Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:39,495
My winged dress.
2
00:00:40,123 --> 00:00:42,565
I've finally found it.
3
00:00:43,693 --> 00:00:45,965
It's all thanks to you.
4
00:00:52,302 --> 00:00:54,245
Ms. Fairy,
5
00:00:55,338 --> 00:00:58,615
will you return to the fairy realm?
6
00:01:01,411 --> 00:01:04,355
Jeom Soon told me this before.
7
00:01:04,848 --> 00:01:08,980
You were raised up there from a young age,
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,420
so it's as good as your hometown.
9
00:01:11,421 --> 00:01:14,565
That's why you miss everything from there.
10
00:01:17,594 --> 00:01:19,635
She's right.
11
00:01:20,063 --> 00:01:22,875
I miss it all dearly.
12
00:01:27,137 --> 00:01:30,115
Don't go, Ms. Fairy.
13
00:01:33,477 --> 00:01:35,515
Please don't go.
14
00:01:38,215 --> 00:01:42,025
I may now remember being your husband,
15
00:01:42,853 --> 00:01:48,035
but I am not as dashing as Dubhe used to be...
16
00:01:49,025 --> 00:01:52,805
and people say I'm stubborn to the extreme.
17
00:01:54,097 --> 00:01:58,245
I have poor sense of direction and can be dense.
18
00:01:59,970 --> 00:02:01,845
At the university,
19
00:02:02,005 --> 00:02:05,685
I don't make much since I'm still only a researcher.
20
00:02:09,880 --> 00:02:11,680
I realize...
21
00:02:11,681 --> 00:02:15,755
that I shouldn't hold back someone as stunning as you,
22
00:02:18,788 --> 00:02:20,625
but...
23
00:02:21,691 --> 00:02:23,965
I...
24
00:02:36,973 --> 00:02:41,015
You're perfect...
25
00:02:43,013 --> 00:02:45,955
just the way you are.
26
00:03:20,217 --> 00:03:23,255
Soon after that day,
27
00:03:23,787 --> 00:03:26,965
Ms. Fairy left for the fairy realm with Jeom Dol.
28
00:03:27,691 --> 00:03:31,935
(Final Episode)
29
00:03:34,764 --> 00:03:38,800
It's been 30 years since I left my hometown.
30
00:03:38,802 --> 00:03:42,700
I married Eon Nyeon and lived a happy life...
31
00:03:42,706 --> 00:03:45,645
though we didn't get to have any child.
32
00:03:48,245 --> 00:03:51,425
I think about my past young master from time to time.
33
00:03:51,448 --> 00:03:54,110
I wonder if he's living in peace.
34
00:03:54,117 --> 00:03:58,465
If he has completely forgotten about me.
35
00:03:59,356 --> 00:04:02,065
He lived such a happy life.
36
00:04:02,525 --> 00:04:05,520
He forgot about that filthy man a long time ago.
37
00:04:05,528 --> 00:04:07,405
What?
38
00:04:07,430 --> 00:04:10,945
You're just a wanderer. How do you know about that?
39
00:04:15,939 --> 00:04:19,545
Is that you, Master?
40
00:04:20,644 --> 00:04:22,940
He still has sharp eyes.
41
00:04:22,946 --> 00:04:26,485
Master, what happened?
42
00:04:28,985 --> 00:04:32,650
I asked my mother and found out where she sent you.
43
00:04:32,656 --> 00:04:35,635
I just wanted to know how you were doing.
44
00:04:37,093 --> 00:04:39,405
I'm glad you're alive and well.
45
00:04:40,263 --> 00:04:42,135
Goodbye.
46
00:04:42,899 --> 00:04:47,475
Master, please let me serve you a meal before you go.
47
00:04:47,737 --> 00:04:50,075
I'll prepare grilled yellow corvina for you.
48
00:05:05,155 --> 00:05:07,890
To celebrate the final episode of "The Young Master's Secret Window",
49
00:05:07,891 --> 00:05:11,405
Jeom Soon the Tiger will begin his autograph signing event.
50
00:05:12,295 --> 00:05:14,205
Yes.
51
00:05:18,268 --> 00:05:21,215
They're all women because of you.
52
00:05:22,439 --> 00:05:24,915
You do have many female readers.
53
00:05:25,442 --> 00:05:27,510
It would've been great...
54
00:05:27,510 --> 00:05:29,840
if you had quit eating meat and revealed yourself.
55
00:05:29,846 --> 00:05:32,880
You think it's easy to quit eating meat?
56
00:05:32,882 --> 00:05:34,580
What, sir?
57
00:05:34,584 --> 00:05:36,495
Pardon?
58
00:05:37,287 --> 00:05:40,025
- Shall we begin? - Sure.
59
00:05:42,459 --> 00:05:44,965
- Hello. - Hello.
60
00:05:48,365 --> 00:05:51,445
(Jeom Soon the Tiger)
61
00:05:51,801 --> 00:05:53,975
Thank you.
62
00:05:57,941 --> 00:06:00,740
I want the cat's footprint.
63
00:06:00,744 --> 00:06:03,480
What brings you here, Professor Lee?
64
00:06:03,480 --> 00:06:05,610
What do you mean? I'm here to get her autograph.
65
00:06:05,615 --> 00:06:07,595
Hurry and stamp it.
66
00:06:07,650 --> 00:06:09,925
Her footprint?
67
00:06:23,333 --> 00:06:25,875
I love her autograph.
68
00:06:32,776 --> 00:06:35,085
Hold on a second.
69
00:06:35,745 --> 00:06:37,010
You want to take a picture?
70
00:06:37,013 --> 00:06:40,355
Yes, to send it to someone.
71
00:06:44,554 --> 00:06:47,920
Spring came after long winter.
72
00:06:47,924 --> 00:06:50,290
Another fall came after summer.
73
00:06:50,293 --> 00:06:52,235
- Thank you. - Thank you.
74
00:06:55,198 --> 00:06:57,105
Master Kaldi.
75
00:06:57,567 --> 00:06:59,230
Good morning. I'm here to buy coffee.
76
00:06:59,235 --> 00:07:01,400
Good morning, Geum.
77
00:07:01,404 --> 00:07:04,840
I like your tiger-embroidered jacket.
78
00:07:04,841 --> 00:07:08,840
I bought it at Rainbow Fashion in the nearby market.
79
00:07:08,845 --> 00:07:12,125
The owner said it's trendy this year.
80
00:07:12,382 --> 00:07:13,480
It looks cool.
81
00:07:13,483 --> 00:07:15,955
Right? What do you want for coffee?
82
00:07:16,019 --> 00:07:19,750
A cup of Moonlight Elegance, No Princess, Deer's Tears,
83
00:07:19,756 --> 00:07:22,220
and Black Water each, please.
84
00:07:22,225 --> 00:07:24,960
Oh my goodness. Who's having Back Water?
85
00:07:24,961 --> 00:07:28,860
Master Kaldi is the exchange fairy from Ethiopia.
86
00:07:28,865 --> 00:07:32,460
He taught Ms. Fairy how to brew coffee.
