All language subtitles for Madicken.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,247 --> 00:00:05,546 SF-Artfilm представляет 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,446 "Мадикен из Юнибаккена" 3 00:00:09,846 --> 00:00:13,646 Автор сценария - Астрид Линдгрен 4 00:00:22,447 --> 00:00:27,487 А вот и Мадикен. Она возвращается домой из школы. 5 00:00:27,647 --> 00:00:34,098 Она живет в усадьбе Юнибаккен с мамой, папой, сестренкой Лисабет и Альвой. 6 00:00:34,247 --> 00:00:37,752 Юнибаккен находится на окраине города. 7 00:00:37,753 --> 00:00:41,256 По дороге домой столько всего интересного! 8 00:00:42,567 --> 00:00:45,093 9 00:00:45,247 --> 00:00:49,969 - Дядя Нильссон, как вы меня напугали! - Ну, надо же человеку повеселиться немножко! 10 00:00:50,127 --> 00:00:56,009 Я думал - смелую барышню из Юнибаккена не так-то просто напугать, а? 11 00:00:56,167 --> 00:01:01,970 — Смотри, какой красивый ангел. — Мне вот этот больше нравится. 12 00:01:02,127 --> 00:01:08,408 Нет, этот лучше. Хотя о вкусах не спорят, как сказал человек, надевший рубашку задом наперед. 13 00:01:08,567 --> 00:01:12,697 - Ладно, малыш, мне пора идти. - Куда? 14 00:01:12,847 --> 00:01:16,852 Дела-дела... 15 00:01:18,527 --> 00:01:24,455 Дядя Нильссон почти всегда доволен жизнью - кроме случаев, когда он не в духе. 16 00:01:24,607 --> 00:01:30,171 Но в "Наливайке" он, по его словам, "чувствует в себе жизнь". 17 00:01:30,327 --> 00:01:33,832 Дядя Нильссон - отец Аббе, 18 00:01:33,833 --> 00:01:37,336 Аббе - лучший друг Мадикен. 19 00:01:39,647 --> 00:01:43,368 - Мадикен! Привет! - Привет! 20 00:01:43,527 --> 00:01:46,011 Завтра я приду к вам, в Юнибаккен, прочищать трубу! 21 00:01:46,012 --> 00:01:48,094 Здорово! 22 00:01:48,447 --> 00:01:55,456 — Кстати, передай привет Альве. — И не подумаю! 23 00:01:57,087 --> 00:02:01,297 Кстати, передавай привет жене и детям! 24 00:02:01,447 --> 00:02:08,569 Мадикен нравится трубочист, но она не хочет, чтобы Альва забивала себе голову зря. 25 00:02:12,487 --> 00:02:16,572 Да, с мокрой сумкой лучше дома не показываться... 26 00:02:16,727 --> 00:02:22,894 Сперва она зайдет к Аббе. 27 00:02:23,047 --> 00:02:28,133 - Привет, Мадикен! Как жизнь? - Нормально. 28 00:02:28,287 --> 00:02:35,330 Как дела в школе? Все уроки выучила? 29 00:02:36,007 --> 00:02:39,329 30 00:02:39,487 --> 00:02:44,971 — Можно я повешу ее сушиться? — Валяй! 31 00:02:45,127 --> 00:02:48,688 - Где это ты ее намочила? - В реке. 32 00:02:48,847 --> 00:02:53,330 - А зачем? - Ну... 33 00:02:55,007 --> 00:02:59,854 И вообще это не я - ее туда один мальчик зашвырнул. 34 00:03:00,007 --> 00:03:05,491 — Что это за идиот? — Его зовут Рикард. Он учится в моем классе. 35 00:03:05,647 --> 00:03:12,417 — Вот скотина! А зачем он это сделал? — А он дурак. А еще он разлил чернильницу. 36 00:03:12,567 --> 00:03:16,731 И вытер руки о мое платье. Смотри! 37 00:03:16,887 --> 00:03:25,568 Странные дела... Так говоришь, его зовут Рикард? 38 00:03:25,727 --> 00:03:28,731 Мадикен, знаешь что? 39 00:03:28,732 --> 00:03:31,734 Я думаю, что ты все врешь. 40 00:03:34,327 --> 00:03:37,570 А ты тоже врешь! 41 00:03:37,571 --> 00:03:40,812 Все болтаешь о привидениях - одно вранье! 42 00:03:40,967 --> 00:03:46,258 — А вот и нет! — А я ни одного не видела! 43 00:03:46,407 --> 00:03:49,832 Ну так ты же не ясновидящая. А вот я - да. 44 00:03:50,033 --> 00:03:52,656 Ясновидящий - это как? 45 00:03:53,407 --> 00:03:59,458 Только ясновидящие видят привидений, а обычные люди не могут. 46 00:04:00,007 --> 00:04:03,051 - Правда? - Точно тебе говорю! 47 00:04:03,152 --> 00:04:07,195 А может, я тоже ясновидящая - просто еще не встречала привидений? 48 00:04:08,647 --> 00:04:14,290 — Хочешь, пойдем со мной на кладбище. — А они там водятся? 49 00:04:14,447 --> 00:04:18,008 Прямо толпами бродят! 50 00:04:18,167 --> 00:04:22,297 А нет другого места, где их поменьше? 51 00:04:22,447 --> 00:04:26,691 — Боишься? — Нет, но... 52 00:04:26,847 --> 00:04:30,971 Ну, еще можно заглянуть в прачечную - шведские призраки там тоже водятся! 53 00:04:31,072 --> 00:04:33,395 - Правда? - А то! 54 00:04:33,447 --> 00:04:38,117 Днем не стоит, пожалуй, а вот ночью... 55 00:04:38,367 --> 00:04:40,592 Обязательно ночью? 56 00:04:40,693 --> 00:04:45,216 А ты как думала! Лучше в полночь - самое время для них. 57 00:04:45,367 --> 00:04:49,167 В полночь приходит Старик... 58 00:04:51,647 --> 00:04:55,129 Ой, забыл про крендельки! 59 00:05:01,807 --> 00:05:07,689 — А кто это - Старик? — Тише! Это тайна! 60 00:05:07,847 --> 00:05:14,332 Если обещаешь, что не проболтаешься, я тебе расскажу. 61 00:05:14,487 --> 00:05:16,967 - Обещаю. - Пойдем. 62 00:05:26,967 --> 00:05:29,971 Садись! 63 00:05:35,087 --> 00:05:40,378 Так вот, старик - не кто иной, как мой прапрадедушка! 64 00:05:40,527 --> 00:05:45,613 Богатый граф, который жил сто лет назад. 65 00:05:45,767 --> 00:05:50,728 Так что я и сам граф, но это секрет! 66 00:05:50,887 --> 00:05:56,098 А почему он бродит возле прачечной? 67 00:05:56,247 --> 00:06:02,175 Когда он забил все банки деньгами, то места больше не осталось, 68 00:06:02,327 --> 00:06:08,175 и тогда он закопал в прачечной огромный сундук с деньгами! 69 00:06:08,327 --> 00:06:15,688 И тут же умер! Вот теперь и бродит вокруг! 70 00:06:15,847 --> 00:06:20,648 - Значит, деньги все еще там? - Ну конечно! 71 00:06:20,807 --> 00:06:24,812 А как его зовут? 72 00:06:27,247 --> 00:06:33,653 И звали его граф Аббе Нильссон Чёрный! 