of you until today. 59 00:05:53,960 --> 00:05:57,032 Your reasons for doing this work may not be mine. 60 00:05:58,280 --> 00:06:01,158 It doesn't matter. For whatever reason, 61 00:06:02,280 --> 00:06:03,633 I'll be Sparrow for you. 62 00:06:17,120 --> 00:06:20,829 - Birth? - May 7, 1918. Village of Barabin. 63 00:06:20,960 --> 00:06:24,032 - Names of teachers? - Lower school, Mr Mikeli. 64 00:06:24,120 --> 00:06:25,872 Upper school, Professor Shandor. 65 00:06:26,000 --> 00:06:29,436 The agents you worked with in 1961 who were caught, and where? 66 00:06:29,520 --> 00:06:33,957 Max Loth, in blueprint company. Eva Zolchak, mineral quarry. 67 00:06:34,240 --> 00:06:35,958 Describe Andre Neal. 68 00:06:40,840 --> 00:06:43,274 5'6". Around 150. 69 00:06:43,560 --> 00:06:47,030 Blue eyes. Spectacled. Limped when tired. 70 00:06:47,120 --> 00:06:49,156 Scars on legs from land mine. 71 00:06:49,280 --> 00:06:52,033 - Girlfriend in '63? - Anna Rovis. 72 00:06:52,120 --> 00:06:53,155 What were her tastes? 73 00:06:53,240 --> 00:06:56,118 Favourite colour, red. Favourite food, chow mein. 74 00:06:56,200 --> 00:06:57,758 She loved movies. 75 00:07:00,120 --> 00:07:02,793 You know, she really must have been impossible. 76 00:07:02,880 --> 00:07:04,029 She probably was, at that. 77 00:07:06,640 --> 00:07:07,709 Talk! 78 00:07:08,320 --> 00:07:11,596 - All right, all right. I'll tell you. - No, no. No good at all. 79 00:07:11,680 --> 00:07:15,036 Drag it out. It's much too fast, too easy. You're breaking too quickly! 80 00:07:15,120 --> 00:07:17,270 I'm sorry. An occupational disease of a failure. 81 00:07:17,360 --> 00:07:19,920 - I'll try again, all right? - Come on now. Look, let me show you. 82 00:07:25,160 --> 00:07:26,149 Go. 83 00:07:27,240 --> 00:07:28,309 Talk! 84 00:07:29,040 --> 00:07:30,029 No. 85 00:07:32,000 --> 00:07:33,035 Please! 86 00:07:36,400 --> 00:07:38,152 I can keep this up for as long as you like, you know. 87 00:07:38,760 --> 00:07:40,113 Your arm will give out eventually. 88 00:07:40,200 --> 00:07:42,953 All you have to do is push the off button, and I'll stop. 89 00:07:45,520 --> 00:07:46,953 All right, all right. 90 00:07:48,040 --> 00:07:49,029 I'm listening. 91 00:07:50,280 --> 00:07:54,353 I forgot what I was going to say. No, he... He... 92 00:07:54,800 --> 00:07:55,835 Who? 93 00:07:56,920 --> 00:07:59,070 - Janos Karq. - Nonsense. 94 00:07:59,200 --> 00:08:01,236 No. He worked with us for three years. 95 00:08:01,640 --> 00:08:04,200 I put the money in an Argentine bank account for him. 96 00:08:04,560 --> 00:08:05,834 It's all... 97 00:08:06,560 --> 00:08:07,549 Et cetera. 98 00:08:07,960 --> 00:08:10,599 But stretch it out. That's the idea. 99 00:08:11,120 --> 00:08:12,519 Now, as an actor, what do you think? 100 00:08:13,160 --> 00:08:16,118 As an actor, my boy, in all seriousness, 101 00:08:16,200 --> 00:08:18,395 I like your part better than mine. 102 00:09:11,480 --> 00:09:12,674 Passport? 103 00:09:23,320 --> 00:09:25,550 Security police! Security! 104 00:09:25,640 --> 00:09:27,915 Quickly! Quickly! Forged passport! 105 00:09:28,120 --> 00:09:30,076 Forged passport! 106 00:10:00,600 --> 00:10:02,192 Excuse me. 107 00:10:51,040 --> 00:10:52,359 What shade of red should I mix? 108 00:10:52,840 --> 00:10:55,035 Here. I brought this along for you to match. 