87
00:07:32,469 --> 00:07:34,815
(Cafe for Sale)
88
00:07:36,172 --> 00:07:37,440
(No premium needed)
89
00:07:37,440 --> 00:07:39,415
(Quiet and clean)
90
00:07:41,010 --> 00:07:42,310
I better take over this cafe.
91
00:07:42,312 --> 00:07:47,225
He showed up from nowhere and took over the coffee truck.
92
00:07:57,260 --> 00:08:00,490
Everyone experiences short nirvana...
93
00:08:00,497 --> 00:08:02,460
when they first taste his coffee.
94
00:08:02,465 --> 00:08:06,030
I kept saying I was better looking than you.
95
00:08:06,035 --> 00:08:07,770
I'm sorry.
96
00:08:07,770 --> 00:08:12,785
I told you I was cute until seven, but it was actually a lie.
97
00:08:14,444 --> 00:08:18,855
They realize their foolishness and speak only the truth.
98
00:08:43,106 --> 00:08:46,215
(First, Sis)
99
00:08:49,012 --> 00:08:51,640
- Here's your coffee. - Thank you.
100
00:08:51,648 --> 00:08:54,780
You heard anything about Ok Nam?
101
00:08:54,784 --> 00:08:57,095
Is she still not back?
102
00:08:57,353 --> 00:08:58,380
She'll come back.
103
00:08:58,388 --> 00:09:02,050
You say that all the time, and it's already been a year.
104
00:09:02,058 --> 00:09:05,520
She waited 699 years for me.
105
00:09:05,528 --> 00:09:08,930
And it's her 700th birthday soon, so she should come back.
106
00:09:08,932 --> 00:09:11,830
Okay, come visit with Ok Nam next time.
107
00:09:11,834 --> 00:09:14,170
I'll brew some real nice coffee.
108
00:09:14,170 --> 00:09:17,275
- Okay, thank you. - Bye, bye.
109
00:09:17,574 --> 00:09:20,100
She promised she'd come back soon,
110
00:09:20,109 --> 00:09:22,455
but four seasons passed already.
111
00:09:25,014 --> 00:09:28,395
A day in the fairy realm equals to a year in the human realm.
112
00:09:28,518 --> 00:09:32,425
She's spending a day in the other realm.
113
00:09:33,022 --> 00:09:37,535
She isn't going to spend 10 days there, is she?
114
00:09:46,369 --> 00:09:49,375
I miss her.
115
00:09:52,075 --> 00:09:57,315
Professor Jung resigned after that incident.
116
00:10:00,216 --> 00:10:02,610
There are many rumors about him,
117
00:10:02,619 --> 00:10:04,380
saying he's providing medical services...
118
00:10:04,387 --> 00:10:06,990
on a remote island...
119
00:10:06,990 --> 00:10:09,435
or that he's studying contagious viruses in the mountains.
120
00:10:09,525 --> 00:10:11,635
I wonder how he's doing.
121
00:10:11,694 --> 00:10:15,075
(A message from Professor Lee)
122
00:10:16,432 --> 00:10:18,745
She just killed the mood.
123
00:10:31,214 --> 00:10:33,085
Goodness.
124
00:10:33,249 --> 00:10:36,150
What's wrong with your outfit, professor?
125
00:10:36,152 --> 00:10:39,725
Cleaning cow's feces is nothing to make a fuss about.
126
00:10:40,590 --> 00:10:42,895
This is the only outfit I have.
127
00:11:01,577 --> 00:11:03,040
No...
128
00:11:03,046 --> 00:11:06,025
Gross!
129
00:11:09,252 --> 00:11:12,320
When Professor Jung decided to resign,
130
00:11:12,321 --> 00:11:16,065
Professor Lee was surprisingly calm.
131
00:11:17,727 --> 00:11:20,065
(2018 Triathlon)
132
00:11:21,798 --> 00:11:24,905
(Olympic Course: Swimming, Cycling, Marathon)
133
00:11:25,535 --> 00:11:29,675
She was able to remain calm because...
134
00:11:34,477 --> 00:11:36,370
Please have mercy...
135
00:11:36,379 --> 00:11:37,410
What?
136
00:11:37,413 --> 00:11:39,080
Please...
137
00:11:39,082 --> 00:11:41,450
I'm not a bad man.
138
00:11:41,451 --> 00:11:44,080
Please don't kill...
139
00:11:44,087 --> 00:11:49,190
I don't have even the slightest intention to kill you.
140
00:11:49,192 --> 00:11:52,065
You're killing me instead.
141
00:11:57,667 --> 00:12:02,115
Stop the car. Stop it.
142
00:12:11,114 --> 00:12:13,085
This is unfair.
143
00:12:13,316 --> 00:12:15,255
This is just too unfair.
144
00:12:16,285 --> 00:12:19,695
(Fairy Cafe)
145
00:12:24,327 --> 00:12:26,205
Professor Lee.
146
00:12:30,900 --> 00:12:32,860
You're alive.
147
00:12:32,869 --> 00:12:35,015
Thank you so much.
148
00:12:35,037 --> 00:12:37,870
You're freaking safe and alive.
149
00:12:37,874 --> 00:12:41,515
Thank you so much.
150
00:12:42,311 --> 00:12:44,840
Gosh, what are you saying?
151
00:12:44,847 --> 00:12:47,525
Are you swearing and thanking at the same time?
152
00:12:48,551 --> 00:12:49,910
What are you doing here?
153
00:12:49,919 --> 00:12:54,195
Why do you look so down? Why are you crying?
154
00:12:57,627 --> 00:12:59,360
Hey, what are you doing?
155
00:12:59,362 --> 00:13:00,860
Stop it.
156
00:13:00,863 --> 00:13:04,275
Hug me or hit me, do one or the other.
157
00:13:05,935 --> 00:13:08,630
Hey, hey, don't hit me anymore.
158
00:13:08,638 --> 00:13:10,975
It hurts.
159
00:13:14,410 --> 00:13:18,485
I won't tell you what or what not to do.
160
00:13:18,614 --> 00:13:20,680
Just...
161
00:13:20,683 --> 00:13:24,925
Just be healthy and be there for me.
162
00:13:27,089 --> 00:13:28,690
That was because...
163
00:13:28,691 --> 00:13:31,860
she'd felt the pain of losing a loved one,
164
00:13:31,861 --> 00:13:34,490
even if it was just for a while.
165
00:13:34,497 --> 00:13:36,835
Stop crying.
166
00:13:51,314 --> 00:13:53,710
Why are you so excited today?
167
00:13:53,716 --> 00:13:55,850
He's always excited.
168
00:13:55,852 --> 00:13:59,580
Can I contact a TV show? "The world's most excitable guy."
169
00:13:59,589 --> 00:14:00,620
Am I like that?
170
00:14:00,623 --> 00:14:04,060
You say every day that your girlfriend might come back.
171
00:14:04,060 --> 00:14:06,860
Where on earth is this girlfriend?
172
00:14:06,863 --> 00:14:10,090
Who was your girlfriend?
173
00:14:10,099 --> 00:14:14,170
"Girlfriend". I like that word.