73 00:06:35,647 --> 00:06:41,893 Пойдем со мной! Может, нам удастся подсмотреть, где он спрятал деньги. 74 00:06:42,047 --> 00:06:49,295 Я и сам пытался пару раз, но он сразу исчезал. 75 00:06:51,207 --> 00:06:54,893 Я боюсь, мама не разрешит... 76 00:06:55,047 --> 00:06:58,313 Вот ты чучело! Собираешься маме рассказать?! 77 00:06:58,314 --> 00:07:01,578 Тогда лучше вообще забудь про это! 78 00:07:01,727 --> 00:07:05,851 Теперь ты никогда не узнаешь, вправду ли ты - ясновидящая. 79 00:07:06,207 --> 00:07:08,737 Это да... 80 00:07:10,487 --> 00:07:17,374 Но я ведь не смогу продержаться до полуночи - я усну! 81 00:07:19,727 --> 00:07:21,768 Это плохо... 82 00:07:22,269 --> 00:07:25,839 Хотя, может, мне удастся обмануть прапрадедушку! 83 00:07:25,940 --> 00:07:28,508 - Знаешь, как? - Неа. 84 00:07:28,567 --> 00:07:32,731 Я переведу часы на три часа назад и поставлю их в прачечной. 85 00:07:32,887 --> 00:07:36,130 Он подумает, что уже двенадцать, а на самом деле - девять. 86 00:07:36,131 --> 00:07:39,372 - Здорово, а? - Здорово. 87 00:07:39,527 --> 00:07:47,253 - Так ты идешь или нет? - Ладно, иду. 88 00:07:47,407 --> 00:07:51,412 Здорово! На тебя можно положиться! 89 00:07:54,047 --> 00:07:57,449 Тогда в девять! 90 00:08:05,247 --> 00:08:08,012 - Привет. - Привет. 91 00:08:08,167 --> 00:08:10,648 Один тип просил передать привет, но я не буду. 92 00:08:10,649 --> 00:08:13,128 - Кто? - Трубочист. 93 00:08:13,287 --> 00:08:18,691 — Он передавал мне привет? — Я этого не говорила. 94 00:08:18,847 --> 00:08:22,056 - Где мама? - В гостиной. 95 00:08:22,207 --> 00:08:28,567 Адольфина, Адольфина, Потанцуй со мною вальс... 96 00:08:28,727 --> 00:08:31,335 Это что еще такое? 97 00:08:32,135 --> 00:08:33,635 Привет! 98 00:08:33,687 --> 00:08:38,314 Мадикен, где ты набралась этой пошлости? 99 00:08:38,567 --> 00:08:41,508 - У Нильссонов, конечно? - Неа. 100 00:08:41,509 --> 00:08:44,449 Мне не нравится, что ты там бываешь так часто. 101 00:08:44,607 --> 00:08:51,013 - А вот и не у них. - Кто же тебя научил? 102 00:08:51,167 --> 00:08:55,172 — Рикард! — Кто это? 103 00:08:55,327 --> 00:09:00,618 Он учится в моем классе. Он знает много всяких песен и плохих слов. 104 00:09:00,767 --> 00:09:06,092 Тебе не стоит с ним.... Что это? 105 00:09:06,247 --> 00:09:08,357 Угадай! 106 00:09:11,527 --> 00:09:17,427 Эй, народ, поберегись - я еду! 107 00:09:19,287 --> 00:09:23,975 Привет, Линус-Ида и малышка Пимс! 108 00:09:24,127 --> 00:09:29,611 - Нильссон, ты опять пьян? - Да, а что? 109 00:09:29,767 --> 00:09:35,331 Это не мое дело, но ты плохо кончишь! 110 00:09:35,487 --> 00:09:39,287 Есть у меня один знакомый - закладывает, как и ты. 111 00:09:39,288 --> 00:09:43,087 Доктор сказал ему, что если он не перестанет пить, то умрет! 112 00:09:43,247 --> 00:09:47,531 Очень интересно. А у меня вот тоже есть один знакомый. 113 00:09:47,632 --> 00:09:49,655 Тоже пьет? 114 00:09:49,856 --> 00:09:53,777 Нет, у него один глаз синий, другой - карий. 115 00:09:53,927 --> 00:09:57,249 Один синий, другой карий? Как так? 116 00:09:57,407 --> 00:10:00,952 А ему засветили в глаз, когда он лез не в свое дело. 117 00:10:01,053 --> 00:10:03,196 Ты на что это намекаешь? 118 00:10:03,247 --> 00:10:07,730 А ты подумай... 119 00:10:12,727 --> 00:10:15,731 120 00:10:22,807 --> 00:10:26,254 Юнас… 121 00:10:26,407 --> 00:10:30,594 Мне не нравится, что Мадикен так много общается с Нильссонами. 122 00:10:31,547 --> 00:10:35,247 - Вот как? Почему? - Ты же его знаешь... 123 00:10:35,547 --> 00:10:37,847 Ну да, есть такое дело... 124 00:10:38,007 --> 00:10:45,095 Но мои дети должны знать, что на свете живут разные люди... 125 00:10:45,247 --> 00:10:47,568 - Разве нет? - Ну да... 126 00:10:47,569 --> 00:10:49,889 Давай лучше сменим тему. 127 00:10:50,047 --> 00:10:55,053 - Сыграй мне что-нибудь. - Хорошо. 128 00:11:08,327 --> 00:11:11,809 Лисабет, ты спишь? 129 00:12:16,007 --> 00:12:19,713 Мадикен, ты - дурища... 130 00:13:22,527 --> 00:13:27,537 — Что, уже все? — Нет, я только кофту надену. 131 00:15:40,167 --> 00:15:45,173 Ну вот, теперь мы узнаем, вправду ли ты ясновидящая. 132 00:15:45,327 --> 00:15:49,528 Ты перевел часы? 133 00:15:49,887 --> 00:15:55,593 Ага, и поставил будильник, чтобы прапрадедушка не проспал. Пойдем. 134 00:15:59,647 --> 00:16:04,494 Можно я возьму тебя за руку? Я что-то плохо вижу. 135 00:16:04,647 --> 00:16:08,052 Да? Странные дела. 136 00:16:20,687 --> 00:16:25,818 — Ну так что - хочешь увидеть призрака? — Не знаю... 137 00:16:27,767 --> 00:16:30,973 А то так и не узнаешь, ясновидящая ты или нет. 138 00:16:31,127 --> 00:16:37,169 - Я хочу увидеть, но только на секундочку.. - Тогда пошли. 139 00:16:37,327 --> 00:16:42,811 Только чур, я не виноват, если что! 140 00:16:59,927 --> 00:17:05,536 — Включи фонарь! — Ты не знаешь призраков. 141 00:17:05,687 --> 00:17:10,672 Если на них посветить, они ужасно сердятся и рычат. 142 00:17:32,887 --> 00:17:38,451 Граф Аббе Нильссон Черный, Вы здесь? 143 00:17:41,207 --> 00:17:45,053 Вот он! Вон там, у стены! 144 00:17:45,207 --> 00:17:48,973 Видишь? 145 00:17:51,807 --> 00:17:56,973 Видишь вон там - белая тень светится? 146 00:17:58,807 --> 00:18:03,973 — Нет. — Странно 147 00:18:04,127 --> 00:18:09,338 Благородный граф, куда Вы спрятали деньги? 148 00:18:09,487 --> 00:18:14,435 Прошу вас, ответьте! 149 00:18:23,167 --> 00:18:26,296 Важничает, как всегда. 150 00:18:26,447 --> 00:18:30,208 Я ведь тоже граф, и они мои по праву. 151 00:18:30,209 --> 00:18:33,968 Будьте же справедливы! 