109 00:10:58,080 --> 00:10:59,718 Joseph should be getting caught about now. 110 00:11:00,720 --> 00:11:01,709 In two minutes. 111 00:11:32,800 --> 00:11:34,916 Here, Grigor, over here! 112 00:11:36,280 --> 00:11:37,349 Grigor! 113 00:11:47,240 --> 00:11:49,151 Cyanide is too easy. 114 00:12:07,560 --> 00:12:08,788 Sparrow. 115 00:12:18,640 --> 00:12:19,959 Sparrow. 116 00:12:20,280 --> 00:12:23,238 After all these years, I'd almost given up hope. 117 00:12:24,360 --> 00:12:25,509 Sparrow. 118 00:12:27,000 --> 00:12:28,831 I am Dimitri Soska. 119 00:12:29,120 --> 00:12:30,838 Pleasure to meet you. 120 00:12:31,720 --> 00:12:32,869 Welcome. 121 00:12:48,760 --> 00:12:50,352 Will there be any flames? 122 00:12:50,480 --> 00:12:51,549 Yes. 123 00:12:51,640 --> 00:12:54,473 And an effluence of carbonaceous opaque material. 124 00:12:55,160 --> 00:12:56,149 Thanks. 125 00:12:56,560 --> 00:12:57,709 A lot of smoke. 126 00:12:58,240 --> 00:13:00,356 - Nobody likes him. - Sorry. 127 00:13:04,040 --> 00:13:05,837 I wonder how Joseph's doing. 128 00:13:46,840 --> 00:13:50,594 In Indiana, fire engine red was, I don't know, redder. 129 00:13:52,240 --> 00:13:54,071 You were 10 years old in Indiana, Willy. 130 00:13:55,760 --> 00:13:57,557 At 10, everything is more so. 131 00:14:31,720 --> 00:14:32,755 Well? 132 00:14:35,240 --> 00:14:36,229 No. 133 00:14:59,480 --> 00:15:00,993 You would like a drink, huh? 134 00:15:03,840 --> 00:15:06,115 I read it in the eyes. That you cannot conceal. 135 00:15:06,800 --> 00:15:11,078 Well, not until the cocktail hour, if you don't mind. 136 00:15:25,960 --> 00:15:28,076 Ventilator's about 20 feet up. 137 00:15:28,360 --> 00:15:29,679 No trouble. 138 00:15:34,320 --> 00:15:37,471 It is senseless to lie. We all like a drink now and then. 139 00:15:37,960 --> 00:15:39,837 And at times like this, 140 00:15:40,040 --> 00:15:42,918 the desire can be almost overwhelming. 141 00:15:43,720 --> 00:15:44,789 Is that not so? 142 00:15:48,840 --> 00:15:50,159 But first, 143 00:15:50,600 --> 00:15:52,989 what agents are you working with? 144 00:15:53,880 --> 00:15:55,393 I was a freelance. 145 00:15:58,880 --> 00:16:00,677 I have a passion, my friend. 146 00:16:02,160 --> 00:16:04,037 A passion for making lists. 147 00:16:05,080 --> 00:16:07,389 Now, this is a list of my agents. 148 00:16:08,040 --> 00:16:10,395 It is up-to-date, totally accurate. 149 00:16:14,160 --> 00:16:17,789 My list of your agents is incomplete. 150 00:16:18,520 --> 00:16:20,272 I want to complete it. 151 00:16:20,840 --> 00:16:22,432 Particularly at the top. 152 00:16:23,480 --> 00:16:25,152 Now, you tell me, 153 00:16:26,080 --> 00:16:28,275 from whom did you get your orders? 154 00:16:28,480 --> 00:16:30,710 I made them up as I went along, you know. 155 00:16:34,680 --> 00:16:37,592 I enjoy this work, my friend. 156 00:16:39,080 --> 00:16:42,834 I could stand here and work for hours at a time 157 00:16:42,960 --> 00:16:45,793 and feel more and more refreshed. 158 00:16:47,280 --> 00:16:49,077 From whom did you get your orders? 159 00:17:15,840 --> 00:17:18,991 We will try again later, my little bird. 160 00:17:21,600 --> 00:17:23,033 Take him away. 161 00:17:29,280 --> 00:17:32,033 Give him three-quarters of an hour to fall into a deep sleep. 