174
00:14:14,170 --> 00:14:16,500
You idiot.
175
00:14:16,505 --> 00:14:19,145
Bye. See you tomorrow.
176
00:14:20,943 --> 00:14:23,615
Who is it?
177
00:14:25,214 --> 00:14:27,425
Eat this.
178
00:14:28,317 --> 00:14:30,880
Are we at a restaurant?
179
00:14:30,887 --> 00:14:32,820
You're awesome, Sis.
180
00:14:32,822 --> 00:14:36,295
I'd appreciate just the smell, but you added real chicken.
181
00:14:38,828 --> 00:14:40,735
It's good.
182
00:14:45,334 --> 00:14:47,175
(First, Sis.)
183
00:14:47,637 --> 00:14:49,645
What's this?
184
00:14:50,239 --> 00:14:53,445
Do you like me?
185
00:14:55,011 --> 00:14:58,185
Why did you read my notebook?
186
00:14:58,314 --> 00:15:00,585
Just tell me.
187
00:15:00,917 --> 00:15:02,995
No, I won't.
188
00:15:03,119 --> 00:15:07,525
Just talk. I'm serious.
189
00:15:24,440 --> 00:15:27,115
(Yiwon University's List of Weirdos)
190
00:15:32,581 --> 00:15:36,395
Die. Just die.
191
00:15:59,141 --> 00:16:01,655
Is Jeom Soon not coming?
192
00:16:03,813 --> 00:16:05,140
Mr. Kim.
193
00:16:05,147 --> 00:16:08,255
Hey, Jeom Soon.
194
00:16:09,819 --> 00:16:11,720
- At last? - Yes.
195
00:16:11,721 --> 00:16:13,520
After Ms. Fairy returned to the fairy realm,
196
00:16:13,522 --> 00:16:16,320
Jeom Soon quit eating meat.
197
00:16:16,325 --> 00:16:20,320
She tripped up after 3 weeks and ate 1.2kg of pork in one sitting.
198
00:16:20,329 --> 00:16:24,475
She spent the whole summer in Fairy Cafe's storage as a tiger.
199
00:16:24,533 --> 00:16:26,230
If you'd transformed a few days earlier,
200
00:16:26,235 --> 00:16:28,430
you could've signed the books yourself.
201
00:16:28,437 --> 00:16:32,085
It's okay. I'm glad I transformed today.
202
00:16:32,808 --> 00:16:35,210
This is great.
203
00:16:35,211 --> 00:16:37,355
I'm so pleased.
204
00:16:38,080 --> 00:16:39,840
Isn't this amazing?
205
00:16:39,849 --> 00:16:41,850
It is. It's like we're abroad.
206
00:16:41,851 --> 00:16:43,150
The atmosphere's great.
207
00:16:43,152 --> 00:16:47,165
Forget the atmosphere and focus on the food.
208
00:16:47,323 --> 00:16:50,335
I want to eat everything.
209
00:16:50,626 --> 00:16:53,420
Shouldn't you not eat any meat today?
210
00:16:53,429 --> 00:16:56,905
Don't say that. I'll pig out tonight.
211
00:16:59,835 --> 00:17:02,315
- Thanks. - Thank you.
212
00:17:02,805 --> 00:17:04,240
Mister.
213
00:17:04,240 --> 00:17:07,040
Why is the sausage smaller than last year's?
214
00:17:07,043 --> 00:17:09,070
Were you here last year?
215
00:17:09,078 --> 00:17:11,610
This year, the sausages are smaller,
216
00:17:11,614 --> 00:17:15,050
but they're handmade and taste much more special.
217
00:17:15,051 --> 00:17:17,210
This is much smaller.
218
00:17:17,219 --> 00:17:19,720
It doesn't look too special.
219
00:17:19,722 --> 00:17:21,520
Do you like things big?
220
00:17:21,524 --> 00:17:23,720
But big doesn't necessarily mean it's tasty.
221
00:17:23,726 --> 00:17:26,665
Bigger sausages are tastier.
222
00:17:28,531 --> 00:17:30,630
It doesn't taste special.
223
00:17:30,633 --> 00:17:32,430
Stop it, Jeom Soon.
224
00:17:32,435 --> 00:17:36,830
I'm the chef and I do the cooking here.
225
00:17:36,839 --> 00:17:39,270
Don't you know me?
226
00:17:39,275 --> 00:17:43,115
I was on a cooking show where I took on other teams.
227
00:17:43,612 --> 00:17:45,680
"Thomas Kim"?
228
00:17:45,681 --> 00:17:48,680
Who's that friend of Wizard Park's?
229
00:17:48,684 --> 00:17:51,720
Yes, you look just like Choon Bae.
230
00:17:51,720 --> 00:17:54,220
Choon Bae? Not even Joon Bae?
231
00:17:54,223 --> 00:17:58,090
I wasn't going to say this,
232
00:17:58,094 --> 00:18:02,090
but you look like a Jeom Soon yourself.
233
00:18:02,098 --> 00:18:04,060
Or maybe a Gab Soon.
234
00:18:04,066 --> 00:18:07,600
What? What about me looking like a Jeom Soon?
235
00:18:07,603 --> 00:18:09,545
Jeom Soon.
236
00:18:13,542 --> 00:18:15,615
Gyeong Sul?
237
00:18:15,711 --> 00:18:18,455
You are a Jeom Soon.
238
00:18:19,081 --> 00:18:23,455
Has it been a year? This feels weird.
239
00:18:27,323 --> 00:18:30,535
- I'm sorry. - What?
240
00:18:31,327 --> 00:18:32,990
I'm sorry.
241
00:18:32,995 --> 00:18:37,875
Gyeong Sul, Jeom Soon's ex-boyfriend was also her first boyfriend.
242
00:18:42,805 --> 00:18:46,540
He became aphasia for a while since that day due to shock.
243
00:18:46,542 --> 00:18:49,315
He then went to see Professor Lee.
244
00:18:50,613 --> 00:18:51,980
What are you doing?
245
00:18:51,981 --> 00:18:54,780
(Professor Lee...)
246
00:18:54,783 --> 00:18:57,825
(I took videos of you with a hidden camera.)
247
00:18:58,320 --> 00:19:00,165
What?
248
00:19:02,758 --> 00:19:05,365
(I took videos of you with a hidden camera.)
249
00:19:11,100 --> 00:19:13,260
(I'm sorry. I didn't know it was that bad.)
250
00:19:13,269 --> 00:19:17,975
What are you doing? Talk. Can't you talk?
251
00:19:24,413 --> 00:19:26,380
(At first, I felt bad about lying,)
252
00:19:26,382 --> 00:19:29,195
(but people's reactions got me excited.)
253
00:19:34,957 --> 00:19:36,050
(Professor...)
254
00:19:36,058 --> 00:19:38,035
Professor.
255
00:19:38,861 --> 00:19:42,330
You're the first person to accept me as I am,
256
00:19:42,331 --> 00:19:46,205
and to listen to what I had to say.
257
00:19:47,036 --> 00:19:51,140
I'm a terrible person who lied...
