Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,176 --> 00:00:27,765
I remembered.
2
00:00:29,479 --> 00:00:33,805
I was a starving boy the villagers had abandoned.
3
00:00:35,218 --> 00:00:36,735
My name was...
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,145
Izy.
5
00:00:41,691 --> 00:00:43,075
And...
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,385
They got all that rice...
7
00:00:45,462 --> 00:00:49,215
in exchange for the poor boy's life.
8
00:00:49,232 --> 00:00:51,325
I had to burn it.
9
00:00:52,169 --> 00:00:53,695
Dubhe.
10
00:00:54,671 --> 00:00:57,165
Come to the human realm with me.
11
00:01:02,179 --> 00:01:04,705
I was betrayed by my most trusted friend...
12
00:01:05,782 --> 00:01:07,835
and was banished from the fairy realm.
13
00:01:10,120 --> 00:01:11,820
A long-haired woman...
14
00:01:11,822 --> 00:01:14,775
with flaming fingers.
15
00:01:16,259 --> 00:01:17,885
I forgot.
16
00:01:18,361 --> 00:01:22,355
I completely forgot what happened to her after getting kicked out.
17
00:01:23,300 --> 00:01:26,425
Why they had to leave the fairy realm together,
18
00:01:27,737 --> 00:01:31,225
and how they lived ever since.
19
00:01:33,543 --> 00:01:37,235
I was Bausae of Dubhe.
20
00:01:38,181 --> 00:01:39,665
And...
21
00:01:40,183 --> 00:01:44,620
for some reason, I left the fairy realm,
22
00:01:44,621 --> 00:01:46,645
leaving behind Alkaid, the woman I loved.
23
00:01:49,960 --> 00:01:51,585
My dear Alkaid.
24
00:01:53,130 --> 00:01:55,255
I must go back to her.
25
00:02:01,438 --> 00:02:02,895
Professor!
26
00:02:03,940 --> 00:02:05,365
Yes,
27
00:02:06,309 --> 00:02:07,835
that's right.
28
00:02:09,279 --> 00:02:11,105
I'm your professor.
29
00:02:12,582 --> 00:02:14,105
Are you all right?
30
00:02:14,217 --> 00:02:15,975
I looked for you everywhere.
31
00:02:29,900 --> 00:02:31,325
Professor?
32
00:02:33,670 --> 00:02:36,095
What should I call you now?
33
00:02:37,908 --> 00:02:39,865
Repeatedly born as a human,
34
00:02:40,510 --> 00:02:42,270
you mindlessly took everything...
35
00:02:42,279 --> 00:02:44,235
that meant the most to me.
36
00:02:45,649 --> 00:02:47,205
That's what you did, Dubhe.
37
00:02:51,421 --> 00:02:53,890
I see you still don't remember.
38
00:02:53,890 --> 00:02:56,075
You've been a clueless idiot...
39
00:02:57,561 --> 00:03:00,285
while I had to suffer in pain.
40
00:03:10,173 --> 00:03:12,825
It's dangerous. Please get out of there.
41
00:03:13,610 --> 00:03:16,495
Professor Jung, you should get to safety too.
42
00:03:17,314 --> 00:03:19,365
The waterfall is on fire!
43
00:03:19,649 --> 00:03:21,675
I'm the one who set it on fire,
44
00:03:22,619 --> 00:03:24,375
so what good would that do?
45
00:03:34,331 --> 00:03:36,855
The entire world will be covered in flames.
46
00:03:38,702 --> 00:03:40,185
Professor Jung...
47
00:03:53,283 --> 00:03:54,835
Alkaid.
48
00:03:59,422 --> 00:04:00,915
It's me.
49
00:04:08,999 --> 00:04:11,625
Izy of Mizar?
50
00:04:11,701 --> 00:04:13,695
Finally, after all these years,
51
00:04:15,538 --> 00:04:18,625
you're calling me by my real name.
52
00:04:19,209 --> 00:04:20,635
How...
53
00:04:21,611 --> 00:04:23,295
How in the world...
54
00:04:52,242 --> 00:04:54,535
(Episode 15)
55
00:05:14,597 --> 00:05:16,055
What are you doing?
56
00:05:17,300 --> 00:05:18,760
Mizar.
57
00:05:18,768 --> 00:05:21,995
Oh, I mistook it for a handle.
58
00:05:23,139 --> 00:05:25,840
Why did you have to do that to my precious hair?
59
00:05:25,842 --> 00:05:28,495
Half-up styles are trendy these days.
60
00:05:30,080 --> 00:05:33,065
That butterfly style is too old-fashioned.
61
00:05:35,352 --> 00:05:36,875
Is that so?
62
00:05:41,691 --> 00:05:45,385
I'm glad I chose to wear a hairpin wig for today.
63
00:05:54,738 --> 00:05:57,170
Your mean behavior...
64
00:05:57,173 --> 00:05:59,365
doesn't deserve even the scent of these flowers,
65
00:06:00,810 --> 00:06:03,335
but I'm still giving you one each...
66
00:06:05,548 --> 00:06:07,575
since you gave me information about what's trendy.
67
00:06:10,253 --> 00:06:11,745
Thank you.
68
00:06:18,561 --> 00:06:20,045
Flowers.
69
00:06:21,331 --> 00:06:24,825
I bet you know nothing about pain.
70
00:06:26,603 --> 00:06:28,895
Being raised in the flower bed of the fairy realm...
71
00:06:29,038 --> 00:06:32,525
must not have taught you how deep and dark the bottom pit is.
72
00:06:34,377 --> 00:06:36,370
Mizar, that's enough.
73
00:06:36,379 --> 00:06:38,405
What do you mean?
74
00:06:39,449 --> 00:06:42,735
You see only the beautiful sides of the world like this flower.
75
00:06:42,819 --> 00:06:45,245
You only seek what's good and bright.
76
00:06:45,989 --> 00:06:48,915
So you care nothing about what's not pretty. Aren't I right?
77
00:06:57,400 --> 00:06:59,125
I wasn't sure.
78
00:07:00,670 --> 00:07:03,755
I adored...
79
00:07:04,274 --> 00:07:06,165
your bright and warm sides,
80
00:07:09,112 --> 00:07:13,005
but those sides somehow hurt my pride.
81
00:07:15,418 --> 00:07:16,835
Because...
82
00:07:17,454 --> 00:07:19,605
I was never bright or warm.