162 00:17:32,880 --> 00:17:34,199 Then bring him back. 163 00:18:03,920 --> 00:18:05,194 He's back. 164 00:18:23,560 --> 00:18:25,073 How much juice in that fence? 165 00:18:25,680 --> 00:18:28,035 Enough. You can't get deader than dead. 166 00:19:26,960 --> 00:19:28,632 If there's no voltage drop, we're in. 167 00:19:43,480 --> 00:19:44,629 Silence is golden. 168 00:20:31,600 --> 00:20:34,114 Now, we begin again, my friend. 169 00:20:37,520 --> 00:20:38,669 Come on. 170 00:20:40,440 --> 00:20:42,715 We change the style a little. 171 00:20:47,080 --> 00:20:48,115 Here. 172 00:20:52,640 --> 00:20:53,789 There. 173 00:20:55,160 --> 00:20:56,957 You feeling better now? 174 00:20:57,920 --> 00:21:00,275 - Please. - Please? 175 00:21:01,280 --> 00:21:02,713 Please, what? 176 00:21:06,280 --> 00:21:08,111 A real drink? 177 00:21:09,480 --> 00:21:11,152 Of course. 178 00:21:11,480 --> 00:21:14,677 When you truly want it, it is so simple. 179 00:21:14,920 --> 00:21:16,069 Really. 180 00:22:02,200 --> 00:22:03,474 All right. 181 00:22:04,840 --> 00:22:05,875 Janos Karq. 182 00:22:07,640 --> 00:22:08,959 Janos Karq? 183 00:22:11,960 --> 00:22:16,238 You are very droll, my friend. 184 00:22:17,280 --> 00:22:18,315 No, 185 00:22:18,960 --> 00:22:19,995 Karq. 186 00:22:21,200 --> 00:22:23,430 Janos Karq gives you your orders? 187 00:22:25,560 --> 00:22:28,074 Of course, you create fiction. 188 00:22:34,400 --> 00:22:35,389 No. 189 00:22:38,440 --> 00:22:39,475 Karq. 190 00:23:00,480 --> 00:23:02,152 We're doing some fashion pictures, and... 191 00:23:02,240 --> 00:23:04,276 And you make such a divine background. 192 00:23:04,360 --> 00:23:07,397 - You wouldn't mind, would you? - No. No, of course not. 193 00:23:08,240 --> 00:23:09,434 Hold it. 194 00:23:14,880 --> 00:23:17,189 Gorgeous. Hold it. 195 00:23:17,680 --> 00:23:19,033 Brilliant. Such contrast. 196 00:23:19,120 --> 00:23:20,838 Darling, closer to the one with the beard. 197 00:23:23,280 --> 00:23:24,474 Hold it. 198 00:24:00,280 --> 00:24:03,158 No, too much backlight. Willy, turn off the lights inside. 199 00:24:58,520 --> 00:25:00,909 Perfect. Perfect. Now, just one more, fellows. 200 00:25:02,400 --> 00:25:04,630 Come on! Come on! Get going! 201 00:25:04,760 --> 00:25:06,398 Fire! Fire! 202 00:25:42,440 --> 00:25:44,510 What is going on? 203 00:26:53,920 --> 00:26:55,751 Come on! Hurry up! 204 00:26:56,640 --> 00:26:58,437 Come on! Hurry up! 205 00:26:59,680 --> 00:27:02,148 Put the prisoner back in his cell! I want everyone at station! 206 00:27:47,680 --> 00:27:51,070 Dan, I've memorized his list of agents. Get me out of here. 207 00:27:51,160 --> 00:27:53,799 - We can't. We're not prepared for it. - The entire list of his agents in Europe! 208 00:27:53,880 --> 00:27:55,233 Get me out of here! 209 00:28:20,480 --> 00:28:21,754 Are all the prisoners accounted for? 210 00:28:21,840 --> 00:28:24,229 - Yes, sir. - You idiots! 211 00:28:25,000 --> 00:28:27,230 I want the fence rewired so this cannot happen again. 212 00:28:27,320 --> 00:28:29,595 I want searchlights and machine gun towers erected. 213 00:28:29,680 --> 00:28:33,116 I want the guard doubled, including a detail outside the fence. 