258
00:19:51,140 --> 00:19:53,945
even to you.
259
00:19:56,312 --> 00:19:58,685
Forgive me.
260
00:20:11,594 --> 00:20:13,735
It's okay.
261
00:20:16,265 --> 00:20:19,205
If you do bad things,
262
00:20:19,335 --> 00:20:21,970
later on, you become numb...
263
00:20:21,971 --> 00:20:24,915
and don't even think it's bad.
264
00:20:26,709 --> 00:20:28,555
So...
265
00:20:29,345 --> 00:20:31,885
I want your forgiveness.
266
00:20:33,015 --> 00:20:35,225
For lying,
267
00:20:35,517 --> 00:20:37,825
and for taping you.
268
00:20:39,421 --> 00:20:41,625
Forgive me.
269
00:20:44,727 --> 00:20:49,035
Here. I pardon Um Gyeong Sul.
270
00:20:49,098 --> 00:20:51,175
Eat this.
271
00:20:52,334 --> 00:20:55,130
Isn't this someone's leftovers?
272
00:20:55,137 --> 00:20:56,870
Don't eat it then.
273
00:20:56,872 --> 00:20:58,500
I offered it because it tastes special.
274
00:20:58,507 --> 00:21:02,215
Okay, I'll eat it then.
275
00:21:13,956 --> 00:21:18,195
Is she the age where she prefers friends?
276
00:21:19,862 --> 00:21:23,135
Jeom Soon's just not coming.
277
00:21:33,475 --> 00:21:35,555
Ms. Fairy.
278
00:21:36,478 --> 00:21:38,855
I miss you so much.
279
00:21:55,698 --> 00:21:58,505
- Father? - Jeom Dol?
280
00:21:58,701 --> 00:22:00,805
Jeom Dol?
281
00:22:01,804 --> 00:22:04,345
Mr. Geum!
282
00:22:04,640 --> 00:22:06,745
Ms. Fairy.
283
00:22:10,879 --> 00:22:14,655
I am back.
284
00:22:30,332 --> 00:22:35,475
Father? I returned after one day.
285
00:22:36,038 --> 00:22:40,215
If you don't mind, can you help me up?
286
00:22:42,478 --> 00:22:44,915
Father?
287
00:22:52,921 --> 00:22:56,290
Mr. Kim. How could you leave without me?
288
00:22:56,291 --> 00:22:58,690
I ran around the park about 50 times...
289
00:22:58,694 --> 00:23:00,620
looking for you.
290
00:23:00,629 --> 00:23:03,190
To make it up for me, I'll need beef jerky...
291
00:23:03,198 --> 00:23:05,035
Jeom Soon.
292
00:23:05,901 --> 00:23:07,775
Mom?
293
00:23:08,904 --> 00:23:10,900
Is that really you?
294
00:23:10,906 --> 00:23:14,000
Yes, it's me. How have you been?
295
00:23:14,009 --> 00:23:15,470
Yes!
296
00:23:15,477 --> 00:23:17,840
Mom, are you finally back?
297
00:23:17,846 --> 00:23:21,585
Yes, your brother is here too.
298
00:23:24,052 --> 00:23:27,620
I guess he's exhausted. He's been sleeping ever since.
299
00:23:27,623 --> 00:23:30,090
We have a lot to talk about though.
300
00:23:30,092 --> 00:23:34,320
Anyway, Mom, I went to Hangang Park with Mr. Kim today.
301
00:23:34,329 --> 00:23:36,860
I know. Mr. Geum told me.
302
00:23:36,865 --> 00:23:40,900
You also finished your novel while I was away.
303
00:23:40,903 --> 00:23:44,115
You've been a sweetheart.
304
00:23:45,174 --> 00:23:46,970
Ms. Fairy,
305
00:23:46,975 --> 00:23:50,310
since Jeom Dol is here too, if it's all right with you,
306
00:23:50,312 --> 00:23:54,010
what do you say to staying here while you're in Seoul?
307
00:23:54,016 --> 00:23:57,595
I'll sleep in the living room or Professor Jung's room.
308
00:23:59,054 --> 00:24:01,150
We'd be grateful,
309
00:24:01,156 --> 00:24:04,295
but what about Professor Jung?
310
00:24:09,665 --> 00:24:11,575
I see.
311
00:24:13,969 --> 00:24:17,470
He was in Africa until recently doing volunteer work.
312
00:24:17,473 --> 00:24:19,845
I heard he came back,
313
00:24:20,576 --> 00:24:24,515
but I was only able to know because Professor Lee made him say so.
314
00:24:27,683 --> 00:24:31,725
He hasn't been replying to my texts.
315
00:24:33,922 --> 00:24:36,865
He will contact you when he's ready.
316
00:24:38,627 --> 00:24:40,705
I believe that too.
317
00:24:45,767 --> 00:24:47,745
Ms. Fairy,
318
00:24:48,103 --> 00:24:50,175
you look even prettier.
319
00:25:06,188 --> 00:25:08,025
Father.
320
00:25:12,027 --> 00:25:13,620
Jeom Dol, you're awake.
321
00:25:13,629 --> 00:25:17,590
I turned on the boiler downstairs for you.
322
00:25:17,599 --> 00:25:19,475
What?
323
00:25:19,635 --> 00:25:21,530
- You did? - Yes.
324
00:25:21,537 --> 00:25:25,440
For half a day in the fairy realm, I practiced wall-climbing.
325
00:25:25,440 --> 00:25:28,985
Downstairs will be nice and warm, so sleep well.
326
00:25:29,144 --> 00:25:30,870
Thank you, Jeom Dol.
327
00:25:30,879 --> 00:25:32,510
You should go to bed too.
328
00:25:32,514 --> 00:25:34,385
Sure.
329
00:25:54,670 --> 00:25:58,915
Ms. Fairy, sleep tight then.
330
00:26:00,208 --> 00:26:03,055
Good night to you too.
331
00:26:10,552 --> 00:26:12,350
Jeom Dol, good night.
332
00:26:12,354 --> 00:26:14,195
Sure.
333
00:26:43,552 --> 00:26:45,525
That's enough.
334
00:26:48,090 --> 00:26:49,790
Are you all right?
335
00:26:49,791 --> 00:26:52,035
Yes, I'm fine.
336
00:26:56,565 --> 00:26:59,545
Just like the first day I met Ms. Fairy,
337
00:27:00,235 --> 00:27:03,545
I couldn't seem to fall asleep.
338
00:27:29,931 --> 00:27:33,145
It's nice to be back after so long.
339
00:27:39,408 --> 00:27:42,010
My gosh. How long has it been?
340
00:27:42,010 --> 00:27:45,880
Master, I greet you after what's been so long.
341
00:27:45,881 --> 00:27:47,440
How was your trip to the fairy realm?
342
00:27:47,449 --> 00:27:48,450
Yes.
343
00:27:48,450 --> 00:27:51,550
I heard that you honed my lessons...
344
00:27:51,553 --> 00:27:54,695
and brought joy to many here.
345
00:27:55,691 --> 00:27:57,420
I'm honestly embarrassed.
