All language subtitles for La.supertestimone.1971.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:20,317 LA SUPERTESTIGO 2 00:00:33,131 --> 00:00:35,353 Con cuidado, con cuidado. 3 00:00:45,313 --> 00:00:49,031 Un poco mas... as�, as�. 4 00:01:05,157 --> 00:01:08,545 Bien, bien... as�, as�. 5 00:01:23,233 --> 00:01:26,348 Despacio, despacio. 6 00:01:50,353 --> 00:01:53,548 M�s... m�s todav�a. 7 00:01:57,557 --> 00:02:00,113 No toqu�is, no toqu�is. 8 00:02:03,313 --> 00:02:05,757 Ya puedes aflojar. 9 00:02:41,360 --> 00:02:42,860 �Has visto? Est� abierto. 10 00:03:18,240 --> 00:03:22,358 Bueno, ya est� bien. Desn�date. 11 00:03:22,560 --> 00:03:24,357 Y m�tete a la cama. 12 00:03:25,200 --> 00:03:27,350 No puedo, estoy de servicio. 13 00:03:39,760 --> 00:03:41,260 Polic�a. 14 00:03:42,760 --> 00:03:44,512 Con la cara es suficiente. 15 00:03:58,120 --> 00:03:59,620 �Qu� he hecho? 16 00:03:59,720 --> 00:04:03,872 Nada. El comisario tiene que hacerte unas preguntas muy f�ciles. 17 00:04:07,880 --> 00:04:09,159 �A esta hora? 18 00:04:09,160 --> 00:04:12,038 El comisario es muy madrugador, vamos, date prisa. 19 00:04:12,200 --> 00:04:15,795 Por favor... y no me tutee. 20 00:04:15,960 --> 00:04:19,157 No es una ofensa, yo tuteo hasta a m� padre. 21 00:04:19,320 --> 00:04:21,515 Este eres t�, �tambi�n has trabajado de actor? 22 00:04:21,680 --> 00:04:27,516 Qu� actor, hac�a de maniqu�. De modelo, modelo de calzado. 23 00:04:28,920 --> 00:04:32,070 Me llamaban Piececito de oro. Y Mocas�n. 24 00:04:39,760 --> 00:04:41,830 - �Y a qu� debo el honor? - �Vives solo aqu�? 25 00:04:42,800 --> 00:04:44,791 �Es que no lo sabe? Vivo con mi chica. 26 00:04:44,960 --> 00:04:46,473 - Tiziana Meloni. - S�. 27 00:04:47,240 --> 00:04:49,515 �Caramba! �Eres un ciempi�s? 28 00:04:50,440 --> 00:04:53,398 Si Tiziana hace de prostituta, yo no tengo nada que objetar. 29 00:04:55,240 --> 00:04:57,549 Es m�s, soy contrario a eso por principios. 30 00:04:57,720 --> 00:05:00,280 Se lo digo siempre, "�Por qu� vas a trabajar?" 31 00:05:01,320 --> 00:05:04,039 "Conmigo no te falta nada, qu�date en casa." 32 00:05:04,640 --> 00:05:08,076 No, ella insiste, dice que una mujer se aburre en casa... 33 00:05:08,360 --> 00:05:11,432 ...y que tiene que desarrollar su propia personalidad. 34 00:05:12,160 --> 00:05:14,037 As� que la dejo trabajar. 35 00:05:15,880 --> 00:05:17,950 - �Por qu�? �Han venido por ella? - Te lo dir� el comisario. 36 00:05:34,560 --> 00:05:37,908 S�, Tiziana y yo somos novios. Bueno, vivimos juntos. 37 00:05:38,080 --> 00:05:42,078 Pero cada uno tiene su vida. Ella hace su trabajo y yo el m�o. 38 00:05:43,320 --> 00:05:46,990 �En qu� trabajo? Me encargo de colocar a las chicas de servicio. 39 00:05:47,240 --> 00:05:50,118 Es mejor aclararlo enseguida, porque con lo que hace Tiziana... 40 00:05:50,280 --> 00:05:52,557 ...es f�cil equivocarse conmigo. 41 00:05:53,400 --> 00:05:55,968 Y pensar que yo no sab�a que Tiziana fuese una ramera. 42 00:05:56,080 --> 00:06:01,496 Me hab�a dicho que trabajaba en el guardarropas de una sala de fiestas. 43 00:06:02,080 --> 00:06:05,358 Y la verdad que cuando me enter� me sent� muy mal. 44 00:06:05,520 --> 00:06:10,316 Pero "�Por qu� Tiziana? �Por qu�?", le dije. "Es culpa de la sociedad", me contest�. 45 00:06:10,400 --> 00:06:12,713 Y si es culpa de la sociedad, no es culpa m�a. 46 00:06:12,760 --> 00:06:15,235 Y cuando esta noche no la has visto llegar, �no te has preocupado? 47 00:06:15,240 --> 00:06:21,713 No, ocurre a menudo. Se queda con una amiga... o con un cliente. 48 00:06:21,960 --> 00:06:24,549 �ltimamente sal�a bastante con un enano. 49 00:06:24,560 --> 00:06:29,094 Se la llevaba a casa y luego la hac�a vestir de Blancanieves. 50 00:06:33,160 --> 00:06:35,291 �Por qu�, le ha pasado algo? 51 00:06:35,400 --> 00:06:39,076 �Le ha pasado algo a Tiziana? �D�game! 52 00:06:45,800 --> 00:06:51,850 No, no, Tiziana... no es posible, no, no. �No es verdad! �No es verdad!... No. 53 00:06:55,160 --> 00:06:56,878 �Detente! 54 00:07:00,131 --> 00:07:01,631 - �Su�ltala! - �D�jeme! 55 00:07:07,100 --> 00:07:08,748 �Bueno, basta ya! 56 00:07:15,100 --> 00:07:18,298 �Qu� pensabas? �Que era una broma? Trata de calmarte. 57 00:07:22,531 --> 00:07:26,313 �Por qu�? �Por qu�? Era tan buena chica. Su casa y su trabajo. 58 00:07:27,760 --> 00:07:30,228 De acuerdo, su trabajo puede ser discutible... 