152 00:18:34,127 --> 00:18:39,736 Фу! До чего же он страшный! Ты правда его не видишь? 153 00:18:39,887 --> 00:18:44,415 Нет. Наверное, я не ясновидящая. Я пойду. 154 00:18:44,567 --> 00:18:50,131 Подожди, он мне машет. Хочет, чтобы я подошел. 155 00:18:50,287 --> 00:18:55,453 - Да, дедушка, я иду. - Не ходи! 156 00:18:55,607 --> 00:19:00,992 Надо. Он хочет показать мне деньги. Стой тут. 157 00:19:19,767 --> 00:19:22,769 Аббе! Я хочу домой! 158 00:19:23,327 --> 00:19:25,397 Аббе! 159 00:19:27,087 --> 00:19:29,172 Аббе! 160 00:19:35,527 --> 00:19:38,337 161 00:19:43,247 --> 00:19:48,272 Тише! Не ори так, разбудишь старого графа! 162 00:19:54,407 --> 00:19:58,890 — Альва! — Мадикен...?! 163 00:20:00,687 --> 00:20:07,297 — Ты что тут делаешь? — Я видела призрака! 164 00:20:07,447 --> 00:20:11,914 Пойдем, расскажешь мне все. 165 00:20:12,367 --> 00:20:15,735 166 00:20:15,887 --> 00:20:20,256 167 00:20:21,447 --> 00:20:26,533 Вот оно что. Я этому Аббе все волосенки повыдираю! 168 00:20:26,687 --> 00:20:30,910 - Черный граф, тоже мне! - Ну он же не виноват, что он ясновидящий! 169 00:20:31,011 --> 00:20:34,954 Вот погоди, я до него доберусь - он у меня быстро отвыкнет ясновидеть... 170 00:20:35,555 --> 00:20:37,826 А теперь - спать! 171 00:20:37,927 --> 00:20:40,196 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи. 172 00:20:48,927 --> 00:20:51,407 173 00:20:58,327 --> 00:21:01,809 Черный граф! 174 00:21:21,567 --> 00:21:23,798 — Привет! — Привет. 175 00:21:26,847 --> 00:21:30,994 Если бы я знал, что ты такая ясновидящая, мы бы не пошли в прачечную. 176 00:21:31,194 --> 00:21:35,194 - В жизни больше туда не пойду! - Да ну, перестань! 177 00:21:35,647 --> 00:21:40,813 - Ты не бойся, он больше не придет. - Откуда ты знаешь? 178 00:21:40,967 --> 00:21:43,891 Я нашел его деньги. 179 00:21:43,892 --> 00:21:46,815 - Правда?! - Ага. 180 00:21:46,967 --> 00:21:51,012 Но это секрет - смотри, не проболтайся своей Альве. 181 00:21:51,113 --> 00:21:53,257 Ладно! 182 00:21:58,167 --> 00:22:02,729 - Аббе, ты теперь богатый? - Если бы... 183 00:22:02,887 --> 00:22:06,572 Оказалось, что дедушка спрятал всего-то два с полтиной. 184 00:22:06,573 --> 00:22:08,656 Так мало?! 185 00:22:08,807 --> 00:22:12,653 Так ведь он жил сто лет назад - 186 00:22:12,807 --> 00:22:17,017 - а тогда это были большие деньги! 187 00:22:17,167 --> 00:22:23,049 - Вот, держи на счастье. - Спасибо! 188 00:22:23,207 --> 00:22:29,513 Это деньги "призрачные", но на них можно все купить, как на обычные. 189 00:22:48,607 --> 00:22:54,649 Галоша похожа на маленькую лодочку - значит, она может плавать... 190 00:22:54,807 --> 00:22:58,812 Нужно это проверить... 191 00:23:08,647 --> 00:23:13,175 Только у лодочки скорость оказалась больше, чем она думала. 192 00:23:13,327 --> 00:23:17,410 И что мы теперь скажем маме? 193 00:23:24,647 --> 00:23:29,733 Это не я, это Рикард ее туда забросил! 194 00:23:29,887 --> 00:23:36,293 — Он хотел проверить, поплывет ли она. — Рикарда надо отшлепать. 195 00:23:36,447 --> 00:23:43,296 — А кто это - Рикард? — Одноклассник-хулиган. 196 00:23:43,447 --> 00:23:48,931 Покажи папе, что он сделал с твоим учебником. 197 00:23:55,767 --> 00:24:02,810 - Это же королева! - Да, красивый был портрет. 198 00:24:02,967 --> 00:24:06,858 А вчера он съел ластик Мадикен. 199 00:24:07,007 --> 00:24:15,370 - Ну такого просто не может быть! - Да, взял и съел. Так говорит Мадикен. 200 00:24:15,527 --> 00:24:21,170 — Давайте уже не будем про Рикарда. — Давайте, а то у меня настроение портится. 201 00:24:21,327 --> 00:24:25,298 Твой ход, Мадикен. 202 00:24:25,447 --> 00:24:33,173 - Ты все еще лучшая ученица в классе? - Да, но Виктор меня догоняет. 203 00:24:33,327 --> 00:24:38,731 — Он умеет шевелить ушами. — И ему за это ставят оценки? 204 00:24:38,927 --> 00:24:44,650 Представь, что ты получила оценку "Не умеет шевелить ушами". 205 00:24:44,807 --> 00:24:50,816 — А Рикард тоже не умеет шевелить ушами? — Отстань от меня со своим Рикардом! 206 00:24:51,967 --> 00:24:54,698 Рикарда нужно отшлепать! 207 00:25:11,087 --> 00:25:14,091 208 00:25:16,327 --> 00:25:21,697 — Ты завел кроликов? — Я их купил! 209 00:25:21,847 --> 00:25:26,728 — 50 эре каждый. — Какие хорошенькие! 210 00:25:26,887 --> 00:25:32,496 Я их купил на развод. Скоро у меня будет штук 30-40! 211 00:25:32,647 --> 00:25:38,131 — Ты их уже назвал? — Да, их зовут Папаша и Мамаша. 212 00:25:38,287 --> 00:25:44,249 Вот эта круглая - Мамаша. А вон тот беспокойный - Папаша. 213 00:25:44,407 --> 00:25:49,334 Придумал бы им настоящие имена, покрасивее. 214 00:25:49,487 --> 00:25:52,411 215 00:25:55,247 --> 00:26:02,051 — Им нравится, когда ты играешь? — Они очень любят музыку. 216 00:26:02,207 --> 00:26:07,371 Самая любимая у них - "Адольфина". 217 00:26:28,247 --> 00:26:31,252 Смотрите, учительница идет! 218 00:26:34,087 --> 00:26:39,890 - Здравствуйте! - Добрый день, Мадикен. 219 00:26:40,047 --> 00:26:44,496 Мы убираем снег, чтобы весна поскорее пришла. 220 00:26:44,647 --> 00:26:48,652 Да? Ну тогда нам долго ждать не придется. 221 00:26:48,807 --> 00:26:51,811 - Добрый день. - Добрый день. 222 00:26:51,967 --> 00:26:54,891 Весенние работы идут полным ходом. 223 00:26:54,892 --> 00:26:57,815 - Да, так весело сгребать старые листья! - И как вкусно пахнет костер! 224 00:26:57,967 --> 00:27:03,053 Да, когда дым стоит над городом, верная примета - весна пришла! 