346
00:27:57,426 --> 00:28:02,030
I wasn't even able to do half of what you taught me.
347
00:28:02,030 --> 00:28:03,590
Nonsense.
348
00:28:03,598 --> 00:28:07,500
The coffee beans you left behind were of great quality.
349
00:28:07,502 --> 00:28:09,815
You were always my best student.
350
00:28:10,706 --> 00:28:16,115
Actually, I have something to ask of you.
351
00:28:26,488 --> 00:28:29,150
Ma'am, where have you been all this time?
352
00:28:29,157 --> 00:28:30,650
Are you back for good?
353
00:28:30,659 --> 00:28:33,805
I will come by often like I did today.
354
00:28:33,829 --> 00:28:35,975
Can't you stay?
355
00:28:36,164 --> 00:28:38,130
Your coffee is still the bomb.
356
00:28:38,133 --> 00:28:40,230
It's to die for.
357
00:28:40,235 --> 00:28:41,730
Thank you.
358
00:28:41,737 --> 00:28:43,700
Please enjoy your coffee then.
359
00:28:43,705 --> 00:28:44,770
That reminds me.
360
00:28:44,773 --> 00:28:47,470
Your kind words boosted my confidence,
361
00:28:47,476 --> 00:28:48,840
and now I have a girlfriend.
362
00:28:48,844 --> 00:28:50,840
It's his first girlfriend.
363
00:28:50,846 --> 00:28:53,355
That's one more than you ever had.
364
00:28:53,515 --> 00:28:56,110
You two are fine young men...
365
00:28:56,118 --> 00:29:00,565
who are worthy to love and to be loved.
366
00:29:02,524 --> 00:29:04,765
I hope you'll be back again.
367
00:29:08,663 --> 00:29:10,730
It's been a while.
368
00:29:10,732 --> 00:29:12,500
Yes, so it has been.
369
00:29:12,501 --> 00:29:14,430
Let me make you a coffee.
370
00:29:14,436 --> 00:29:16,000
What will you have?
371
00:29:16,004 --> 00:29:19,215
Thank you, but...
372
00:29:27,816 --> 00:29:31,195
I might finally get an answer this time.
373
00:29:38,894 --> 00:29:40,320
Sir?
374
00:29:40,328 --> 00:29:42,705
Yes, you may enter.
375
00:29:45,467 --> 00:29:47,775
You have a delivery.
376
00:29:47,803 --> 00:29:48,830
Thank you.
377
00:29:48,837 --> 00:29:51,315
The name indicates that it's from a woman.
378
00:30:00,782 --> 00:30:02,850
(Sender: Lee Ham Suk)
379
00:30:02,851 --> 00:30:04,795
Lee Ham Suk?
380
00:30:17,566 --> 00:30:19,405
Welcome.
381
00:30:19,935 --> 00:30:22,005
Are you here to buy a gift?
382
00:30:22,337 --> 00:30:24,175
Yes.
383
00:30:24,873 --> 00:30:27,115
Do you have something in mind?
384
00:30:27,475 --> 00:30:29,370
A coat.
385
00:30:29,377 --> 00:30:33,110
A luxurious coat that you just want to wear...
386
00:30:33,114 --> 00:30:37,280
but will be too embarrassed to at the countryside.
387
00:30:37,285 --> 00:30:38,650
Could you recommend one?
388
00:30:38,653 --> 00:30:41,250
Sorry? I don't get what you're asking.
389
00:30:41,256 --> 00:30:45,160
Please recommend a coat that will make you want...
390
00:30:45,160 --> 00:30:47,705
to come to Seoul to wear.
391
00:31:02,143 --> 00:31:04,170
I like the color.
392
00:31:04,179 --> 00:31:08,525
It'll be perfect for when I'm collecting feces here.
393
00:31:09,351 --> 00:31:13,395
Or I could take it with me when I leave for Africa next month.
394
00:31:18,627 --> 00:31:21,105
(Lee Ham Suk)
395
00:31:31,706 --> 00:31:33,645
She's back.
396
00:32:15,183 --> 00:32:17,655
Did you wait long?
397
00:32:20,355 --> 00:32:22,395
Mr. Geum?
398
00:32:23,458 --> 00:32:25,395
Ms. Fairy.
399
00:32:26,962 --> 00:32:29,335
You look like a fairy.
400
00:32:31,599 --> 00:32:34,845
Oh, wait. You are a fairy.
401
00:32:35,603 --> 00:32:37,400
Do I look okay?
402
00:32:37,405 --> 00:32:41,345
I got these clothes from the Master of the Southern Star.
403
00:32:41,810 --> 00:32:43,410
You look pretty.
404
00:32:43,411 --> 00:32:47,585
You look especially stunning today as well.
405
00:32:48,783 --> 00:32:50,725
Oh, right.
406
00:32:53,688 --> 00:32:56,490
Happy 700th Birthday.
407
00:32:56,491 --> 00:33:00,265
I thought 700 roses would be too heavy.
408
00:33:03,498 --> 00:33:05,805
Thank you.
409
00:33:06,701 --> 00:33:10,545
I think it's more than 700 though.
410
00:33:11,373 --> 00:33:13,285
You think so?
411
00:33:17,946 --> 00:33:20,225
My goodness.
412
00:33:20,815 --> 00:33:24,455
This dish looks too fantastic to eat.
413
00:33:35,697 --> 00:33:38,575
It's like a piece of art.
414
00:33:38,833 --> 00:33:42,600
You should try some of yours too.
415
00:33:42,604 --> 00:33:44,800
It melts in my mouth.
416
00:33:44,806 --> 00:33:46,645
Okay.
417
00:34:05,193 --> 00:34:08,590
There's no concept of time in the fairy realm,
418
00:34:08,596 --> 00:34:11,490
but I began to count each year...
419
00:34:11,499 --> 00:34:15,575
since I came down to the human realm.
420
00:34:20,008 --> 00:34:23,015
This day 700 years ago...
421
00:34:23,311 --> 00:34:27,285
is the day I came down to bathe.
422
00:34:31,920 --> 00:34:33,895
Have you...
423
00:34:35,290 --> 00:34:38,265
ever regretted your decision...
424
00:34:38,560 --> 00:34:41,035
to come down to the human realm that day?
425
00:34:58,379 --> 00:35:00,425
I'm worried...
426
00:35:00,982 --> 00:35:04,425
you might fly away and leave me.
427
00:35:05,086 --> 00:35:07,120
Jeom Soon,
428
00:35:07,122 --> 00:35:11,535
I'll protect you from all the misfortunes.
429
00:35:55,470 --> 00:35:57,545
If...
430
00:35:58,239 --> 00:36:01,515
I'm given another chance,
431
00:36:02,210 --> 00:36:05,285
I'll still make the same decision.
432
00:36:06,681 --> 00:36:08,380
That way,
433
00:36:08,383 --> 00:36:11,925
I can be a mother to Jeom Soon and Jeom Dol.
434
00:36:14,589 --> 00:36:18,065
And meet you.