59 00:07:30,680 --> 00:07:33,478 ...no todas nacen para ser asistente social. 60 00:07:33,640 --> 00:07:35,958 Adem�s, incluso esas, a veces... 61 00:07:37,360 --> 00:07:39,052 �Qui�n ha sido? �Quiero saber qui�n ha sido! 62 00:07:39,160 --> 00:07:42,020 Es lo que queremos saber nosotros. 63 00:07:46,080 --> 00:07:47,599 �Me permite? 64 00:07:47,600 --> 00:07:50,629 Es para secarme una mancha de tinta. 65 00:07:53,400 --> 00:07:55,834 Si se llamaba Marino Bottecchia, no lo s�. 66 00:07:56,000 --> 00:07:58,833 Nosotras lo llam�bamos Mocas�n, por la man�a con los zapatos. 67 00:07:59,160 --> 00:08:03,948 Recuerdo un d�a, la pobre Tiziana hizo que un cliente le diera sus zapatos en vez de dinero. 68 00:08:04,120 --> 00:08:07,731 Porque eran muy raros y Marino no los ten�a en su colecci�n. 69 00:08:08,440 --> 00:08:10,970 Era bueno, un buen cristiano. 70 00:08:11,400 --> 00:08:13,072 No le pegaba nunca. 71 00:08:13,360 --> 00:08:16,557 Recuerdo que un d�a, le pinch� un pecho... 72 00:08:16,720 --> 00:08:19,450 ...usted me perdone, con un tenedor pero le pidi� disculpas. 73 00:08:19,680 --> 00:08:24,592 No, Mocas�n, no es un chulo en absoluto. Ni siquiera est� fichado. 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,613 Va siempre muy compuesto... 75 00:08:26,680 --> 00:08:29,674 ...las camisas planchadas y los zapatos limpios. 76 00:08:29,920 --> 00:08:33,592 No es un tipo pendenciero, ni mucho menos camorrista. 77 00:08:33,880 --> 00:08:35,380 A veces le han atizado... 78 00:08:35,680 --> 00:08:37,193 ...le han detenido en alguna ocasi�n... 79 00:08:37,560 --> 00:08:39,357 ...pero nunca ha robado nada a nadie. 80 00:08:39,560 --> 00:08:43,314 Hace dos semanas, habl�bamos de una que se suicid� con barbit�ricos. 81 00:08:44,000 --> 00:08:48,009 Tiziana me dijo "Me alegro por ella, ojal� tuviera yo su valor. " 82 00:08:48,080 --> 00:08:50,913 Por eso pienso que Tiziana se ha suicidado. 83 00:08:51,120 --> 00:08:55,195 �No, no es verdad! �Me la han matado! 84 00:08:57,400 --> 00:08:59,595 �Era m�a! �Solamente m�a! 85 00:09:00,240 --> 00:09:02,037 No, los clientes no cuentan. 86 00:09:02,960 --> 00:09:06,157 Comisario, tiene usted que encontrar al asesino. 87 00:09:06,320 --> 00:09:10,074 �Quiero saber qui�n ha sido...! 88 00:09:16,040 --> 00:09:19,995 Vamos, vamos... M�s r�pido, ni�os. 89 00:09:21,400 --> 00:09:23,994 - Se hace tarde. - Eh, �devu�lvemelo! 90 00:09:24,200 --> 00:09:25,713 Devu�lvele el sombrero al se�or. 91 00:09:27,400 --> 00:09:29,516 �Amintore! Pide perd�n. 92 00:09:29,720 --> 00:09:31,392 Perd�nelos, son ni�os. 93 00:09:31,560 --> 00:09:33,516 ��teles las manos, no la barriga! 94 00:09:39,720 --> 00:09:43,713 �Eso es! �Eso! �Muy bien! 95 00:09:44,040 --> 00:09:45,792 Aqu� os divertir�is mucho. Muy bien. 96 00:09:46,200 --> 00:09:48,191 - Puede agarrar esto un momento. - Yo, de verdad... 97 00:09:48,360 --> 00:09:51,352 Tengo que decirle algo muy urgente al comisario. 98 00:09:51,560 --> 00:09:53,471 Usted est� al servicio de los ciudadanos. 99 00:09:53,640 --> 00:09:56,677 Est�n muy bien educados, y no le causar�n ninguna molestia. 100 00:09:56,840 --> 00:10:00,918 - Ah s�, tendr�a que lavarles las manos, se han ensuciado. -�Tambi�n? 101 00:10:02,120 --> 00:10:04,953 �Qu� hac�is ahora? Quietos, por favor. 102 00:10:06,000 --> 00:10:07,558 �Quietos! 103 00:10:11,480 --> 00:10:13,948 Es �l. El asesino es �l. 104 00:10:14,160 --> 00:10:15,912 Deje que nosotros lo digamos. 105 00:10:16,080 --> 00:10:17,580 S�, pero es �l. 106 00:10:17,640 --> 00:10:19,551 - Vayamos por orden. - Como quiera. 107 00:10:19,720 --> 00:10:22,234 �Usted conoce a ese hombre? 108 00:10:27,000 --> 00:10:31,148 No. No lo conozco. 109 00:10:31,360 --> 00:10:33,476 Solo lo he visto una vez, por casualidad. 110 00:10:33,640 --> 00:10:35,440 Pero ha sido suficiente. 111 00:10:39,160 --> 00:10:40,960 �Suficiente en qu� sentido? 112 00:10:43,320 --> 00:10:45,311 Quiero decir que estaba en el lugar del delito... 113 00:10:45,480 --> 00:10:48,711 ...el viernes por la noche a las 23:40. - �Usted le vio? 114 00:10:49,960 --> 00:10:53,714 Claro que le vi. Le vi con los faros de mi utilitario. 115 00:10:53,880 --> 00:10:56,750 - �Los faros? - Los faros del coche, Sr. Comisario. 