214 00:28:33,200 --> 00:28:36,397 Sir, I do have a report of axe marks on a cell door. 215 00:28:37,280 --> 00:28:40,033 - Which cell? - Sparrow's, sir. 216 00:28:42,320 --> 00:28:43,594 Bring him to my office. 217 00:28:45,400 --> 00:28:46,833 Get out of here! All of you! 218 00:28:56,760 --> 00:28:58,557 Janos Karq. 219 00:29:14,960 --> 00:29:16,029 Home, Cinnamon. 220 00:29:16,520 --> 00:29:19,034 No. We're not going home. 221 00:29:20,880 --> 00:29:22,029 We gotta go back in. 222 00:29:39,880 --> 00:29:40,869 Cut! 223 00:29:41,280 --> 00:29:44,078 Once more, Rollin. Now, Joseph's walk is not that athletic. 224 00:29:44,160 --> 00:29:46,276 Now, I know it's tough working from still photographs 225 00:29:46,360 --> 00:29:48,749 - and just our impressions, but... - No problem. Let's go again. 226 00:29:49,040 --> 00:29:50,268 All right, Barney, roll it. 227 00:29:52,040 --> 00:29:53,234 Rolling. 228 00:29:54,680 --> 00:29:55,874 Okay, go. 229 00:30:05,760 --> 00:30:06,829 Good. 230 00:30:07,080 --> 00:30:08,229 Now, try to go to sleep. 231 00:30:14,760 --> 00:30:17,115 Hey, Barney, how much mastic? 232 00:30:17,640 --> 00:30:19,596 A lump about the size of a golf ball, Will. 233 00:30:25,080 --> 00:30:28,356 Dan, Willy said Baresh had been drinking. 234 00:30:28,680 --> 00:30:29,715 Yes. 235 00:30:29,960 --> 00:30:31,996 Is it possible he wants out? 236 00:30:32,520 --> 00:30:33,794 Baresh was on the level. 237 00:30:34,400 --> 00:30:35,515 How do you know? 238 00:30:36,000 --> 00:30:37,115 I know. 239 00:30:37,880 --> 00:30:40,110 - Okay. - Rollin, shift around a bit. 240 00:30:40,200 --> 00:30:41,474 We need five minutes of film. 241 00:30:43,960 --> 00:30:45,518 Keep it rolling, Rollin. 242 00:30:45,880 --> 00:30:47,154 Cinnamon. 243 00:30:59,000 --> 00:31:00,115 What are you doing here? 244 00:31:00,760 --> 00:31:04,116 - The lock is broken. - We're shooting. 245 00:31:07,720 --> 00:31:09,153 Dream sequence. New wave. 246 00:31:33,360 --> 00:31:35,555 Keep it rolling, Barney. We can splice Cinnamon out. 247 00:31:35,640 --> 00:31:37,995 - My big scene. - Sorry. 248 00:31:38,200 --> 00:31:40,668 And you waited two buttons longer than you had to. 249 00:31:51,040 --> 00:31:52,109 Come! 250 00:31:52,760 --> 00:31:54,352 We are ready, sir. 251 00:31:55,000 --> 00:31:57,195 - And Karq? - Yes, sir. 252 00:32:00,960 --> 00:32:02,393 That's the end of the reel. 253 00:32:02,560 --> 00:32:04,516 We've got five and half minutes of film, Dan. 254 00:32:05,040 --> 00:32:06,155 When I cut out Cinnamon, 255 00:32:06,240 --> 00:32:07,832 we'll have a little over four. Is that enough? 256 00:32:07,920 --> 00:32:09,956 Yeah. Thanks, Rollin. 257 00:32:10,280 --> 00:32:11,713 Anytime, Dan. 258 00:32:15,160 --> 00:32:16,479 My favourite actor. 259 00:33:02,040 --> 00:33:03,075 Ready, Cinnamon? 260 00:33:03,400 --> 00:33:04,435 Go. 261 00:33:04,520 --> 00:33:07,592 Joseph, follow these instructions precisely. 262 00:33:09,120 --> 00:33:11,076 Inside this projectile... 263 00:33:32,280 --> 00:33:33,872 I am sorry, Janos. 264 00:33:34,640 --> 00:33:36,153 You are not sorry. 265 00:33:36,400 --> 00:33:38,072 You are ambitious. 266 00:33:39,360 --> 00:33:43,353 - And I am innocent. - With all that money in Argentina? 