Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,469 --> 00:01:23,469
MAZE HDRelease
2
00:01:05,292 --> 00:01:07,875
(Koambai-Tamilnadu: Early morning 4 AM)
3
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
Hey Rangu!
4
00:01:10,833 --> 00:01:11,833
Hey!
5
00:01:12,458 --> 00:01:14,000
Time to get up, Rangu.
6
00:01:15,458 --> 00:01:16,958
Hey Rangu!
7
00:01:19,500 --> 00:01:21,292
Get up, Rangu.
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,458
Rangu!
9
00:01:25,375 --> 00:01:26,833
Get up.
10
00:02:14,958 --> 00:02:18,417
Why did you leave the
firewood to get drenched?
11
00:02:18,875 --> 00:02:20,750
Why are you dragging
my kins into it?
12
00:02:20,750 --> 00:02:24,125
I have lots of work to take care.
13
00:02:24,208 --> 00:02:28,375
Don't exaggerate.
You keep on blabbering.
14
00:02:29,333 --> 00:02:31,292
Don't talk nonsense.
15
00:02:31,458 --> 00:02:34,167
You are enjoying the
fruits of my labor. - Stop it.
16
00:02:34,333 --> 00:02:35,625
I'll thrash you bad.
17
00:02:35,667 --> 00:02:36,792
I'm easily get provoked.
18
00:02:37,417 --> 00:02:39,417
I too do can get provoked.
19
00:02:39,542 --> 00:02:41,750
Do you think I'm just
killing the time?
20
00:02:41,875 --> 00:02:42,542
Keep quiet!
21
00:02:42,833 --> 00:02:43,833
I do work hard.
22
00:02:44,917 --> 00:02:45,875
Make it fast.
23
00:02:46,000 --> 00:02:48,083
Stop it.
- Have some patience.
24
00:02:48,583 --> 00:02:51,042
Get me a tea!
- Give me a moment.
25
00:02:51,083 --> 00:02:52,917
What do you mean?
26
00:02:53,958 --> 00:02:55,333
I'll definitely clear the credit.
27
00:02:56,250 --> 00:02:57,792
I did promise to clear
the debt at the earliest.
28
00:02:57,833 --> 00:03:00,458
Why do you raise your tone when
you are yet to clear your debt?
29
00:03:00,542 --> 00:03:03,250
I'll clear it by the end of the day.
30
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
To hell with your stall!
31
00:03:06,708 --> 00:03:09,500
Tea please..
- Take it easy..
32
00:03:09,792 --> 00:03:13,083
Get me a tea. - I should rather to
gone to any other stall.
33
00:03:13,208 --> 00:03:14,583
Have some patience.
34
00:03:15,208 --> 00:03:17,958
No one stopped you.
35
00:03:18,083 --> 00:03:18,833
Ignore him.
36
00:03:19,000 --> 00:03:21,542
I'll clear the debts by 12 PM
or by the end of the day.
37
00:03:21,625 --> 00:03:23,792
I have made my words clear.
38
00:03:23,958 --> 00:03:25,208
Hell of a tea stall.
39
00:03:25,583 --> 00:03:26,667
Don't go to his stall.
40
00:03:26,917 --> 00:03:30,125
It's nothing but plain water.
- Why the hell did you take the credit?
41
00:03:30,125 --> 00:03:32,292
Settle the account and raise your voice.
42
00:03:35,167 --> 00:03:37,292
Mom, don't keep
repeating the same.
43
00:03:37,625 --> 00:03:38,792
What did I say?
44
00:03:38,917 --> 00:03:41,000
You have to come tomorrow.
I'm registering the land in your name.
45
00:03:41,125 --> 00:03:43,042
Why will I need it?
46
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
Not necessary.
47
00:03:46,333 --> 00:03:48,042
I'll be back after a trip.
48
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
I have to take care of the formalities.
49
00:03:50,042 --> 00:03:52,125
Our money that Bhakkiyam
has safe guarded..
50
00:03:52,667 --> 00:03:53,875
I'll get the money from her
51
00:03:55,042 --> 00:03:56,167
and will hand over to Veeranan.
52
00:03:57,417 --> 00:03:58,917
Make sure you get draped
in the best saree.
53
00:03:59,375 --> 00:04:02,125
Let's register it in your name.
- Listen to me.
54
00:04:02,333 --> 00:04:04,167
Register it in your name.
Why will I need it?
55
00:04:06,958 --> 00:04:09,167
I have decided it.
Don't drag the conversation.
56
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
Bye, mom.
57
00:04:20,583 --> 00:04:21,833
Take care.
58
00:04:44,583 --> 00:04:47,625
Pannaipuram.
59
00:04:48,750 --> 00:04:49,750
Accountant.
60
00:04:51,875 --> 00:04:53,500
Accountant.
- Come.
61
00:04:59,750 --> 00:05:00,792
Boss.
62
00:05:08,708 --> 00:05:10,625
Safeguard the receipts.
63
00:05:16,042 --> 00:05:17,708
Greetings.
- Greetings.
64
00:05:18,292 --> 00:05:19,292
Take this.
65
00:05:20,167 --> 00:05:21,167
Rangu.
- Yes.
66
00:05:21,667 --> 00:05:23,625
This is a very important letter.
67
00:05:23,750 --> 00:05:27,458
Make sure you personally handover
this to Meeraatha in Vattaparai.
68
00:05:27,667 --> 00:05:28,667
Okay.
69
00:05:52,917 --> 00:05:55,958
Make sure that you
bring the ledger. - Okay.
70
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
Accountant.
71
00:05:59,583 --> 00:06:01,792
I'll be back by a trip.
- Why?
72
00:06:01,958 --> 00:06:04,333
For land registration. - I'll take care of it.
You are not required for it.
73
00:06:35,167 --> 00:06:37,750
Thevaram- Shopping street.
74
00:06:38,042 --> 00:06:40,167
Oppari (death ritual folk song)
75
00:06:40,542 --> 00:06:42,083
I have passed the information.
76
00:06:43,000 --> 00:06:44,875
My brother would have
hired a car to leave.
77
00:06:51,458 --> 00:06:53,042
Get me kesari (dessert).
78
00:06:53,375 --> 00:06:55,125
Kethara is sleeping over there.
79
00:07:01,792 --> 00:07:02,958
Why is a podium erected?
80
00:07:04,250 --> 00:07:06,792
Ramayya's mother passed away.
81
00:07:07,250 --> 00:07:08,667
A tea for me.
82
00:07:09,500 --> 00:07:11,958
Which path are you taking today?
- Saakaloothu Mettu.
83
00:07:15,958 --> 00:07:16,958
Bro!
84
00:07:17,333 --> 00:07:19,875
Why don't you rest at one place?
85
00:07:20,125 --> 00:07:21,292
I'm tired of searching you.
86
00:07:21,958 --> 00:07:23,292
I went for the last show (Cinema).
87
00:07:23,583 --> 00:07:25,167
I slept here as it
started to rain.
88
00:07:25,292 --> 00:07:26,625
Have this kesari (dessert).
89
00:07:36,208 --> 00:07:37,333
2 teas.
90
00:07:40,333 --> 00:07:42,792
Shall I borrow this bench?
91
00:07:42,833 --> 00:07:44,208
You need not seek my permission.
92
00:07:44,458 --> 00:07:46,000
Rangu.. give me a hand.
93
00:07:50,458 --> 00:07:51,708
Haven't prepared the lights?
94
00:07:52,042 --> 00:07:54,417
Do I need to pass the death news.
- I have already passed it.
95
00:07:55,042 --> 00:07:56,542
They must have started.
96
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
Uncle.
97
00:08:07,458 --> 00:08:09,708
Why are you hitting them?
- They aren't obliging me.
98
00:08:09,875 --> 00:08:12,042
What do you mean?
- They aren't obeying me.
99
00:08:12,708 --> 00:08:13,708
Move.
100
00:08:20,208 --> 00:08:21,667
Isn't you land registration tomorrow?
101
00:08:21,750 --> 00:08:22,917
Yes.
102
00:08:23,375 --> 00:08:26,333
Is it Veeranan land in
Kariyanampatti foothills?
103
00:08:26,750 --> 00:08:27,458
Yes.
104
00:08:27,542 --> 00:08:28,917
It's a rocky terrain.
105
00:08:29,250 --> 00:08:30,292
You need not worry.
106
00:08:30,333 --> 00:08:31,667
We can clear it.
107
00:08:31,958 --> 00:08:32,667
Okay.
108
00:08:32,750 --> 00:08:35,750
We are lucky enough
to get this business.
109
00:08:36,083 --> 00:08:40,083
Your parents have slogged
very badly to buy a piece of land.
110
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
But your father
isn't lucky enough.
111
00:08:43,375 --> 00:08:48,250
You want to buy a land before
your mother passes away.
112
00:08:50,292 --> 00:08:53,250
Why don't you follow the path?
113
00:08:54,208 --> 00:08:55,292
Why are you whamming them?
114
00:08:55,458 --> 00:08:56,250
Are you insane?
115
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
For the urgency of the bosses
116
00:08:59,250 --> 00:09:00,667
you started to carry the load.
117
00:09:00,875 --> 00:09:02,333
Since then the donkey's
were discarded off.
118
00:09:02,583 --> 00:09:03,583
Why do you turn your
anger towards them?
119
00:09:03,875 --> 00:09:06,167
Despite knowing that it's fatal
120
00:09:06,250 --> 00:09:07,333
they are carrying the load.
121
00:09:07,667 --> 00:09:08,708
We can't help them.
122
00:09:09,625 --> 00:09:12,000
These donkeys are refraining
from their regular work.
123
00:09:12,500 --> 00:09:14,542
They are used only once
or twice in this way.
124
00:09:14,875 --> 00:09:16,500
They are helpless.
125
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
It's my mistake to wham them.
126
00:09:18,750 --> 00:09:19,792
Move..
127
00:09:24,833 --> 00:09:28,042
Are you trying to appease
after whacking hard?
128
00:09:28,625 --> 00:09:30,542
Why do you hurt innocent creatures?
129
00:09:32,083 --> 00:09:34,083
Is it the only way to
reach Kerala by walk?
130
00:09:34,417 --> 00:09:35,333
There are many ways.
131
00:09:35,708 --> 00:09:38,500
There is one route on this
side and one via Saakaloothu.
132
00:09:39,500 --> 00:09:41,125
A path via Pathinettaam Padi.
133
00:09:41,458 --> 00:09:42,708
There are many such ways.
134
00:09:43,000 --> 00:09:44,375
This is Kuthirai Paanjaan.
135
00:09:44,667 --> 00:09:46,958
This path is enroute
to Sathurangaparai..
136
00:09:47,333 --> 00:09:48,125
Manathodu..
137
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Thalayankaval..
138
00:09:49,458 --> 00:09:50,458
Namari..
139
00:09:50,958 --> 00:09:51,958
Uduppan Solai.
140
00:09:52,083 --> 00:09:54,167
You can reach all these villages
in Kerala enroute this way.
141
00:09:57,542 --> 00:09:59,458
Men have come,
you can join them.
142
00:09:59,708 --> 00:10:01,458
These guys?
- Yes.
143
00:10:03,917 --> 00:10:06,292
Grandma.
- What have you brought for me?
144
00:10:08,292 --> 00:10:09,917
Lachumi, get me a coffee.
145
00:10:19,250 --> 00:10:20,292
Sister Bhakkiyam..
146
00:10:20,917 --> 00:10:22,042
Why are you grinding
the batter so late?
147
00:10:22,542 --> 00:10:23,625
Elephant intrusion.
148
00:10:23,667 --> 00:10:25,750
We just chased them away
which delayed my chores.
149
00:10:26,542 --> 00:10:29,333
The elephant was
creating a ruckus
150
00:10:29,667 --> 00:10:31,417
I have been working all night.
151
00:10:32,417 --> 00:10:33,708
Who is this guy?
152
00:10:33,875 --> 00:10:35,417
He is my kin.
153
00:10:35,750 --> 00:10:38,000
He is from Nilakottai.
154
00:10:38,667 --> 00:10:40,583
He needs to invite people in
Manathoadu for his family function.
155
00:10:41,292 --> 00:10:42,750
He is scared of elephants.
156
00:10:44,667 --> 00:10:46,417
Are you scared of elephants?
157
00:10:46,750 --> 00:10:47,917
Why are you bothered about it?
158
00:10:48,292 --> 00:10:49,375
Actually..
159
00:10:49,708 --> 00:10:52,625
If we mind our business,
they will mind theirs.
160
00:10:53,167 --> 00:10:54,250
In a worst case..
161
00:10:54,500 --> 00:10:56,708
They will not harm
us if pleaded.
162
00:10:57,042 --> 00:10:59,417
Are you sure of it?
- Yes. - Fine then.
163
00:10:59,667 --> 00:11:02,458
(Insane lady shouting)
164
00:11:03,625 --> 00:11:06,042
Has the insane lady gone there?
165
00:11:07,042 --> 00:11:08,625
I tried stopping her.
But she seldom listens.
166
00:11:13,083 --> 00:11:15,625
Let's start.
- Increase the flame.
167
00:11:15,708 --> 00:11:17,917
Too much of smoke.
- Okay, grandma.
168
00:11:21,167 --> 00:11:22,292
Come on.
169
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Bye.
170
00:11:24,750 --> 00:11:26,292
Good bye.
171
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
Take care.
172
00:11:29,750 --> 00:11:31,375
Rangu.. Drop him in Manathoadu.
173
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
Okay.
174
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Elephants won't attack us.
175
00:11:35,167 --> 00:11:35,792
Uncle.
176
00:11:35,917 --> 00:11:37,750
I'm used to living in the plains.
177
00:11:38,125 --> 00:11:40,542
These paths are new to me.
So, I'm slightly scared.
178
00:11:40,917 --> 00:11:43,625
We too travel via the same route.
Don't worry.
179
00:11:43,917 --> 00:11:45,500
Our lives are equally worth.
180
00:11:45,708 --> 00:11:47,625
It's my maiden trip.
181
00:11:48,542 --> 00:11:49,792
I'm not used to this path.
182
00:11:50,667 --> 00:11:52,208
Elephants are harmless creatures.
183
00:11:52,667 --> 00:11:55,500
Have elephants ever
come to our territory?
184
00:11:56,500 --> 00:11:59,125
Indeed we are crossing their path.
THEVAARAM (FOOT HILLS)
185
00:11:59,667 --> 00:12:01,125
Why blame them?
186
00:12:01,625 --> 00:12:05,792
Elephants always follow
a certain pathway.
187
00:12:06,417 --> 00:12:09,500
We cross their path
and blame them.
188
00:12:10,000 --> 00:12:11,750
They are very unlike us.
189
00:12:12,417 --> 00:12:14,792
Do they often change
the paths like humans?
190
00:12:15,000 --> 00:12:16,667
I agree.
191
00:12:20,167 --> 00:12:24,083
'Western Ghats'
192
00:12:25,333 --> 00:12:29,208
'Western Ghats'
193
00:12:29,958 --> 00:12:31,500
Take him safely.
194
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Bye.
- Okay.
195
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
Bye.
196
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
Uncle.
197
00:12:38,250 --> 00:12:39,125
Uncle.
198
00:12:39,500 --> 00:12:41,833
That route isn't very smooth.
Shall I assist you ?
199
00:12:42,167 --> 00:12:43,542
Not neccessary.
200
00:12:44,167 --> 00:12:46,458
I'm quite sure of the path.
Get lost.
201
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
I can travel safe
even if I'm blinded.
202
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
You are guiding me?
203
00:12:51,583 --> 00:12:53,167
Reach safe.
204
00:12:53,167 --> 00:12:54,583
Make sure that you reach safely.
205
00:12:55,792 --> 00:12:58,417
Fold your dress.
206
00:12:58,500 --> 00:13:00,042
Come on, come on.
207
00:13:03,125 --> 00:13:04,958
Come on.
- Where does the path lead to?
208
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
That path too joins at hill top
209
00:13:06,917 --> 00:13:09,208
That's the path for donkeys.
It's little farther.
210
00:13:10,292 --> 00:13:13,500
Yes brother.
- As the guy mentioned..
211
00:13:13,750 --> 00:13:14,875
If we stick to our path
212
00:13:15,667 --> 00:13:17,250
Elephant's won't harm us, right?
- Yes.
213
00:13:17,250 --> 00:13:18,667
Elephants?
214
00:13:19,167 --> 00:13:20,583
They are harmless.
215
00:13:21,167 --> 00:13:23,167
But a raging elephant
216
00:13:23,625 --> 00:13:26,875
can launch a fatal attack.
217
00:13:27,333 --> 00:13:29,708
Why are you scaring
the feared man?
218
00:13:29,750 --> 00:13:30,875
You move ahead.
219
00:13:31,250 --> 00:13:32,875
Rangu I can't match your pace.
220
00:13:33,458 --> 00:13:34,875
Take your time.
I'll go ahead.
221
00:13:35,167 --> 00:13:37,167
Okay.
- Be careful.
222
00:13:37,667 --> 00:13:39,250
Excuse me.
223
00:13:39,542 --> 00:13:40,542
Let's move on.
224
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
Wait.
225
00:13:42,375 --> 00:13:44,250
If you take breaks
we can't reach on time.