83
00:07:20,990 --> 00:07:24,185
I was envious and lonely.
84
00:07:32,869 --> 00:07:35,395
Ms. Fairy. Professor Jung.
85
00:07:41,711 --> 00:07:43,495
Stop now.
86
00:07:43,913 --> 00:07:44,940
Why?
87
00:07:44,948 --> 00:07:47,065
Mr. Geum is in danger.
88
00:07:47,650 --> 00:07:52,245
And every living thing in here is burning to death.
89
00:07:52,489 --> 00:07:54,015
So what?
90
00:07:54,290 --> 00:07:57,075
- Please stop. - You...
91
00:07:57,760 --> 00:08:00,445
never loved me even once.
92
00:08:02,198 --> 00:08:04,455
You cared more about...
93
00:08:06,102 --> 00:08:08,655
mere trees and flowers than me.
94
00:08:10,139 --> 00:08:12,365
If I hadn't loved you,
95
00:08:12,809 --> 00:08:14,835
how would I have been?
96
00:08:20,950 --> 00:08:23,135
Don't hurt my mom!
97
00:08:32,662 --> 00:08:36,215
This isn't what I intended. How embarrassing.
98
00:08:39,269 --> 00:08:41,395
What have you done?
99
00:08:43,439 --> 00:08:44,740
Master Gu.
100
00:08:44,741 --> 00:08:46,910
You set this sacred pond on fire?
101
00:08:46,910 --> 00:08:48,970
Put it out right now!
102
00:08:48,978 --> 00:08:50,580
He's right.
103
00:08:50,580 --> 00:08:53,950
This is the only path that connects immortals and human...
104
00:08:53,950 --> 00:08:57,250
left in this human world.
105
00:08:57,253 --> 00:08:59,205
- He's right! - So what?
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,990
What's so sacred about this pond...
107
00:09:01,991 --> 00:09:04,090
that you're hiding this place from outsiders...
108
00:09:04,093 --> 00:09:06,545
and letting only the noble immortals step foot?
109
00:09:06,663 --> 00:09:09,855
When don't even care about those who thirst for water.
110
00:09:14,571 --> 00:09:16,255
Master Gu.
111
00:09:17,240 --> 00:09:20,125
I don't know why you're called a master,
112
00:09:20,810 --> 00:09:22,810
but you aren't my master.
113
00:09:22,812 --> 00:09:24,480
So stop telling me what to do.
114
00:09:24,480 --> 00:09:26,080
Why that rude...
115
00:09:26,082 --> 00:09:28,335
You heard what that rude punk just said?
116
00:09:28,751 --> 00:09:29,750
Wait a second.
117
00:09:29,752 --> 00:09:33,280
Why didn't I get that title when Master Gu did?
118
00:09:33,289 --> 00:09:35,390
That's not important right now.
119
00:09:35,391 --> 00:09:39,085
I mean, think about it. You didn't master anything.
120
00:09:47,570 --> 00:09:49,555
My goodness.
121
00:09:51,541 --> 00:09:54,435
You're afraid of fire, Master Gu?
122
00:09:54,811 --> 00:09:57,605
So why did you give me such a hard time?
123
00:09:57,780 --> 00:10:00,365
I don't know what you're talking about.
124
00:10:00,750 --> 00:10:02,935
We met before.
125
00:10:04,220 --> 00:10:05,705
You...
126
00:10:07,490 --> 00:10:09,115
hunted me down.
127
00:10:29,078 --> 00:10:31,235
I was banished from the fairy realm...
128
00:10:31,280 --> 00:10:34,150
and took the form of a deer.
129
00:10:34,150 --> 00:10:36,950
I couldn't rest as I was always being chased.
130
00:10:36,953 --> 00:10:38,645
Get away from there.
131
00:10:39,822 --> 00:10:42,090
Because of the fires you set in the human realm,
132
00:10:42,091 --> 00:10:45,920
do you know how many trees, deities, lakes and mountains were lost?
133
00:10:45,928 --> 00:10:47,630
My only crime...
134
00:10:47,630 --> 00:10:51,625
was trying to drink from a lake.
135
00:10:53,302 --> 00:10:54,795
Darn it.
136
00:11:01,911 --> 00:11:03,370
Save me.
137
00:11:03,379 --> 00:11:06,305
A hunter is trying to kill me.
138
00:11:07,450 --> 00:11:08,975
Come here.
139
00:11:09,052 --> 00:11:11,575
Hide behind the stack of wood.
140
00:11:30,640 --> 00:11:33,740
An evil deer must've gone by.
141
00:11:33,743 --> 00:11:35,395
Did you miss it?
142
00:11:38,748 --> 00:11:40,505
Can you talk?
143
00:12:12,849 --> 00:12:16,375
It's okay now. The hunter's gone.
144
00:12:17,120 --> 00:12:19,845
His hair was black and he'd lost his memory,
145
00:12:20,189 --> 00:12:24,090
but I could tell right away he was Bausae of Dubhe.
146
00:12:24,093 --> 00:12:26,145
This is how you're living.
147
00:12:28,131 --> 00:12:30,415
Why are you talking to me like that?
148
00:12:31,601 --> 00:12:35,655
Why are you dressed like that? Don't you have decent clothes?
149
00:12:37,140 --> 00:12:40,325
You were a fashion leader in the fairy realm.
150
00:12:40,843 --> 00:12:42,935
What's "fashion"?
151
00:12:53,222 --> 00:12:55,590
Is my outfit that strange?
152
00:12:55,591 --> 00:12:57,160
I think it's okay.
153
00:12:57,160 --> 00:12:59,120
You've lost your memory,
154
00:12:59,128 --> 00:13:02,790
but you still have the virtues of an immortal.
155
00:13:02,799 --> 00:13:05,800
Do you really have no memories of the fairy realm?
156
00:13:05,802 --> 00:13:08,295
What's the fairy realm?
157
00:13:09,472 --> 00:13:13,225
I still have clear memories of how you betrayed me,
158
00:13:13,543 --> 00:13:16,435
but you lost yours so easily.
159
00:13:18,247 --> 00:13:20,405
Do me another favor.
160
00:13:29,058 --> 00:13:32,720
Get one of those robes and put it on my back.
161
00:13:32,728 --> 00:13:34,285
What?
162
00:13:35,631 --> 00:13:37,830
Those clothes belong to the fairies.