225 00:27:03,207 --> 00:27:10,375 - А почему ты без галош? - Да ведь Рик... 226 00:27:10,527 --> 00:27:16,614 - Рикард забросил ее в реку. - Какой противный мальчик! 227 00:27:16,767 --> 00:27:21,648 Наверное, у Вас с ним одни неприятности! 228 00:27:21,807 --> 00:27:27,496 - У меня? - Похоже, этот Рикард ужасно непослушный. 229 00:27:27,647 --> 00:27:34,576 Но у нас в классе нет такого мальчика - и никогда не было. 230 00:27:34,727 --> 00:27:38,732 Так-так, барышня... 231 00:27:52,167 --> 00:27:54,647 Мадикен! 232 00:28:23,647 --> 00:28:26,651 233 00:28:31,367 --> 00:28:35,736 Сердечко мое, не надо тут сидеть. 234 00:28:35,887 --> 00:28:41,530 - Ты простудишься и заболеешь. - Вот и хорошо. 235 00:28:41,687 --> 00:28:45,533 — Что ж хорошего? — Тогда я умру. 236 00:28:45,687 --> 00:28:51,596 - Невозможно жить с таким позором. - Ты моя бедняжка... 237 00:28:52,847 --> 00:28:58,775 — А где мама и папа? — Пошли гулять с Лисабет. 238 00:28:58,927 --> 00:29:03,489 Наверное, они не хотят меня больше видеть... 239 00:29:03,647 --> 00:29:07,413 Ну вот еще глупости! 240 00:29:07,567 --> 00:29:12,448 Никто не любит врунов. 241 00:29:12,607 --> 00:29:18,376 Вот что я тебе скажу, детка.... Все люди иногда врут... 242 00:29:18,527 --> 00:29:24,455 Только не мама с папой. Ну, точно не папа. 243 00:29:24,607 --> 00:29:30,808 — И ты тоже врала? — Много раз. Но я с этим покончила. 244 00:29:30,967 --> 00:29:38,772 Понимаешь, иногда человек забывает, что говорил раньше - так и попадается... 245 00:29:38,927 --> 00:29:44,934 — Я больше никогда не буду врать. — Вот и хорошо. 246 00:29:47,034 --> 00:29:50,234 Пойдем-ка лучше домой - будем пить шоколад и играть в карты! 247 00:29:50,434 --> 00:29:52,534 Какая же ты добрая! 248 00:29:57,207 --> 00:30:01,895 Альва, мне нравился Рикард. 249 00:30:02,047 --> 00:30:06,052 Но он исчез и больше не вернется. 250 00:30:06,207 --> 00:30:09,689 Я по нему скучаю. 251 00:30:26,487 --> 00:30:29,969 252 00:30:50,967 --> 00:30:57,930 Наступило лето, и по реке ходят прогулочные лодки. 253 00:30:58,087 --> 00:31:04,254 А среди пассажиров попадаются старые знакомые. 254 00:31:04,407 --> 00:31:07,411 Мадикен! 255 00:31:28,687 --> 00:31:33,727 Делать им, что ли, нечего - разъездились туда-сюда... 256 00:31:33,887 --> 00:31:41,613 — Они же на прогулке! — На прогулке! Посреди рабочего дня! 257 00:31:41,767 --> 00:31:48,218 А мы тоже устроим пикник, потому что у мамы сегодня день рождения. 258 00:31:48,367 --> 00:31:54,056 Мы ее утром поздравили. 259 00:31:54,207 --> 00:31:59,373 — Мадикен, что будем делать? — Снять штаны и бегать! 260 00:31:59,527 --> 00:32:06,775 — И таскать кота за хвост! — Ха! Это я уже сделала. 261 00:32:06,927 --> 00:32:10,409 - Что сделала? - Таскала кота за хвост 262 00:32:10,567 --> 00:32:16,131 Если ты опять дергала котенка за хвост, я тебя поколочу! 263 00:32:16,287 --> 00:32:20,497 Ничего я не дергала! Я только держала его за хвост, 264 00:32:20,647 --> 00:32:25,494 А он вырывался, так что чуть хвост не оторвался. 265 00:32:25,647 --> 00:32:31,416 Ты знаешь, что Божьи ангелы плачут, когда дети обижают зверюшек? 266 00:32:31,567 --> 00:32:35,811 Да, и тогда идет дождь. А сейчас его нету! 267 00:32:37,487 --> 00:32:40,969 Смотри, папа! 268 00:32:54,287 --> 00:32:59,498 — Что это? — Спасибо, что подвезли, господин редактор! 269 00:32:59,647 --> 00:33:02,890 Добрый день. 270 00:33:03,047 --> 00:33:08,690 — Что это, Юнас? — Подарок любимой жене! 271 00:33:22,327 --> 00:33:28,733 Ага, сидишь! А дрова не принес! 272 00:33:28,887 --> 00:33:34,974 Успокойся, лилия моего сердца! 273 00:33:35,127 --> 00:33:38,051 Считай, что ларь уже полон! 274 00:33:47,927 --> 00:33:50,407 Смотрите! 275 00:33:52,527 --> 00:33:56,009 Помоги мне, Юнас. 276 00:34:00,847 --> 00:34:05,694 - Это что еще за штуковина? - Пылесос! 277 00:34:10,247 --> 00:34:14,809 - Дорогой, наверное? - Да, но он того стоит! 278 00:34:14,967 --> 00:34:18,137 Теперь Юнибаккен будет самым чистым домом во всем городе! 279 00:34:18,337 --> 00:34:20,337 А до этого, что - грязный был?! 280 00:34:20,487 --> 00:34:28,895 - Мы, что же, плохо убираем?! - Нет, но теперь будет гораздо легче. 281 00:34:29,047 --> 00:34:34,053 В жизни не прикоснусь к этой дьявольской штуке! 282 00:34:34,207 --> 00:34:39,532 — Он, наверное, рычит и воняет! — Да ничего подобного! 283 00:34:39,687 --> 00:34:45,091 Тогда я ухожу, раз я вам больше не нужна. 284 00:34:45,247 --> 00:34:49,616 Дорогая Линус-Ида, ну как же мы без вас! 285 00:34:49,767 --> 00:34:56,218 Завтра пойду к бургомистерше. У них-то нету никаких адских машинок! 286 00:35:12,327 --> 00:35:17,891 Каждый год в день маминого рождения вся семья отправляется на пикник 287 00:35:18,047 --> 00:35:22,453 на луг Петруса Карлссона возле усадьбы Апелькюллен. 288 00:36:07,767 --> 00:36:11,977 Папа считает, что это будет незабываемый день. 289 00:36:12,127 --> 00:36:15,097 Это уж точно.... 290 00:36:15,847 --> 00:36:20,171 Фу! Прочь! 291 00:36:22,527 --> 00:36:25,690 Кыш! 292 00:36:31,067 --> 00:36:33,875 Папа, беги! 293 00:36:34,127 --> 00:36:38,337 — Лезьте на дерево! — Беги! 294 00:36:38,487 --> 00:36:42,936 — Юнас, осторожнее! — Отстаньте! 295 00:36:43,087 --> 00:36:46,853 Юнас, берегись! 296 00:36:47,007 --> 00:36:50,170 На дерево! 297 00:36:50,327 --> 00:36:54,127 На дерево, я сказал! 298 00:36:55,167 --> 00:36:57,932 299 00:36:58,087 --> 00:37:02,092 Скорей! 300 00:37:04,687 --> 00:37:07,338 301 00:37:12,167 --> 00:37:18,209 - Испугалась? - Еще бы! Ты обещал, что я этот день никогда не забуду... 