267 00:33:44,760 --> 00:33:47,991 We have checked. Just as our informer told us, 268 00:33:48,160 --> 00:33:50,674 huge sums have been deposited in your name. 269 00:33:52,480 --> 00:33:54,038 Get it over with. 270 00:33:56,760 --> 00:33:58,113 As you wish. 271 00:34:07,920 --> 00:34:09,319 Ready. 272 00:34:09,600 --> 00:34:10,715 Aim. 273 00:34:11,040 --> 00:34:12,029 Fire. 274 00:34:16,600 --> 00:34:19,068 Work up rage and shake fist at viewer. 275 00:34:20,480 --> 00:34:22,710 Swipe at it angrily with blanket. 276 00:34:26,120 --> 00:34:28,156 Throw blanket over viewer. 277 00:34:29,840 --> 00:34:32,673 Attach screen and projector rapidly. 278 00:34:33,760 --> 00:34:36,479 Clip thermite capsules to window bars. 279 00:34:43,320 --> 00:34:45,470 Your execution is set for dawn. 280 00:34:46,280 --> 00:34:47,998 You have five hours. 281 00:34:49,320 --> 00:34:50,912 You want anything? 282 00:34:52,080 --> 00:34:54,196 Hey! You want anything? 283 00:34:57,200 --> 00:34:58,235 Yes. 284 00:34:59,480 --> 00:35:00,993 A bottle of Napoleon brandy. 285 00:39:03,160 --> 00:39:05,071 Stop that, you scum! 286 00:39:12,680 --> 00:39:15,638 You always stare at me, all night, all day. 287 00:40:23,760 --> 00:40:25,034 What is it? 288 00:40:34,280 --> 00:40:37,317 Nothing, sir. He's quiet now. 289 00:40:38,680 --> 00:40:40,511 Soon, he'll be quieter. 290 00:40:55,760 --> 00:40:57,751 My friend, your brandy. 291 00:40:58,520 --> 00:40:59,999 I had a moment of weakness. 292 00:41:01,280 --> 00:41:03,077 I want nothing from you. Keep it. 293 00:41:03,600 --> 00:41:07,878 Impossible, my friend. A requisition was made out for you. 294 00:41:07,960 --> 00:41:10,997 I am not going to steal a dead man's last request. 295 00:41:12,640 --> 00:41:13,675 Open. 296 00:41:18,840 --> 00:41:21,912 I prefer this drink alone. You don't mind, do you? 297 00:42:35,320 --> 00:42:37,595 Don't let him get drunk. He'll have to be on his feet. 298 00:42:37,680 --> 00:42:41,195 - Drunk, sir? - The brandy I just gave him. 299 00:42:41,280 --> 00:42:43,874 - What brandy, sir? - The brandy I just handed to him. 300 00:42:43,960 --> 00:42:45,757 - You were not watching. - Sir, when did... 301 00:42:45,840 --> 00:42:47,273 A moment ago! 302 00:42:47,360 --> 00:42:48,588 But he didn't leave his bed, sir. 303 00:42:48,680 --> 00:42:51,114 You're dreaming! Your orders are to watch! 304 00:42:51,280 --> 00:42:53,589 But, sir, he did not leave his bed. 305 00:42:53,680 --> 00:42:55,796 He came to the door to receive the brandy from me. 306 00:42:56,360 --> 00:42:59,716 Not on there, sir. No, sir. Not on there. 307 00:43:54,840 --> 00:43:57,513 Escape! Escape! 308 00:44:12,920 --> 00:44:14,831 The gate! The gate! 309 00:45:22,880 --> 00:45:24,199 Don't move. 310 00:45:46,320 --> 00:45:48,038 You passed anybody going the other way? 311 00:45:48,120 --> 00:45:51,237 Yes. A red Volkswagen. He must have been drunk or crazy. 312 00:45:51,320 --> 00:45:52,639 Almost knocked me off the road. 313 00:45:52,720 --> 00:45:54,676 I don't understand how some people these days 314 00:45:54,760 --> 00:45:56,512 can get a driver's licence. 315 00:47:01,720 --> 00:47:03,676 Coastline's only 400 yards. 316 00:47:04,600 --> 00:47:06,238 The boat's waiting. 317 00:47:08,560 --> 00:47:09,913 How was it? 318 00:47:12,920 --> 00:47:13,909 I forget. 22275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.