116 00:10:57,960 --> 00:11:02,830 Mire, se estaba limpiando el polvo de los zapatos con un pa�uelo cuando yo, �zas! 117 00:11:03,000 --> 00:11:04,772 Le ilumin� de lleno la cara. 118 00:11:04,840 --> 00:11:08,437 Tiene un rostro que no se olvida. Y una mirada sombr�a. 119 00:11:08,600 --> 00:11:11,034 Y cuando volv�a a casa pensaba para m�: 120 00:11:11,200 --> 00:11:13,998 "F�jate qu� cara de asesino tiene ese." 121 00:11:14,600 --> 00:11:17,918 Y en efecto, no me equivocaba, Sr. Comisario, era un asesino. 122 00:11:18,080 --> 00:11:19,580 Todo eso de noche. 123 00:11:19,720 --> 00:11:23,217 - �No le parece demasiado? �Fuma? - No. 124 00:11:25,080 --> 00:11:26,808 Tengo mucho calor. Disculpe. 125 00:11:28,480 --> 00:11:31,838 Demasiado. Perdone, pero usted no sabe. 126 00:11:32,680 --> 00:11:34,796 Un d�a, con las luces de cruce del coche... 127 00:11:34,960 --> 00:11:38,430 ...encontr� una perlita que hab�a perdido en la Piazza Venezia. 128 00:11:44,600 --> 00:11:47,478 As� que tiene usted un colegio de ni�os, �no? 129 00:11:48,520 --> 00:11:50,636 S�, una especie de guarder�a. Privada. 130 00:11:50,840 --> 00:11:53,879 Tambi�n pongo inyecciones a domicilio. Solo a mujeres. 131 00:11:54,480 --> 00:11:59,313 - Bien. Cu�nteme todo lo que hizo la noche del viernes. -Con mucho gusto. 132 00:11:59,480 --> 00:12:01,710 Hab�a ido a la boda de una �ntima amiga m�a... 133 00:12:01,880 --> 00:12:03,598 ...y como me quedaba un poco de tiempo libre... 134 00:12:03,760 --> 00:12:06,057 ...decid� ir al cine, al Rex. 135 00:12:06,360 --> 00:12:08,874 Como le dec�a, Sr. Juez, la noche del viernes... 136 00:12:09,040 --> 00:12:10,951 ..yo estaba en Ostia, con mi amigo Pasquale. 137 00:12:11,120 --> 00:12:14,157 S�, pero del restaurante donde cenasteis, salisteis a las 23. 138 00:12:14,320 --> 00:12:15,958 �Qu� hicisteis despu�s? 139 00:12:17,200 --> 00:12:21,079 Luego fuimos... a la playa a ver los peces muertos. 140 00:12:21,880 --> 00:12:24,758 Hab�a corrido la voz de que la aver�a de un petrolero... 141 00:12:24,920 --> 00:12:27,150 ...hab�a causado la muerte de un mont�n de peces. 142 00:12:27,320 --> 00:12:29,754 Y entonces nos dijimos, pues vamos a verlos. 143 00:12:29,920 --> 00:12:33,312 - �Y hab�a? - �Qu�? -Peces muertos. 144 00:12:33,920 --> 00:12:38,234 No. Estuvimos andando casi una hora, fuimos hasta Torveglianico. 145 00:12:38,400 --> 00:12:42,450 - Pero de peces muertos, ni sombra. - �Y hablasteis con alguien? 146 00:12:44,560 --> 00:12:46,630 Con la due�a del restaurante El Corsario... 147 00:12:46,800 --> 00:12:49,598 ...donde hab�amos ido a comer pescado vivo, bueno, fresco quiero decir. 148 00:12:49,760 --> 00:12:52,558 Comprendo, eso antes de las 23, pero �y despu�s? 149 00:12:52,720 --> 00:12:58,588 �Despu�s? Despu�s regresamos, pero no vimos nada de particular. 150 00:12:58,760 --> 00:13:01,558 S�, alg�n grupito aqu� � all�, a lo lejos. 151 00:13:02,520 --> 00:13:05,159 Una parejita que hac�a el amor dentro del coche. 152 00:13:05,320 --> 00:13:08,039 Pero no nos paramos a mirarlos, somos unos caballeros. 153 00:13:08,200 --> 00:13:10,876 - �El nombre del restaurante? - El Corsario. 154 00:13:13,880 --> 00:13:15,438 Perdone �pero ha de escribirlo usted? 155 00:13:15,600 --> 00:13:19,034 En este tribunal, solo hay tres mecan�grafos. �Qu� quiere que haga? 156 00:13:19,800 --> 00:13:23,353 S� me permite puedo echarle una mano, yo escribo m�s deprisa y acabaremos antes. 157 00:13:24,560 --> 00:13:26,232 �El nombre de la due�a del restaurante? 158 00:13:26,600 --> 00:13:29,797 Confirmo cuanto he dicho y declarado ante el Sr. Comisario. 159 00:13:29,960 --> 00:13:31,837 Est� bien, �d�nde nos hab�amos quedado? 160 00:13:32,000 --> 00:13:35,879 Ah, el d�a. Veamos... El d�a 12 de abril del a�o... 161 00:13:36,760 --> 00:13:39,832 - �Es �l! - �Qui�n es �l? 162 00:13:40,560 --> 00:13:45,269 El individuo que vi el viernes por la noche, en el lugar del delito a las 23:40. 163 00:13:45,440 --> 00:13:47,396 Pero �qu� lugar del delito y qu� 23:40? 164 00:13:47,600 --> 00:13:50,668 Sr. Juez, me parece que est� todo perfectamente puntualizado. 165 00:13:51,040 --> 00:13:52,540 El viernes fui a comer pescado a Ostia. 166 00:13:52,640 --> 00:13:55,757 No, usted no estaba en Ostia, estaba en la Via Manfredini... 167 00:13:55,880 --> 00:13:58,474 ...estaba limpi�ndose un zapato, en el borde de la acera. 168 00:13:58,640 --> 00:14:00,870 �Pero qu� dice? Esta se�ora est� loca. 169 00:14:01,040 --> 00:14:03,395 En el borde de la acera, limpi�ndome un zapato. �Pero qu� dice? 170 00:14:03,560 --> 00:14:05,949 Procuremos prestar atenci�n a los errores judiciales. 