163
00:13:37,834 --> 00:13:40,685
Do you think all those clothes belong to them?
164
00:13:41,170 --> 00:13:45,425
They belonged to me, so put one on my back.
165
00:13:46,209 --> 00:13:49,210
Something that long belongs to you?
166
00:13:49,212 --> 00:13:52,305
Please help me.
167
00:13:52,949 --> 00:13:55,235
You're suddenly so polite.
168
00:14:09,699 --> 00:14:13,085
I had to return to the fairy realm.
169
00:14:13,870 --> 00:14:17,255
I thought it was too unfair that I had to stay...
170
00:14:17,740 --> 00:14:19,865
on the run in a deer's body.
171
00:14:23,179 --> 00:14:26,605
But after the butterflies gained life and flew away,
172
00:14:27,250 --> 00:14:31,350
the winged dress lost its power and became an ordinary robe.
173
00:14:31,354 --> 00:14:34,090
- But... - Sisters!
174
00:14:34,090 --> 00:14:36,715
That's where I saw Alkaid.
175
00:14:38,361 --> 00:14:40,630
Alkaid looked straight at us.
176
00:14:40,630 --> 00:14:43,715
No. To be exact,
177
00:14:44,400 --> 00:14:47,485
she saw Dubhe who now was in human form.
178
00:14:52,241 --> 00:14:55,335
If you don't mind wearing my clothes, you can.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,240
Dubhe, you took everything that I'd wanted.
180
00:15:24,240 --> 00:15:27,065
Even once, did you stop to think...
181
00:15:27,209 --> 00:15:29,435
how I was living?
182
00:15:37,620 --> 00:15:39,405
What should we do?
183
00:15:45,761 --> 00:15:47,345
Professor.
184
00:15:48,831 --> 00:15:50,230
- Fairy Seon! - No!
185
00:15:50,232 --> 00:15:52,800
- No! - No!
186
00:15:52,802 --> 00:15:56,055
- Don't go in there! - No.
187
00:15:56,138 --> 00:15:57,965
Mr. Geum.
188
00:16:25,401 --> 00:16:28,325
After you died, on your grave,
189
00:16:28,871 --> 00:16:32,065
a few peonies bloomed.
190
00:16:34,010 --> 00:16:35,570
Mother.
191
00:16:35,578 --> 00:16:39,265
What will happen to Father now?
192
00:16:41,650 --> 00:16:43,435
Your father...
193
00:16:44,053 --> 00:16:47,405
has returned to the form he took before he was born.
194
00:17:39,842 --> 00:17:41,335
Honey.
195
00:17:41,544 --> 00:17:44,905
You hung this before you left.
196
00:17:45,948 --> 00:17:47,975
It's so beautiful.
197
00:17:48,150 --> 00:17:53,080
You gave me so many warm and happy memories.
198
00:17:53,089 --> 00:17:55,215
Thank you so much.
199
00:17:58,561 --> 00:18:01,485
If we meet again,
200
00:18:02,398 --> 00:18:03,915
then I hope...
201
00:18:16,979 --> 00:18:18,535
My wife.
202
00:18:22,518 --> 00:18:24,475
Are you hurt?
203
00:20:13,162 --> 00:20:15,485
I had resented Dubhe,
204
00:20:17,800 --> 00:20:20,085
but I hadn't wanted to hurt him.
205
00:20:26,809 --> 00:20:28,335
I only...
206
00:20:30,512 --> 00:20:32,035
All I wanted was...
207
00:20:47,730 --> 00:20:49,255
Are you all right?
208
00:20:52,201 --> 00:20:53,625
Mizar!
209
00:20:54,670 --> 00:20:57,955
I mean, Professor Jung.
210
00:21:04,380 --> 00:21:07,065
Please, put out the fire.
211
00:21:07,449 --> 00:21:08,710
You will end up...
212
00:21:08,717 --> 00:21:11,035
severing the only bridge between this world and fairy realm.
213
00:21:11,420 --> 00:21:14,405
All fairies will eventually disappear.
214
00:21:14,490 --> 00:21:17,915
We will seize to exist as well.
215
00:21:23,999 --> 00:21:25,425
Professor.
216
00:21:26,769 --> 00:21:30,995
I know very well that this isn't what you want.
217
00:21:32,041 --> 00:21:35,835
You do not want to hate or resent.
218
00:21:36,512 --> 00:21:40,065
You have to relieve the anger and forgive.
219
00:21:40,382 --> 00:21:42,775
That's why you're always in pain.
220
00:21:49,491 --> 00:21:50,975
It hurts.
221
00:21:54,330 --> 00:21:55,955
I'm exhausted.
222
00:21:56,432 --> 00:21:58,925
I have been born again and again...
223
00:22:00,769 --> 00:22:03,655
but the pain stays with me every time.
224
00:22:04,740 --> 00:22:08,135
I don't want to hate, so help me.
225
00:22:09,978 --> 00:22:11,535
This place...
226
00:22:14,950 --> 00:22:16,475
and me.
227
00:22:22,191 --> 00:22:23,975
Make it all disappear.
228
00:22:36,472 --> 00:22:38,265
After the death of Dubhe,
229
00:22:38,941 --> 00:22:42,435
I often visited his grave.
230
00:22:56,492 --> 00:22:58,415
Jeom Soon, look.
231
00:23:04,700 --> 00:23:07,085
No, don't go!
232
00:23:07,903 --> 00:23:10,395
Why didn't it stay?
233
00:23:15,310 --> 00:23:18,205
The girl's hand had no pinky...
234
00:23:19,081 --> 00:23:21,205
and her hair was disheveled.
235
00:23:22,951 --> 00:23:25,045
Deer, you're back!
236
00:23:27,589 --> 00:23:29,375
No, wait!
237
00:23:31,460 --> 00:23:34,885
Here you go. This potato is delicious.
238
00:24:02,257 --> 00:24:05,060
Even though she didn't remember her father's face,
239
00:24:05,060 --> 00:24:06,985
she missed him dearly.
240
00:24:12,901 --> 00:24:14,525
Everyone, step back.
241
00:24:23,679 --> 00:24:25,640
Master Gu, don't!
242
00:24:25,647 --> 00:24:27,850
This is the only way, Alkaid.
243
00:24:27,850 --> 00:24:29,950
No, don't shoot!
244
00:24:29,952 --> 00:24:32,220
How on earth did you know to bring this?