435
00:37:23,825 --> 00:37:26,705
Who ate up all the prawns?
436
00:37:27,495 --> 00:37:30,275
It wasn't me.
437
00:37:30,798 --> 00:37:34,900
How many of them did you eat?
438
00:37:34,902 --> 00:37:36,400
But they were just too delicious.
439
00:37:36,404 --> 00:37:39,140
I couldn't help but reach my hand to them.
440
00:37:39,140 --> 00:37:44,040
Why don't you go back aboard that fishing boat then?
441
00:37:44,045 --> 00:37:47,510
I know you don't mean it.
442
00:37:47,515 --> 00:37:50,080
You can't last even a single day without me,
443
00:37:50,084 --> 00:37:52,225
so don't be all talk.
444
00:37:55,390 --> 00:37:58,660
By the way, where's Master Gu? Shouldn't he be preparing...
445
00:37:58,660 --> 00:38:00,290
for the Chuseok holiday with us?
446
00:38:00,295 --> 00:38:03,190
He eats twice more than us,
447
00:38:03,197 --> 00:38:06,400
so why isn't he making food with us?
448
00:38:06,401 --> 00:38:07,700
Leave him be.
449
00:38:07,702 --> 00:38:10,900
He made all the rice cakes before he left.
450
00:38:10,905 --> 00:38:14,600
Besides, Geum's mother made taro soup...
451
00:38:14,609 --> 00:38:16,940
and mung-bean pancakes for us.
452
00:38:16,944 --> 00:38:19,310
How unusual.
453
00:38:19,314 --> 00:38:21,780
- And they went on a trip. - What?
454
00:38:21,783 --> 00:38:25,210
She went all excited without having to worry about her son anymore.
455
00:38:25,219 --> 00:38:28,580
Fairy Seon seems to have learned all the recipes...
456
00:38:28,589 --> 00:38:31,495
for Geum's favorite dishes from her.
457
00:38:36,364 --> 00:38:39,030
It was when Geum was around five.
458
00:38:39,033 --> 00:38:41,500
He went out to play,
459
00:38:41,502 --> 00:38:43,600
but he didn't come back until late at night.
460
00:38:43,604 --> 00:38:47,800
So I went to look for him with the villagers.
461
00:38:47,809 --> 00:38:50,715
We searched everywhere for him,
462
00:38:51,612 --> 00:38:54,180
and it turned out,
463
00:38:54,182 --> 00:38:57,025
he fell asleep in the mountain.
464
00:39:03,391 --> 00:39:06,090
He was sleeping in the bushes,
465
00:39:06,094 --> 00:39:09,830
and I felt a warm breeze...
466
00:39:09,831 --> 00:39:12,860
and a soft glow around him.
467
00:39:12,867 --> 00:39:15,230
What was more, butterflies and tiny birds...
468
00:39:15,236 --> 00:39:20,115
were flying around him to protect him.
469
00:39:20,408 --> 00:39:22,785
I knew it from that moment.
470
00:39:23,010 --> 00:39:25,980
"He's my son,"
471
00:39:25,980 --> 00:39:30,225
"but he's perhaps a noble being."
472
00:39:30,385 --> 00:39:32,920
"He might leave me..."
473
00:39:32,920 --> 00:39:36,195
"for somewhere higher one day."
474
00:39:37,392 --> 00:39:40,565
I knew it from then.
475
00:39:44,499 --> 00:39:49,245
Please take good care of my son.
476
00:39:54,242 --> 00:39:58,955
I want to go on a trip too.
477
00:40:06,087 --> 00:40:09,265
Kids, let's have rice cakes.
478
00:40:09,490 --> 00:40:11,190
You should come join us too.
479
00:40:11,192 --> 00:40:14,605
Fairy Seon is calling us.
480
00:40:20,935 --> 00:40:22,670
Eat them while they're still warm.
481
00:40:22,670 --> 00:40:24,515
Okay.
482
00:40:25,306 --> 00:40:27,800
How pretty.
483
00:40:27,809 --> 00:40:31,555
Where are all the sesame rice cakes?
484
00:40:33,915 --> 00:40:38,525
Jeom Soon, why do you like what I like?
485
00:40:47,728 --> 00:40:51,690
What's this? Is it a bean or an adzuki bean?
486
00:40:51,699 --> 00:40:54,830
I'm happy to spend the holiday with a lot of people this year.
487
00:40:54,836 --> 00:40:57,470
I spent it alone for the last hundreds of years,
488
00:40:57,472 --> 00:40:59,985
but not this time.
489
00:41:00,374 --> 00:41:02,210
Ms. Fairy.
490
00:41:02,210 --> 00:41:03,710
Jeom Dol, Jeom Soon!
491
00:41:03,711 --> 00:41:05,615
It's Mr. Kim.
492
00:41:07,782 --> 00:41:10,080
What are all these?
493
00:41:10,084 --> 00:41:12,280
Goodness.
494
00:41:12,286 --> 00:41:13,950
It's beef jerky.
495
00:41:13,955 --> 00:41:15,995
Beef jerky?
496
00:41:23,464 --> 00:41:26,135
- Try it on. - Okay.
497
00:41:26,567 --> 00:41:30,200
I should climb Mount Gyeryong in this.
498
00:41:30,204 --> 00:41:31,900
Great.
499
00:41:31,906 --> 00:41:36,415
He brought real jelly this time.
500
00:41:48,656 --> 00:41:51,535
The moon is so bright tonight.
501
00:42:10,478 --> 00:42:12,385
Hey.
502
00:42:17,652 --> 00:42:20,380
Hey. Why won't you answer?
503
00:42:20,388 --> 00:42:23,620
Professor Jung. How come you're here?
504
00:42:23,624 --> 00:42:26,265
Why? Can't I be here?
505
00:42:26,427 --> 00:42:29,890
I leave Korea in a few days...
506
00:42:29,897 --> 00:42:32,700
and I have a feeling I won't be back for a long time.
507
00:42:32,700 --> 00:42:34,330
And it's Chuseok.
508
00:42:34,335 --> 00:42:36,345
You're leaving again?
509
00:42:41,409 --> 00:42:43,615
Are you well?
510
00:42:43,811 --> 00:42:45,980
I'm very well.
511
00:42:45,980 --> 00:42:48,685
It's good to see you look healthy.
512
00:42:49,317 --> 00:42:51,255
Oh, right.
513
00:42:53,854 --> 00:42:56,190
Give this to your mother.
514
00:42:56,190 --> 00:42:58,465
Single malt whiskey.
515
00:42:59,226 --> 00:43:01,660
I'll give it to her when she returns.
516
00:43:01,662 --> 00:43:04,675
She's traveling with Master Gu.
517
00:43:04,865 --> 00:43:06,775
Master Gu?
518
00:43:07,435 --> 00:43:10,000
The Master Gu I know?
519
00:43:10,004 --> 00:43:11,845
Yes.
520
00:43:12,373 --> 00:43:15,785
Aren't you hungry?
521
00:43:15,810 --> 00:43:19,055
Come to our place and eat.
522
00:43:23,651 --> 00:43:25,980
Why not? I would like a bath.