171 00:14:06,640 --> 00:14:08,140 Esos zapatos, Sr. Juez. 172 00:14:08,280 --> 00:14:11,157 Blancos y negros... blancos y negros con agujeritos... 173 00:14:11,320 --> 00:14:14,073 Pero si yo tengo 10 pares de zapatos de este tipo. 174 00:14:14,240 --> 00:14:17,073 Son de piel de vaca inglesa, modelo pichoncito bicolor. 175 00:14:17,240 --> 00:14:18,740 Adem�s no soy el �nico que lleva zapatos as�. 176 00:14:18,840 --> 00:14:20,478 No, a m� no me enga�a. 177 00:14:20,640 --> 00:14:22,358 A ver, ens��ele al Sr. Juez... 178 00:14:22,520 --> 00:14:25,239 ...el pa�uelo que lleva en el bolsillo. - �Bolsillo? �Cu�l? 179 00:14:28,013 --> 00:14:29,199 �Esta es la prueba! 180 00:14:29,200 --> 00:14:31,290 Este pa�uelo lo llevaba la noche del delito. 181 00:14:31,360 --> 00:14:35,070 Pero no la corbata. �Algo m�s? 182 00:14:37,240 --> 00:14:38,740 Tenga. Lo siento. 183 00:14:38,880 --> 00:14:42,475 Entonces pongamos: "En presencia de Bottecchia... 184 00:14:42,640 --> 00:14:44,710 ..."la testigo confirma toda su declaraci�n"... 185 00:14:44,880 --> 00:14:48,668 .."y reconoce en el sujeto a la persona vista en el lugar del delito. " 186 00:14:50,640 --> 00:14:52,471 El presidente de la rep�blica... 187 00:14:52,640 --> 00:14:56,349 ...ha enviado un telegrama de condolencia a la familia de la v�ctima. 188 00:14:56,520 --> 00:14:58,750 Todav�a se habla de Isolina Pant�, la principal testigo... 189 00:14:58,920 --> 00:15:01,430 ...del proceso contra Marino Bottecchia... 190 00:15:01,520 --> 00:15:04,949 ...se declara v�ctima de una an�nima maquinaci�n contra su persona. 191 00:15:05,120 --> 00:15:07,953 Esto es lo que ha contestado a nuestro periodista que la ha entrevistado. 192 00:15:08,800 --> 00:15:10,518 Soy Isolina Pant�... 193 00:15:11,640 --> 00:15:13,835 ...dirijo una peque�a guarder�a privada... 194 00:15:14,000 --> 00:15:16,389 ...como ven es modesta, pero eficiente. 195 00:15:17,120 --> 00:15:19,873 Desde hace cuatro d�as, las madres no me traen a sus hijos. 196 00:15:20,080 --> 00:15:24,216 - �Tal vez tengan gripe? - No es verdad, no lo creo. 197 00:15:24,320 --> 00:15:26,276 Porque estoy segura de que ha habido amenazas. 198 00:15:26,440 --> 00:15:29,273 Varias madres han sido asaltadas por desconocidos. 199 00:15:29,520 --> 00:15:31,351 Est� bien claro que van en contra de m�... 200 00:15:31,520 --> 00:15:33,238 ...porque yo he hecho que acusaran a Marino Bottecchia. 201 00:15:34,560 --> 00:15:38,553 Yo pido a las madres, que tengan m�s valor, y que traigan a los ni�os de nuevo a la guarder�a. 202 00:15:38,720 --> 00:15:40,159 Si no, no sabr� qu� hacer. 203 00:15:40,160 --> 00:15:43,630 Y que recuerden que he obrado de acuerdo con mi deber de ciudadana. 204 00:15:44,120 --> 00:15:46,918 Por mi cuenta y riesgo. Y sin...y sin... 205 00:15:47,720 --> 00:15:51,520 ...y sin mala intenci�n. �Por amor a la justicia! 206 00:15:51,760 --> 00:15:55,150 Y no me dejar�... no me dejar� intimidar por ninguna amenaza. 207 00:16:07,200 --> 00:16:10,749 "Son las cuatro y media... 208 00:16:11,013 --> 00:16:13,631 - Qu�date quieto. -Anda, ven aqu�. - No, estoy viendo la televisi�n. 209 00:16:13,990 --> 00:16:16,331 - T� siempre est�s viendo la televisi�n. - Y t� no piensas en otra cosa. 210 00:16:17,548 --> 00:16:21,993 - Anda, que te voy a ense�ar algo mejor que la televisi�n. - D�jame, que me dan temblores. 211 00:16:25,213 --> 00:16:27,648 Oye, vuelve a casa o te mato de una paliza. 212 00:16:29,320 --> 00:16:31,276 �Rodolfo! 213 00:16:32,000 --> 00:16:33,797 �Rodolfo! 214 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 Ninguna duda Sr. Presidente, lo juro y lo re-juro. 215 00:16:51,240 --> 00:16:54,118 Es un hombre maligno, Sr. Presidente, un hombre maligno... 216 00:16:54,280 --> 00:16:57,033 ...que ha vivido a costa de una pobre chica de provincias como yo. 217 00:16:57,200 --> 00:17:01,151 Lea los peri�dicos, ver� que cada d�a, tres mujeres, son asesinadas brutalmente por hombres as�. 218 00:17:01,320 --> 00:17:03,754 Son hermanas, madres, hijas... 219 00:17:04,400 --> 00:17:08,518 No, Sr. Presidente, es una ex monja expulsada del convento de las Siervas de Mar�a. 220 00:17:08,680 --> 00:17:10,180 Ni siquiera serv�a para monja. 221 00:17:10,200 --> 00:17:13,479 - Dios m�o, qu� mal me encuentro. - No es verdad, juro que no es verdad. 222 00:17:13,548 --> 00:17:15,993 Porque me encerraron en un convento, pero me escap� con un hombre... 