245
00:24:32,221 --> 00:24:35,090
He's right. Just stop it. We'll all die at this rate.
246
00:24:35,090 --> 00:24:38,460
If I don't stop him now, we will all perish.
247
00:24:38,460 --> 00:24:40,585
Someone must end this.
248
00:24:41,363 --> 00:24:44,255
Master Gu, don't!
249
00:25:07,289 --> 00:25:09,945
You killed me first.
250
00:25:12,694 --> 00:25:14,345
No one ever...
251
00:25:15,097 --> 00:25:17,485
took my side.
252
00:25:58,273 --> 00:26:00,195
That's not how it was supposed to be.
253
00:26:03,412 --> 00:26:06,005
Darn it!
254
00:26:06,148 --> 00:26:07,735
This is so embarrassing!
255
00:26:15,724 --> 00:26:17,675
Isn't that Ms. Bong Dae?
256
00:26:17,759 --> 00:26:19,385
It's a ghost!
257
00:26:19,595 --> 00:26:23,285
Ms. Bong Dae, Ms. Cho, a guardian deity,
258
00:26:23,465 --> 00:26:27,325
and now a ghost. I'm none of those things.
259
00:26:28,337 --> 00:26:29,795
I am...
260
00:26:30,739 --> 00:26:32,425
Master of the Southern Star.
261
00:26:35,911 --> 00:26:38,365
It took me a while to get here because of these heels.
262
00:26:49,758 --> 00:26:51,615
Isn't she the coffee truck owner?
263
00:26:52,561 --> 00:26:54,115
The guardian deity?
264
00:26:57,532 --> 00:26:59,085
Ms. Cho!
265
00:27:04,873 --> 00:27:07,195
You sure are a fine young man.
266
00:27:07,709 --> 00:27:09,565
Wait. Me?
267
00:27:10,545 --> 00:27:14,335
Shiny blue scales and sharp claws.
268
00:27:14,616 --> 00:27:17,980
A big horn and a sleek bodice.
269
00:27:17,986 --> 00:27:19,820
You are the greatest of all scaled animals.
270
00:27:19,821 --> 00:27:22,590
You can control rain, clouds, thunder, and lightning.
271
00:27:22,591 --> 00:27:26,745
Is she teasing him for being a spoon-worm?
272
00:27:46,214 --> 00:27:47,765
What's that?
273
00:28:08,070 --> 00:28:09,555
My gosh!
274
00:28:32,761 --> 00:28:34,215
Welcome.
275
00:28:36,298 --> 00:28:37,490
(Barista)
276
00:28:37,499 --> 00:28:39,100
What do you want?
277
00:28:39,101 --> 00:28:40,360
Two cups of coffee.
278
00:28:40,368 --> 00:28:43,125
What kind of coffee?
279
00:28:45,540 --> 00:28:48,635
Professor, what should we have?
280
00:28:51,546 --> 00:28:53,035
What's this?
281
00:28:53,048 --> 00:28:55,010
Take your time.
282
00:28:55,016 --> 00:28:56,980
I can stand and wait all day,
283
00:28:56,985 --> 00:29:00,350
then drink my coffee tomorrow. Right?
284
00:29:00,355 --> 00:29:02,775
That's right. The day after works too.
285
00:29:02,924 --> 00:29:05,860
Just look at this. The clinic doctor said that...
286
00:29:05,861 --> 00:29:09,160
the cartilage in this knee's all gone.
287
00:29:09,164 --> 00:29:10,730
What's going on?
288
00:29:10,732 --> 00:29:13,725
Black Water sounds least silly.
289
00:29:19,808 --> 00:29:22,895
Everything is exactly like last week.
290
00:29:23,745 --> 00:29:26,035
What on earth happened?
291
00:29:26,748 --> 00:29:29,105
Was it all a dream?
292
00:29:31,286 --> 00:29:34,975
Inhale, exhale.
293
00:29:35,657 --> 00:29:38,820
Tighten your abdomen and inhale.
294
00:29:38,827 --> 00:29:40,490
Then exhale.
295
00:29:40,495 --> 00:29:41,630
What?
296
00:29:41,630 --> 00:29:43,355
How do you feel?
297
00:29:43,865 --> 00:29:46,185
You feel better now?
298
00:29:46,668 --> 00:29:49,070
- Aren't you the coffee truck owner? - No, no.
299
00:29:49,070 --> 00:29:50,970
You heard it earlier.
300
00:29:50,972 --> 00:29:53,365
I'm the Master of the Southern Star.
301
00:29:54,276 --> 00:29:56,335
Master of the Southern Star?
302
00:30:05,787 --> 00:30:08,205
The sister of the Master of the Northern Star?
303
00:30:09,024 --> 00:30:11,775
Right, that's me.
304
00:30:12,394 --> 00:30:15,315
What's going on?
305
00:30:15,430 --> 00:30:16,790
Where am I?
306
00:30:16,798 --> 00:30:20,185
The right question is, "When is it?"
307
00:30:20,368 --> 00:30:22,695
Isn't that what's confusing you?
308
00:30:23,271 --> 00:30:24,995
That's right.
309
00:30:25,740 --> 00:30:27,700
Everything's unbelievable.
310
00:30:27,709 --> 00:30:29,140
I see.
311
00:30:29,144 --> 00:30:31,365
In short,
312
00:30:32,681 --> 00:30:36,250
we're currently in this universe,
313
00:30:36,251 --> 00:30:38,305
free from space and time.
314
00:30:43,625 --> 00:30:46,720
This is just a dotted, big egg.
315
00:30:46,728 --> 00:30:48,890
You and your suspicions.
316
00:30:48,897 --> 00:30:50,690
You're right. This is an egg.
317
00:30:50,699 --> 00:30:53,330
Everything that happened in humanity.
318
00:30:53,335 --> 00:30:54,700
Life and death.
319
00:30:54,703 --> 00:30:58,540
Rise and fall of countries. Wars.
320
00:30:58,540 --> 00:31:00,640
Knowledge learned by humanity.
321
00:31:00,642 --> 00:31:02,640
Beautiful poems and songs.
322
00:31:02,644 --> 00:31:04,495
Everything...
323
00:31:05,447 --> 00:31:08,205
is in this mere, tiny egg.
324
00:31:12,988 --> 00:31:16,390
I can tell you don't trust me.