302 00:37:18,367 --> 00:37:23,373 Уж точно не теперь не забуду, как они за тобой бежали! 303 00:37:23,527 --> 00:37:29,216 — Я есть хочу! Пошли вон! — И не мечтай... 304 00:37:29,367 --> 00:37:32,769 Мы тут будем сидеть до осени, пока хозяин не придет за ними. 305 00:37:32,770 --> 00:37:36,171 Я не хочу тут торчать целое лето! 306 00:37:36,327 --> 00:37:42,972 А я не против... Вот только была бы у нас еда... 307 00:38:21,487 --> 00:38:27,494 — Ну ты даешь! — Проще пареной репы. 308 00:38:32,887 --> 00:38:37,814 Ну вот, мы с Лисабет будем кушать. 309 00:38:37,967 --> 00:38:43,212 — Как это тебе удалось? — Так нечестно! 310 00:38:43,367 --> 00:38:49,648 — Я должна голодать в свой день рождения? — А вы идите сюда. 311 00:38:49,807 --> 00:38:53,467 Мадикен! Кинь нам парочку бутербродов? 312 00:38:53,627 --> 00:38:55,631 Ладно! 313 00:38:55,831 --> 00:38:57,831 Держи. 314 00:39:02,487 --> 00:39:08,733 — Только целься точнее! — Лови! 315 00:39:08,887 --> 00:39:11,367 316 00:39:13,567 --> 00:39:17,288 — Прошу. — Спасибо. 317 00:39:17,447 --> 00:39:23,568 Телятина с огурцом. Альва знает свое дело! 318 00:39:28,807 --> 00:39:32,289 А у меня ветчина! 319 00:39:35,367 --> 00:39:41,693 — Пиво тоже бросать? — Нет, это опасно. 320 00:39:41,847 --> 00:39:48,332 — Но у меня в горле пересохло. — И речи быть не может! 321 00:39:56,927 --> 00:40:03,412 — Зачем тебе веревка? — Сейчас увидишь. Держи-ка! 322 00:40:37,087 --> 00:40:40,091 323 00:40:57,327 --> 00:41:02,413 Папа, лови свое пиво! 324 00:41:03,527 --> 00:41:09,250 - Вот это да! - Ловко придумано! 325 00:41:09,407 --> 00:41:15,369 Спасибо, Мадикен! Ваше здоровье! 326 00:41:18,047 --> 00:41:20,618 327 00:41:20,767 --> 00:41:25,978 Твое здоровье, Кайса! Живи долго и счастливо! 328 00:41:26,127 --> 00:41:32,851 Нашу Кайсу поздравляем, Нежно-нежно обнимаем, 329 00:41:33,007 --> 00:41:37,456 Долгих лет мы ей желаем, 330 00:41:37,607 --> 00:41:45,173 И целуем горячо! 331 00:41:45,327 --> 00:41:48,888 Спасибо, милые мои! 332 00:41:49,047 --> 00:41:52,449 333 00:41:52,607 --> 00:41:57,288 - Кажется, погода портится. - Да, похоже. 334 00:41:57,647 --> 00:42:02,692 - Я хочу домой! - А я люблю грозу - это весело! 335 00:42:03,047 --> 00:42:08,816 А мне нет! Папа, прогони быков! 336 00:42:08,967 --> 00:42:13,450 Пошли прочь! Фу! Кыш! 337 00:42:16,767 --> 00:42:22,649 — Я спущусь вниз и попробую.... — Нет уж, не надо. 338 00:42:22,807 --> 00:42:29,691 Хватит с меня боя быков. Будем сидеть здесь, пока мхом не обрастем. 339 00:42:29,847 --> 00:42:36,332 Я хочу домой! Пошли прочь, скотины! 340 00:42:39,887 --> 00:42:48,011 — Смотри-ка, Лисабет их прогнала. — Это не она, это оводы. 341 00:42:48,167 --> 00:42:54,698 За ними погналась целая стая оводов. 342 00:42:54,847 --> 00:42:58,192 Лисабет, какая ты умница! 343 00:42:58,193 --> 00:43:01,537 Ой, дождь пошел! 344 00:43:24,687 --> 00:43:28,032 Да, этот день они не скоро забудут... 345 00:43:37,867 --> 00:43:40,972 Такие дни частенько случались в Юнибаккене. 346 00:43:41,073 --> 00:43:44,576 Иногда развлечения устраивала Лисабет. 347 00:43:51,607 --> 00:43:54,611 348 00:44:01,067 --> 00:44:04,870 Мадикен, у меня в носу горошина, и она никак не выходит! 349 00:44:06,127 --> 00:44:08,957 Зачем же ты ее туда засунула? 350 00:44:10,807 --> 00:44:16,337 - Ну мне было интересно, влезет или нет. - Вечно ты все суешь куда не надо! 351 00:44:16,387 --> 00:44:21,736 — Как же мне ее вытащить? — Погоди, я попробую. 352 00:44:23,787 --> 00:44:26,936 — Где она? — Тут! 353 00:44:28,687 --> 00:44:34,091 — Ай, больно! — Нет, я не могу ее вытащить. 354 00:44:34,247 --> 00:44:37,016 Наверное, она там останется и прорастет! 355 00:44:37,117 --> 00:44:38,866 - Нет! - Да! 356 00:44:38,867 --> 00:44:41,440 И у тебя из носа будут торчать ростки! 357 00:44:41,441 --> 00:44:44,012 А потом и горошек вырастет! 358 00:44:44,167 --> 00:44:47,592 - Где мама? - Лежит и отдыхает. 359 00:44:47,593 --> 00:44:51,016 Она должна ее вытащить! 360 00:44:51,167 --> 00:44:53,232 Мама! 361 00:44:56,667 --> 00:44:59,271 Сиди спокойно! 362 00:45:02,087 --> 00:45:08,891 — Нет, я не могу ее вытащить. — Что же я - так и останусь с ней? 363 00:45:09,047 --> 00:45:13,171 О Боже... Мадикен, отведи Лисабет к доктору Берглунду - он вытащит. 364 00:45:13,271 --> 00:45:17,071 - Точно вытащит? - Да-да, точно! 365 00:45:17,327 --> 00:45:21,697 — Я ему позвоню. — Пойдем скорее! 366 00:45:25,367 --> 00:45:31,454 — А если она и правда прорастет? — Тогда мы ее прицепим к платью. 367 00:45:31,607 --> 00:45:37,091 — Пока что ничего не видно. — Да, это вряд ли. 368 00:45:49,707 --> 00:45:52,951 А ведь здесь живет Линус-Ида. 369 00:45:53,052 --> 00:45:56,694 - Давай зайдем на минутку? - Давай. 370 00:46:09,807 --> 00:46:14,813 "Скоро вернусь." 371 00:46:14,967 --> 00:46:20,770 — Ее нету дома. — Дверь заперта? 372 00:46:20,927 --> 00:46:25,969 Нет. Давай зайдем и подождем. 373 00:46:44,087 --> 00:46:50,697 — Ужасно красивые картинки! — Точно! 374 00:46:50,847 --> 00:46:53,771 Что тут написано? 375 00:46:53,927 --> 00:46:59,653 "Ты тоже хочешь утонуть в море водки?" 376 00:47:00,407 --> 00:47:04,082 - Знаешь, что? - Что? 377 00:47:04,183 --> 00:47:08,457 Если я упаду в море водки, то быстро-быстро выплыву! 378 00:47:08,607 --> 00:47:11,869 Ты же знаешь, что я умею плавать? 379 00:47:12,127 --> 00:47:18,408 А если ты попадешь под вулкан, что будешь делать? 380 00:47:18,567 --> 00:47:22,238 — Убегу! — А если не успеешь?! 381 00:47:22,687 --> 00:47:25,669 Не надо, перестань! 