226
00:13:44,417 --> 00:13:45,542
Let's gather speed.
227
00:13:45,708 --> 00:13:46,708
Come on.
228
00:13:50,708 --> 00:13:52,625
Put this stone in your pocket.
229
00:13:52,875 --> 00:13:53,875
Why?
230
00:13:54,042 --> 00:13:55,875
I'll explain it later.
231
00:13:59,417 --> 00:14:00,417
Come on.
232
00:14:05,375 --> 00:14:06,375
Brother.
- Yes.
233
00:14:06,667 --> 00:14:08,583
Why do you suffer so much?
234
00:14:09,125 --> 00:14:10,708
Can't you get a job in the foot hills?
235
00:14:11,250 --> 00:14:12,875
There are no jobs down there.
236
00:14:13,667 --> 00:14:16,458
We can cultivate crops
provided we own a land.
237
00:14:16,833 --> 00:14:18,125
I don't have that luxury.
238
00:14:19,167 --> 00:14:21,542
My father used to transport
goods to Cardamom estates using donkeys.
239
00:14:22,458 --> 00:14:24,625
I'm carrying on the lineage now.
240
00:14:25,167 --> 00:14:28,125
I'll kill all the elephants.
(Insane lady)
241
00:14:28,875 --> 00:14:30,583
I'll kill all the elephants.
242
00:14:31,250 --> 00:14:32,875
I'll kill all the elephants.
243
00:14:33,625 --> 00:14:35,250
I'll kill all the elephants.
244
00:14:36,292 --> 00:14:37,750
I'll kill all the elephants.
245
00:14:38,208 --> 00:14:40,208
I'll kill all the elephants.
- What are you doing?
246
00:14:40,458 --> 00:14:41,875
I'll kill all the elephants.
247
00:14:43,833 --> 00:14:46,292
Your money is being looted over there.
Scoot now.
248
00:14:46,708 --> 00:14:48,042
Move fast.
249
00:14:48,417 --> 00:14:49,417
I'll slay.
250
00:14:49,583 --> 00:14:50,667
I'll stab you to death.
251
00:14:50,875 --> 00:14:51,917
I'll stab you to death.
Get lost morons.
252
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
I'll slay.
253
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
I'll slay.
254
00:14:54,417 --> 00:14:55,167
I'll stab.
255
00:14:55,208 --> 00:14:56,250
Give me my money.
256
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
I'll kill you.
257
00:14:57,708 --> 00:15:00,833
Dare not to touch my money.
- Brother.
258
00:15:01,792 --> 00:15:04,250
Why is the woman shouting this way?
259
00:15:04,792 --> 00:15:09,000
The lady and her husband
were working in the estate.
260
00:15:09,750 --> 00:15:11,583
She had a daughter.
261
00:15:12,208 --> 00:15:13,958
They wanted to get her married.
262
00:15:14,833 --> 00:15:19,625
They were traveling with
their life time earnings
263
00:15:20,292 --> 00:15:21,833
towards the foothills..
264
00:15:22,292 --> 00:15:24,042
They were chased by an elephant.
265
00:15:24,750 --> 00:15:26,292
It killed her husband.
266
00:15:27,500 --> 00:15:31,458
Her husband died in her presence.
267
00:15:31,708 --> 00:15:34,917
The money in her hands
scattered everywhere.
268
00:15:35,500 --> 00:15:37,583
She lost her senses from then.
269
00:15:38,458 --> 00:15:39,542
Since then..
270
00:15:40,042 --> 00:15:43,917
She has been wandering
like this
271
00:15:46,500 --> 00:15:50,750
Her relatives got her daughter married.
272
00:15:54,125 --> 00:15:58,125
Her daughter gets her dress and
bangles on special occasions.
273
00:15:58,750 --> 00:16:01,917
She only takes the bangles.
274
00:16:02,583 --> 00:16:04,625
But I'm not sure of
the elephants' mind
275
00:16:05,250 --> 00:16:07,500
They spare this lady.
276
00:16:12,292 --> 00:16:13,458
We have come closer.
- Wait.
277
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
We shall reach in 5 minutes.
278
00:16:17,708 --> 00:16:19,667
How can you trek via
this uphill everyday?
279
00:16:20,208 --> 00:16:22,917
Its our only option of survival.
280
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Come on.
281
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
We shall sit near Satha.
282
00:16:37,042 --> 00:16:38,292
Excuse me!
- Yes.
283
00:16:38,458 --> 00:16:39,625
Can we get water here?
284
00:16:39,958 --> 00:16:41,000
No. There is no water here.
285
00:16:41,375 --> 00:16:42,375
We can get it in the hill top.
286
00:16:42,750 --> 00:16:44,083
In the hill top?
- Yes.
287
00:16:44,667 --> 00:16:45,958
How farther is that?
288
00:16:46,542 --> 00:16:47,542
That is Satha.
289
00:16:48,083 --> 00:16:50,083
And if we cross one more
steep we can reach top hill.
290
00:16:51,417 --> 00:16:55,625
How much distance
have we covered?
291
00:16:56,500 --> 00:16:57,708
One fourth.
292
00:16:58,000 --> 00:17:00,625
This 'Satha Medu' and
we are one steep away.
293
00:17:02,792 --> 00:17:04,958
Shall we relax for a while?
294
00:17:05,833 --> 00:17:08,208
We can't reach on time
if we take breaks.
295
00:17:08,417 --> 00:17:09,917
We can reach sooner if
make a breakless journey.
296
00:17:10,500 --> 00:17:12,708
Seems you will make this
final journey for ever.
297
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
Let's move, bro!
298
00:17:41,083 --> 00:17:43,458
Your relatives were
waiting for you.
299
00:17:44,833 --> 00:17:46,125
My relatives?
- Yes.
300
00:17:47,375 --> 00:17:48,667
My relatives wouldn't
have come here.
301
00:17:48,708 --> 00:17:51,542
4 elephants were awaiting you.
302
00:17:52,458 --> 00:17:54,833
You are lucky.
They moved just now.
303
00:17:57,417 --> 00:18:00,833
Not just 4 even if 400 elephants come
304
00:18:01,667 --> 00:18:03,917
can't stop me from taking rest.
305
00:18:04,917 --> 00:18:06,375
Why don't you stay quiet?
306
00:18:07,125 --> 00:18:08,167
Take that stone.
307
00:18:09,167 --> 00:18:11,083
Which stone?
- The one we took down there.
308
00:18:11,958 --> 00:18:13,083
Yes.
- That one.
309
00:18:13,542 --> 00:18:15,375
Why do you need it?
- I'll explain.
310
00:18:16,000 --> 00:18:17,292
What are you upto?
- Come here.
311
00:18:19,833 --> 00:18:21,083
Remove your sandals.
312
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Come here.
313
00:18:26,833 --> 00:18:28,000
Keep the stone here.
314
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Come on.
315
00:18:32,208 --> 00:18:33,500
Pray God and then throw it.
316
00:18:51,750 --> 00:18:54,500
Why are the stone heaped over here?
317
00:18:55,667 --> 00:18:56,667
This is Satha.
318
00:18:58,042 --> 00:18:59,750
God for trekkers.
319
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
Okay.
320
00:19:02,500 --> 00:19:03,542
Sit down.
321
00:19:05,667 --> 00:19:06,667
People who travel for
the first time..
322
00:19:07,792 --> 00:19:10,417
People with ailments..
323
00:19:10,667 --> 00:19:12,667
They take a stone with them.
324
00:19:13,042 --> 00:19:14,667
'I'll carry your burden.'
325
00:19:14,833 --> 00:19:16,542
'You carry mine'.
326
00:19:16,708 --> 00:19:19,833
They pray to God and
keep the stones here.
327
00:19:20,667 --> 00:19:24,583
They go to the peak and thank
the God by performing rituals.
328
00:19:25,833 --> 00:19:27,667
This is the history
of this custom.
329
00:19:28,667 --> 00:19:31,375
Also porters like us..
330
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
Travel alone..
331
00:19:33,292 --> 00:19:34,708
No one will be available
to lift the sacks.
332
00:19:35,792 --> 00:19:38,708
So we use this heap as
a leverage to lift it.
333
00:19:40,083 --> 00:19:42,667
May be this is reason
behind this custom.
334
00:19:43,250 --> 00:19:46,208
Whatever might be the reason,
this Satha is our God.
335
00:19:47,250 --> 00:19:49,542
Mr.Marimuthu.
- Yes, Rangu.
336
00:19:49,667 --> 00:19:51,333
Are you at Satha?
- Yes.
337
00:19:51,667 --> 00:19:53,875
If you meet my wife..
338
00:19:54,375 --> 00:19:55,792
My trip was successful.
339
00:19:56,083 --> 00:19:58,833
Tell her that I'm on my way.
- Okay.
340
00:19:59,542 --> 00:20:02,250
You leave..
As they are coming this way
341
00:20:02,917 --> 00:20:04,833
I will join them..
- It's okay.
342
00:20:04,875 --> 00:20:07,000
I interrupted your job as well.
343
00:20:07,167 --> 00:20:08,167
You go ahead.
344
00:20:08,667 --> 00:20:10,667
It's not a problem.
- Listen.
345
00:20:11,083 --> 00:20:12,708
You start.
- Okay.
346
00:20:13,000 --> 00:20:14,042
It's just an uphill.
I will manage
347
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Take care.
348
00:20:15,792 --> 00:20:16,792
Bye.
349
00:20:16,958 --> 00:20:18,625
Marimuthu brother.
- Yes.
350
00:20:18,667 --> 00:20:20,917
He is Bhakkiyam's relative who
came to invite his kins.
351
00:20:20,958 --> 00:20:22,250
Yes, she informed.
352
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
Guide him to hill top.
353
00:20:24,292 --> 00:20:25,583
I'll take care.
354
00:20:25,667 --> 00:20:28,708
You don't forget to pass the information.
- Okay.
355
00:20:29,292 --> 00:20:30,958
Be careful.
- Okay.
356
00:20:31,542 --> 00:20:32,542
Bye.
357
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Hey.
358
00:20:37,667 --> 00:20:38,917
Wait a second.
- Yes.
359
00:20:39,792 --> 00:20:41,042
I forgot to invite.
360
00:20:42,792 --> 00:20:45,167
I forgot in this tiresome journey.
361
00:20:47,667 --> 00:20:49,667
Don't feel bad, as I'm
inviting in an informal way.
362
00:20:50,083 --> 00:20:52,000
You both come.
- Okay.
363
00:20:52,333 --> 00:20:53,750
Will you?
- I'll definitely come.
364
00:20:54,042 --> 00:20:56,583
I'll join them.
- Okay.
365
00:20:56,667 --> 00:20:57,667
Bye.
- See you.
366
00:21:01,625 --> 00:21:03,458
Bye.
- Okay.
367
00:21:10,292 --> 00:21:12,542
Kuthirai Paanjaan Mettu.
368
00:21:12,917 --> 00:21:14,792
Song playing in Ceylon radio.
369
00:21:18,875 --> 00:21:21,417
Sir.
- Why are you late, today?
370
00:21:21,875 --> 00:21:24,667
Bhakkiyam's relative had
come to invite his kins.
371
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Where is he?
372
00:21:26,417 --> 00:21:27,875
He is staying near Satha Medu.
373
00:21:28,667 --> 00:21:30,667
I have asked Marimuthu to guide him.
374
00:21:33,042 --> 00:21:34,292
I have brought sugar.
375
00:21:34,625 --> 00:21:37,167
Keep it inside and take money
from the drawer.- Okay.
376
00:21:37,417 --> 00:21:39,667
♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫
377
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
I'll prepare a coffee.
- No problem.
378
00:22:10,542 --> 00:22:13,667
Sadhurangapaarai
Idukki district- Kerala.
379
00:22:58,417 --> 00:22:59,917
Mrs. Maarimuthu, your husband is on the way.
380
00:23:00,000 --> 00:23:01,042
Did he pass any message?
381
00:23:01,250 --> 00:23:03,042
He promised to get your
daughter married to me.
382
00:23:03,042 --> 00:23:04,417
He is a crazy guy.
You tell me.
383
00:23:04,417 --> 00:23:05,625
His travel turned out to be fruitful.
384
00:23:05,792 --> 00:23:06,792
He would have crossed hill top.
385
00:23:06,875 --> 00:23:08,667
Wait! Let me get a black coffee.
386
00:23:08,750 --> 00:23:10,417
I'll leave.
I'm running out of time.
387
00:23:10,667 --> 00:23:12,250
We have lots of work ahead.
388
00:23:12,417 --> 00:23:13,917
Don't kill our time.
389
00:23:14,417 --> 00:23:15,667
You enjoy your coffee.
390
00:23:16,125 --> 00:23:17,667
You have brought me a good news.
391
00:23:18,167 --> 00:23:19,750
Have this sweet.
392
00:23:20,292 --> 00:23:20,875
Here.
393
00:23:20,917 --> 00:23:22,792
I won't have it till I get
married to your daughter.
394
00:23:24,167 --> 00:23:25,875
Hey Latchumi.
395
00:23:26,792 --> 00:23:27,792
Where are you?
396
00:23:28,417 --> 00:23:30,167
My husband is on the way.
397
00:23:33,542 --> 00:23:34,542
Has everyone arrived?
398
00:23:34,792 --> 00:23:36,875
Who worked in the 8 acres?
399
00:23:37,042 --> 00:23:38,042
It's us.
- You?
400
00:23:38,792 --> 00:23:40,792
Why, comrade?
- Greetings, comrade.
401
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Bye, Rangu.
402
00:23:43,792 --> 00:23:46,417
I received a complaint that
cardamom plants have been damaged.
403
00:23:46,875 --> 00:23:48,042
Don't do anything like that.
404
00:23:48,167 --> 00:23:50,875
You must work hard.. only
then we can get the work.
405
00:23:51,292 --> 00:23:54,417
You do know that how hard is
it to get work for the labor union?
406
00:23:56,167 --> 00:23:57,625
You go to the 8 acres.
407
00:23:58,375 --> 00:24:00,167
You are..
- 5 men.
408
00:24:00,417 --> 00:24:02,167
5 men, right?
Go to SR estate.
409
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
How many men are there?
- Seven.
410
00:24:04,417 --> 00:24:05,917
Seven men..
411
00:24:06,375 --> 00:24:08,000
Nayar Estate.
- Thank you..
412
00:24:08,542 --> 00:24:10,542
We don't have work since 2 days.
What shall we do?(Speaking in Malayalam)
413
00:24:10,792 --> 00:24:12,167
How many are there?
Three, right?
414
00:24:12,417 --> 00:24:13,875
They are group of 5 to 6.
415
00:24:13,917 --> 00:24:16,292
They have no work since 2 days..
So...
416
00:24:17,042 --> 00:24:18,917
You may leave.
I'll take care.
417
00:24:22,167 --> 00:24:24,250
Couldn't you be more careful?
418
00:24:24,625 --> 00:24:25,792
I'm going to Vattaparai.
It will take time for me to return.
419
00:24:26,042 --> 00:24:28,000
Okay, Rangu.
- Stay close to store room.
420
00:24:28,125 --> 00:24:29,875
Got it.
- Don't make me search for you.
421
00:24:30,167 --> 00:24:31,792
Ask the porters to stay here.
422
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Got it?
Bye.
423
00:24:33,292 --> 00:24:35,250
Are you feeling better now?
424
00:24:35,292 --> 00:24:36,875
What if you had injured your hand?
425
00:24:43,375 --> 00:24:46,167
{\an3}Muruga!
- Comrade Chaako, a moment please.
426
00:25:10,542 --> 00:25:12,167
{\an3}Here is the union fund.
427
00:25:24,375 --> 00:25:27,042
{\an3}Ask those who haven't paid to expedite.
Okay.
428
00:25:27,167 --> 00:25:28,375
{\an3}Take leave.
- Okay
429
00:25:28,375 --> 00:25:29,375
{\an3}Bye.
430
00:25:36,292 --> 00:25:39,417
Cardamom Plantation.
431
00:25:48,167 --> 00:25:49,167
Pazhaniyamma.
432
00:25:49,250 --> 00:25:50,167
Why didn't you come
to the conference?
433
00:25:50,250 --> 00:25:51,167
I wasn't feeling well.
434
00:25:51,250 --> 00:25:53,792
Make sure that you are present
for the next one. - Sure.
435
00:25:56,875 --> 00:25:58,375
How are you?
436
00:25:58,625 --> 00:25:59,667
Fine.
437
00:25:59,792 --> 00:26:00,917
Carry on.
438
00:26:01,292 --> 00:26:03,375
There is a giant
leech in the forest.
439
00:26:04,042 --> 00:26:05,125
It will suck blood out of you.
440
00:26:05,542 --> 00:26:07,375
Hey, come again.
441
00:26:08,250 --> 00:26:10,792
Mind your language.
- A leech doesn't deserve it.
442
00:26:11,167 --> 00:26:12,667
I'll teach you a lesson.
443
00:26:12,917 --> 00:26:13,917
Let see.
MAZE HDRelease
444
00:26:15,417 --> 00:26:16,417
Rangu!
- Comrade.
445
00:26:16,417 --> 00:26:18,417
It's the medicine for dad.