523
00:43:25,987 --> 00:43:27,850
I haven't showered in three days.
524
00:43:27,855 --> 00:43:29,590
I was on a cow farm yesterday...
525
00:43:29,590 --> 00:43:31,090
Oh, dear.
526
00:43:31,092 --> 00:43:34,035
We don't have hot water.
527
00:43:34,228 --> 00:43:38,335
Have you forgotten that I can light fires?
528
00:43:39,266 --> 00:43:41,275
That's right.
529
00:43:54,548 --> 00:43:56,425
Jeom Dol.
530
00:43:56,517 --> 00:43:57,950
What are you doing?
531
00:43:57,952 --> 00:43:59,650
Hello, Father.
532
00:43:59,654 --> 00:44:03,365
I was enjoying the fresh air.
533
00:44:04,825 --> 00:44:07,305
I have something for you.
534
00:44:10,131 --> 00:44:12,005
Here.
535
00:44:12,967 --> 00:44:15,030
I'm off to get some wood.
536
00:44:15,036 --> 00:44:17,100
I'll drop by the market on the way back.
537
00:44:17,104 --> 00:44:19,300
Do you want something?
538
00:44:19,306 --> 00:44:22,545
Buy me a birch-wood top.
539
00:44:22,877 --> 00:44:24,510
Okay.
540
00:44:24,512 --> 00:44:28,285
You take good care of Jeom Soon.
541
00:44:33,954 --> 00:44:37,095
You wanted a birch-wood top.
542
00:44:37,858 --> 00:44:39,735
Father...
543
00:44:59,413 --> 00:45:04,495
A tiger bit off Jeom Soon's finger.
544
00:45:06,887 --> 00:45:11,895
The tiger appeared when Jeom Dol and Jeom Soon were in the mountains.
545
00:45:12,460 --> 00:45:15,220
Young Jeom Dol was so scared,
546
00:45:15,229 --> 00:45:18,135
he left his sister on her own.
547
00:45:20,234 --> 00:45:22,145
Jeom Dol...
548
00:45:22,369 --> 00:45:25,715
can't get over the guilt.
549
00:45:35,149 --> 00:45:38,995
Geum, how about some hwawol wine?
550
00:45:42,323 --> 00:45:44,235
Geum.
551
00:45:48,729 --> 00:45:50,590
What?
552
00:45:50,598 --> 00:45:52,505
What's wrong?
553
00:45:56,470 --> 00:45:59,745
Pour wine so it reflects the moon.
554
00:46:00,341 --> 00:46:02,915
When you see the moon...
555
00:46:05,179 --> 00:46:07,185
You burn it.
556
00:46:12,453 --> 00:46:14,365
Well?
557
00:46:20,694 --> 00:46:22,530
It's nice.
558
00:46:22,530 --> 00:46:25,675
It tastes better with my fire.
559
00:46:26,967 --> 00:46:29,345
- Do you want that? - No.
560
00:46:32,540 --> 00:46:34,485
I knew it.
561
00:46:36,977 --> 00:46:39,415
Hwawol wine.
562
00:46:40,281 --> 00:46:42,525
I haven't had it in years.
563
00:46:43,450 --> 00:46:46,150
Why did you write a love letter...
564
00:46:46,153 --> 00:46:48,480
you can't give just to keep it on you?
565
00:46:48,489 --> 00:46:52,790
Mizar, you keep a love letter you can't give...
566
00:46:52,793 --> 00:46:55,635
on your person as well.
567
00:46:56,530 --> 00:47:00,275
To grow a flower that will not bloom.
568
00:47:01,635 --> 00:47:04,975
Isn't that pointless and sad?
569
00:47:06,373 --> 00:47:09,485
Even if the flower won't bloom,
570
00:47:11,345 --> 00:47:13,425
I will keep it.
571
00:47:21,689 --> 00:47:25,535
Will you two get married over a bowl of water again?
572
00:47:29,063 --> 00:47:30,630
Ms. Seon.
573
00:47:30,631 --> 00:47:33,000
Why not go with the western style this time?
574
00:47:33,000 --> 00:47:35,105
With a wedding dress.
575
00:47:35,436 --> 00:47:39,745
As Geum's one-time professor, I'll officiate the wedding.
576
00:47:43,043 --> 00:47:45,515
I, Jung Yi Hyun, announce...
577
00:47:45,980 --> 00:47:48,340
Alkaid Seon Ok Nam and...
578
00:47:48,349 --> 00:47:51,325
Dubhe Kim Geum husband and wife.
579
00:47:53,520 --> 00:47:56,795
And I bless you with all my heart.
580
00:48:19,813 --> 00:48:21,725
Thanks.
581
00:48:58,452 --> 00:49:00,325
Yi Hyun.
582
00:49:11,665 --> 00:49:14,975
I thought of you as I prayed every day.
583
00:49:17,471 --> 00:49:20,415
God heard my prayers.
584
00:49:25,079 --> 00:49:26,985
Thank you.
585
00:49:30,417 --> 00:49:32,395
Thank you.
586
00:50:22,236 --> 00:50:23,700
Master of the Northern Star.
587
00:50:23,704 --> 00:50:25,615
Yes.
588
00:50:25,639 --> 00:50:28,215
You realize it now.
589
00:50:28,909 --> 00:50:31,740
You and I are one and the same.
590
00:50:31,745 --> 00:50:36,010
This place is the same as across the river.
591
00:50:36,016 --> 00:50:41,395
The sky and earth are one. When you realize that,
592
00:50:41,522 --> 00:50:44,190
you will be able to overcome the physics of man...
593
00:50:44,191 --> 00:50:47,465
and return to the realm of the immortals.
594
00:51:41,882 --> 00:51:46,295
The rumors were true about you being here even on holidays.
595
00:51:48,522 --> 00:51:52,090
Are you kidding me? You turn up out of the blue...
596
00:51:52,092 --> 00:51:54,420
when I'm not even dressed decently.
597
00:51:54,428 --> 00:51:56,975
You always wear that on weekends.
598
00:51:57,564 --> 00:51:59,090
Why are you here?
599
00:51:59,099 --> 00:52:03,300
I leave for Africa soon.
600
00:52:03,303 --> 00:52:06,645
I came to ask if you'd...
601
00:52:11,645 --> 00:52:14,155
come with me.
602
00:52:35,269 --> 00:52:37,645
What's all this?
603
00:52:38,338 --> 00:52:41,245
Geum, you jerk.
604
00:52:41,775 --> 00:52:45,285
I would've kicked you out if it weren't for the porridge.
605
00:53:18,912 --> 00:53:22,725
In the end, he grew a flower that couldn't bloom.
606
00:53:39,466 --> 00:53:40,930
I won't allow this.
607
00:53:40,934 --> 00:53:43,300
We're only going to do this while...
608
00:53:43,303 --> 00:53:45,530
we take time off from farming during the winter.
609
00:53:45,539 --> 00:53:46,970
Do you have a permit?
610
00:53:46,974 --> 00:53:48,940
A permit? Of course we do!
611
00:53:48,942 --> 00:53:50,740
Let me see it then.