325
00:31:16,391 --> 00:31:18,290
Follow me and see it for yourself.
326
00:31:18,293 --> 00:31:19,860
Where are we going?
327
00:31:19,861 --> 00:31:22,655
Tell me our destination first.
328
00:31:22,864 --> 00:31:24,685
How tiring.
329
00:31:26,167 --> 00:31:30,195
We're going to see my brother, Master of the Northern Star.
330
00:31:48,990 --> 00:31:50,515
This place is...
331
00:31:56,064 --> 00:31:57,555
Right.
332
00:31:57,866 --> 00:32:00,385
It's the path to the Fairy Falls in Mount Gyeryong.
333
00:32:01,569 --> 00:32:04,370
Did we just teleport through space?
334
00:32:04,372 --> 00:32:06,270
Let's say we teleported through time and space.
335
00:32:06,274 --> 00:32:10,265
We're in the time of the Japanese invasions of Korea.
336
00:32:13,915 --> 00:32:15,905
Let's see.
337
00:32:26,561 --> 00:32:28,115
Gosh, it's heavy.
338
00:32:29,130 --> 00:32:31,760
Don't just stand there. Help me move the stones.
339
00:32:31,766 --> 00:32:33,625
Move that one over there.
340
00:32:37,806 --> 00:32:39,870
I'm not good at carrying heavy stuff.
341
00:32:39,874 --> 00:32:42,795
Then move some of the small ones.
342
00:32:45,747 --> 00:32:47,205
There.
343
00:33:05,800 --> 00:33:08,325
There used to be a few paths...
344
00:33:08,536 --> 00:33:11,695
that connected the two realms other than the Fairy Falls.
345
00:33:12,173 --> 00:33:15,695
But a series of wars destroyed many of them.
346
00:33:33,228 --> 00:33:37,215
This is a message for immortals, fairies and deities in the mountain.
347
00:33:37,966 --> 00:33:41,630
In order to protect the Fairy Falls from the future war,
348
00:33:41,636 --> 00:33:43,170
I've used a protective enchantment.
349
00:33:43,171 --> 00:33:45,970
From now on, you should enter this place...
350
00:33:45,974 --> 00:33:48,165
through the gate built by me, the Master of the Southern Star.
351
00:33:49,277 --> 00:33:51,695
This is how...
352
00:33:52,280 --> 00:33:55,150
we will protect and maintain...
353
00:33:55,150 --> 00:33:57,180
the sacred Fairy Falls...
354
00:33:57,185 --> 00:33:59,405
that connect the two realms.
355
00:34:07,328 --> 00:34:09,485
How is this possible?
356
00:34:09,764 --> 00:34:12,485
This isn't just my power.
357
00:34:13,635 --> 00:34:17,195
I waited a very long time for this egg to break...
358
00:34:17,739 --> 00:34:20,295
and for the door between dimensions to open.
359
00:34:26,281 --> 00:34:28,180
I'm telling you the truth.
360
00:34:28,183 --> 00:34:30,275
I didn't say anything.
361
00:34:32,754 --> 00:34:36,415
Now let's head to the place...
362
00:34:36,558 --> 00:34:38,415
which you must face again.
363
00:34:41,262 --> 00:34:43,015
I'll show you.
364
00:34:54,809 --> 00:34:57,370
You can't sleep at night.
365
00:34:57,378 --> 00:34:59,610
You resent your past.
366
00:34:59,614 --> 00:35:01,905
You're unsure about your future.
367
00:35:02,283 --> 00:35:04,835
You're full of despair and hatred.
368
00:35:04,919 --> 00:35:08,005
It's all because...
369
00:35:08,022 --> 00:35:10,015
of your ignorance.
370
00:35:12,861 --> 00:35:16,085
There, look.
371
00:35:34,082 --> 00:35:35,835
Don't be scared.
372
00:35:56,171 --> 00:36:00,195
Kid, I brought some porridge for you.
373
00:36:14,455 --> 00:36:16,990
The villagers looked down on that woman...
374
00:36:16,991 --> 00:36:19,285
for her hideous looks.
375
00:36:19,294 --> 00:36:21,815
You took your revenge on the villagers,
376
00:36:22,230 --> 00:36:25,185
but not her. You couldn't find her.
377
00:36:28,002 --> 00:36:31,825
Children were often abandoned due to starvation around this time.
378
00:36:32,440 --> 00:36:34,925
While peeling acorns in the kitchen,
379
00:36:35,076 --> 00:36:38,895
she thought of a girl abandoned in the shrine.
380
00:36:39,614 --> 00:36:42,510
She then happened to imagine...
381
00:36:42,517 --> 00:36:45,235
someone else's pain.
382
00:36:45,520 --> 00:36:49,945
And it soon became her own pain.
383
00:36:51,993 --> 00:36:56,485
Due to draught, acorns were all she had to eat.
384
00:36:56,731 --> 00:37:01,260
She made porridge with them and ran to the shrine.
385
00:37:01,269 --> 00:37:05,665
She couldn't stand the hunger and loneliness of the girl...
386
00:37:05,873 --> 00:37:08,965
as much as her own.
387
00:37:11,746 --> 00:37:14,680
If her porridge had saved your life,
388
00:37:14,682 --> 00:37:17,175
you wouldn't have turned out like this.
389
00:37:17,518 --> 00:37:20,250
If I go back in time...
390
00:37:20,255 --> 00:37:23,115
and make her run a little faster,
391
00:37:23,358 --> 00:37:25,375
I'll be ignoring the principle of causality,
392
00:37:26,194 --> 00:37:29,215
but perhaps, I'll be able to change the future.
393
00:37:31,566 --> 00:37:34,425
Now, watch.
394
00:37:47,382 --> 00:37:51,350
Kid, I brought some porridge for you.
395
00:37:51,352 --> 00:37:53,205
No!
396
00:37:56,090 --> 00:37:58,175
Again.
397
00:38:14,676 --> 00:38:16,370
Kid...
398
00:38:16,377 --> 00:38:19,635
No!
399
00:38:19,681 --> 00:38:21,240
No...
400
00:38:21,249 --> 00:38:22,705
Again.
401
00:38:30,091 --> 00:38:31,775
That's enough.
402
00:38:33,728 --> 00:38:35,445
That's enough.
403
00:38:35,596 --> 00:38:37,260
You might kill her.
404
00:38:37,265 --> 00:38:39,855
Isn't that what you wanted?