382 00:47:34,727 --> 00:47:38,812 — Это Рут. — Нет, это Эстер. 383 00:47:38,967 --> 00:47:43,609 — Это Рут, а это Эстер. — Нет! 384 00:47:43,767 --> 00:47:48,056 Бедная Линус-Ида - ее дочери живут в Чикаго. 385 00:47:48,207 --> 00:47:53,513 — Нет, они в Америке. — А Чикаго как раз в Америке. 386 00:47:54,767 --> 00:47:59,773 Ладно. Но это все равно Эстер! 387 00:48:08,487 --> 00:48:12,872 Эх, если бы я умела играть как Линус-Ида. 388 00:48:20,247 --> 00:48:24,047 389 00:49:06,527 --> 00:49:08,734 390 00:49:12,447 --> 00:49:14,451 Соплячка. 391 00:49:18,047 --> 00:49:22,050 Сама ты соплячка! Вшивая! 392 00:49:33,207 --> 00:49:35,668 Сейчас как врежу! 393 00:49:38,327 --> 00:49:42,616 Мадикен! 394 00:49:42,767 --> 00:49:46,214 395 00:49:46,367 --> 00:49:49,257 396 00:49:49,407 --> 00:49:53,890 — Так тебе и надо! — Мия! 397 00:49:58,327 --> 00:50:02,536 — Что? — Она меня толкнула и я упала. 398 00:50:04,087 --> 00:50:07,569 Ну ты у меня сейчас получишь! 399 00:50:10,087 --> 00:50:14,695 — Держись, Мия! — Держись, Мадикен! 400 00:50:14,847 --> 00:50:17,851 401 00:50:25,807 --> 00:50:28,811 402 00:50:35,207 --> 00:50:39,212 403 00:50:41,327 --> 00:50:44,888 404 00:50:45,047 --> 00:50:50,690 — Сдаешься? — Ни за что, чёртово отродье! 405 00:50:50,847 --> 00:50:53,248 406 00:50:59,327 --> 00:51:04,458 Бог ты мой... Ты что, подралась? 407 00:51:04,607 --> 00:51:09,454 - А что, заметно? - Да. 408 00:51:09,607 --> 00:51:13,271 Я думал, что сегодня Лисабет - мой пациент. 409 00:51:13,272 --> 00:51:16,934 Так сказала мама, во всяком случае. 410 00:51:17,087 --> 00:51:21,651 - А мама звонила? - Да, всего-то три раза. 411 00:51:22,807 --> 00:51:25,538 412 00:51:25,687 --> 00:51:28,691 Она интересовалась, живы ли вы вообще. 413 00:51:28,692 --> 00:51:31,294 Ну, пойдем посмотрим. 414 00:51:34,687 --> 00:51:37,691 Садись. 415 00:51:40,007 --> 00:51:43,011 Так... 416 00:51:47,447 --> 00:51:51,452 — С кем же ты подралась? — С Мией. 417 00:51:52,847 --> 00:51:58,058 — А кто это? — Одноклассница. 418 00:51:58,207 --> 00:52:02,212 - Сильная? - Так себе. 419 00:52:04,167 --> 00:52:08,650 - И кто же победил? - Я. 420 00:52:18,527 --> 00:52:22,748 Мадикен, ты - дурища! 421 00:52:22,749 --> 00:52:26,969 - Ты похожа на улитку с белыми рожками. - Да? 422 00:52:27,127 --> 00:52:32,497 — Сама посмотри. — И правда, похоже. 423 00:52:34,847 --> 00:52:40,331 Ну, теперь твоя очередь, Лисабет. Садись. 424 00:52:41,727 --> 00:52:44,970 Посмотрим... 425 00:52:51,487 --> 00:52:59,497 — А больно не будет? — Нет, не бойся. 426 00:53:08,087 --> 00:53:13,412 А в какую ноздрю ты запихала горошину? 427 00:53:13,567 --> 00:53:17,458 — В эту. — Ага. 428 00:53:23,407 --> 00:53:27,207 Я не вижу никакой горошины. 429 00:53:27,367 --> 00:53:31,673 А она выскочила, когда я дралась с Маттис. 430 00:53:56,647 --> 00:54:01,369 Какой чудесный вечер.... 431 00:54:01,527 --> 00:54:05,577 - Дети спят? - Да, конечно. 432 00:54:06,607 --> 00:54:11,693 Все, пора спать. 433 00:54:11,847 --> 00:54:15,329 Спокойной ночи. 434 00:54:20,087 --> 00:54:26,732 - Мадикен, можно я полежу у тебя на руке? - Давай. 435 00:54:26,887 --> 00:54:29,992 Только не задень меня по носу. 436 00:54:34,327 --> 00:54:40,255 — Маттис надо вздуть. — И Мию. 437 00:54:40,407 --> 00:54:43,411 Точно. 438 00:54:46,647 --> 00:54:52,529 — А Мия и в школе такая же дурочка? — Да, хотя Рикард... 439 00:54:52,687 --> 00:54:58,694 — Хотя я ее иногда поколачиваю. — Она просто дурища! 440 00:55:00,407 --> 00:55:02,910 Но я все равно не хочу, чтобы она попала в ад... 441 00:55:02,911 --> 00:55:05,413 А почему она попадет в ад? 442 00:55:05,567 --> 00:55:08,690 Она же поминала чёрта! 443 00:55:08,791 --> 00:55:12,713 Линус-Ида говорит, что за это попадают в ад. 444 00:55:13,067 --> 00:55:16,908 Надо попросить Боженьку, чтобы он простил Мию. 445 00:55:17,009 --> 00:55:20,649 - А то она сама не попросит. - Да, вряд ли... 446 00:55:25,847 --> 00:55:30,375 Дорогой Боженька, прости Мию хотя бы на этот раз. 447 00:55:30,527 --> 00:55:33,895 Она ведь не хотела... 448 00:55:34,047 --> 00:55:38,689 И вообще она сказала не "чертово отродье", а "черное". 449 00:55:38,847 --> 00:55:42,737 Да, наверное. И тогда она не попадет в ад! 450 00:55:45,687 --> 00:55:47,731 Тихо! 451 00:55:48,687 --> 00:55:51,487 Это Аббе играет! 452 00:56:15,727 --> 00:56:20,614 Мадикен возвращается домой из школы - да как быстро! 453 00:56:28,287 --> 00:56:32,396 Куда же она так спешит? Наверное, случилось что-то особенное... 454 00:56:39,647 --> 00:56:44,756 Может быть, ее ждет еще один незабываемый день? 455 00:56:52,447 --> 00:56:54,952 - Привет, Лисабет! - Привет. 456 00:56:55,053 --> 00:56:58,657 - Мама дома? - Да. Куда ты так спешишь? 457 00:56:59,207 --> 00:57:05,089 — Мама, угадай, куда я завтра поеду? — Разве не в школу? 458 00:57:05,247 --> 00:57:10,333 — А вот и нет! Я поеду на экскурсию! — Вот здорово! А куда? 459 00:57:10,487 --> 00:57:17,814 Сначала мы поедем на поезде, потом пойдем пешком, а потом у нас будет пикник на холме! 460 00:57:17,967 --> 00:57:22,450 - Я хочу надеть свой матросский костюмчик! - Тогда надо его погладить! 461 00:57:22,607 --> 00:57:26,569 И я буду есть бутерброды! Ура! 462 00:57:27,327 --> 00:57:33,334 — Я тоже хочу на экскурсию. — Малыш, ты же еще не ходишь в школу. 463 00:57:33,487 --> 00:57:36,531 А вот и хожу - тайком! 464 00:57:37,032 --> 00:57:40,575 Я тоже хочу сидеть на холме и есть бутерброды! 