612
00:53:50,744 --> 00:53:53,540
There's no such thing, but we received words of confirmation.
613
00:53:53,547 --> 00:53:55,210
Words by whom?
614
00:53:55,215 --> 00:53:56,610
(Wizard Park's Cloud Candy)
615
00:53:56,617 --> 00:53:59,325
He's right over there.
616
00:54:00,254 --> 00:54:02,180
Oh my gosh.
617
00:54:02,189 --> 00:54:05,265
I was told that only fashionistas wear this.
618
00:54:06,693 --> 00:54:08,635
Hey!
619
00:54:08,662 --> 00:54:10,090
My gosh, you're here.
620
00:54:10,097 --> 00:54:11,160
Master Gu.
621
00:54:11,164 --> 00:54:14,575
I heard about the opening, so I came with rice cakes.
622
00:54:16,103 --> 00:54:19,070
You won't believe how strong he is.
623
00:54:19,072 --> 00:54:22,115
We should all share it.
624
00:54:22,276 --> 00:54:26,070
Anyway, does "cloud candy" sound better?
625
00:54:26,079 --> 00:54:30,080
Or should I stick to the well-known cotton candy?
626
00:54:30,083 --> 00:54:32,510
Did you just point at the letters while you spoke...
627
00:54:32,519 --> 00:54:35,350
as if you knew what you were reading?
628
00:54:35,355 --> 00:54:39,465
What? Of course I know how to read.
629
00:54:40,093 --> 00:54:42,890
Hang on. Did I just read?
630
00:54:42,896 --> 00:54:44,790
Hold on a second.
631
00:54:44,798 --> 00:54:48,230
Didn't you even write this yourself?
632
00:54:48,235 --> 00:54:52,745
Did you just wake up with the ability to read and write today?
633
00:54:52,939 --> 00:54:56,085
"Yiwon University."
634
00:54:56,376 --> 00:54:59,385
"It's coffee."
635
00:55:01,848 --> 00:55:04,080
My gosh, you did it. That is correct!
636
00:55:04,084 --> 00:55:05,880
I can't believe it.
637
00:55:05,886 --> 00:55:08,225
Nice!
638
00:55:08,255 --> 00:55:09,550
I see you're all here.
639
00:55:09,556 --> 00:55:11,050
- Goodness. - Professor Jung.
640
00:55:11,058 --> 00:55:13,890
I can read. I can read now!
641
00:55:13,894 --> 00:55:15,735
I see.
642
00:55:17,564 --> 00:55:21,305
Why do you have so much luggage with you?
643
00:55:21,368 --> 00:55:25,330
I'm taking books and clothes for the children in Africa.
644
00:55:25,339 --> 00:55:29,015
I can always help you carry those to your car.
645
00:55:29,943 --> 00:55:31,885
Thank you.
646
00:55:33,413 --> 00:55:35,340
- I see you're all here. - Hey.
647
00:55:35,349 --> 00:55:37,080
Hello, everyone.
648
00:55:37,084 --> 00:55:38,810
Professor, are you ready?
649
00:55:38,819 --> 00:55:40,780
Yes, I'm all set to leave.
650
00:55:40,787 --> 00:55:42,995
Yi Hyun!
651
00:55:43,056 --> 00:55:45,795
Ham Suk, what are you doing here?
652
00:55:46,193 --> 00:55:47,790
What's with the luggage?
653
00:55:47,794 --> 00:55:51,105
You asked me to come with you. I sent in my resignation.
654
00:55:51,164 --> 00:55:53,160
- Really? - Why are you surprised?
655
00:55:53,166 --> 00:55:55,560
Did you not mean it when you asked me?
656
00:55:55,569 --> 00:55:57,300
That's not it.
657
00:55:57,304 --> 00:55:59,270
It won't be easy there.
658
00:55:59,272 --> 00:56:01,370
You can barely sleep...
659
00:56:01,375 --> 00:56:05,615
and there are no clean places to wash, eat, or rest.
660
00:56:06,079 --> 00:56:07,710
Have you thought this through?
661
00:56:07,714 --> 00:56:10,180
What's there to think about?
662
00:56:10,183 --> 00:56:12,025
We'll...
663
00:56:12,152 --> 00:56:14,450
be together.
664
00:56:14,454 --> 00:56:15,650
My gosh.
665
00:56:15,655 --> 00:56:20,635
That is the power of love.
666
00:56:21,928 --> 00:56:23,805
Goodness.
667
00:56:30,504 --> 00:56:33,815
- Father. - My gosh.
668
00:56:33,974 --> 00:56:37,485
Professor Jung's flight will take off soon.
669
00:56:38,078 --> 00:56:41,640
He's right. You should head to the airport.
670
00:56:41,648 --> 00:56:44,280
All right. Don't forget to always stay healthy.
671
00:56:44,284 --> 00:56:46,750
Beware of any epidemics.
672
00:56:46,753 --> 00:56:49,050
Promise us that you'll come back.
673
00:56:49,055 --> 00:56:51,665
Be healthy, everyone.
674
00:56:54,694 --> 00:56:56,565
Wait.
675
00:57:04,004 --> 00:57:05,930
Okay, here we go.
676
00:57:05,939 --> 00:57:06,970
What's that?
677
00:57:06,973 --> 00:57:08,670
What a modern man.
678
00:57:08,675 --> 00:57:11,270
I'll take it on the count of three.
679
00:57:11,278 --> 00:57:14,255
1, 2, 3.
680
00:57:19,186 --> 00:57:21,450
Did any of us blink?
681
00:57:21,455 --> 00:57:24,320
Your face is tiny as it is, so don't stand in the back.
682
00:57:24,324 --> 00:57:26,350
I didn't say "kimchi".
683
00:57:26,359 --> 00:57:28,935
Can you believe that I can read?
684
00:59:47,033 --> 00:59:48,630
(The illiterate Wizard Park can read now?)
685
00:59:48,635 --> 00:59:52,045
(How?)
686
01:00:01,615 --> 01:00:03,855
What's this?
687
01:00:07,354 --> 01:00:09,350
Is this a bean?
688
01:00:09,356 --> 01:00:13,495
(To be enlightened)
689
01:00:13,994 --> 01:00:16,265
Whatever.
690
01:00:25,839 --> 01:00:30,715
What's this? Is it a bean or an adzuki bean?
691
01:00:30,744 --> 01:00:34,710
Pain isn't what's holding you back.
692
01:00:34,714 --> 01:00:37,480
It's you who's not letting go of it.
693
01:00:37,484 --> 01:00:39,325
That's enlightenment.
694
01:00:40,086 --> 01:00:42,180
I preferred him as an illiterate.
695
01:00:42,188 --> 01:00:45,890
Now he claims to be enlightened every second of the day.
696
01:00:45,892 --> 01:00:48,735
Help me flip these chilies instead!
697
01:00:48,895 --> 01:00:49,990
(Thank you for watching Mama Fairy and the Woodcutter.)
698
01:00:49,996 --> 01:00:53,175
You can't stop me from being enlightened.
47221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.