405
00:38:40,068 --> 00:38:43,700
Your life's goal was to take revenge on the villagers.
406
00:38:43,705 --> 00:38:47,265
She's one of those people who put you to death.
407
00:38:48,576 --> 00:38:50,435
Still, she...
408
00:39:03,091 --> 00:39:04,645
Hey.
409
00:39:04,892 --> 00:39:07,715
Are you okay? Hey!
410
00:39:13,701 --> 00:39:15,685
Hey.
411
00:39:15,803 --> 00:39:18,055
This person will die today...
412
00:39:18,406 --> 00:39:21,695
and will be reborn as Bausae of Dubhe.
413
00:39:25,880 --> 00:39:27,905
Try as you might,
414
00:39:28,416 --> 00:39:30,635
we're caught in a dimensional prison.
415
00:39:30,952 --> 00:39:33,075
There's no escape.
416
00:39:34,989 --> 00:39:36,515
Bausae.
417
00:39:37,558 --> 00:39:40,315
You made numerous crazy dashes...
418
00:39:40,528 --> 00:39:43,715
and gave your life to save a dying boy.
419
00:39:47,635 --> 00:39:49,755
You and I are one and the same.
420
00:39:50,471 --> 00:39:53,040
This place is the same as across the river.
421
00:39:53,040 --> 00:39:55,835
The sky and earth are one. When you realize that,
422
00:39:57,512 --> 00:40:00,065
you will be able to overcome the physics of man...
423
00:40:00,314 --> 00:40:03,305
and return to the realm of the immortals.
424
00:40:08,289 --> 00:40:10,915
Hey. Wake up.
425
00:40:20,301 --> 00:40:23,055
Is this the child you spoke of?
426
00:40:23,704 --> 00:40:25,155
Yes.
427
00:40:25,206 --> 00:40:26,670
Master of the Northern Star.
428
00:40:26,674 --> 00:40:30,395
I would like you to take care of this child.
429
00:40:31,145 --> 00:40:32,605
That is...
430
00:40:33,881 --> 00:40:35,935
the acorn monk.
431
00:40:36,017 --> 00:40:39,280
I spent many reincarnations here...
432
00:40:39,287 --> 00:40:41,605
and saw all sorts of people.
433
00:40:42,957 --> 00:40:45,120
But even after 1,000 years,
434
00:40:45,126 --> 00:40:47,885
there's something I couldn't figure out.
435
00:40:48,563 --> 00:40:52,385
Why do people resent each other?
436
00:40:52,633 --> 00:40:56,295
And why do they forgive each other?
437
00:40:58,105 --> 00:41:00,225
To save this boy,
438
00:41:00,675 --> 00:41:02,665
this woman ran...
439
00:41:03,044 --> 00:41:06,180
purely out of sadness and pity.
440
00:41:06,180 --> 00:41:08,310
A question formed in my mind.
441
00:41:08,316 --> 00:41:11,505
I would like you to answer it for me.
442
00:41:12,453 --> 00:41:16,650
I ask that you take in these two children...
443
00:41:16,657 --> 00:41:19,315
and make them immortals.
444
00:41:21,863 --> 00:41:26,885
I am curious to find out what relationship they will form.
445
00:41:27,668 --> 00:41:32,425
Flames can provide warmth for many,
446
00:41:32,773 --> 00:41:36,835
and a kind heart can take flight and envelope many.
447
00:41:37,044 --> 00:41:40,405
A brightness that makes flowers bloom...
448
00:41:40,414 --> 00:41:43,035
will make everyone laugh.
449
00:41:43,951 --> 00:41:47,745
I will pray that that is the relationship they have.
450
00:42:02,003 --> 00:42:05,125
Master of the Northern Star. I must say something.
451
00:42:05,973 --> 00:42:09,010
Will you make some noise before approaching?
452
00:42:09,010 --> 00:42:13,035
My beard gets tangled when you're around and I look bad.
453
00:42:16,350 --> 00:42:17,875
What is it now?
454
00:42:24,025 --> 00:42:28,615
Izy of Mizar has dark blemishes all over her body.
455
00:42:28,663 --> 00:42:31,155
She'll die if left alone.
456
00:42:32,199 --> 00:42:35,385
Please forgive her and save her.
457
00:42:39,073 --> 00:42:40,565
In return,
458
00:42:42,877 --> 00:42:44,865
I'll give up my immortality.
459
00:42:46,814 --> 00:42:49,910
You don't know what form you'll take...
460
00:42:49,917 --> 00:42:53,705
in the human realm or how much suffering it will bring.
461
00:42:53,921 --> 00:42:56,315
How can you say that so easily?
462
00:42:57,858 --> 00:42:59,815
If it will save Izy,
463
00:43:01,395 --> 00:43:03,315
I don't care what happens.
464
00:43:06,734 --> 00:43:11,055
As you said, if Izy of Mizar is not stopped,
465
00:43:12,273 --> 00:43:14,825
she will keep hating and resenting...
466
00:43:15,109 --> 00:43:18,765
and her foolish mind will bring upon her own demise.
467
00:43:21,983 --> 00:43:23,575
Banishing her...
468
00:43:23,584 --> 00:43:26,080
would be a way to save her life,
469
00:43:26,087 --> 00:43:28,780
but in return, you'll lose your immortality.
470
00:43:28,789 --> 00:43:31,545
You will lose your memories as well.
471
00:43:36,931 --> 00:43:40,760
You will live without memories of your past...
472
00:43:40,768 --> 00:43:43,355
as a poor young man.
473
00:43:43,671 --> 00:43:48,095
Then one day, you will meet Alkaid that you loved so much before.
474
00:43:48,776 --> 00:43:51,670
You will marry and have two children...
475
00:43:51,679 --> 00:43:53,935
and live happily together,
476
00:43:54,048 --> 00:43:57,735
but you will die young and leave Alkaid alone.
477
00:43:58,819 --> 00:44:01,780
Alkaid will never forget you...
478
00:44:01,789 --> 00:44:03,150
and remain...
479
00:44:03,157 --> 00:44:06,915
in the human realm for years, awaiting your reincarnation.
480
00:44:07,728 --> 00:44:10,330
But she also will have lost her memory,
481
00:44:10,331 --> 00:44:14,255
and will not recognize you even when she sees you again.
482
00:44:14,635 --> 00:44:17,025
- Instead... - Jeom Soon.