223 00:17:16,013 --> 00:17:18,275 ...que me parec�a hermoso de cuerpo y alma. 224 00:17:18,440 --> 00:17:19,940 �Cuidado, Sr. Presidente! 225 00:17:25,360 --> 00:17:30,079 Aj�, un embaucador, un sinverg�enza mucho peor que yo. 226 00:17:30,440 --> 00:17:34,040 - Mejor un embaucador que un asesino. - �Asesino yo? Me desmayo. 227 00:17:34,280 --> 00:17:35,918 Es todo mentira, Sr. Presidente. 228 00:17:36,013 --> 00:17:37,513 Lo hace para conmoverme, conozco esos trucos. 229 00:17:37,560 --> 00:17:40,472 Yo tambi�n me siento mal, pero no me desmayo. 230 00:17:47,000 --> 00:17:48,199 �Qu� ocurre? 231 00:17:48,200 --> 00:17:50,509 Esto cada d�a se pone m�s peligroso. 232 00:17:50,680 --> 00:17:57,472 Ma�ana digo que estoy enfermo y me quedo c�modamente en casa, quien me mandar� a m�... 233 00:17:58,540 --> 00:18:03,159 C�llese... pero si estaba enamorada de Robert Kennedy. 234 00:18:07,013 --> 00:18:09,799 Esta bien, es verdad, pero nunca he hablado de ello. 235 00:18:09,960 --> 00:18:11,447 Era s�lo un amor plat�nico. 236 00:18:11,448 --> 00:18:14,552 Y aprovecho la ocasi�n para maldecir a los asesinos de los hermanos Kennedy. 237 00:18:14,720 --> 00:18:17,553 Y cuidado, ese Marino Bottecchia podr�a haber tenido algo que ver. 238 00:18:18,120 --> 00:18:20,190 - Hablemos de ello, Sr. Presidente. - �Yo? 239 00:18:22,680 --> 00:18:27,035 Maldigo a todos los hombres, Sr. Presidente. A todos los asesinos, a todos los que han matado. 240 00:18:27,240 --> 00:18:30,740 �Abajo las bigotudas! �Abajo el Ej�rcito de Salvaci�n! 241 00:18:30,880 --> 00:18:32,791 �Y vivan las putas! 242 00:18:33,840 --> 00:18:40,238 En nombre del pueblo Italiano... el acusado Marino Bottecchia... 243 00:18:40,800 --> 00:18:43,189 ...es culpable de homicidio voluntario. 244 00:18:43,360 --> 00:18:44,860 �Ha visto, Sr. Presidente? 245 00:18:46,280 --> 00:18:48,589 Por lo que se le condena a 20 a�os... 246 00:18:48,760 --> 00:18:51,877 ...6 meses y 12 d�as de reclusi�n. 247 00:19:01,800 --> 00:19:03,870 �Veinte a�os de condena por indicios graves! 248 00:19:04,040 --> 00:19:07,350 Ni siquiera ten�an pruebas, s�lo indicios graves. �Veinte a�os! 249 00:19:07,520 --> 00:19:11,748 Yo tengo testigos, tengo coartada. Es igual, est�n llenos de prejuicios y hacen caso... 250 00:19:11,757 --> 00:19:14,993 ...a la declaraci�n de esa bigotuda hija de Mar�a, que ojal� reventase... 251 00:19:15,120 --> 00:19:16,559 ... un mal dolor de vientre. - �Quieres dejarme dormir! 252 00:19:16,560 --> 00:19:18,312 �Y t� quieres dormir! 253 00:19:18,520 --> 00:19:21,575 Afortunado t� que duermes, yo tengo que estar aqu� 20 a�os... 254 00:19:21,640 --> 00:19:23,140 ...as� que al menos d�jame hablar. 255 00:19:23,200 --> 00:19:26,351 Si no duermes, los 20 a�os te parecer�n 40, �eh? 256 00:19:26,520 --> 00:19:28,020 �Qui�n nos ha enviado a este t�o? 257 00:19:29,520 --> 00:19:32,357 �Lo he visto! �Es �l! Lo he reconocido por los zapatos. 258 00:19:32,520 --> 00:19:35,717 �Pero qu� zapatos, es qu� los zapatos de piel de vaca inglesa s�lo los llevo yo? 259 00:19:35,880 --> 00:19:38,678 �Maldita sea la muy zorra! 260 00:19:38,840 --> 00:19:41,832 Si alguien no le da r�pidamente un buen golpe... 261 00:19:42,000 --> 00:19:45,037 ..se convertir� en un peligro p�blico para la sociedad. 262 00:19:47,120 --> 00:19:50,351 - Le pegar� un tiro. - La mejor venganza es el perd�n. 263 00:19:50,520 --> 00:19:52,750 Pero si no me dejas dormir te incrustar� los barrotes. 264 00:19:53,240 --> 00:19:56,914 No sabes que para poder dormir tranquilo, he tenido que matar a mi mujer. 265 00:19:57,480 --> 00:20:01,310 - Veinte a�os... -�Bottecchia! Si no te callas, te meter� en una celda de castigo. 266 00:20:01,480 --> 00:20:03,835 - �S�, se�or! -�Ojal�! - �B�same el culo! 267 00:20:12,480 --> 00:20:13,980 �Me permite? 268 00:20:17,400 --> 00:20:18,759 �A qu� piso va? 269 00:20:18,760 --> 00:20:25,152 �Yo? Pues realmente no s�, al... tercero... me parece. 270 00:21:00,640 --> 00:21:04,519 �Isolina! Me tienes que contar un mont�n de cosas, y tengo un regalo. 271 00:21:04,680 --> 00:21:07,917 - S�, s�. - �Qu� te pasa, pareces asustada? 272 00:21:08,080 --> 00:21:10,071 Ha sido algo terrible, terrible. 273 00:21:10,840 --> 00:21:13,638 He subido con un hombre y c�mo me miraba. 274 00:21:13,800 --> 00:21:16,473 �No sabes que en Mil�n, violan a las mujeres en los ascensores? 275 00:21:16,640 --> 00:21:18,440 - �Qu� afortunadas! - �S�! 