465 00:57:40,727 --> 00:57:45,528 Ты же уже была на пикнике в мой день рождения. 466 00:57:45,687 --> 00:57:51,456 Но это же школьный пикник - совсем другое дело! 467 00:57:51,507 --> 00:57:54,915 - Ну ты пойми... - Я тоже хочу сидеть на холме! 468 00:57:55,167 --> 00:57:57,168 Знаешь, что? 469 00:57:57,269 --> 00:57:59,469 Мы можем устроить пикник с тобой вдвоем. 470 00:57:59,569 --> 00:58:01,669 Да, и будем сидеть на холме! 471 00:58:01,727 --> 00:58:03,741 Мадикен, какая ты умница! 472 00:58:03,842 --> 00:58:08,254 Да, вы можете устроить пикник в усадьбе, в каком-нибудь уютном уголке. 473 00:58:08,807 --> 00:58:11,748 Да, на красивом холме! 474 00:58:11,749 --> 00:58:14,689 Мадикен, пойдем скорей! 475 00:58:14,847 --> 00:58:20,411 Мне нужно уходить. Альва, сделай им бутерброды, ладно? 476 00:58:20,567 --> 00:58:23,935 — Много-много! — Целую кучу! 477 00:58:24,087 --> 00:58:32,051 — Присмотри за ними, хорошо? — Одним глазом. А со вторым я буду гладить! 478 00:58:36,767 --> 00:58:43,730 — Куда вы собрались? Я должна знать. — Мы будем тут, возле дома. 479 00:58:43,887 --> 00:58:47,448 — Мы только... — Тише ты! 480 00:58:47,607 --> 00:58:53,250 — Мы будем здесь. — Тогда я смогу спокойно гладить. 481 00:58:53,407 --> 00:58:56,412 - В оба глаза! - Ага. 482 00:59:02,487 --> 00:59:05,169 Бери с того конца. 483 00:59:12,447 --> 00:59:14,751 Готова? 484 00:59:56,527 --> 00:59:58,831 Залезай! 485 01:00:02,607 --> 01:00:07,738 Мадикен, я не хочу лезть на крышу. 486 01:00:07,887 --> 01:00:10,891 Не ной! А то не будет никакого пикника. 487 01:00:10,892 --> 01:00:13,894 Лезь давай, это нестрашно! 488 01:00:14,047 --> 01:00:17,051 Тебе легко говорить! 489 01:00:27,167 --> 01:00:34,016 — Мадикен, ты - дурища! — Ну вот видишь, у тебя получилось. 490 01:00:34,167 --> 01:00:37,967 Да, я хорошо лазаю! 491 01:00:57,327 --> 01:01:03,608 — Смотри, отсюда видно кухню Нильссонов! — Я же говорила, что у нас будет хороший вид. 492 01:01:03,767 --> 01:01:09,410 — Вон Аббе, печет свои крендельки — Он все время их печет. 493 01:01:09,567 --> 01:01:14,778 - А вон дядя Нильссон. - Да, и уже пьяный. 494 01:01:14,927 --> 01:01:21,856 — Он всегда такой. — Нет, лишь иногда. 495 01:01:22,007 --> 01:01:24,487 Аббе! 496 01:01:24,647 --> 01:01:27,378 497 01:01:27,527 --> 01:01:30,531 498 01:01:41,327 --> 01:01:44,695 Пора есть. 499 01:01:44,847 --> 01:01:51,731 — Смотри! С колбасой и с маслом. — И яйца, и фрикадельки. 500 01:01:51,887 --> 01:01:55,892 — Я возьму фрикадельку. — И я тоже. 501 01:02:07,527 --> 01:02:10,770 Теперь нужно полюбоваться видами. 502 01:02:10,771 --> 01:02:14,012 Так всегда делают на школьной экскурсии. 503 01:02:14,167 --> 01:02:16,838 Вон там рыбак... 504 01:02:21,927 --> 01:02:26,137 — О, какой у нее, наверное, чудесный вид оттуда. — У кого? 505 01:02:26,287 --> 01:02:30,815 - Вон у той птицы! - Ага. 506 01:02:30,967 --> 01:02:37,373 — Как бы я хотела летать... — Люди не могут летать. 507 01:02:37,527 --> 01:02:45,173 - Могут - на самолете. Мне Аббе сказал. - А Песочный человечек летает на зонтике. 508 01:02:45,327 --> 01:02:48,888 А ведь на зонтике можно прыгнуть и с самолета! 509 01:02:49,389 --> 01:02:52,149 Надо попробовать! 510 01:02:52,607 --> 01:02:56,373 — Что попробовать? — Зонтик. 511 01:03:15,607 --> 01:03:20,977 — Вы уже закончили свой пикник? — Не совсем. 512 01:03:21,127 --> 01:03:27,578 — А где Лисабет? — Она там, на... пикнике. 513 01:03:27,727 --> 01:03:32,011 — А зачем тебе зонтик? — А вдруг дождь! 514 01:03:32,112 --> 01:03:34,194 Дождь? Сегодня? Не выдумывай. 515 01:03:34,347 --> 01:03:39,989 — Положи на место. — Но на пикник полагается брать зонт! 516 01:03:40,247 --> 01:03:46,493 — А то мы промокнем! — А вы спрячьтесь на веранде! 517 01:03:46,647 --> 01:03:52,051 - Ну Альва... - Да бери, бери... 518 01:03:53,887 --> 01:03:57,854 Только верни на место до прихода папы! 519 01:04:03,127 --> 01:04:07,311 - Ты что-то долго. - Альва задержала. 520 01:04:13,527 --> 01:04:16,332 Ну что, полетели... 521 01:04:23,047 --> 01:04:26,950 Мадикен, ты совсем сдурела! 522 01:04:26,951 --> 01:04:30,852 А, ничего тут страшного нет. 523 01:04:31,007 --> 01:04:35,615 Люди выпрыгивают из самолетов, а это намного выше! 524 01:04:35,767 --> 01:04:43,015 - Так звучат самолеты? - Да, мне Аббе сказал. 525 01:04:44,087 --> 01:04:47,728 Ну, я полетела. 526 01:04:51,167 --> 01:04:53,867 Ужас, до чего быстро! 527 01:04:55,127 --> 01:04:57,181 Ты чего? 528 01:04:57,182 --> 01:04:59,235 Ты умерла? 529 01:04:59,887 --> 01:05:03,218 Мадикен, скажи что-нибудь! 530 01:05:08,047 --> 01:05:10,937 Мама! Помогите! 531 01:05:11,087 --> 01:05:15,217 Мама! 532 01:05:15,367 --> 01:05:18,655 533 01:05:18,807 --> 01:05:23,290 Эй, ты там! Чего орешь как резаная? 534 01:05:23,447 --> 01:05:27,372 Помогите! Мадикен умерла! 535 01:05:27,527 --> 01:05:31,009 536 01:05:49,527 --> 01:05:52,533 Да что ж такое там случилось?! 537 01:05:56,927 --> 01:05:59,107 Нет... 538 01:06:01,767 --> 01:06:04,658 Девочка моя... 539 01:06:07,207 --> 01:06:09,311 Все кончено. 540 01:06:09,512 --> 01:06:12,614 Все кончено для милой Мадикен из Юнибаккена... 541 01:06:53,207 --> 01:06:55,276 Ах ты Господи! 542 01:07:01,007 --> 01:07:02,987 Калле! 543 01:07:06,367 --> 01:07:08,712 Это последняя корректура. Поспеши! 544 01:07:11,767 --> 01:07:13,633 "Вестник рабочего". Минутку... 545 01:07:13,734 --> 01:07:16,998 Передай, что я зайду позже. 546 01:07:18,447 --> 01:07:20,729 Редактор Энгстрем. Алло? 547 01:07:24,487 --> 01:07:26,592 Что? 548 01:07:28,647 --> 01:07:31,150 Да, но что все-таки случилось? 