483
00:44:17,071 --> 00:44:20,140
She will meet a man who has your memories...
484
00:44:20,141 --> 00:44:22,540
and believe he is her husband.
485
00:44:22,543 --> 00:44:24,695
Are you my husband?
486
00:44:24,845 --> 00:44:29,005
You will have to watch that with a broken heart.
487
00:44:33,187 --> 00:44:34,675
Bausae.
488
00:44:36,891 --> 00:44:38,750
What you wish to do...
489
00:44:38,759 --> 00:44:43,015
is to truly comfort a broken soul.
490
00:44:43,297 --> 00:44:45,755
When you realize others are like you...
491
00:44:45,833 --> 00:44:48,855
and that their pain is also yours,
492
00:44:49,003 --> 00:44:53,225
your sincerity will be able to touch that child.
493
00:44:53,641 --> 00:44:55,470
Can you stay strong,
494
00:44:55,476 --> 00:44:59,065
not give up or let go, and fight through this?
495
00:45:14,762 --> 00:45:18,430
Brother, here you are.
496
00:45:18,432 --> 00:45:20,430
I'll lose to you when we play,
497
00:45:20,434 --> 00:45:23,700
so let's go home now. You've been upset too long.
498
00:45:23,704 --> 00:45:25,255
What?
499
00:45:25,439 --> 00:45:28,125
I didn't leave because I was upset I lost.
500
00:45:28,876 --> 00:45:32,335
Do you think it's easy to restore order to the universe?
501
00:45:33,114 --> 00:45:36,065
I'm sure it's not. I bet it's not.
502
00:45:36,317 --> 00:45:40,080
It is time to return.
503
00:45:40,087 --> 00:45:44,115
Southern Star, come with me to the future.
504
00:45:47,328 --> 00:45:48,845
Master of the Northern Star.
505
00:45:51,265 --> 00:45:52,855
You're here too.
506
00:45:54,435 --> 00:45:56,355
Are you still hungry?
507
00:46:03,544 --> 00:46:04,995
Yi Hyun.
508
00:46:07,114 --> 00:46:10,035
To satisfy your hunger,
509
00:46:10,217 --> 00:46:13,905
the whole universe moved for you.
510
00:46:24,565 --> 00:46:26,385
Your coffees are ready.
511
00:46:27,268 --> 00:46:28,725
Thank you.
512
00:46:29,103 --> 00:46:31,295
The first item on Fairy Cafe's menu.
513
00:46:31,739 --> 00:46:33,795
Deer's Tears.
514
00:46:42,983 --> 00:46:46,005
Professor, why won't you drink yours?
515
00:46:46,353 --> 00:46:48,075
Don't you like it?
516
00:46:51,292 --> 00:46:52,875
You're too sweet.
517
00:46:59,934 --> 00:47:02,200
Just to give me some porridge.
518
00:47:02,203 --> 00:47:04,725
You followed me all the way here.
519
00:47:13,280 --> 00:47:15,165
What are you doing?
520
00:47:16,150 --> 00:47:19,675
I'll dry its wings so it can fly away.
521
00:47:20,721 --> 00:47:22,145
What?
522
00:47:33,067 --> 00:47:35,425
(Fairy Cafe)
523
00:47:45,479 --> 00:47:46,905
Master.
524
00:47:48,682 --> 00:47:50,635
Well done.
525
00:47:51,518 --> 00:47:53,075
Good boy.
526
00:48:01,795 --> 00:48:03,985
Professor Jung, do you have a pen?
527
00:48:06,000 --> 00:48:07,985
I forgot something important.
528
00:48:08,636 --> 00:48:12,425
Didn't you say you're going to the future?
529
00:48:16,944 --> 00:48:17,970
Excuse me.
530
00:48:17,978 --> 00:48:18,970
(Jeom Dol)
531
00:48:18,979 --> 00:48:20,935
I need to go back 100 years.
532
00:48:22,917 --> 00:48:24,335
What?
533
00:48:24,418 --> 00:48:25,880
But...
534
00:48:25,886 --> 00:48:28,350
I should've come here immediately,
535
00:48:28,355 --> 00:48:30,575
but I took a wrong turn.
536
00:48:42,670 --> 00:48:45,925
(Jeom Dol)
537
00:48:57,718 --> 00:48:59,605
I'm so glad you're here.
538
00:48:59,820 --> 00:49:02,005
It's good to have you back, Jeom Dol.
539
00:49:04,825 --> 00:49:07,745
(Jeom Dol)
540
00:49:17,571 --> 00:49:19,225
Jeom Dol.
541
00:49:29,616 --> 00:49:30,910
My gosh.
542
00:49:30,918 --> 00:49:32,375
What...
543
00:49:34,288 --> 00:49:36,650
- It's raining! - Rain?
544
00:49:36,657 --> 00:49:38,575
- Where is it coming from? - It's raining.
545
00:49:41,128 --> 00:49:43,915
- It's putting the fire out. - She's right.
546
00:49:50,371 --> 00:49:54,140
That's why you shouldn't judge a book by its cover.
547
00:49:54,141 --> 00:49:57,765
You never know. I could be a dragon too.
548
00:49:58,245 --> 00:50:00,110
Who cares if you're not?
549
00:50:00,114 --> 00:50:01,440
Even if you're a spoon-worm,
550
00:50:01,448 --> 00:50:04,375
I'd still think you're the most handsome.
551
00:50:05,386 --> 00:50:06,720
Stop it already.
552
00:50:06,720 --> 00:50:09,745
You don't want to start another fire.
553
00:50:10,424 --> 00:50:12,575
Gosh, I'm already on fire!
554
00:50:13,027 --> 00:50:16,290
Now you're both annoying the heck out of me.
555
00:50:16,296 --> 00:50:18,390
Anyway,
556
00:50:18,399 --> 00:50:22,000
you should be glad that I didn't show my true archery skills.
557
00:50:22,002 --> 00:50:24,755
I knew it. I'm the best!
558
00:50:26,707 --> 00:50:28,325
Ok Nam.
559
00:50:32,413 --> 00:50:35,465
Ok Nam, how have you been?
560
00:50:35,716 --> 00:50:38,305
How are you all here together?
561
00:50:46,193 --> 00:50:49,660
My gosh, Dubhe!
562
00:50:49,663 --> 00:50:54,285
My heart ached greatly after banishing you from the fairy realm.