276 00:21:18,720 --> 00:21:20,233 Sent�a su aliento, aqu�. 277 00:21:20,400 --> 00:21:22,293 - Ten�a palpitaciones. - No exageres. 278 00:21:22,320 --> 00:21:24,895 Y cuanto m�s me alejaba, m�s se acercaba �l. 279 00:21:25,160 --> 00:21:29,214 Ten�a un aire furtivo. Yo reconozco bien esos tipos. 280 00:21:29,920 --> 00:21:31,817 Te desnudan con la mirada. 281 00:21:34,240 --> 00:21:36,971 - �Iba al piso de arriba? - S�. 282 00:21:37,040 --> 00:21:40,830 �Era un joven moreno, de unos 35 a�os, bastante alto? 283 00:21:41,600 --> 00:21:43,955 No sabr�a decirlo, ni siquiera lo he mirado. 284 00:21:44,120 --> 00:21:47,112 Solo s� que llevaba un jersey negro, cintur�n... 285 00:21:47,280 --> 00:21:49,157 ..un bolsito, una peca... 286 00:21:49,320 --> 00:21:53,313 ...un anillo en el dedo me�ique y un brazalete con el signo de escorpi�n. 287 00:21:55,600 --> 00:21:58,068 Tambi�n tienes miedo de esos, hija m�a. 288 00:21:58,240 --> 00:22:00,596 Los vecinos lo llamamos "Mariquita". 289 00:22:01,000 --> 00:22:03,755 Ven y t�mate algo. 290 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 �Mariquita? 291 00:22:08,200 --> 00:22:11,339 Tienes una imaginaci�n, que t� ves negro, incluso lo blanco. 292 00:22:12,920 --> 00:22:16,729 A prop�sito... �qu� es todo ese asunto de los peri�dicos? 293 00:22:16,800 --> 00:22:19,175 La supertestigo y ese esc�ndalo. 294 00:22:19,240 --> 00:22:21,390 - �Qu� ha ocurrido? - Nada. 295 00:22:21,560 --> 00:22:24,711 He enviado a la c�rcel... a un malvado. 296 00:22:25,640 --> 00:22:28,518 Pues por la fotograf�a, me parec�a un hombre interesante. 297 00:22:28,680 --> 00:22:30,119 Vaya ojos... 298 00:22:30,120 --> 00:22:32,991 - �Qui�n? - Pues �l, el asesino. 299 00:22:35,200 --> 00:22:37,100 No me he fijado. 300 00:22:38,960 --> 00:22:41,349 Ves lo diferente que somos t� y yo. 301 00:22:41,520 --> 00:22:43,278 A uno as�, yo no lo hubiese acusado. 302 00:22:43,280 --> 00:22:47,170 Yo, s�. Ante la verdad, no me fijo en la cara de nadie. 303 00:22:48,760 --> 00:22:50,660 Adem�s, te dir� una cosa... 304 00:22:50,840 --> 00:22:53,249 Cuando un hombre vive como vive �l... 305 00:22:53,320 --> 00:22:55,709 Bueno. Cuando es feo por dentro... 306 00:22:55,880 --> 00:22:58,110 ...quiere decir, que tambi�n lo es por fuera. 307 00:22:58,280 --> 00:23:02,932 No me convences. Las personas buenas son muy aburridas... 308 00:23:03,800 --> 00:23:06,395 En cambio �l... �C�mo se llama? 309 00:23:07,600 --> 00:23:08,959 Marino Bottecchia. 310 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Escucha, yo a ese Bottechia... 311 00:23:11,680 --> 00:23:15,097 Ahora no, porque me he casado hace poco, pero bueno... 312 00:23:15,720 --> 00:23:18,350 En cambio t�, chas, lo haces condenar. 313 00:23:22,000 --> 00:23:25,178 �Pero, c�mo es que te viste mezclada en eso? 314 00:23:25,680 --> 00:23:28,340 Por casualidad, el destino. 315 00:23:28,400 --> 00:23:31,756 Qu� curioso, fue precisamente la noche del d�a de tu boda. 316 00:23:31,920 --> 00:23:34,957 - Aquel viernes. - No, yo me cas� el jueves. 317 00:23:36,560 --> 00:23:39,793 Lo ves, ni siquiera t� te acuerdas. Era viernes. 318 00:23:39,920 --> 00:23:42,480 Pero no, era jueves. Imag�nate a Carlos... 319 00:23:42,640 --> 00:23:45,438 ...con lo supersticioso que es, c�mo se iba a casar en viernes. Espera. 320 00:23:45,640 --> 00:23:50,432 Perdona. Mira, aqu� est�. 321 00:23:50,640 --> 00:23:53,154 12 de abril. El 12 de abril era jueves. 322 00:23:53,800 --> 00:23:56,155 Pero no... eso no es posible. 323 00:23:56,320 --> 00:23:58,311 Disculpa, pero piensa. 324 00:23:59,720 --> 00:24:01,358 Si est� clar�simo. 325 00:24:01,520 --> 00:24:05,351 Si te hubieras casado en jueves, Marino Bottecchia ser�a inocente, �no? 326 00:24:05,480 --> 00:24:08,113 �Entonces qu� hacen los tribunales? �Tambi�n ellos se equivocan? 327 00:24:08,160 --> 00:24:11,993 �Por qu� han tenido que condenarle? Dime, �por qu�? 328 00:24:25,040 --> 00:24:26,940 �Me das un vaso de agua? 329 00:24:30,640 --> 00:24:34,959 �Qu� he hecho? Dios m�o. 330 00:24:36,000 --> 00:24:38,118 �Y ahora qu� voy a hacer? 331 00:24:39,360 --> 00:24:41,212 Le... �le pido perd�n? 332 00:24:41,280 --> 00:24:43,332 �Y c�mo le voy a pedir perd�n por 20 a�os? 333 00:24:46,480 --> 00:24:48,436 �Qu� haces bestia, es que no me has visto? 334 00:24:48,600 --> 00:24:51,972 - �No pretender�s tener raz�n! - Yo tengo preferencia. 