446
00:26:18,667 --> 00:26:20,042
Take it to home.
- Okay.
447
00:26:34,792 --> 00:26:36,000
See you, comrade.
448
00:26:38,542 --> 00:26:39,542
Rangu!
449
00:26:39,667 --> 00:26:42,042
Convey my regards to Meeraatha.
- Okay.
450
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
'Thalayankaval'
451
00:26:55,625 --> 00:26:57,500
Their parents are to be blamed.
452
00:26:58,792 --> 00:27:00,917
3 cardamoms..300 jasmines..
453
00:27:01,292 --> 00:27:03,042
Riterate it to your parents.
454
00:27:03,292 --> 00:27:04,875
Why do you torment me?
455
00:27:04,917 --> 00:27:06,042
Move.
456
00:27:06,292 --> 00:27:08,500
Move away.
- If I catch hold of you...
457
00:27:08,917 --> 00:27:10,500
Scoot!!
458
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Get lost!
459
00:27:12,167 --> 00:27:14,000
If I catch hold of you...
460
00:27:14,417 --> 00:27:16,542
Assume you are dead.
461
00:27:17,167 --> 00:27:18,667
I'll rip your skin.
462
00:27:18,792 --> 00:27:19,667
Supervisor.
463
00:27:19,750 --> 00:27:21,042
Shame on their parenting.
464
00:27:21,625 --> 00:27:22,625
Darn!
465
00:27:22,792 --> 00:27:24,542
Forget it.
- They do it all the time.
466
00:27:25,375 --> 00:27:26,375
Move on.
467
00:27:26,542 --> 00:27:27,792
I'll thrash them.
468
00:27:28,292 --> 00:27:29,417
Move on.
469
00:27:29,917 --> 00:27:31,125
This has become a routine.
470
00:27:32,250 --> 00:27:34,167
Like father like son.
471
00:27:34,375 --> 00:27:36,917
Useless fellows.. - Forget it.
- Did boss give money?
472
00:27:37,042 --> 00:27:39,375
Yes..
- I have to tackle round the year.
473
00:27:40,792 --> 00:27:41,667
A hell of a life.
474
00:27:41,792 --> 00:27:42,792
Child games.
475
00:27:42,792 --> 00:27:43,875
Worst parenting.
476
00:27:46,417 --> 00:27:47,542
Get me the receipt.
477
00:28:08,500 --> 00:28:09,542
Message from boss?
478
00:28:09,917 --> 00:28:11,500
He asked me to get the ledger.
479
00:28:14,542 --> 00:28:15,542
Cardamoms have to be plucked.
480
00:28:16,542 --> 00:28:17,792
Union problems.
481
00:28:18,792 --> 00:28:20,792
Boss has asked to finish
it with our men.
482
00:28:21,542 --> 00:28:22,667
Let's manage.
483
00:28:24,292 --> 00:28:25,292
Any message?
484
00:28:25,917 --> 00:28:26,917
Yes.
485
00:28:27,000 --> 00:28:29,667
Order some manure in
Aathukaadu estate.
486
00:28:30,792 --> 00:28:32,792
I have to deliver a letter
to Meeratha in Vattapaarai.
487
00:28:33,667 --> 00:28:34,667
Is it?
488
00:28:34,792 --> 00:28:36,042
Okay, I'll get it
done by someone.
489
00:28:36,375 --> 00:28:37,292
Okay.
490
00:28:37,417 --> 00:28:38,917
Tomorrow is the land registration, isn't it?
- Yes.
491
00:28:39,167 --> 00:28:40,917
Document it properly.
- Okay.
492
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Okay.
493
00:28:43,125 --> 00:28:44,125
Take that bag.
494
00:28:45,542 --> 00:28:46,792
Keep the ledger in it.
495
00:28:59,917 --> 00:29:02,792
Will you get me my money or not?
496
00:29:03,292 --> 00:29:06,292
What's it?
- Does it make any sense?
497
00:29:06,667 --> 00:29:08,042
Collect my money from her.
498
00:29:08,625 --> 00:29:11,792
How many times should I remind?
- I keep reminding her.
499
00:29:12,167 --> 00:29:15,167
Won't I deliver it if given?
- Why aren't you stern about it?
500
00:29:15,667 --> 00:29:16,917
It's hard earned money.
501
00:29:17,375 --> 00:29:20,167
It my blood and sweat.
502
00:29:20,375 --> 00:29:23,625
It's the fruit of my hard labor.
503
00:29:23,792 --> 00:29:25,167
Okay, I'll get it.
504
00:29:25,417 --> 00:29:26,917
Tell me my name.
505
00:29:27,167 --> 00:29:29,167
You are torturing me.
506
00:29:29,250 --> 00:29:30,792
A woman can't call
her husband's name.
507
00:29:31,042 --> 00:29:32,792
I have tattooed it.
(R. Rangasamy)
508
00:29:33,000 --> 00:29:34,167
Examine it properly.
(R. Rangasamy)
509
00:29:35,167 --> 00:29:37,375
Okay, I'll pass the message.
- Don't fail.
510
00:29:38,417 --> 00:29:40,417
She is enjoying the
fruit of my labor.
511
00:29:40,875 --> 00:29:42,167
She never mends her ways.
512
00:29:47,792 --> 00:29:49,417
Hi, madam.
- Come, Rangasamy.
513
00:29:49,542 --> 00:29:51,042
How are you?
- Fine.
514
00:29:51,250 --> 00:29:52,917
Great.
- Is mom doing well?
515
00:29:53,042 --> 00:29:54,292
She is good.
516
00:29:54,417 --> 00:29:55,375
She had joint pains.
517
00:29:55,417 --> 00:29:58,292
I have got her medicinal
oil and she is using it. - Okay.
518
00:29:58,792 --> 00:30:00,500
I met Chaako on the way.
519
00:30:00,750 --> 00:30:03,042
He asked me to pass this medicine.
520
00:30:03,167 --> 00:30:04,667
How are you?
521
00:30:05,042 --> 00:30:07,542
Normal as ever.
- How's your health.
522
00:30:08,292 --> 00:30:10,750
You met my son.
- yes.
523
00:30:10,792 --> 00:30:12,417
How is he?
- Good.
524
00:30:12,667 --> 00:30:15,625
It has been 20 days
since I last saw my son - Ok.
525
00:30:16,000 --> 00:30:18,667
I asked him to get married
which he denied as well.
526
00:30:19,292 --> 00:30:21,292
Even I struggling with ailments.
527
00:30:22,292 --> 00:30:25,000
He is always engaged with
his political commitments.
528
00:30:26,417 --> 00:30:29,167
This will lead him no where.
529
00:30:29,542 --> 00:30:31,500
Say this when you meet him.
530
00:30:31,667 --> 00:30:34,292
'You dad is not feeling well...
531
00:30:34,417 --> 00:30:36,042
and wants to meet you'
532
00:30:36,125 --> 00:30:38,167
Okay. You don't worry.
Take care of your health.
533
00:30:38,917 --> 00:30:42,417
Take this tapioca to home.
- No, it's okay.
534
00:30:42,542 --> 00:30:43,542
Take this.
535
00:30:43,792 --> 00:30:45,667
Convey my regards to your mom.
536
00:30:46,542 --> 00:30:48,042
See you.
- Take this.
537
00:30:50,292 --> 00:30:51,917
Bye.
- Take care.
538
00:30:54,792 --> 00:30:57,917
You discuss about our
son with every visitor.
539
00:30:58,250 --> 00:31:00,292
His mind is filled up only
with party commitments.
540
00:31:00,542 --> 00:31:03,625
Let the destiny take its path.
541
00:31:17,292 --> 00:31:19,542
Rangasamy..
I saw Meeratha in Upparval.
542
00:31:19,792 --> 00:31:21,000
I'm going to visit him.
543
00:31:21,125 --> 00:31:22,917
Is it? - I delivered
the medicine to dad.
544
00:31:23,292 --> 00:31:25,125
Then dad had would have
narrated many stories.
545
00:31:25,750 --> 00:31:28,875
My dad wants me to get married
and lead a normal life.
546
00:31:29,042 --> 00:31:30,417
That's not possible.
- Who will do this job?
547
00:31:30,792 --> 00:31:32,667
My dad always laments.
- Bye, Chaako.
548
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
Take this.
549
00:32:13,167 --> 00:32:14,167
Take both of these.
550
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
Mani bro, have you taken everything?
551
00:32:16,667 --> 00:32:18,250
Take them to the vehicle.
552
00:32:24,042 --> 00:32:25,042
Have it.
553
00:32:26,792 --> 00:32:28,917
Ramakrishnan wanted some saplings.
554
00:32:29,250 --> 00:32:30,667
Ask him to visit tomorrow.
- Definitely.
555
00:32:30,792 --> 00:32:32,375
Greetings.
- Hi, Rangasamy.
556
00:32:32,500 --> 00:32:33,917
What's the purpose of visit?
- To meet you.
557
00:32:34,042 --> 00:32:35,292
Boss has passed a message.
558
00:32:36,500 --> 00:32:37,625
I went to the store to meet you.
559
00:32:38,292 --> 00:32:40,500
Your daughter told me that you had
come to buy the saplings.
560
00:32:40,792 --> 00:32:42,542
Why did you travel so long?
561
00:32:42,875 --> 00:32:45,792
You should have passed
it through my daughter.
562
00:32:45,792 --> 00:32:48,417
He insisted that I have to deliver
in person as it's very important.
563
00:32:48,667 --> 00:32:51,750
He will order from foothills.
564
00:32:51,792 --> 00:32:52,792
He will pass the order.
565
00:32:53,167 --> 00:32:56,292
only those who pass through this passage
will know about its difficulties.
566
00:32:56,417 --> 00:32:58,167
Why did you travel so long?
567
00:32:58,292 --> 00:33:00,500
Where are you going?
- Sadhurangaparai.
568
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
I'll drop you in the jeep.
569
00:33:02,292 --> 00:33:03,667
I'll go via Kaathoodhi medu.
570
00:33:03,750 --> 00:33:05,375
I'll drop you in the jeep.
571
00:33:11,542 --> 00:33:14,125
Did your boss pass
any message? - No.
572
00:33:14,750 --> 00:33:16,750
Is the registration tomorrow?
573
00:33:16,750 --> 00:33:17,750
Yes.
574
00:33:18,167 --> 00:33:19,542
Do ask me for any financial
assistance if needed.
575
00:33:21,292 --> 00:33:23,542
Don't be hesitant like your father.
576
00:33:24,000 --> 00:33:26,292
The rate is less as it's
closer to the foothills.
577
00:33:27,000 --> 00:33:28,292
The money I have is sufficient.
578
00:33:30,750 --> 00:33:33,167
Whose land?
- Veeranan's.
579
00:33:34,417 --> 00:33:36,417
Veeranan's land in Kariyanampatti?
- Yes.
580
00:33:36,542 --> 00:33:37,667
That stretch?
- Yes.
581
00:33:39,542 --> 00:33:40,750
Don't step on the cardamoms.
582
00:33:43,542 --> 00:33:44,667
Careful.
583
00:33:47,750 --> 00:33:49,542
Weigh it precisely.
584
00:33:55,792 --> 00:33:57,375
It's on the higher side.
585
00:33:58,417 --> 00:34:01,167
How long will you
take to weigh these?
586
00:34:01,417 --> 00:34:02,750
It's almost over.
587
00:34:03,042 --> 00:34:05,417
Don't step on the cardamoms.
- Hurry up.
588
00:34:05,792 --> 00:34:06,792
55
589
00:34:06,875 --> 00:34:08,792
Almost over.
Here we come.
590
00:34:09,000 --> 00:34:09,667
Speed up
591
00:34:09,792 --> 00:34:10,917
Stitch it faster.
592
00:34:11,167 --> 00:34:13,292
Why did you take so much time, Rangasamy?
593
00:34:13,417 --> 00:34:15,375
I had gone to Vattapaarai
to visit Meeraatha.
594
00:34:15,375 --> 00:34:16,375
He had gone to Upparval.
595
00:34:16,417 --> 00:34:17,542
So, it took some time.
596
00:34:19,042 --> 00:34:21,042
What are you doing inside?
597
00:34:22,417 --> 00:34:24,250
Speed it up.
598
00:34:25,750 --> 00:34:29,417
You are talking years to do it.
- It's almost over.
599
00:34:29,417 --> 00:34:31,750
At my age I would have
delivered 4 trips by now.
600
00:34:32,167 --> 00:34:33,750
And would be working on the fifth one.
601
00:34:34,417 --> 00:34:36,750
Shameless guys.
- You always boast of your generation.
602
00:34:36,750 --> 00:34:39,792
When you sum up all our loads
On donkeys and ourselves
603
00:34:40,167 --> 00:34:41,667
that we carried at younger age
604
00:34:42,042 --> 00:34:43,500
would equal the height of Western Ghats.
605
00:34:43,792 --> 00:34:45,292
You know nothing.
- Don't talk rubbish.
606
00:34:46,875 --> 00:34:49,792
My shoulders speak
volumes of my hard work.
607
00:34:50,667 --> 00:34:52,417
Look at the indelible mark it has left.
608
00:34:52,625 --> 00:34:53,500
It's not easy, moron.
609
00:34:53,750 --> 00:34:55,542
Pass it on.
- Okay carry on.
610
00:34:55,667 --> 00:34:58,417
You are too soft on it.
611
00:34:58,750 --> 00:35:00,542
You can't even stitch properly.
612
00:35:00,750 --> 00:35:03,542
Don't waste time.
Carry on.
613
00:35:03,542 --> 00:35:04,750
Lift the sacks.
614
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Come on.
615
00:35:06,292 --> 00:35:07,542
Move..
616
00:35:07,667 --> 00:35:08,667
Keep moving.
617
00:35:10,417 --> 00:35:12,625
You are taking hours for this job.
618
00:35:13,292 --> 00:35:15,292
Want to bet on my skill?
619
00:35:15,917 --> 00:35:18,125
Shall we race to the foothills?
620
00:35:18,792 --> 00:35:20,792
You can even start ahead of me.
621
00:35:21,167 --> 00:35:23,417
I will start after 10 minutes.
- Let's see.
622
00:35:23,542 --> 00:35:24,917
Let's see who reaches first.
623
00:35:25,542 --> 00:35:26,542
Come on.
624
00:35:30,542 --> 00:35:31,667
Speed up.
625
00:35:31,792 --> 00:35:33,792
You keep moving.
I'll follow.
626
00:35:45,292 --> 00:35:48,542
You started before dawn,
but you are reaching so late, Mookaiah?
627
00:35:49,542 --> 00:35:50,750
You never quit on this donkey.
628
00:35:51,542 --> 00:35:53,917
I would have finished four trips by now.
629
00:35:54,042 --> 00:35:57,167
Tie these donkeys over
there and get me coffee, Kethara.
630
00:35:57,667 --> 00:36:00,042
Your hard work has
made your body shrink.
631
00:36:01,042 --> 00:36:01,917
Why?
632
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Pass this coffee.
633
00:36:03,000 --> 00:36:05,042
Had you carried yourself,
you would have on par with us.
634
00:36:05,250 --> 00:36:08,250
You follow the footsteps of donkeys
635
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
And reach so late.
636
00:36:10,750 --> 00:36:14,292
I and the donkeys have been
taking the same path since ages.
637
00:36:15,375 --> 00:36:17,542
one among us have to die.
638
00:36:17,917 --> 00:36:19,167
I will not stop till then.
639
00:36:19,625 --> 00:36:21,625
You have grown old.
640
00:36:22,042 --> 00:36:23,042
You are not able to withstand.
641
00:36:23,042 --> 00:36:24,667
Ask my wife about my vigor.
642
00:36:24,750 --> 00:36:27,292
Behave like a matured person.
643
00:36:27,417 --> 00:36:29,667
Accept that you are too
old to lift, mongrel.
644
00:36:30,292 --> 00:36:32,292
Try lifting it
- I'll.
645
00:36:33,542 --> 00:36:35,292
Why can't he carry the load?
646
00:36:35,417 --> 00:36:36,625
Let's go.
- Get lost, cuckold.
647
00:36:36,750 --> 00:36:37,750
Come on.
648
00:36:37,750 --> 00:36:40,667
Take care of the shop.
I'll be back. - Okay.
649
00:36:46,750 --> 00:36:47,750
Mookaiah.
650
00:36:48,167 --> 00:36:49,542
Look at the way I lift it.
651
00:36:49,542 --> 00:36:51,625
Don't provoke me.
652
00:36:51,750 --> 00:36:53,292
I'll hit you badly.
653
00:36:53,375 --> 00:36:56,417
Am I surviving on your efforts?
654
00:36:57,167 --> 00:37:00,417
You sold the donkeys and now
you are carrying the load, dick head.
655
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
Get lost.
- I forgot the goose berries.
656
00:37:03,292 --> 00:37:05,542
I have the vigor.
- It's getting late. Please give it.
657
00:37:05,542 --> 00:37:06,750
Get lost.
- To hell with your shop.
658
00:37:07,542 --> 00:37:08,542
Useless frail man.
659
00:37:09,542 --> 00:37:11,542
Why do you provoke him?
660
00:37:11,750 --> 00:37:12,542
Come on.