549 01:07:31,751 --> 01:07:33,753 Нет... 550 01:07:35,087 --> 01:07:37,129 А что сказал доктор? 551 01:07:37,230 --> 01:07:39,271 Да, иду... 552 01:08:45,527 --> 01:08:48,531 553 01:08:57,527 --> 01:09:00,655 Малыш, что же ты натворила... 554 01:09:02,207 --> 01:09:08,328 — Сотрясение мозга. — Ай-яй-яй, плохи дела. 555 01:09:08,487 --> 01:09:11,468 Прости, что я сломала твой зонтик. 556 01:09:12,169 --> 01:09:14,549 Ты чуть было не сломала мою любимую девочку. 557 01:09:14,607 --> 01:09:16,710 Это гораздо хуже... 558 01:09:19,167 --> 01:09:22,850 Лежи смирно! У тебя сотрясение. 559 01:09:22,951 --> 01:09:25,933 От этого не умирают, только тошнит. 560 01:09:26,887 --> 01:09:30,392 А я-то еще разрешила ей взять зонтик. 561 01:09:30,393 --> 01:09:33,796 Если б я знала, что она будет с ним прыгать! 562 01:09:34,047 --> 01:09:39,736 Эта глупая девчонка выдумывает - только держись! 563 01:09:39,887 --> 01:09:45,735 А те, кто прыгают с самолета, не получают сотрясение мозга... 564 01:09:45,887 --> 01:09:54,648 Если бы Господь хотел, чтобы люди летали, он бы дал им крылья! 565 01:09:54,807 --> 01:10:00,669 Тогда тебя бы он сделал вороной - вечно каркаешь! 566 01:10:00,927 --> 01:10:06,491 567 01:10:07,767 --> 01:10:11,272 — Что сказал доктор - сколько ей нужно лежать? — Минимум три дня. 568 01:10:15,727 --> 01:10:20,657 — Как хорошо, что ты пришел! — Все обошлось. Могло быть хуже. 569 01:10:21,407 --> 01:10:23,712 Да, я тоже об этом думаю. 570 01:10:28,447 --> 01:10:31,570 - Сегодня она повеселее. - Да, слава Богу. 571 01:10:31,571 --> 01:10:34,693 Пиши только об умном! И возвращайся пораньше. 572 01:10:34,847 --> 01:10:37,970 — Я всегда пишу об умном! - Конечно. 573 01:10:38,071 --> 01:10:40,892 Эй, папа, подожди меня! 574 01:10:40,947 --> 01:10:45,692 — Ну-ка марш в постель! — Я уже здорова! 575 01:10:45,747 --> 01:10:47,780 Я кому сказала - ложись! 576 01:10:47,881 --> 01:10:50,012 Доктор велел тебе лежать три дня. 577 01:10:50,213 --> 01:10:53,576 У меня же сегодня пикник в школе! 578 01:10:54,127 --> 01:10:58,735 Нет уж! Ты уже устроила один пикник. 579 01:10:58,887 --> 01:11:05,896 — Ты будешь лежать и тошниться! — Аааа! Я тоже хочу пойти! 580 01:11:12,687 --> 01:11:15,812 Скоро поезд отправится... 581 01:11:18,167 --> 01:11:23,157 Все мои одноклассники уже сидят там, болтают и веселятся. 582 01:11:25,007 --> 01:11:28,173 И они будут сидеть на холме и есть бутерброды... 583 01:11:28,927 --> 01:11:32,329 584 01:11:35,287 --> 01:11:37,569 Все, поезд ушел... 585 01:11:44,527 --> 01:11:48,972 Мадикен, ты - дурища! Тебе пришли три открытки и пакет. 586 01:11:51,327 --> 01:11:53,671 - Правда? - Ага. 587 01:11:53,672 --> 01:11:56,015 Но ведь сегодня не мой день рождения! 588 01:11:56,167 --> 01:11:59,347 Ну, немножко повеселиться и нам невредно. 589 01:11:59,348 --> 01:12:02,527 - Крендельки от Аббе. - Ой, какой он милый! 590 01:12:02,687 --> 01:12:06,393 Посылка от бабушки. Она очень расстроилась. 591 01:12:07,847 --> 01:12:15,447 — А от кого открытки? — Написано - "От друга". 592 01:12:15,607 --> 01:12:22,491 — Это тоже от Аббе. — А зачем ему посылать три сразу? 593 01:12:25,047 --> 01:12:28,813 — Какие красивые! — Дай посмотреть! 594 01:12:28,967 --> 01:12:33,629 Лежи тихо. С сотрясением не играют! 595 01:12:35,087 --> 01:12:40,571 А кто тут играет? Уж точно не я. 596 01:12:43,607 --> 01:12:46,351 Тебе неинтересно, что в посылке? 597 01:12:46,352 --> 01:12:48,994 - Думаешь, посмотреть? - Ага. 598 01:13:14,927 --> 01:13:18,409 Смотри, пупсик! 599 01:13:26,267 --> 01:13:30,073 Я тоже хочу сотрясение мозга! 600 01:13:39,967 --> 01:13:42,272 Колечки! 601 01:13:44,127 --> 01:13:46,212 Возьми себе одно. 602 01:13:46,313 --> 01:13:49,596 Ты какое хочешь - с синим камушком или с красным? 603 01:13:50,047 --> 01:13:54,508 — С зеленым. — Такого нет, глупая! 604 01:13:55,167 --> 01:13:59,373 — Тогда я возьму синее. — Держи. 605 01:14:11,287 --> 01:14:16,691 Мой камушек похож на каплю крови. А твой? 606 01:14:16,847 --> 01:14:20,397 А мой похож на... синий. 607 01:14:22,447 --> 01:14:26,317 — Можешь взять еще бусинки. — Спасибо! 608 01:14:44,247 --> 01:14:46,627 Хорошо, что ты возвращаешься в школу. 609 01:14:46,728 --> 01:14:50,307 Ничего хорошего. Все будут болтать про пикник. 610 01:14:50,767 --> 01:14:54,050 Ну а ты им про свой расскажешь! 611 01:15:08,287 --> 01:15:11,610 АБВГД, Кошка плавала в воде, 612 01:15:11,711 --> 01:15:15,533 Кошка плавала в воде И ловила рыбку! 613 01:15:16,087 --> 01:15:18,411 Сама ты в воде! 614 01:15:20,567 --> 01:15:27,416 АБВГД, кошка плавала в воде... 615 01:15:27,567 --> 01:15:35,088 616 01:15:35,247 --> 01:15:38,112 Что случилось? Почему ты вернулась? 617 01:15:38,213 --> 01:15:40,476 Мы поедем на пикник сегодня! В тот раз его не было! 618 01:15:40,676 --> 01:15:42,476 Почему? 619 01:15:42,527 --> 01:15:44,908 Учительница упала и тоже получила сотрясение мозга! 620 01:15:45,008 --> 01:15:47,308 - Представляешь, как повезло! - Да уж... 621 01:15:47,367 --> 01:15:51,036 — Где мой матросский костюм? — В шкафу. 622 01:15:53,287 --> 01:15:55,450 И еще мне нужны фрикадельки! 623 01:15:56,607 --> 01:15:59,611 624 01:16:19,847 --> 01:16:23,977 Садитесь! 625 01:16:24,127 --> 01:16:27,032 Поторопитесь! 626 01:17:10,127 --> 01:17:12,288 - Фрёкен! - Да? 627 01:17:12,389 --> 01:17:16,148 Как я рада, что у вас тоже было сотрясение мозга!63696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.