335 00:24:52,000 --> 00:24:53,877 �No ves lo que me has hecho! 336 00:24:54,040 --> 00:24:56,110 Suerte que la se�orita lo ha visto todo. 337 00:24:56,280 --> 00:24:57,793 Yo no vi nada, no estaba aqu�. 338 00:24:57,960 --> 00:25:00,076 No prestaba atenci�n, no, no, no, no. 339 00:25:00,240 --> 00:25:02,356 - Ven�a por la derecha. - �Qu� derecha! 340 00:25:03,000 --> 00:25:04,500 PENAL JUDICIAL 341 00:25:18,960 --> 00:25:20,837 �Podr�a hacerme un favor? 342 00:25:21,000 --> 00:25:23,958 Me urge hablar con un detenido, es important�simo. 343 00:25:24,120 --> 00:25:27,993 - �A estas horas? �Y qu� le tiene que decir? - Debo decirle que es inocente. 344 00:25:28,880 --> 00:25:30,380 Si es inocente �l ya lo sabe �no? 345 00:25:30,520 --> 00:25:32,033 S�, pero era yo la que no lo sab�a. 346 00:25:32,200 --> 00:25:33,997 Estupendo, ahora lo saben los dos. 347 00:25:34,160 --> 00:25:36,754 Escuche, �de verdad que no hay alguna forma de verlo? 348 00:25:36,920 --> 00:25:40,230 S�lo un minuto, me basta con un minuto. �Comprende? 349 00:25:40,400 --> 00:25:42,909 - Lo siento. - Ay�deme. 350 00:25:56,120 --> 00:25:58,395 Mire, si quiere puede llamarle por tel�fono. 351 00:26:00,200 --> 00:26:01,599 Oiga, �pretende tomarme el pelo? 352 00:26:01,600 --> 00:26:03,100 No, lo digo en serio. 353 00:26:03,360 --> 00:26:05,959 - �Y c�mo? - Desde el muro de Gianicolo. 354 00:26:06,600 --> 00:26:10,673 �Aldo! �Pienso siempre en ti! 355 00:26:11,040 --> 00:26:13,998 �Ma�ana ir� a verte a la hora de visita! 356 00:26:14,160 --> 00:26:17,038 �Marcello, est� en el campo! 357 00:26:17,240 --> 00:26:19,549 �Dice que te ama! 358 00:26:19,720 --> 00:26:23,349 �Flavio, la peque�a est� bien! 359 00:26:23,680 --> 00:26:25,398 �Mario! 360 00:26:25,560 --> 00:26:28,154 �No te preocupes! 361 00:26:28,320 --> 00:26:29,833 �El hijo es tuyo! 362 00:26:37,400 --> 00:26:39,709 �Esperamos que salgas pronto! 363 00:26:39,880 --> 00:26:41,871 �Te quiero! 364 00:26:43,359 --> 00:26:47,866 �El abogado se ha tragado todo el dinero! 365 00:26:48,840 --> 00:26:53,591 �No te preocupes, ahora te dar�n el indulto! 366 00:26:56,880 --> 00:26:58,380 �Marino! 367 00:27:02,760 --> 00:27:06,594 �Ac�gete al art�culo 452! 368 00:27:06,760 --> 00:27:08,260 �Marino! 369 00:27:09,080 --> 00:27:10,580 �Bottecchia! 370 00:27:11,800 --> 00:27:13,300 �A qui�n buscas? 371 00:27:16,680 --> 00:27:18,671 Yo... Busco... 372 00:27:20,160 --> 00:27:21,639 A Marino Bottecchia. 373 00:27:21,640 --> 00:27:23,631 Tercer pasillo, celda N� 15. 374 00:27:23,800 --> 00:27:25,300 �Gigi! 375 00:27:29,080 --> 00:27:31,753 15 del 3�. 376 00:27:32,440 --> 00:27:35,318 �15 del 3�! 377 00:27:36,160 --> 00:27:38,355 �Bottecchia! 378 00:27:39,080 --> 00:27:40,672 �Me oyes? 379 00:27:41,800 --> 00:27:43,300 �C�mo te llamas? 380 00:27:43,440 --> 00:27:46,989 Me llamo Isolina. Tengo que decirle una cosa muy importante. 381 00:27:47,800 --> 00:27:49,950 �Aqu� est� Isolina! 382 00:27:50,400 --> 00:27:54,518 �Tiene que decirte una cosa muy importante! 383 00:27:54,680 --> 00:27:58,236 Que tengo la prueba de su inocencia. �Qu� es lo que debo hacer? 384 00:27:58,240 --> 00:28:03,816 �Tiene la prueba de tu inocencia! �Qu� es lo que debe hacer? 385 00:28:04,400 --> 00:28:08,824 �Irse a tomar por culo! 386 00:28:10,598 --> 00:28:14,560 �Responde bien, no digas palabrotas! 387 00:28:14,561 --> 00:28:16,240 Ya ha respondido... 388 00:28:17,520 --> 00:28:19,476 �Ya te vas y no me das nada? 389 00:28:19,640 --> 00:28:22,837 �Pero es que para ir ad�nde me ha enviado, encima tengo que pagar? 390 00:28:23,160 --> 00:28:27,836 Compadre, "no ha sonado la trompeta"... 391 00:28:50,600 --> 00:28:52,511 - Por favor, pase. - No, no, gracias. 392 00:28:52,680 --> 00:28:56,026 Necesitar�a hablar un momento con el juez Bonotti. 393 00:28:56,360 --> 00:28:58,555 La verdad es que no quisiera molestarle, 394 00:28:59,000 --> 00:29:01,468 pero es algo muy urgente. 395 00:29:01,920 --> 00:29:03,592 Si fuese usted tan amable... 396 00:29:03,737 --> 00:29:07,075 Mire, es aquel se�or que est� en aquella mesa comiendo lasa�a al horno. 397 00:29:07,083 --> 00:29:09,325 - Son �oquis a la romana. - �Ah, s�? 398 00:29:09,560 --> 00:29:12,677 Bueno, es aqu�l que est� con la se�ora del vestido rojo. 399 00:29:12,840 --> 00:29:14,398 Es se�orita. Voy a avisarle. 400 00:29:14,560 --> 00:29:17,677 - Tenga, camarero es usted muy amable... - No, gracias. Soy el propietario. 