661
00:37:12,792 --> 00:37:17,542
He doesn't listen to me.
He is still managing with the donkeys.
662
00:37:18,292 --> 00:37:19,750
A man must have dignity.
663
00:37:20,417 --> 00:37:21,750
Why can't he carry it?
664
00:37:22,292 --> 00:37:23,750
He is over dependent on donkeys.
665
00:37:24,292 --> 00:37:25,292
Yes.
666
00:37:25,542 --> 00:37:28,750
You talk as if they carry the mountain.
Come on.
667
00:37:29,750 --> 00:37:32,542
What's your problem?
668
00:37:33,417 --> 00:37:36,667
We have carried tonnes through this path.
669
00:37:37,292 --> 00:37:40,667
We were once hit by a heavy monsoon.
670
00:37:41,417 --> 00:37:43,750
It was torrential rains
671
00:37:44,542 --> 00:37:47,542
All animals were in hibernation.
672
00:37:48,542 --> 00:37:52,417
All the access routes were damaged.
673
00:37:53,542 --> 00:37:57,542
One of my bosses had
financial trouble
674
00:37:58,167 --> 00:38:00,750
He asked me to carry a sack of
cardamom to the foot hills.
675
00:38:01,292 --> 00:38:04,542
No one from the village was ready.
676
00:38:05,542 --> 00:38:08,667
I pitied him and offered to help.
677
00:38:09,542 --> 00:38:13,292
Some discouraged me.
678
00:38:14,167 --> 00:38:17,542
How can I refuse when someone is so helpless.
679
00:38:17,667 --> 00:38:20,750
You have asked me a favour.
680
00:38:21,125 --> 00:38:23,167
It's my responsibility to deliver it.
681
00:38:23,750 --> 00:38:25,792
I started walking
off with the load.
682
00:38:26,417 --> 00:38:30,292
Clouds were as dark as honey comb.
683
00:38:30,542 --> 00:38:32,750
All the paths leading
to the foothills.
684
00:38:33,042 --> 00:38:35,542
... were vanishing
685
00:38:35,750 --> 00:38:39,750
The dark clouds were intimidating.
686
00:38:40,542 --> 00:38:43,792
I totally trusted our forefather
deity and started walking.
687
00:38:44,292 --> 00:38:48,000
Like a vulture landing
to grasp a chicken.
688
00:38:48,292 --> 00:38:50,292
I dropped it in go down.
689
00:38:50,875 --> 00:38:52,042
It started to pour.
690
00:38:52,792 --> 00:38:53,792
That boss..
691
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Whenever he meets me.
692
00:38:57,042 --> 00:38:58,167
Till his death..
693
00:38:58,417 --> 00:39:00,500
He used to greet me.
694
00:39:02,292 --> 00:39:03,292
What do you know?
695
00:39:14,292 --> 00:39:16,167
Ask him to be take some rest.
696
00:39:16,292 --> 00:39:17,417
He is coughing continuously.
697
00:39:17,875 --> 00:39:19,750
Take some rest.
698
00:39:24,042 --> 00:39:25,500
He has fallen down.
Please come..
699
00:39:28,667 --> 00:39:30,500
Please lift him up.
- What happened?
700
00:39:30,542 --> 00:39:32,417
What happened?
701
00:39:33,292 --> 00:39:35,375
Take care of him.
702
00:39:35,667 --> 00:39:37,792
What happened?
- He has vomited blood.
703
00:39:38,292 --> 00:39:39,542
Sit..
Don't talk.
704
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
Nothing to worry.
705
00:39:42,792 --> 00:39:44,167
Distribute it.
706
00:39:44,375 --> 00:39:46,167
Share some in this.
707
00:39:46,500 --> 00:39:49,167
Don't stamp the cardamom.
- Fill it up.
708
00:39:51,292 --> 00:39:54,292
Let me go.
- Take rest, bro.
709
00:39:57,292 --> 00:39:58,417
Nothing to worry.
710
00:40:00,917 --> 00:40:03,542
Let me carry my sacks.
- Wait, bro.
711
00:40:04,292 --> 00:40:05,292
Don't talk.
712
00:40:06,042 --> 00:40:08,167
Listen to me.
What's it?
713
00:40:09,042 --> 00:40:10,542
Help him.
714
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
Take some rest.
Nothing..
715
00:40:17,167 --> 00:40:18,167
Don't talk.
716
00:40:19,042 --> 00:40:20,042
Fill up.
717
00:40:20,417 --> 00:40:22,417
Don't talk.
- Bro..
718
00:40:22,500 --> 00:40:24,417
Listen..
- Leave it..
719
00:40:25,292 --> 00:40:28,042
Wait..
- Leave it, I'll take care.
720
00:40:28,500 --> 00:40:31,292
You go.
- I'll carry it.
721
00:40:36,417 --> 00:40:39,500
Don't be stubborn.
Listen to me.
722
00:40:41,792 --> 00:40:43,792
Take some rest.
723
00:40:44,542 --> 00:40:45,542
I'll tie it up.
724
00:40:47,500 --> 00:40:50,542
Don't touch it.
- Let me tie it for you.
725
00:40:52,500 --> 00:40:55,375
Let me lift it.
- You lift it.. Take rest.
726
00:41:03,917 --> 00:41:08,292
leave it.. I'm tying it
up for you to carry.
727
00:41:08,417 --> 00:41:09,667
Why are you so adamant?
728
00:41:15,042 --> 00:41:17,250
Listen, I'll bring it up.
729
00:41:17,250 --> 00:41:19,542
Listen, I'll bring it up.
- I'll handle it.
730
00:41:19,667 --> 00:41:22,042
Won't we help you?
731
00:41:22,292 --> 00:41:24,125
He will not listen to us.
I don't know why he acts like this.
732
00:42:21,667 --> 00:42:25,292
All who go to the top
733
00:42:25,750 --> 00:42:26,792
pile up stones.
734
00:42:27,375 --> 00:42:30,542
But you brought me down
through these stones
735
00:42:30,917 --> 00:42:33,042
Everyone uses you as
736
00:42:34,167 --> 00:42:36,542
a metaphor of trust.
737
00:42:37,042 --> 00:42:39,792
But I trusted the mountain.
738
00:42:39,875 --> 00:42:42,000
You betrayed me.
739
00:42:49,542 --> 00:42:53,542
You expected me to run away?
740
00:42:54,125 --> 00:42:57,542
Till my last drop of blood
741
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
I'll keep coming.
742
00:43:00,375 --> 00:43:01,792
I swear on you.
743
00:43:18,542 --> 00:43:22,042
Look at me.
You have to.
744
00:43:22,375 --> 00:43:24,542
I will carry the load.
745
00:43:38,875 --> 00:43:40,167
Brother
746
00:43:40,458 --> 00:43:42,708
Please let me unload 4 baskets
of tomatoes in the village.
747
00:43:43,083 --> 00:43:44,083
Load it, Logu.
748
00:43:46,167 --> 00:43:48,167
Help him, Rangasamy.
- Pass it on.
749
00:43:50,917 --> 00:43:52,000
Please move a bit.
750
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
Rangu, keep it aside.
- Okay.
751
00:43:56,833 --> 00:43:58,625
Don't crush the baskets.
- Okay bro.
752
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Careful.
- Hop on.
753
00:44:16,833 --> 00:44:18,750
Careful.
- Hop on.
754
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
Make yourself comfortable.
755
00:44:24,750 --> 00:44:25,958
Hold it tight.
756
00:44:27,667 --> 00:44:29,167
Logu, have you got used
to new atmosphere?
757
00:44:29,417 --> 00:44:31,792
No issues at all.
758
00:44:32,458 --> 00:44:35,708
I had nothing but debts while
coming to this village.
759
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
I go meet the farmers
760
00:44:38,708 --> 00:44:40,708
I buy tomatoes..
761
00:44:40,833 --> 00:44:45,208
I sell it for a commission
and running my life.
762
00:44:45,708 --> 00:44:47,625
Whatever you do.
Do it the right way.
763
00:44:47,792 --> 00:44:50,792
Do maintain the records properly
and follow professional ethics.
764
00:44:51,042 --> 00:44:52,958
Run the family.
- Okay.
765
00:44:53,042 --> 00:44:55,667
This village shouldn't
be a factor to turn you bad.
766
00:44:55,708 --> 00:44:56,708
be careful.
- Okay.
767
00:45:00,583 --> 00:45:02,417
Why will I go?
768
00:45:02,667 --> 00:45:04,417
You keep quiet.
769
00:45:04,958 --> 00:45:07,167
So, you will not listen.
- Accountant.
770
00:45:08,958 --> 00:45:11,000
Let's go.
- Where?
771
00:45:11,542 --> 00:45:13,542
I told you that I
will come today.
772
00:45:13,708 --> 00:45:15,083
Let's meet Veeranan
and give the money.
773
00:45:15,208 --> 00:45:16,958
He told that he will get
after tomorrow's registration.
774
00:45:17,375 --> 00:45:18,375
Why are you in a hurry?
775
00:45:19,042 --> 00:45:20,458
Let's go give the money.
776
00:45:20,708 --> 00:45:23,500
Why are you pestering?
- You are a man of troubles.
777
00:45:23,708 --> 00:45:25,917
Shall I leave?
- Okay.
778
00:45:26,167 --> 00:45:28,167
Bye.
- Okay.
779
00:45:32,583 --> 00:45:34,167
Hi brother in law.
780
00:45:34,375 --> 00:45:36,458
Welcome.
Sit down.
781
00:45:36,458 --> 00:45:38,708
Checking the ledger?
782
00:45:38,917 --> 00:45:40,375
Tallying the remittance list.
783
00:45:40,583 --> 00:45:44,417
Fine.
This man is behind me...
784
00:45:44,708 --> 00:45:47,792
So that he can give
the money to you.
785
00:45:48,125 --> 00:45:51,208
Take this money.
- I'll take it after the registration.
786
00:45:51,500 --> 00:45:54,333
It just a day ahead.
Anyways I need to give it tomorrow.
787
00:45:54,625 --> 00:45:55,917
You are a localite.
788
00:45:56,417 --> 00:45:58,250
So am I.
I'll get after the deal is done.
789
00:45:58,625 --> 00:46:00,833
I'll keep it behind the God's portrait.
790
00:46:00,875 --> 00:46:02,875
Won't you budge to my request?
791
00:46:15,917 --> 00:46:17,917
Latch the door.
792
00:46:30,833 --> 00:46:32,708
Are you going for registration?
- Yes.
793
00:46:32,792 --> 00:46:34,208
All the best.
- Thanks.
794
00:46:47,208 --> 00:46:49,500
Walk swiftly.
- Indeed I am.
795
00:46:50,125 --> 00:46:51,917
I'm not walking slowly.
796
00:46:59,792 --> 00:47:04,917
Woman quarreling.
797
00:47:06,917 --> 00:47:10,000
Mind your business.
- Tone down.
798
00:47:10,167 --> 00:47:13,417
Everything is settled.
- You are useless.
799
00:47:13,667 --> 00:47:15,042
Don't talk.
- Why are you creating a ruckus?
800
00:47:19,125 --> 00:47:21,917
Why are you selling the family
property to clear your brother's loan?
801
00:47:23,875 --> 00:47:25,917
Have you lost your mind?
802
00:47:26,125 --> 00:47:28,167
Let's go.
We shall leave.
803
00:47:28,458 --> 00:47:31,458
I asked you to leave.
Don't talk.
804
00:47:31,875 --> 00:47:34,458
I'll defame you.
Come on.
805
00:47:34,875 --> 00:47:38,667
Why don't you listen to me?
806
00:47:40,292 --> 00:47:42,917
My hands are tied as
it's a family issue.
807
00:47:43,417 --> 00:47:46,208
Please forgive me.
808
00:47:46,917 --> 00:47:48,917
It's okay.
- Forgive me.
809
00:48:11,292 --> 00:48:13,458
Why are you looking dejected?
810
00:48:16,417 --> 00:48:18,500
Thinks it's our forefathers blessings.
811
00:48:21,125 --> 00:48:24,375
What will we do with
the rocky land?
812
00:48:27,500 --> 00:48:29,500
You said that there is work for
harvesting cardamom in the estate.
813
00:48:30,458 --> 00:48:31,458
Go to the hill top.
814
00:48:32,667 --> 00:48:34,000
Stay there for a while.
815
00:48:35,542 --> 00:48:36,542
Go.
816
00:48:55,042 --> 00:48:56,042
Bye, mom.
817
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Take care.
818
00:49:11,542 --> 00:49:12,542
Tell me, bro.
819
00:49:13,042 --> 00:49:15,792
My brother is working in SR
estate in Upparaval. - Okay.
820
00:49:15,917 --> 00:49:18,708
His wife committed suicide
owing to unbearable stomach pain.
821
00:49:19,292 --> 00:49:21,500
I requested some porters.
822
00:49:21,833 --> 00:49:23,542
But they were ready to
go only in the morning.
823
00:49:23,750 --> 00:49:24,750
So I came to you.
824
00:49:25,167 --> 00:49:27,958
If not informed immediately,
they will push for post mortem.
825
00:49:28,000 --> 00:49:29,958
They will take it for an autopsy. So..
- I'll inform.
826
00:49:30,167 --> 00:49:30,958
Make it fast.
827
00:49:30,958 --> 00:49:33,042
No need of money.
- For your conveyance.
828
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
I'll do it.
- Speed up.
829
00:49:34,708 --> 00:49:36,250
I'll do the needful.
Will you join me?
830
00:49:36,583 --> 00:49:37,583
I'll watch the movie
and join you tomorrow.
831
00:49:37,667 --> 00:49:38,583
Take this.
832
00:49:38,708 --> 00:49:40,667
Return this cycle in
the shop without fail.
833
00:49:40,750 --> 00:49:42,042
Ok. Take care.
- Bye.
834
00:50:10,875 --> 00:50:12,208
Hey!
Who is that?
835
00:50:13,292 --> 00:50:15,292
Hey!
Stop.
836
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Who is that?
837
00:50:17,625 --> 00:50:18,625
Hey stop I say.
838
00:50:19,000 --> 00:50:20,792
Stop.
Who are you?
839
00:50:21,000 --> 00:50:24,333
Mani, Chandran, Rasa...please come.
The thieves have entered.
840
00:50:24,583 --> 00:50:27,125
They are running towards the east.
Help me.
841
00:50:37,792 --> 00:50:40,458
Hey flash the light.
Someone is screaming.
842
00:50:45,208 --> 00:50:46,250
Nephew!
843
00:50:46,375 --> 00:50:48,167
He is trapped.
Cut it off.
844
00:50:49,625 --> 00:50:51,625
Someone hold the hip.
845
00:50:53,583 --> 00:50:56,292
Hold the head.
846
00:50:59,167 --> 00:51:00,167
Slowly..
847
00:51:07,583 --> 00:51:08,583
Slowly...
848
00:51:17,000 --> 00:51:18,250
Careful
849
00:51:24,250 --> 00:51:25,583
Carry him carefully.
850
00:51:26,542 --> 00:51:28,167
Who is she?
- Could you be extra careful?
851
00:51:28,208 --> 00:51:30,042
Seems it Rangasamy.
852
00:51:30,250 --> 00:51:31,792
Is it Rangasamy?
- Yes.
853
00:51:31,875 --> 00:51:33,833
I was hoping that I
will get to eat pork
854
00:51:34,250 --> 00:51:35,833
What are you doing here?
855
00:51:36,000 --> 00:51:37,833
Go home and prepare black coffee.
856
00:51:38,042 --> 00:51:40,917
Those setting a pig trap, don't know
that they should lay it on the path?
857
00:51:43,333 --> 00:51:46,083
Be careful.
- They are coming, Eswari.
858
00:51:46,458 --> 00:51:48,167
My dad is coming.
Go inside.
859
00:51:48,542 --> 00:51:50,375
Come in, son in law.
- I'll leave, uncle.
860
00:51:50,417 --> 00:51:52,708
Just sit for a while
and then leave.
861
00:51:53,000 --> 00:51:54,250
Eswari.
- Dad!
862
00:51:54,333 --> 00:51:56,333
Get a stool.
- Okay.
863
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Sit.
864
00:52:00,083 --> 00:52:01,917
Is the coffee ready?
- I'll bring it now.
865
00:52:06,167 --> 00:52:07,458
Is it hurting much?
866
00:52:07,792 --> 00:52:08,917
It's ok.
Bearable.
867
00:52:09,083 --> 00:52:10,542
This has become their routine.
868
00:52:11,042 --> 00:52:13,083
Had they caught got,
would have slayed them like pigs.
869
00:52:13,917 --> 00:52:16,125
What are you laughing at.
Pass the coffee and get inside.
870
00:52:16,333 --> 00:52:20,333
As uncle was talking about
slaying a pig, it made me laugh.
871
00:52:24,167 --> 00:52:25,375
It was the same gang
from the last week.
872
00:52:25,417 --> 00:52:27,083
It was them whom looted
in 10 acres estate.
873
00:52:27,583 --> 00:52:29,417
One day they will get caught.
Let's deal then.
874
00:52:32,875 --> 00:52:33,875
Got enough sugar?
875
00:52:34,417 --> 00:52:35,417
That's fine.
Get inside.
876
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
I said go.