563
00:51:07,714 --> 00:51:09,805
Professor, are you all right?
564
00:51:10,918 --> 00:51:12,735
Please say that you're all right.
565
00:51:13,020 --> 00:51:17,345
Wait, hold on. Dubhe...
566
00:51:21,428 --> 00:51:23,415
Geum, you idiot.
567
00:51:35,509 --> 00:51:37,795
Get off me already!
568
00:51:41,515 --> 00:51:43,405
Are you going for my neck?
569
00:51:56,396 --> 00:51:59,215
I guess it's time for a group hug.
570
00:52:23,023 --> 00:52:26,120
Alkaid's ability to grow plants and trees...
571
00:52:26,126 --> 00:52:29,930
meets the warm wind of Dubhe...
572
00:52:29,930 --> 00:52:34,060
and breathes life into the trees and the woods.
573
00:52:34,067 --> 00:52:39,125
I guess there's nothing to worry about the Fairy Falls.
574
00:52:39,773 --> 00:52:42,800
Brother, are we now returning back above?
575
00:52:42,809 --> 00:52:45,410
Yes, we should.
576
00:52:45,412 --> 00:52:47,865
Since you said it, we should go right now then.
577
00:52:48,382 --> 00:52:51,835
I've been down here for too long.
578
00:52:53,020 --> 00:52:54,645
Master of the Northern Star.
579
00:52:55,355 --> 00:52:57,720
Please wait. I have something to ask.
580
00:52:57,724 --> 00:52:59,945
Do you finally see me?
581
00:53:00,394 --> 00:53:04,485
Dubhe, you've changed a lot.
582
00:53:04,631 --> 00:53:06,200
I'm sorry, Master.
583
00:53:06,200 --> 00:53:08,255
Whatever it is, ask away.
584
00:53:08,869 --> 00:53:10,395
After losing her winged dress,
585
00:53:10,571 --> 00:53:13,200
Alkaid got trapped in the mortal realm...
586
00:53:13,207 --> 00:53:15,495
for 699 years.
587
00:53:16,343 --> 00:53:18,965
How can she return to the fairy realm?
588
00:53:21,014 --> 00:53:23,305
This is all my fault.
589
00:53:23,984 --> 00:53:26,175
I stole her winged dress,
590
00:53:26,220 --> 00:53:30,475
and it's the reason why she got stuck in this world.
591
00:53:32,392 --> 00:53:35,245
The moment I touched her winged dress,
592
00:53:35,429 --> 00:53:37,130
due to the power of wind,
593
00:53:37,130 --> 00:53:40,655
the butterflies on it flew away.
594
00:53:44,871 --> 00:53:46,370
Please tell me.
595
00:53:46,373 --> 00:53:49,295
It's my fault Alkaid's been trapped here.
596
00:53:49,810 --> 00:53:52,535
How can she get her winged dress back...
597
00:53:52,813 --> 00:53:55,365
and safely return to the fairy realm?
598
00:54:00,721 --> 00:54:04,975
He said that you already got your winged dress back...
599
00:54:05,125 --> 00:54:08,185
and that you should check your closet at home.
600
00:54:19,239 --> 00:54:23,465
I think I remember seeing a butterfly here.
601
00:54:25,112 --> 00:54:29,265
Come to think of it, when I was at the clothing store...
602
00:54:29,416 --> 00:54:31,835
picking out clothes for you...
603
00:54:56,176 --> 00:54:58,395
What on earth was that?
604
00:55:00,213 --> 00:55:01,965
Was I hallucinating?
605
00:55:28,608 --> 00:55:30,195
My winged dress.
606
00:55:31,378 --> 00:55:33,465
I've finally found it.
607
00:55:34,981 --> 00:55:36,705
It's all thanks to you.
608
00:55:43,623 --> 00:55:45,075
Ms. Fairy,
609
00:55:46,526 --> 00:55:49,345
will you return to the fairy realm?
610
00:55:52,566 --> 00:55:55,125
Jeom Soon told me this before.
611
00:55:55,902 --> 00:55:59,825
You were raised up there from a young age,
612
00:56:00,240 --> 00:56:02,395
so it's as good as your hometown.
613
00:56:02,642 --> 00:56:05,335
That's why you miss everything from there.
614
00:56:08,715 --> 00:56:10,605
She's right.
615
00:56:11,251 --> 00:56:13,675
I miss it all dearly.
616
00:56:18,392 --> 00:56:21,085
Don't go, Ms. Fairy.
617
00:56:24,664 --> 00:56:26,415
Please don't go.
618
00:56:29,403 --> 00:56:32,755
I may now remember being your husband,
619
00:56:34,074 --> 00:56:38,935
but I am not as dashing as Dubhe used to be...
620
00:56:40,247 --> 00:56:43,535
and people say I'm stubborn to the extreme.
621
00:56:45,318 --> 00:56:49,005
I have poor sense of direction and can be dense.
622
00:56:51,091 --> 00:56:52,675
At the university,
623
00:56:53,293 --> 00:56:56,585
I don't make much since I'm still only a researcher.
624
00:57:01,234 --> 00:57:02,900
I realize...
625
00:57:02,903 --> 00:57:06,695
that I shouldn't hold back someone as stunning as you,
626
00:57:09,976 --> 00:57:11,495
but...
627
00:57:12,913 --> 00:57:14,805
I...
628
00:57:28,161 --> 00:57:31,755
You're perfect...
629
00:57:34,334 --> 00:57:36,825
just the way you are.
630
00:58:47,274 --> 00:58:50,195
(Mama Fairy and the Woodcutter)
631
00:58:51,211 --> 00:58:52,695
Have you...
632
00:58:53,213 --> 00:58:57,375
regretted your decision to come down to the human realm that day?
633
00:58:58,451 --> 00:59:01,445
Let's begin the autograph signing of Jeom Soon the Tiger.
634
00:59:07,928 --> 00:59:10,585
Please tell me you're safe and sound.
635
00:59:11,932 --> 00:59:14,025
You seem to have figured it out now.
636
00:59:14,534 --> 00:59:16,600
She said she'd come back,
637
00:59:16,603 --> 00:59:19,355
- but it's already been a year. - She'll come back.
638
00:59:20,006 --> 00:59:21,465
Ms. Fairy,
639
00:59:22,075 --> 00:59:23,935
I miss you so much.
43644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.