877
00:52:39,625 --> 00:52:41,958
Is it hurting much?
- It's fine.
878
00:52:42,750 --> 00:52:44,708
Are my girls here?
- Yes they are inside.
879
00:52:46,000 --> 00:52:48,250
Come on girls, time up.
Need to sleep.
880
00:52:48,708 --> 00:52:50,083
Come quickly.
881
00:52:51,542 --> 00:52:53,375
Be careful.
Don't get trapped again.
882
00:52:53,500 --> 00:52:54,500
Go.
Don't iterate the same thing.
883
00:52:54,750 --> 00:52:56,167
Take extra care while going back.
884
00:52:56,542 --> 00:52:58,625
Going home or Thalayangaaval.
- Thalayangaaval.
885
00:52:58,625 --> 00:53:00,667
Then two of you drop him.
- No I will manage.
886
00:53:00,667 --> 00:53:03,208
Those thieves might follow you.
- It's okay.
887
00:53:03,208 --> 00:53:04,667
Escort him to the road.
888
00:53:05,333 --> 00:53:06,333
Ok, bye.
- Fine.
889
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
I'll take leave as well.
- Fine.
890
00:53:16,792 --> 00:53:19,625
You always keeping mocking.
- Not really, dad.
891
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
Won't he listen?
I said to stop working.
892
00:53:23,042 --> 00:53:24,292
Kangaani has informed him.
893
00:53:24,292 --> 00:53:25,292
But boss doesn't agree.
894
00:53:25,667 --> 00:53:27,667
Is kangaani there?
- Yes.
895
00:53:28,250 --> 00:53:31,042
Stop talking and keep moving.
896
00:53:31,125 --> 00:53:34,250
You know to demand snacks.
- Move fast.
897
00:53:35,417 --> 00:53:38,042
Kangaani, stop them.
898
00:53:40,500 --> 00:53:42,042
What? - I have informed
you many times.
899
00:53:42,375 --> 00:53:43,417
You must employ only union members.
900
00:53:43,667 --> 00:53:45,542
Summon everyone here.
901
00:53:45,917 --> 00:53:48,417
Why do you employ less men
in such a large estate?
902
00:53:48,833 --> 00:53:51,417
You must employ only union members.
Inform your boss.
903
00:53:51,833 --> 00:53:53,417
What can I do?
904
00:53:53,500 --> 00:53:55,542
I have told him many times.
905
00:53:55,917 --> 00:53:56,917
He isn't listening to me.
906
00:53:57,125 --> 00:53:59,375
It's your people who are
suffering of unemployment.
907
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
Ask your boss to call
the union office.
908
00:54:01,708 --> 00:54:03,292
Then you can proceed.
909
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Ask your boss to call.
910
00:54:04,625 --> 00:54:06,750
Let's see tomorrow.
- We have to work.
911
00:54:06,833 --> 00:54:09,417
Settle the wages.
- Move.
912
00:54:10,375 --> 00:54:11,458
We mustn't allow it.
913
00:54:12,458 --> 00:54:13,875
How can he work without
union members?
914
00:54:17,083 --> 00:54:18,333
Have the union members arrived?
915
00:54:19,042 --> 00:54:20,375
Speed up.
916
00:54:22,167 --> 00:54:24,208
Stop talking..
Keep moving..
917
00:54:24,792 --> 00:54:26,167
Why do you talk so much?
918
00:54:32,208 --> 00:54:35,000
New members from the union.
Raise your hands.
919
00:54:41,042 --> 00:54:42,042
Okay.
920
00:54:42,750 --> 00:54:46,083
Ponnuthayi, take
them to the western portion.
921
00:54:46,167 --> 00:54:48,667
Pasupathy, take
them to the southern portion.
922
00:54:48,875 --> 00:54:51,167
Muthurasa, take
them to the north.
923
00:54:52,333 --> 00:54:55,333
Have you ordered the perks?
924
00:54:56,125 --> 00:54:58,125
She comes her only to have snacks.
925
00:54:58,625 --> 00:55:01,542
Have patience.
- As if he will not eat it.
926
00:55:03,500 --> 00:55:05,542
Can't you order it early?
927
00:55:05,958 --> 00:55:07,250
Mind your business.
928
00:55:07,750 --> 00:55:08,958
We are.
929
00:55:08,958 --> 00:55:10,333
Oothuraasa.
930
00:55:10,583 --> 00:55:11,958
I'll thrash you to death.
931
00:55:12,333 --> 00:55:14,125
Are you showing off your attitude?
932
00:55:15,042 --> 00:55:16,875
How much time will
you take, Kethara?
933
00:55:17,208 --> 00:55:18,458
Snacks were prepared just now.
934
00:55:18,958 --> 00:55:20,875
So it took some time.
- Come soon.
935
00:55:22,250 --> 00:55:23,250
So long?
936
00:55:25,458 --> 00:55:26,792
Open it..
Fast
937
00:55:28,375 --> 00:55:29,375
Open it..
938
00:55:29,875 --> 00:55:30,875
Open it..
939
00:55:32,667 --> 00:55:34,625
3 cardamoms.. 300 jasmines.
940
00:55:34,958 --> 00:55:36,833
You moron.
941
00:55:37,833 --> 00:55:39,458
Bloody moron.
942
00:55:39,958 --> 00:55:40,917
I'll kill you.
943
00:55:41,292 --> 00:55:42,833
No wages for this week.
944
00:55:43,167 --> 00:55:45,125
Setting up a mockery show?
945
00:55:45,250 --> 00:55:46,500
You losers.
946
00:55:46,917 --> 00:55:47,833
Come on.
947
00:55:47,875 --> 00:55:50,417
No one from this portion
will get the payment.
948
00:55:54,958 --> 00:55:57,167
Provoking me in the morning itself.
949
00:55:57,542 --> 00:55:59,833
You have to come to
me to get the salary.
950
00:56:00,083 --> 00:56:01,542
Get lost.
951
00:56:01,750 --> 00:56:04,625
They never mend their ways.
They have made it a routine..
952
00:56:04,958 --> 00:56:07,958
I have employed the union
members as you insisted.
953
00:56:08,167 --> 00:56:09,417
Why the hell, are you coming here?
954
00:56:09,875 --> 00:56:11,292
An important work.
955
00:56:12,083 --> 00:56:13,458
I'm taking Oothuraasa and Bommayan.
956
00:56:14,042 --> 00:56:15,500
These two will substitute.
957
00:56:16,208 --> 00:56:17,208
Go.
958
00:56:17,292 --> 00:56:18,292
Do as you wish.
959
00:56:18,833 --> 00:56:21,042
My fate to blamed.
960
00:56:21,417 --> 00:56:22,417
Bomma.
961
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Oothuraasa.
962
00:56:23,833 --> 00:56:26,625
He is downstairs.
- Come here.
963
00:56:27,042 --> 00:56:28,042
Here I come.
964
00:56:28,042 --> 00:56:30,292
Get the snacks.
965
00:56:30,708 --> 00:56:34,042
I have got it.
No thanks.
966
00:56:35,333 --> 00:56:36,042
I don't need it
- Go down.
967
00:56:37,458 --> 00:56:38,667
Fast.
- Any issues?
968
00:56:38,792 --> 00:56:40,417
Ravi is again creating problems.
969
00:56:40,583 --> 00:56:41,833
Won't he listen?
970
00:56:44,833 --> 00:56:46,417
Stop working.
971
00:56:46,750 --> 00:56:47,750
Stop the work,
972
00:56:54,667 --> 00:56:55,667
Come.
973
00:56:56,208 --> 00:56:57,208
I have warned you several times.
(Speaking in Malayalam)
974
00:56:57,375 --> 00:56:59,375
You mustn't employ lesser
labors in a larger estate.
975
00:56:59,708 --> 00:57:00,708
Can't you understand?
976
00:57:03,042 --> 00:57:04,500
We people eat unpolished rice.
977
00:57:04,958 --> 00:57:06,750
But why do you support
the ragi eating Tamils?
978
00:57:06,875 --> 00:57:07,958
It's not the criteria.
979
00:57:08,208 --> 00:57:10,542
Language is not the barrier here.
980
00:57:10,708 --> 00:57:11,708
It's for the laborers.
981
00:57:11,833 --> 00:57:13,083
Nothing else.
982
00:57:13,417 --> 00:57:14,167
Is it so?
983
00:57:14,375 --> 00:57:15,708
To remind you.
It's my estate.
984
00:57:15,958 --> 00:57:17,917
It doesn't matter whose estate it is.
- It does, you moron.
985
00:57:18,250 --> 00:57:19,042
It's my estate.
986
00:57:19,292 --> 00:57:20,833
It's my father's.
987
00:57:21,042 --> 00:57:22,417
Get out, moron.
These dogs..
988
00:57:22,625 --> 00:57:24,083
Mind your tongue.
989
00:57:24,167 --> 00:57:25,917
Come again..
990
00:57:28,625 --> 00:57:32,125
You want job?
Serve me as slave.
991
00:57:33,458 --> 00:57:35,042
What can you do?
992
00:57:35,042 --> 00:57:37,042
Get lost, cretins.
993
00:57:37,250 --> 00:57:39,292
Do use appropriate words.
994
00:57:40,375 --> 00:57:41,750
Use parliamentary words.
995
00:57:42,500 --> 00:57:44,875
Comrade.
- Get lost.
996
00:57:45,875 --> 00:57:47,917
What's the problem?
- Comrade.
997
00:57:48,042 --> 00:57:50,500
Ask him to use a proper language.
998
00:57:51,375 --> 00:57:53,625
Use a proper language.
MAZE HDRelease
999
00:57:54,042 --> 00:57:56,375
I'm speaking on behalf of the party.
1000
00:57:56,917 --> 00:58:00,042
It will not end up well.
1001
00:58:00,208 --> 00:58:03,042
I ignored it, as your father passed away
before 3 months.
1002
00:58:03,250 --> 00:58:06,042
Comrade, use a proper language.
1003
00:58:06,167 --> 00:58:07,167
Comrade, he isn't using the appropriate words.
1004
00:58:24,042 --> 00:58:26,667
INTERMISSION
1005
00:58:29,000 --> 00:58:30,667
Have you paid the chit installment?
1006
00:58:30,750 --> 00:58:31,750
Have to.
1007
00:58:31,833 --> 00:58:33,708
Will go to hometown this Sunday.
Will pay then.
1008
00:58:33,875 --> 00:58:35,417
Queue up.
1009
00:58:35,875 --> 00:58:38,125
Those people of a portion can leave.
1010
00:58:38,500 --> 00:58:39,917
You don't get salary.
Leave.
1011
00:58:40,167 --> 00:58:41,167
I did tell you on the other day.
1012
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
You can leave.
No pay.
1013
00:58:45,917 --> 00:58:47,125
Move.
1014
00:58:47,875 --> 00:58:49,292
Come get it.
1015
00:58:50,083 --> 00:58:52,250
Take ti.
Keep moving.
1016
00:58:53,625 --> 00:58:55,000
Keep quiet and move.
1017
00:58:55,250 --> 00:58:56,250
Next.
1018
00:58:56,292 --> 00:58:57,750
What shall I do with this?
1019
00:58:57,875 --> 00:58:58,875
Take.
1020
00:59:01,250 --> 00:59:02,250
Keep quiet?
1021
00:59:03,375 --> 00:59:05,917
Why should we keep quiet for
getting paid for the labor?
1022
00:59:06,000 --> 00:59:08,500
Move.
- What shall I do with this money?
1023
00:59:09,042 --> 00:59:10,542
Why should keep quiet?
1024
00:59:10,792 --> 00:59:14,042
Seems we should zip our
lips for this salary?
1025
00:59:14,375 --> 00:59:15,625
Why should we?
1026
00:59:15,750 --> 00:59:18,042
Doesn't fair words reach your ears?
1027
00:59:18,333 --> 00:59:21,208
I did tell you on the other day.
You don't get paid.
1028
00:59:21,458 --> 00:59:23,792
Leave.
3 cardamom and 300 jasmines.
1029
00:59:23,958 --> 00:59:25,958
Bloody thieves.
1030
00:59:26,750 --> 00:59:29,333
I will...
Money doesn't matter.
1031
00:59:29,958 --> 00:59:32,875
I will kill you.
Don't you change ever?
1032
00:59:33,167 --> 00:59:34,167
Hey!
1033
00:59:35,083 --> 00:59:36,083
Hey!
1034
00:59:36,333 --> 00:59:39,167
Oh God! I lost my money.
1035
00:59:39,917 --> 00:59:40,917
Hey!
1036
00:59:44,292 --> 00:59:46,708
Here take this.
- You...
1037
00:59:46,833 --> 00:59:49,375
3 cardamoms and 300 Jasmines.
1038
00:59:51,458 --> 00:59:52,792
Serve me some curry.
1039
00:59:53,208 --> 00:59:55,542
Get me some meat.
1040
00:59:55,833 --> 00:59:58,125
There's no meat left.
- Not so tasty.
1041
00:59:58,125 --> 01:00:00,792
It lacks salt and spice
1042
01:00:00,958 --> 01:00:01,792
Shut up and eat.
1043
01:00:01,792 --> 01:00:03,208
It's tasty.
1044
01:00:03,583 --> 01:00:04,792
Finish it and leave the place.
1045
01:00:05,417 --> 01:00:07,458
You didn't add turmeric and
also reduced the salt.
1046
01:00:07,708 --> 01:00:08,875
I know to cook only this way.
1047
01:00:10,208 --> 01:00:12,208
Don't buy meat henceforth.
- Lachumi.
1048
01:00:12,667 --> 01:00:13,417
Take this money.
1049
01:00:14,042 --> 01:00:16,458
Is the meat well cooked?
1050
01:00:17,167 --> 01:00:19,167
Yes, Eswari. It's cooked well.
1051
01:00:19,500 --> 01:00:20,583
It's good.
1052
01:00:26,042 --> 01:00:27,875
Did you make the deposit?
- Yes.
1053
01:00:27,917 --> 01:00:29,833
I have some savings.
1054
01:00:30,125 --> 01:00:33,042
I'm planning to get her
married to a good man.
1055
01:00:33,375 --> 01:00:35,000
We initiated the talks
but it didn't go well.
1056
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
You are a fool
1057
01:00:36,375 --> 01:00:38,375
Rangasamy is present here.
1058
01:00:38,750 --> 01:00:40,083
He is your nephew.
1059
01:00:40,500 --> 01:00:42,042
Can't you stay quiet?
1060
01:00:42,375 --> 01:00:43,833
I have made up my
mind to buy land
1061
01:00:43,833 --> 01:00:46,375
Why do you bring the marriage matter?
- Stay quiet.
1062
01:00:47,958 --> 01:00:49,375
You can't find a groom like this.
1063
01:00:50,708 --> 01:00:52,500
Speak with your sister.
1064
01:00:53,542 --> 01:00:54,542
Let me speak.
1065
01:00:56,083 --> 01:00:57,375
See you.
1066
01:00:59,875 --> 01:01:02,125
Think about my suggestion.
- Definitely.
1067
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
♫♫♫♫♫♫♫♫
1068
01:01:24,375 --> 01:01:25,667
Just arrived?
- Yes.
1069
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Eswari, aren't
you keeping well?
1070
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Nothing.
1071
01:01:32,750 --> 01:01:33,667
Nothing to worry.
1072
01:01:33,833 --> 01:01:37,125
Bhakkiyam sister proposed a marriage
alliance with Rangasamy.
1073
01:01:37,417 --> 01:01:40,125
Since then she seems to be dejected.
- Bhakkiyam was indeed correct.
1074
01:01:40,667 --> 01:01:42,125
Why didn't you think of it?
1075
01:01:42,500 --> 01:01:44,375
Kaliamma is almost like
a sister to you.
1076
01:01:44,833 --> 01:01:46,875
In that case this girl can
be married to Rangasamy.
1077
01:01:47,250 --> 01:01:49,167
Yes.
- He is a good guy.
1078
01:01:49,708 --> 01:01:51,583
You need not think twice.
He is a good guy.
1079
01:01:52,042 --> 01:01:53,083
Are you okay with this?
1080
01:01:53,375 --> 01:01:55,375
If Kaliamma sister agrees, I
have no objection.
1081
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
Come early in the morning.
1082
01:01:57,375 --> 01:01:58,417
Let's discuss with Kaliamma.
1083
01:01:58,875 --> 01:01:59,875
Okay, we shall.
1084
01:02:00,125 --> 01:02:02,375
Why are you roaming all over
when you have the groom ready?
1085
01:02:12,458 --> 01:02:13,792
What's your opinion?
1086
01:02:14,000 --> 01:02:17,458
He wants to get married
only after buying a land.
1087
01:02:17,542 --> 01:02:20,875
Would you been born if your
parents had decided the same?
1088
01:02:21,375 --> 01:02:22,375
Don't we know about it?
1089
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Actually..
1090
01:02:23,750 --> 01:02:26,125
Stay quiet.
- What's your final decision?
1091
01:02:26,458 --> 01:02:28,792
Won't I want my son to get married?
1092
01:02:29,542 --> 01:02:31,958
I give my consent.
- Your sister has agreed.
1093
01:02:32,458 --> 01:02:35,458
We shall fix the engagement
on an auspicious day.- Okay.
1094
01:02:36,708 --> 01:02:37,917
See you.
- Bye.
1095
01:02:38,208 --> 01:02:39,208
Okay.
1096
01:02:42,667 --> 01:02:44,292
Long live the revolution!
1097
01:02:44,458 --> 01:02:45,917
Long live the revolution!
1098
01:02:45,958 --> 01:02:48,708
Long live CPI(M)!
1099
01:02:48,750 --> 01:02:51,417
Long live CITU.
1100
01:02:51,458 --> 01:02:54,208
Down! Down!
1101
01:02:54,292 --> 01:02:57,208
Capitalism down!
1102
01:02:57,958 --> 01:03:00,125
By eradicating the
slavery of labors
1103
01:03:00,208 --> 01:03:03,000
Winning over the rights
of plantation workers
1104
01:03:03,333 --> 01:03:06,250
In the plantation that's
larger than 5 acres
1105
01:03:06,458 --> 01:03:07,875
For all who have toiled hard..
1106
01:03:08,083 --> 01:03:10,208
for establishing labor union.
1107
01:03:10,500 --> 01:03:13,125
People who had participated in it
1108
01:03:13,750 --> 01:03:18,542
And who sacrificed their
lives due to bullet injuries
1109
01:03:18,750 --> 01:03:20,208
This rally is to salute their bravery.
1110
01:03:20,625 --> 01:03:22,208
Don't feel shy.
1111
01:03:23,458 --> 01:03:24,542
Everyone's here?
1112
01:03:24,625 --> 01:03:26,167
Welcome, Chaako.
- Have a seat.
1113
01:03:26,375 --> 01:03:27,875
Good timing.
- Eswari.
1114
01:03:28,625 --> 01:03:31,583
I wanted to talk about something.
- Tell me.
1115
01:03:31,917 --> 01:03:34,333
He is one of the porters in our estate.
1116
01:03:34,750 --> 01:03:36,583
She has enrolled in
the union as well.
1117
01:03:37,125 --> 01:03:38,958
It has been announced
in the conference
1118
01:03:39,167 --> 01:03:40,500
that estates of 5 acres or more
1119
01:03:40,625 --> 01:03:43,583
should employ the
members of union.
1120
01:03:44,083 --> 01:03:46,583
Instead of registering and
working in some estate
1121
01:03:46,625 --> 01:03:48,917
Let them register in our estate
1122
01:03:49,125 --> 01:03:50,000
If they work here
1123
01:03:50,208 --> 01:03:52,958
They can live in the
house in the estate.
1124
01:03:53,208 --> 01:03:55,792
If they work
together for 4 years
1125
01:03:56,167 --> 01:03:59,208
He can live prosperously
buying a land here.
1126
01:03:59,667 --> 01:04:02,417
His mother can
survive of her own.
1127
01:04:02,958 --> 01:04:04,208
Please do this favor.
1128
01:04:04,625 --> 01:04:07,250
You are the only
Kangaani in the party.
1129
01:04:07,417 --> 01:04:08,542
Would I say no to your request?
1130
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
Thank you.
1131
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
I need some more time.
You all can leave.
1132
01:04:14,292 --> 01:04:16,417
Have food.
- No..no
1133
01:04:16,625 --> 01:04:17,958
Is the jeep available?
- Yes.
1134
01:04:20,000 --> 01:04:21,583
Shall I take leave?
- Okay.
1135
01:04:21,917 --> 01:04:23,458
Bye, Eswari.
1136
01:04:29,458 --> 01:04:31,250
Somehow I will get you
registered in the union
1137
01:04:56,292 --> 01:04:59,083
We can hear the unheard instruments
1138
01:04:59,250 --> 01:05:01,833
In this silent place
1139
01:05:02,125 --> 01:05:05,042
A beautiful flower
1140
01:05:05,083 --> 01:05:07,917
Is dancing to the song of the wind
1141
01:05:08,000 --> 01:05:10,750
Didn't match horoscopes.
1142
01:05:10,958 --> 01:05:14,375
Never sought the approval of the elders
1143
01:05:14,417 --> 01:05:18,458
My Lord show me the path.
1144
01:05:19,250 --> 01:05:24,458
Come as my companion for the
welfare of the people around us.
1145
01:05:25,458 --> 01:05:28,167
We can hear the unheard instruments
1146
01:05:28,417 --> 01:05:31,167
...in this silent place.
1147
01:05:51,958 --> 01:05:54,792
Mother, father and uncle and aunty..
1148
01:05:54,875 --> 01:05:57,333
...are not strangers
when we are together.
1149
01:06:00,625 --> 01:06:06,125
The unseen neighbours shower
unexpected love.
1150
01:06:09,375 --> 01:06:14,458
Time cannot be judged
when we are together.
1151
01:06:15,375 --> 01:06:17,375
Even as we separate...
1152
01:06:18,208 --> 01:06:20,458
...the time will bring us together.
1153
01:06:21,000 --> 01:06:23,833
Why should we fret
1154
01:06:23,958 --> 01:06:26,917
we are there for each other
1155
01:06:27,000 --> 01:06:31,458
We are there for each other
We stand for yourselves
1156
01:06:32,792 --> 01:06:35,708
We can hear the unheard instruments
1157
01:06:35,875 --> 01:06:38,375
In this silent place.
1158
01:06:38,750 --> 01:06:41,375
A beautiful flower...
1159
01:06:41,458 --> 01:06:44,458
... is dancing to the song of the wind.
1160
01:06:44,458 --> 01:06:47,417
Didn't match horoscopes..
1161
01:06:47,458 --> 01:06:52,250
Never sought the approval of the elders.
1162
01:06:52,792 --> 01:06:55,458
You are the guide.
1163
01:06:55,833 --> 01:06:59,875
You are the path to my wellness.
1164
01:07:01,875 --> 01:07:05,000
We can hear the unheard instruments...
1165
01:07:05,042 --> 01:07:07,958
... in this silent place.
1166
01:07:37,292 --> 01:07:40,042
Don't know through whose penance...
1167
01:07:40,208 --> 01:07:43,125
... have we come together?
1168
01:07:46,000 --> 01:07:48,917
In this nest in this wild jungle...
1169
01:07:48,958 --> 01:07:51,917
... we have come together
1170
01:07:54,833 --> 01:07:57,375
The path that destiny paves...
1171
01:07:57,667 --> 01:08:00,708
... is for everyone to travel.
1172
01:08:00,750 --> 01:08:06,250
As we both go
destiny is behind us.
1173
01:08:06,292 --> 01:08:09,250
The proof of our future..
1174
01:08:09,417 --> 01:08:12,125
... is merely our heart..
1175
01:08:12,375 --> 01:08:16,375
We don't have to live in vain
waiting for tomorrow.
1176
01:08:18,208 --> 01:08:21,125
We can hear the unheard instruments...
1177
01:08:21,333 --> 01:08:23,875
... in this silent place.
1178
01:08:24,125 --> 01:08:26,958
A beautiful flower...
1179
01:08:27,000 --> 01:08:29,792
... is dancing to the song of the wind.
1180
01:08:29,833 --> 01:08:32,750
Didn't match horoscopes...
1181
01:08:32,792 --> 01:08:35,917
Didn't seek the approval of elders.
1182
01:08:38,167 --> 01:08:39,792
My Lord show me the path.
1183
01:08:41,167 --> 01:08:42,958
Come as my companion...
1184
01:08:43,042 --> 01:08:46,333
... for the welfare of
the people around us.
1185
01:08:47,458 --> 01:08:50,292
We can hear the unheard instruments...
1186
01:08:50,333 --> 01:08:53,667
...in this silent place.
1187
01:08:58,333 --> 01:08:59,708
She has grown up.
1188
01:09:00,667 --> 01:09:02,875
Stop it.
The old lady might hear it.
1189
01:09:07,917 --> 01:09:10,375
Get inside.
- Shouldn't I clean the utensils?
1190
01:09:10,667 --> 01:09:12,250
Get inside.
- You ask me to clean.
1191
01:09:12,458 --> 01:09:13,750
Stop answering back.
1192
01:09:14,125 --> 01:09:16,458
Chop the vegetables.
1193
01:09:17,042 --> 01:09:18,042
Get in.
1194
01:09:18,125 --> 01:09:19,458
Chop it.
1195
01:09:19,875 --> 01:09:21,208
Henceforth don't ask
me do any work.
1196
01:09:24,667 --> 01:09:25,667
Lady
1197
01:09:28,917 --> 01:09:29,917
lady
1198
01:09:30,375 --> 01:09:31,375
Why are you feeling dejected?
1199
01:09:34,333 --> 01:09:36,125
Excuse me.
- Nothing.
1200
01:09:36,792 --> 01:09:38,042
Share it with me.
1201
01:09:39,167 --> 01:09:40,458
She has grown up.
1202
01:09:41,875 --> 01:09:43,458
What can I do staying here?
1203
01:09:46,292 --> 01:09:47,958
If her parents were alive, they
wouldn't have kept her single.
1204
01:09:50,375 --> 01:09:51,958
I took care of her since she was a child.
1205
01:09:52,000 --> 01:09:53,333
Hence forth I can't.
1206
01:09:54,958 --> 01:09:55,958
She has grown up.
1207
01:09:56,292 --> 01:09:57,458
I have to get her
married very soon.
1208
01:09:58,167 --> 01:09:59,750
Her aunt is Varusanadu.
1209
01:10:00,750 --> 01:10:01,917
They are good natured.
1210
01:10:03,417 --> 01:10:04,917
But she demands dowry.
1211
01:10:05,458 --> 01:10:07,458
I'm ready to give it.
1212
01:10:08,250 --> 01:10:10,875
If she get married there,
she will lead a happy life.
1213
01:10:11,708 --> 01:10:13,833
I can't do anything
with the money I have.
1214
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
The land in the
foothills is unused
1215
01:10:16,875 --> 01:10:19,042
I want to sell it
for her marriage.
1216
01:10:19,375 --> 01:10:19,875
Okay.
1217
01:10:20,375 --> 01:10:23,292
Why don't you buy the land?
1218
01:10:24,333 --> 01:10:26,250
All of a sudden?
1219
01:10:26,667 --> 01:10:27,667
What are you thinking about?
1220
01:10:30,917 --> 01:10:31,958
Okay. - Consult with your
family if you wish to.
1221
01:10:32,000 --> 01:10:33,417
I'll have a word with Eswari.
1222
01:10:33,458 --> 01:10:34,792
I'll wait for a positive reply.
1223
01:10:35,167 --> 01:10:36,167
Okay.
- Don't forget.
1224
01:10:36,375 --> 01:10:37,375
See you later.
1225
01:10:42,375 --> 01:10:43,917
How can you be silent?
1226
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
Nothing will happen
unless we proceed.
1227
01:10:47,458 --> 01:10:49,167
We do have some money.
1228
01:10:49,667 --> 01:10:50,667
If not sufficient
1229
01:10:50,875 --> 01:10:52,333
we shall sell the jewelry
1230
01:10:52,458 --> 01:10:54,083
and buy the land.
1231
01:10:56,042 --> 01:10:57,458
That's a fertile land.
1232
01:10:58,458 --> 01:11:01,458
Tell Bhakkiyam that
we will buy it.
1233
01:11:02,042 --> 01:11:03,042
Okay?
1234
01:11:12,458 --> 01:11:14,417
Accountant..
1235
01:11:14,917 --> 01:11:16,250
Rangasamy has come.
1236
01:11:18,333 --> 01:11:19,333
Please come.
1237
01:11:20,417 --> 01:11:21,417
Sit.
1238
01:11:23,958 --> 01:11:25,333
How much money did you get?
1239
01:11:25,625 --> 01:11:26,625
Actually..
1240
01:11:30,167 --> 01:11:33,792
I have sold the earrings.
I have mortgaged wedding locket as well.
1241
01:11:34,167 --> 01:11:36,583
But still there is shortage.
1242
01:11:37,667 --> 01:11:40,167
So, I am little confused about it.
1243
01:11:48,000 --> 01:11:50,458
You need not worry.
1244
01:11:51,208 --> 01:11:52,958
Cardamoms have a good market price now.
1245
01:11:53,750 --> 01:11:55,708
We shall meet the boss.
1246
01:11:56,125 --> 01:11:58,958
We shall buy a sack of
cardamom at cost price.
1247
01:11:59,458 --> 01:12:00,917
If you give it to merchant Damodharan
1248
01:12:01,375 --> 01:12:03,958
He will sell it to a good price.
1249
01:12:04,333 --> 01:12:08,542
We can clear the shortage
with that amount.
1250
01:12:09,250 --> 01:12:11,917
Fine. But will help me out?
1251
01:12:16,375 --> 01:12:18,458
You need not ask him.
1252
01:12:19,208 --> 01:12:20,750
I'll talk to him.
1253
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
You don't worry.
Okay?
1254
01:12:23,792 --> 01:12:24,792
Okay.
1255
01:12:30,458 --> 01:12:31,625
Come, accountant.
1256
01:12:31,667 --> 01:12:32,667
Here I come.
1257
01:12:33,833 --> 01:12:35,667
Greetings, boss.
- Greetings.
1258
01:12:35,708 --> 01:12:36,708
What made you come here?
1259
01:12:38,167 --> 01:12:40,667
The one who works in our estate.
- Who?
1260
01:12:42,042 --> 01:12:43,583
Rangasamy.
- Yes.
1261
01:12:43,917 --> 01:12:46,292
He wants to buy a land...
1262
01:12:46,583 --> 01:12:48,917
He has got money is
pushing me strike a deal.
1263
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
Which land?
1264
01:12:50,333 --> 01:12:51,750
In the foot hills..
1265
01:12:52,167 --> 01:12:54,458
There is a shop owned by Bhakkiyam.
- Yes.
1266
01:12:54,792 --> 01:12:57,250
The land next to the shop.
- So what?
1267
01:12:57,333 --> 01:12:59,000
So he wanted me to explain this to you...
1268
01:12:59,292 --> 01:13:01,833
And make an arrangement.
1269
01:13:04,458 --> 01:13:06,958
If you can sell him a sack of
cardamom at the actual price...
1270
01:13:07,125 --> 01:13:09,042
He can resell it...
1271
01:13:10,083 --> 01:13:13,125
And can manage with
the profit gained.
1272
01:13:13,167 --> 01:13:16,292
I promised to talk
about it with you.
1273
01:13:16,583 --> 01:13:18,458
Is it so?
- He has come with the money.
1274
01:13:19,375 --> 01:13:20,708
Okay.
1275
01:13:23,458 --> 01:13:25,042
Ask him to come.
- Okay.
1276
01:13:25,208 --> 01:13:26,208
Come in.
1277
01:13:28,042 --> 01:13:30,125
Greetings.
Handover the money to him.
1278
01:13:34,583 --> 01:13:37,375
I have informed the accountant.
1279
01:13:37,458 --> 01:13:41,000
He will get you a receipt with which
you can get a sack cardamon in the estate.
1280
01:13:41,542 --> 01:13:42,542
Okay.
1281
01:13:42,583 --> 01:13:44,667
Thank you very much.
- Thank you.
1282
01:13:44,833 --> 01:13:46,167
Will leave.
- Go.
1283
01:13:58,417 --> 01:14:00,375
Why are you removing your attire?
1284
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Nothing.
1285
01:14:02,792 --> 01:14:04,833
Why are you tying it to a tree?
1286
01:14:04,958 --> 01:14:06,708
I said nothing.
Keep quiet.
1287
01:14:07,583 --> 01:14:09,750
Why are you tying it?
- I'll let you know.
1288
01:14:21,958 --> 01:14:25,125
Boss has asked to give this
receipt and take the cardamom sack.
1289
01:14:25,292 --> 01:14:26,292
Oh?
1290
01:14:26,458 --> 01:14:27,458
Good.
1291
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
Give it.
1292
01:14:30,458 --> 01:14:31,458
Come.
1293
01:14:34,792 --> 01:14:35,792
Carry it.
1294
01:14:35,917 --> 01:14:37,792
Not that.
Carry it.
1295
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
This one is of better quality.
1296
01:14:44,500 --> 01:14:45,583
Careful.
Lift it correctly.
1297
01:14:46,625 --> 01:14:48,375
Till now you have been
carrying it for your bosses.
1298
01:14:48,583 --> 01:14:50,417
Today, you are carrying
it for yourself.
1299
01:14:53,750 --> 01:14:54,750
I'm happy for you.
1300
01:14:55,500 --> 01:14:56,500
Careful..
1301
01:14:57,792 --> 01:14:58,792
Careful..
1302
01:14:59,417 --> 01:15:00,417
Come on..
1303
01:15:00,708 --> 01:15:01,708
Let's move.
1304
01:15:03,000 --> 01:15:04,208
Come on.
- Shall we go?
1305
01:15:04,667 --> 01:15:05,667
Move.
1306
01:15:06,167 --> 01:15:08,083
Where is our land?
1307
01:15:08,708 --> 01:15:10,750
Dad will show you.
1308
01:15:12,083 --> 01:15:13,083
Did you buy the cardamom?
1309
01:15:13,292 --> 01:15:14,292
Yes.
1310
01:15:14,458 --> 01:15:17,667
Are you coming to see our land?
- No thanks.
1311
01:15:17,875 --> 01:15:18,958
Where is it?
1312
01:15:19,375 --> 01:15:20,375
Wait..
1313
01:15:21,083 --> 01:15:22,500
Where is our land?
1314
01:15:22,583 --> 01:15:24,708
Dad will show it you.
1315
01:15:25,292 --> 01:15:27,292
Where is our land?
- Have some patience.
1316
01:15:28,417 --> 01:15:31,500
Where is our land?
- I'll show it, dear.
1317
01:15:32,083 --> 01:15:34,458
Where is our land?
- I'll show it.
1318
01:15:35,125 --> 01:15:37,958
Come on.
Sit beside your mother.
1319
01:15:39,583 --> 01:15:41,375
Where is our land?
1320
01:15:41,875 --> 01:15:43,125
Can you see a stream?
1321
01:15:43,458 --> 01:15:44,458
Yes.
1322
01:15:44,667 --> 01:15:46,625
Where is it? - Look straight.
Look there.
1323
01:15:46,750 --> 01:15:48,083
Can you see a stream?
1324
01:15:48,250 --> 01:15:49,958
South of it there is a bund.
1325
01:15:50,458 --> 01:15:51,292
Where?
1326
01:15:51,375 --> 01:15:53,583
South of stream there is a bund.
Can you see it? - Yes.
1327
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Straight down the
bund is a tree.
1328
01:15:57,125 --> 01:15:58,625
Where is it?
- Look there.
1329
01:15:58,958 --> 01:16:00,667
Can you see the tree?
1330
01:16:01,208 --> 01:16:02,583
Where?
- Look there.
1331
01:16:02,917 --> 01:16:04,917
A tree near the stream.
1332
01:16:05,250 --> 01:16:06,250
Did you find it?
1333
01:16:06,417 --> 01:16:07,417
Look there.
1334
01:16:07,625 --> 01:16:08,917
Can you see it?
- Yes.
1335
01:16:08,958 --> 01:16:10,542
Can you see a vaetti
tied to the tree?
1336
01:16:11,167 --> 01:16:12,792
That's our land.
1337
01:16:13,000 --> 01:16:15,208
Kethara uncle..
1338
01:16:15,417 --> 01:16:17,917
Did you see our land?
- Yes, I did.
1339
01:16:18,625 --> 01:16:22,708
Wait, let me pluck some goose berries.
- Everyone, take a look at our land.
1340
01:16:23,500 --> 01:16:25,000
This is our land.
1341
01:16:28,500 --> 01:16:30,417
Take a look at our land..
1342
01:17:02,000 --> 01:17:05,958
The life of poor is...
1343
01:17:06,292 --> 01:17:11,167
hanging on a weaker thread.
1344
01:17:12,792 --> 01:17:16,875
This has been a
scenario for years.
1345
01:17:17,125 --> 01:17:23,042
Whom shall I question this unjust?
1346
01:17:23,625 --> 01:17:27,833
If You can't be our saviour...
1347
01:17:27,958 --> 01:17:31,958
Then who shall be?
1348
01:17:32,208 --> 01:17:36,458
We have no options left
except to embrace it.
1349
01:17:36,500 --> 01:17:40,625
The life of poor is...
1350
01:17:40,875 --> 01:17:45,917
hanging on a weaker thread.
1351
01:17:47,417 --> 01:17:51,500
This has been a
scenario for years.
1352
01:17:51,750 --> 01:17:57,292
Whom shall I question this unjust?
1353
01:18:24,125 --> 01:18:29,792
The life has turned like
a rain shadow region.
1354
01:18:30,542 --> 01:18:36,708
Dignity is gifted with mortality.
1355
01:18:37,042 --> 01:18:42,750
The neighbors are scattered away.
1356
01:18:43,625 --> 01:18:49,083
Even the blood relations are
fleeing away to foreign lands.
1357
01:18:50,042 --> 01:18:53,750
My land gazes at me.
1358
01:18:54,333 --> 01:18:56,792
In return I throw a gaze at it.
1359
01:18:58,750 --> 01:19:00,917
My land gazes at me.
1360
01:19:01,083 --> 01:19:02,917
In return I throw a gaze at it.
1361
01:19:03,083 --> 01:19:07,167
This has been the itinerary
for generations.
1362
01:19:07,375 --> 01:19:11,333
The life of poor is...
1363
01:19:11,542 --> 01:19:17,375
hanging on a weaker thread.
1364
01:19:18,125 --> 01:19:22,167
This has been a
scenario for years.
1365
01:19:22,500 --> 01:19:27,792
Whom shall I question this unjust?
1366
01:19:47,750 --> 01:19:49,333
Sleep.
1367
01:20:00,708 --> 01:20:03,958
What your mother said was true.
1368
01:20:05,292 --> 01:20:07,417
If we keep calm...
1369
01:20:07,792 --> 01:20:09,042
That won't be nice.
1370
01:20:10,500 --> 01:20:14,500
Bhakkiyam has started up the
marriage preparations.
1371
01:20:22,292 --> 01:20:23,292
The land..
1372
01:20:24,792 --> 01:20:25,958
Even if we can't buy..
1373
01:20:26,167 --> 01:20:28,292
At least we can give some money.
1374
01:20:32,500 --> 01:20:36,667
Can we get some loan
from Mr. Meeratha?
1375
01:20:43,292 --> 01:20:44,667
What are you thinking of?
1376
01:20:48,292 --> 01:20:49,292
Actually..
1377
01:20:51,292 --> 01:20:53,625
I haven't taken
loan from anyone.
1378
01:20:55,458 --> 01:20:57,083
So, I'm a little hesitant.
1379
01:20:58,458 --> 01:21:00,292
Why are you feeling
hesitant about it?
1380
01:21:00,875 --> 01:21:02,250
It's about marriage
life of the girl.
1381
01:21:04,625 --> 01:21:05,625
Don't think.
1382
01:21:06,500 --> 01:21:07,875
Ask him tomorrow.
1383
01:21:08,708 --> 01:21:09,708
Okay.
1384
01:21:26,167 --> 01:21:28,750
When did you come, bro?
1385
01:21:29,083 --> 01:21:29,625
Just now.
1386
01:21:29,708 --> 01:21:31,542
Have you dropped in the school?
- Yes.
1387
01:21:32,000 --> 01:21:33,375
To whom are you buying sharbath?
1388
01:21:33,708 --> 01:21:35,667
Bhakkiyam has come to
give invitations.
1389
01:21:36,167 --> 01:21:38,167
Invitations?
- Your mom asked me to buy sharbath.
1390
01:21:42,000 --> 01:21:43,208
She has come.
1391
01:21:43,208 --> 01:21:44,750
She is not at home.
1392
01:21:45,167 --> 01:21:47,792
They have gone for harvesting work.
She will be back by evening.
1393
01:21:47,833 --> 01:21:48,833
Ok, stay at home.
I'll come soon.
1394
01:21:52,000 --> 01:21:53,375
Here they come.
1395
01:21:57,250 --> 01:21:59,583
Why did you take so long?
1396
01:21:59,958 --> 01:22:01,792
When did you come?
- Just now.
1397
01:22:02,042 --> 01:22:03,875
Take this.
- Give it, bro.
1398
01:22:14,542 --> 01:22:15,542
Have this.
1399
01:22:26,042 --> 01:22:27,042
Eswari, come here.
1400
01:22:28,083 --> 01:22:29,083
Here I come.
1401
01:22:32,542 --> 01:22:33,542
Take it.
1402
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Take this invitation.
1403
01:22:36,042 --> 01:22:37,042
Please do come.
1404
01:22:37,500 --> 01:22:38,500
Here is the land document.
1405
01:22:38,708 --> 01:22:39,500
What document?
1406
01:22:39,750 --> 01:22:40,750
Take it.
1407
01:22:41,000 --> 01:22:42,875
Why? I don't want to take it.
- Let me explain.
1408
01:22:43,625 --> 01:22:45,000
Meeratha had come yesterday.
1409
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
He forced me to take the money.
1410
01:22:47,750 --> 01:22:49,917
He asked me to
give this document
1411
01:22:50,375 --> 01:22:52,917
I did try to convince
but he was adamant.
1412
01:22:53,792 --> 01:22:54,792
Keep this.
1413
01:22:55,750 --> 01:22:56,750
Take it.
1414
01:22:56,750 --> 01:22:58,000
You can talk to him.
1415
01:22:58,167 --> 01:22:59,167
I've nothing to say.
1416
01:23:14,083 --> 01:23:15,083
Greetings..
1417
01:23:16,208 --> 01:23:17,208
Come on, Rangasamy.
1418
01:23:22,375 --> 01:23:23,375
Sit.
1419
01:23:23,625 --> 01:23:24,625
It's okay.
1420
01:23:25,917 --> 01:23:26,917
Please sit.
1421
01:23:34,667 --> 01:23:36,833
Subaida, get some
water for Rangasamy.
1422
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
What's the matter?
1423
01:23:53,750 --> 01:23:55,917
Bhakkiyam gave me this document.
1424
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
It's yours.
Have it.
1425
01:24:00,417 --> 01:24:02,625
Why?
- I don't want to take it for free.
1426
01:24:03,917 --> 01:24:05,125
So, I came to return.
1427
01:24:06,292 --> 01:24:07,292
Not for free.
1428
01:24:08,042 --> 01:24:09,042
Your father's money.
1429
01:24:09,417 --> 01:24:11,750
He brought the terrain.
1430
01:24:12,417 --> 01:24:14,083
You bought it for pride.
1431
01:24:14,750 --> 01:24:16,583
Your father and the Pannaipuram man.
1432
01:24:16,667 --> 01:24:18,667
Mookaiah and others.
1433
01:24:19,208 --> 01:24:21,042
Worked hard in all circumstances.
1434
01:24:22,375 --> 01:24:25,208
and made me earn this property.
1435
01:24:26,833 --> 01:24:29,500
Your father had
left me with debt.
1436
01:24:29,958 --> 01:24:32,500
Do you want to do the same to me?
1437
01:24:33,167 --> 01:24:34,167
Take it.
1438
01:24:34,833 --> 01:24:37,250
I'll take this if you are ready
to accept in installments.
1439
01:24:38,875 --> 01:24:39,667
Else, I don't need.
1440
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
Is it?
1441
01:24:41,917 --> 01:24:43,000
Okay, your wish.
1442
01:24:44,708 --> 01:24:47,833
Take it. You are the witness, Kethara.
- Okay.
1443
01:24:48,208 --> 01:24:49,208
Okay. - He has promised to
pay in installments.
1444
01:24:49,208 --> 01:24:50,792
I'll receive the same.
- Okay.
1445
01:24:51,333 --> 01:24:53,708
Subaida, he will give the money.
1446
01:24:53,792 --> 01:24:56,792
Collect all installments
and keep a record of it.
1447
01:24:57,625 --> 01:24:58,625
Happy?
1448
01:24:59,125 --> 01:25:00,125
It's not free.
1449
01:25:00,917 --> 01:25:02,083
I'll clear it somehow.
1450
01:25:02,625 --> 01:25:05,167
Okay, you can happily settle it.
1451
01:25:07,042 --> 01:25:09,083
Okay?
- I'll take leave.
1452
01:25:09,417 --> 01:25:10,917
See you, later.
- Okay.
1453
01:25:14,917 --> 01:25:16,292
Seems he will clear the loan.
1454
01:25:23,125 --> 01:25:24,792
Pray to the God.
1455
01:25:28,375 --> 01:25:29,875
You have bought the land
for the first time.
1456
01:25:30,583 --> 01:25:32,292
Pray to God to reap
you with benefits.
1457
01:25:32,958 --> 01:25:35,792
Put a bit of motherly
earth in your mouth.
1458
01:25:36,375 --> 01:25:39,208
Take some to your house.
1459
01:25:39,750 --> 01:25:40,667
Brother Kethara.
- Rangu
1460
01:25:40,833 --> 01:25:42,208
Pray to God.
- It's okay.
1461
01:25:42,208 --> 01:25:44,083
You carry on.
- Come on.
1462
01:25:45,208 --> 01:25:46,208
Take it.
1463
01:25:47,208 --> 01:25:48,208
Pray.
1464
01:25:48,875 --> 01:25:50,708
Rangasamy.
- Brother.
1465
01:25:52,125 --> 01:25:54,667
You are now a farmer.
But you didn't invite me.
1466
01:25:54,833 --> 01:25:55,833
Please come.
1467
01:25:57,208 --> 01:25:59,208
Take this offering.
- Pray to God.
1468
01:25:59,667 --> 01:26:00,792
Come let's have a look at it.
1469
01:26:00,917 --> 01:26:04,208
You have to transact everything
through my commission shop. - Okay.
1470
01:26:04,208 --> 01:26:05,208
Come.
1471
01:26:06,083 --> 01:26:08,083
I will wait there.
Come there, once it's done.
1472
01:27:26,042 --> 01:27:28,042
Where are you leaving at this hour?
1473
01:27:28,208 --> 01:27:29,625
I'll go visit our land.
1474
01:27:30,083 --> 01:27:32,417
It's raining with a heavy wind flow.
1475
01:27:32,542 --> 01:27:35,208
I will just go have a look at it.
- I'm scared.
1476
01:27:35,292 --> 01:27:37,792
I'm scared of the plants.
- Look at him.
1477
01:27:38,250 --> 01:27:41,167
I have asked men to harvest.
- Don't go.
1478
01:27:41,292 --> 01:27:45,042
I have asked men to harvest.
- Don't go.
1479
01:27:45,167 --> 01:27:48,167
It's flooding everywhere.
- I have asked men to harvest.
1480
01:27:48,292 --> 01:27:50,292
I will have a visit once.
1481
01:27:50,375 --> 01:27:53,167
The plants will perish.
1482
01:27:53,292 --> 01:27:55,875
We can take care of it tomorrow.
1483
01:27:56,417 --> 01:27:59,042
To hell with this rain.
1484
01:28:02,500 --> 01:28:03,500
I have to go.
1485
01:28:13,292 --> 01:28:15,000
Look there.
1486
01:28:16,417 --> 01:28:17,417
Look behind.
1487
01:28:20,292 --> 01:28:23,292
Last night rain has
destroyed everything.
1488
01:28:23,792 --> 01:28:26,292
We are searching
for the insane lady.
1489
01:28:40,500 --> 01:28:42,125
Logu fertilizers shop.
1490
01:28:42,167 --> 01:28:43,375
Don't worry, Rangasamy.
1491
01:28:44,292 --> 01:28:46,292
With respect to farming
1492
01:28:46,625 --> 01:28:49,125
losses and gains are unpredictable.
1493
01:28:49,167 --> 01:28:50,542
Don't worry about it.
1494
01:28:51,167 --> 01:28:53,958
But if you continue
to sow conventional
1495
01:28:54,083 --> 01:28:56,042
crops like maize, ragi..
1496
01:28:56,167 --> 01:28:58,958
You can't earn money.
It's doesn't benefit you.
1497
01:28:59,458 --> 01:29:03,958
There are different type of new hybrid
seeds are available in the market.
1498
01:29:04,167 --> 01:29:05,458
If you sow it..
1499
01:29:06,042 --> 01:29:07,458
you can't trace a leaf.
1500
01:29:08,000 --> 01:29:11,792
All you can see is the bunches
of fruits and flowers.
1501
01:29:12,250 --> 01:29:13,250
Okay.
1502
01:29:13,500 --> 01:29:15,500
You can get profit about
four times of investment.
1503
01:29:16,042 --> 01:29:18,292
You can earn well in 2 years.
1504
01:29:18,833 --> 01:29:21,292
Okay. - You can
worry if I don't have stock.
1505
01:29:21,417 --> 01:29:22,417
I have it.
1506
01:29:22,708 --> 01:29:23,500
Okay.
1507
01:29:23,708 --> 01:29:26,583
I don't have money.
- Forget about money.
1508
01:29:26,625 --> 01:29:27,625
Money doesn't matter.
1509
01:29:28,083 --> 01:29:29,083
Pass it.
1510
01:29:29,583 --> 01:29:31,167
2 packets of seeds.
1511
01:29:32,000 --> 01:29:33,958
The one which was
delivered yesterday.
1512
01:29:34,125 --> 01:29:35,708
2 packets of seeds from it.
1513
01:29:36,083 --> 01:29:37,375
The pesticides for it
1514
01:29:37,500 --> 01:29:38,292
Fertilizers.
1515
01:29:38,500 --> 01:29:40,500
Give all these to Rangu.
1516
01:29:42,083 --> 01:29:43,917
Don't worry about money.
1517
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
I will keep the account of the credit.
1518
01:29:46,208 --> 01:29:47,833
Pay once you get money.
- Okay.
1519
01:29:48,333 --> 01:29:51,250
Pay as per your convenience.
I'll keep the record.
1520
01:29:51,625 --> 01:29:52,750
Men are important.
1521
01:29:53,542 --> 01:29:55,458
It's you that I need to help.
1522
01:29:55,750 --> 01:29:59,333
I left my village and came
here with no money.
1523
01:29:59,667 --> 01:30:02,292
I'm here today just
because of you.
1524
01:30:03,167 --> 01:30:06,292
If we can't help each other,
it doesn't make any sense.
1525
01:30:06,833 --> 01:30:08,375
If you can't get profit this year
1526
01:30:08,917 --> 01:30:10,792
you will pay the next time.
1527
01:30:11,125 --> 01:30:12,125
I will get it.
1528
01:30:13,292 --> 01:30:15,292
You don't hesitate.
1529
01:30:15,792 --> 01:30:17,375
Don't worry.
I'm here to help.
1530
01:30:17,792 --> 01:30:18,792
Be strong.
1531
01:30:28,292 --> 01:30:32,583
What do people have to say
about our conference?(Speaking in Malayalam)
1532
01:30:32,792 --> 01:30:35,292
It was better than
what we expected.
1533
01:30:36,292 --> 01:30:40,000
Did people from Ottathi?
1534
01:30:40,542 --> 01:30:44,292
He brought the people
as he promised.
1535
01:30:44,417 --> 01:30:46,292
Comrade is the in charge of
Sadhurangaparai, isn't it?
1536
01:30:46,500 --> 01:30:47,667
How many people came from that place?
1537
01:30:47,792 --> 01:30:50,667
I expected around 300 to 350.
1538
01:30:50,833 --> 01:30:52,333
Around 500 to 550 men had come.
1539
01:30:52,583 --> 01:30:53,667
What about Manathoadu?
1540
01:30:53,708 --> 01:30:57,208
What about Manathoadu?
- I'm not the in charge for it.
1541
01:30:57,750 --> 01:30:58,542
I was dealing with Parathoadu.
1542
01:30:58,667 --> 01:31:02,542
But 6 to 7 trucks of people
have come from there.
1543
01:31:02,625 --> 01:31:05,250
I did see my self.
7 trucks had come.
1544
01:31:05,333 --> 01:31:09,042
I wanted to discuss something
since 2 to 3 days.
1545
01:31:09,208 --> 01:31:11,458
But I wasn't able to?
- What's it, comrade?
1546
01:31:11,708 --> 01:31:13,083
About the new roads.
1547
01:31:13,708 --> 01:31:15,833
Your thoughts about the roads?
1548
01:31:15,917 --> 01:31:17,875
What's our problem with the roads?
1549
01:31:17,917 --> 01:31:19,333
We have concerns.
1550
01:31:20,000 --> 01:31:23,333
The new roads bring
machineries to the estates.
1551
01:31:23,500 --> 01:31:27,083
Will it affect our laborers?
1552
01:31:27,125 --> 01:31:30,125
It is his concern.
- How will it affect our laborers?
1553
01:31:30,833 --> 01:31:32,625
The will not affect directly.
1554
01:31:32,875 --> 01:31:35,875
The machineries will
reduce the work force.
1555
01:31:36,333 --> 01:31:37,958
We will employ them in
some other jobs then.
1556
01:31:38,292 --> 01:31:41,042
All who is going to suffer
is the poor laborers.
1557
01:31:41,125 --> 01:31:42,333
It will affect them.
1558
01:31:42,417 --> 01:31:44,292
It's not possible.
1559
01:31:44,375 --> 01:31:45,292
If it happens..
1560
01:31:45,292 --> 01:31:49,417
You always seems to be opposing any
new reform in the party or nation.
1561
01:31:50,000 --> 01:31:54,292
Chaako is not finding
mistakes in your statement.
1562
01:31:54,583 --> 01:31:57,250
He is not against the machineries
1563
01:31:57,583 --> 01:32:00,542
How will these machineries
affect our labors?
1564
01:32:00,625 --> 01:32:03,583
We will decide it then.
- No.. no.
1565
01:32:03,750 --> 01:32:05,125
A true communist
1566
01:32:05,542 --> 01:32:09,000
... is one who thinks before
something happens not after it.
1567
01:32:09,042 --> 01:32:10,833
Are you teaching communism to me?
1568
01:32:11,375 --> 01:32:13,125
I'm not teaching it, but
telling you the fact.
1569
01:32:13,333 --> 01:32:16,875
My work in the national movements
through out the nation..
1570
01:32:16,917 --> 01:32:19,875
Do you have any idea?
- That's not the issue now.
1571
01:32:19,917 --> 01:32:22,042
Decision making must
very futuristic.
1572
01:32:22,125 --> 01:32:25,000
Don't try to teach me.
- I'm not teaching you.
1573
01:32:25,208 --> 01:32:29,917
A communist working for laborers
shouldn't use such words.
1574
01:32:31,375 --> 01:32:33,958
Why did you lose words?
- I have done a lot.
1575
01:32:34,083 --> 01:32:36,417
He is defending our men.
1576
01:33:15,708 --> 01:33:17,375
Comrade..
- Yes, comrade.
1577
01:33:17,375 --> 01:33:19,917
We spoke loud against Sasi comrade.
1578
01:33:20,250 --> 01:33:25,125
He told that he was in a bad mood
so he spoke out of frustration
1579
01:33:25,333 --> 01:33:27,792
Nothing to worry.
- I have been telling it.
1580
01:33:28,042 --> 01:33:30,917
But he is ignoring it.
- We shall clear it.
1581
01:33:31,458 --> 01:33:33,333
There is some problem
in Munaar estate.
1582
01:33:33,458 --> 01:33:35,000
Comrade Rajaiah is not available.
1583
01:33:35,125 --> 01:33:37,333
So, some one from
here has to go there.
1584
01:33:37,458 --> 01:33:38,917
So, Sasi comrade has asked you to go.
1585
01:33:39,458 --> 01:33:42,458
While leaving, deliver this
letter to Devi Kulam party office.
1586
01:33:42,542 --> 01:33:43,542
Devi Kulam office?
1587
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
What about the conference?
1588
01:33:45,833 --> 01:33:48,708
I will manage with the
workforce there. - Bye.
1589
01:33:49,000 --> 01:33:50,000
Okay.
1590
01:33:57,042 --> 01:33:59,042
What are you doing?
- Stop it.
1591
01:33:59,292 --> 01:34:00,750
Why are you locking it up?
1592
01:34:00,833 --> 01:34:03,125
Should we end up in the streets?
1593
01:34:03,208 --> 01:34:04,208
What's this?
1594
01:34:04,875 --> 01:34:06,875
It's a court order.
Whatever it is.. deal it legally.
1595
01:34:06,958 --> 01:34:08,750
Got it?
- We aren't bothered about it.
1596
01:34:08,917 --> 01:34:10,417
We will not allow you to lock.
1597
01:34:11,000 --> 01:34:12,833
I'll not let you do it.
1598
01:34:25,833 --> 01:34:27,583
Done?
Let's go.
1599
01:34:32,292 --> 01:34:35,583
Where can we go if
you ask to leave?
1600
01:34:35,833 --> 01:34:36,833
Wait..
1601
01:34:36,958 --> 01:34:41,292
Please try to understand.
It's a court order.
1602
01:34:41,625 --> 01:34:43,958
I have nothing to do with it.
Work in some other estate.
1603
01:34:44,250 --> 01:34:45,625
We have no where to go.
1604
01:34:46,292 --> 01:34:48,500
It's an government order.
We can't help it.
1605
01:34:48,958 --> 01:34:49,958
You can look for some other job.
1606
01:34:50,833 --> 01:34:53,375
No.. no I can't help it.
1607
01:34:53,375 --> 01:34:56,292
Please do consider us.
- I can't help it.
1608
01:34:57,083 --> 01:34:59,833
We beg you.
- I have nothing to do
1609
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Hey!
1610
01:35:22,042 --> 01:35:23,042
Hey!
1611
01:35:23,167 --> 01:35:24,583
Chaako.
- What's it?
1612
01:35:24,750 --> 01:35:25,958
Are you leaving for Munaar?
1613
01:35:26,250 --> 01:35:27,500
I need not discuss it with you.
1614
01:35:27,708 --> 01:35:28,917
Then with whom will you discuss with?
1615
01:35:30,042 --> 01:35:32,500
You were an obstacle
to one of my works.
1616
01:35:32,583 --> 01:35:34,042
So, I cleared you out.
1617
01:35:34,625 --> 01:35:37,500
I have bought Thalayankaaval estate.
- What?
1618
01:35:37,500 --> 01:35:39,375
Thalayankaaval estate where Tamils work.
1619
01:35:39,708 --> 01:35:41,292
I have bought it.
Do you know how?
1620
01:35:41,667 --> 01:35:43,083
As 2 acres,3 acres and 4 acres.
1621
01:35:43,250 --> 01:35:45,708
I've shared it as parts
among the family.
1622
01:35:46,083 --> 01:35:48,625
If I own 5 acres your
union dogs come there.
1623
01:35:49,250 --> 01:35:50,250
Will you come there?
1624
01:35:50,833 --> 01:35:51,583
I forgot.
1625
01:35:51,917 --> 01:35:53,708
While buying the estate..
The comrade..
1626
01:35:53,958 --> 01:35:55,833
Comrade Sasi..
I have brought him as well.
1627
01:35:55,958 --> 01:35:59,667
You can buy any thing in
this world with money.
1628
01:35:59,958 --> 01:36:00,958
I have court orders.
1629
01:36:01,375 --> 01:36:02,833
What?
1630
01:36:03,375 --> 01:36:05,750
If something happens to the labors
1631
01:36:06,833 --> 01:36:09,375
I'll kill you.
- Scoot.
1632
01:36:14,042 --> 01:36:17,500
Did I teach you the lesson I promised to?
- Get lost.
1633
01:36:30,167 --> 01:36:31,167
Pour some for me.
1634
01:36:38,167 --> 01:36:39,417
Have it.
1635
01:36:43,833 --> 01:36:46,958
They have destroyed our lives
and brought us to streets
1636
01:36:47,167 --> 01:36:50,167
They have left no shelter to us.
But you are boozing.
1637
01:36:50,708 --> 01:36:52,625
Why wait here?
Let's go.
1638
01:37:09,250 --> 01:37:10,250
Call me.
1639
01:37:11,833 --> 01:37:12,833
Call me now.
1640
01:37:13,917 --> 01:37:14,917
Who else will?
1641
01:37:15,708 --> 01:37:18,417
3 cardamoms..300 jasmines
1642
01:37:19,500 --> 01:37:21,417
Will anyone in the
plains call me by names?
1643
01:37:22,042 --> 01:37:23,042
You call me.
1644
01:37:23,500 --> 01:37:24,500
Call me
1645
01:37:24,917 --> 01:37:26,958
You..
You call me..
1646
01:37:27,792 --> 01:37:29,375
Is your mouth stuffed?
1647
01:37:29,417 --> 01:37:30,708
Oothu rasa.
1648
01:37:31,000 --> 01:37:32,750
Call me now.
1649
01:37:32,917 --> 01:37:35,500
3 cardamoms..300 jasmines
1650
01:37:35,708 --> 01:37:37,417
At least you..
1651
01:37:37,750 --> 01:37:39,083
Call me..
1652
01:37:39,417 --> 01:37:42,292
Some one please
call me by names?
1653
01:37:42,500 --> 01:37:44,917
Please don't do it.
1654
01:37:45,708 --> 01:37:48,750
Please listen to me..
- Please call me..
1655
01:37:50,583 --> 01:37:53,250
3 cardamoms..300 jasmines
- Don't cry.
1656
01:37:53,500 --> 01:37:57,375
Who will dare to call me by names?
1657
01:37:57,500 --> 01:37:59,042
Call me..
1658
01:37:59,250 --> 01:38:00,833
Let's go.
1659
01:38:01,083 --> 01:38:03,375
Some one please call me..
1660
01:38:03,708 --> 01:38:05,292
3 cardamoms..300 jasmines
1661
01:38:05,500 --> 01:38:08,417
Where are you going?
Drop your baggage..
1662
01:38:08,625 --> 01:38:12,500
They have asked us to leave the place.
1663
01:38:13,083 --> 01:38:15,083
I'll take care of you.
1664
01:38:15,292 --> 01:38:16,958
Bring me the sickle.
1665
01:38:17,250 --> 01:38:20,250
They have taken our bread
and butter. - Not to worry.
1666
01:38:20,292 --> 01:38:23,042
We have nothing left.
- Drop your baggage..
1667
01:38:23,292 --> 01:38:25,292
Come with me.
1668
01:38:25,625 --> 01:38:28,958
Please do something..
1669
01:38:44,292 --> 01:38:45,667
Sasi bro.(Speaking in Malayalam)
- Yes
1670
01:38:46,292 --> 01:38:53,167
Ask me for any favour
without any hesitation.
1671
01:38:53,500 --> 01:38:55,875
You need not mention it.
I do know.
1672
01:38:57,750 --> 01:38:59,667
I want to tell you something.
1673
01:39:00,083 --> 01:39:01,083
What's the sound?
1674
01:39:07,625 --> 01:39:08,625
Chaako.
1675
01:39:09,208 --> 01:39:12,042
Listen to me, Chaako.
1676
01:39:13,250 --> 01:39:15,583
You have joined him by
betraying the laborers?
1677
01:39:29,500 --> 01:39:31,500
Is this the communism you learnt?
1678
01:40:04,417 --> 01:40:05,542
Come.
1679
01:42:17,792 --> 01:42:19,792
5 YEARS LATER
1680
01:43:54,458 --> 01:43:56,500
Who is it?
- Is Rangasamy in?
1681
01:43:56,500 --> 01:43:57,625
Yes.
1682
01:43:57,625 --> 01:43:58,875
He is sleeping.
1683
01:43:58,875 --> 01:44:00,458
What's it about?
1684
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Mr. Logu wants you to meet him.
1685
01:44:14,625 --> 01:44:17,250
Dear..
1686
01:44:17,250 --> 01:44:19,375
Mr. Logu wants you to meet him.
1687
01:45:06,375 --> 01:45:07,750
Come, Rangasamy.
1688
01:45:12,833 --> 01:45:14,625
I don't know how to say it.
1689
01:45:14,667 --> 01:45:16,417
But I have no option left.
1690
01:45:17,458 --> 01:45:18,625
After you were jailed..
1691
01:45:19,208 --> 01:45:21,083
As she was suffering alone
1692
01:45:21,333 --> 01:45:22,500
Whenever she asked
1693
01:45:22,708 --> 01:45:25,875
I have asked anything that was required.
1694
01:45:26,250 --> 01:45:30,458
Now when I checked the credit..
The capital and interest is huge.
1695
01:45:30,667 --> 01:45:33,500
Years have passed.
Listen Rangu.
1696
01:45:33,833 --> 01:45:34,625
If it was someone else
1697
01:45:34,708 --> 01:45:37,042
I would have recovered
the other way.
1698
01:45:37,875 --> 01:45:44,000
You helped me when I
came here empty handed.
1699
01:45:44,667 --> 01:45:47,583
To pay back that
1700
01:45:47,750 --> 01:45:49,750
I don't mind the losses
1701
01:45:50,042 --> 01:45:54,000
Register your land on my name.
That's enough.
1702
01:45:59,167 --> 01:46:00,792
Hey.
1703
01:46:01,750 --> 01:46:02,958
If I check the credit..
1704
01:46:03,292 --> 01:46:05,708
This will not even
match the credit.
1705
01:46:07,417 --> 01:46:09,542
It's okay.
Sign it.
1706
01:46:09,917 --> 01:46:12,708
Sign here.
Sign on the marked area.
1707
01:46:32,333 --> 01:46:35,042
You don't worry.
1708
01:46:35,625 --> 01:46:36,792
I have recommended you a job
1709
01:46:37,792 --> 01:46:39,833
There's a vacancy in the same land.
1710
01:46:40,250 --> 01:46:42,125
I know him.
1711
01:46:42,542 --> 01:46:44,292
After some days
1712
01:46:44,375 --> 01:46:45,750
Meet me.
1713
01:46:45,917 --> 01:46:50,583
Sir, I know him.
Please assign the job to him.
1714
01:46:51,125 --> 01:46:52,750
Pity on him.
1715
01:46:52,750 --> 01:46:54,750
Hey.
- Yes, sir.
1716
01:46:55,292 --> 01:46:58,375
Get him some food and escort him.
1717
01:47:41,708 --> 01:47:43,125
Pass the spanner.
1718
01:47:43,792 --> 01:47:45,292
Palchamy Brother.
1719
01:47:45,375 --> 01:47:46,750
Come.
1720
01:47:51,958 --> 01:47:53,375
What happened?
1721
01:47:53,417 --> 01:47:55,250
They asked me to join tomorrow.
1722
01:47:55,875 --> 01:47:57,375
They have given me
the uniform too.
1723
01:47:57,917 --> 01:47:59,917
I'll have to pick
labors for estate work.
1724
01:48:00,542 --> 01:48:01,542
Wait near my house.
1725
01:48:01,708 --> 01:48:03,125
I'll drop you in Thaevaaram.
1726
01:48:16,042 --> 01:48:18,792
Rangasamy, the vehicle has come.
1727
01:48:56,792 --> 01:48:58,417
Come Rangu.
Get in.
1728
01:49:28,792 --> 01:49:32,667
See you. - See you, bro.
- Okay.
1729
01:51:57,625 --> 01:52:05,375
Dedicated to 'The landless
labour class across the world.
MAZE HDRelease
1730
01:55:28,667 --> 01:55:29,667
MAZE HDRelease119777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.