401 00:29:18,520 --> 00:29:20,020 El propietario... 402 00:29:32,000 --> 00:29:33,718 - Lo siento. - �Se lo ha explicado? 403 00:29:33,880 --> 00:29:35,380 S�, pero no puede atenderla. 404 00:29:43,117 --> 00:29:45,875 El hombre entra en la habitaci�n, ve a su mujer en la cama con el mayordomo y dice: 405 00:29:45,910 --> 00:29:48,528 - "Perd�n, no quer�a molestarle". - Se�or Juez. 406 00:29:48,529 --> 00:29:50,774 �Y sab�is el del capit�n indio? 407 00:29:51,560 --> 00:29:54,260 �Se�or juez! �Se acuerda de m�? 408 00:29:54,352 --> 00:29:57,783 Mire no, y no tengo ninguna intenci�n de forzar la memoria. 409 00:29:57,814 --> 00:30:00,595 S�, pero se trata de algo muy importante. Important�simo. 410 00:30:00,760 --> 00:30:02,119 �Se acuerda del proceso Bottecchia? 411 00:30:02,120 --> 00:30:04,429 Mire, se�orita, yo por la noche no me acuerdo de nada. 412 00:30:04,600 --> 00:30:07,990 Si quiere discutir cuestiones de trabajo, venga ma�ana a mi despacho y hablamos. 413 00:30:08,160 --> 00:30:09,639 Adi�s, se�orita... 414 00:30:09,640 --> 00:30:11,710 Pant�. Isolina Pant�. 415 00:30:11,880 --> 00:30:14,678 Testigo principal del proceso Bottecchia. Con permiso. 416 00:30:15,200 --> 00:30:17,395 Se�or juez, �se acuerda cuando yo dec�a: 417 00:30:17,560 --> 00:30:20,438 "Es �l, juro que es �l?" 418 00:30:21,080 --> 00:30:22,638 Pues bien, no era �l. 419 00:30:22,800 --> 00:30:25,268 Bueno, s� que era �l, pero no era viernes. 420 00:30:25,440 --> 00:30:28,079 Era jueves, como hoy que comen �oquis. 421 00:30:28,240 --> 00:30:29,798 Si me los deja comer... 422 00:30:29,960 --> 00:30:32,618 �Pero c�mo es posible, como se puede seguir comiendo, 423 00:30:32,869 --> 00:30:35,009 sabiendo que hay un inocente en la c�rcel? 424 00:30:35,360 --> 00:30:36,952 Tiene que hacer algo. 425 00:30:37,120 --> 00:30:39,076 - Se�or juez, ay�deme... - Escuche, se�orita, - ...haga algo. 426 00:30:39,107 --> 00:30:41,240 si el tal Bottecchia es inocente, como usted dice, 427 00:30:41,310 --> 00:30:44,153 tendr� todas las posibilidades de demostrarlo en la apelaci�n, �no? 428 00:30:44,320 --> 00:30:46,708 - �Y cu�ndo ser� la apelaci�n? - �C�mo quiere que lo sepa? 429 00:30:46,800 --> 00:30:49,792 Venga ma�ana por la ma�ana a mi despacho y veremos qu� se puede hacer. 430 00:30:49,960 --> 00:30:51,837 Y ahora, se�orita, 431 00:30:52,000 --> 00:30:55,709 o qu�dese a cenar con nosotros, o sea amable y d�jenos terminar. 432 00:31:04,000 --> 00:31:05,439 Entonces hemos dicho: 433 00:31:05,440 --> 00:31:09,972 absuelto del delito de homicidio voluntario por falta de pruebas, �verdad? 434 00:31:10,144 --> 00:31:12,999 Pero es culpable de delitos menores, �verdad? 435 00:31:13,000 --> 00:31:14,500 A saber: 436 00:31:14,920 --> 00:31:17,309 favorecer la prostituci�n, 437 00:31:17,480 --> 00:31:20,995 por haber permitido, verdad, algunos coloquios �ntimos en su propia casa. 438 00:31:21,920 --> 00:31:24,195 Instigaci�n a la prostituci�n, 439 00:31:26,120 --> 00:31:27,951 por haber inducido a algunas chicas, 440 00:31:28,120 --> 00:31:31,351 entre ellas a una menor, al comercio il�cito. 441 00:31:32,600 --> 00:31:36,275 Tercero: explotaci�n de la prostituci�n 442 00:31:36,480 --> 00:31:42,108 por haber aceptado y exigido dinero de algunas chicas protegidas por �l, �verdad? 443 00:31:42,960 --> 00:31:46,492 As� que por el primer delito, verdad, Bottecchia es condenado 444 00:31:46,508 --> 00:31:50,387 a exactamente un a�o y medio y 100 mil liras de multa, 445 00:31:50,600 --> 00:31:54,839 menos las atenuantes generales equivalentes a 1/3 de la pena, �verdad? 446 00:31:55,560 --> 00:31:57,232 Por el segundo en cambio, 447 00:31:57,400 --> 00:32:02,076 es condenado a 2 a�os y 2 meses, m�s las agravantes por corrupci�n de menores, 448 00:32:02,240 --> 00:32:04,470 menos las atenuantes generales, �verdad? 449 00:32:04,640 --> 00:32:07,909 Por el tercero, 3 a�os y 5 meses menos las atenuantes generales. 450 00:32:08,057 --> 00:32:12,552 As� que, hagamos el c�lculo y procuremos ser precisos, �verdad? 451 00:32:12,720 --> 00:32:14,790 Como c�lculo es un poco complicado. 452 00:32:14,957 --> 00:32:18,110 Carlozzi, no estamos en la escuela, �verdad? 453 00:32:21,240 --> 00:32:23,352 Carlozzi, no copie. 454 00:32:40,160 --> 00:32:43,630 Comendador, no se preocupe usted, he hablado con personas influyentes 455 00:32:43,807 --> 00:32:45,307 y saldr� pronto de aqu�. 456 00:32:45,330 --> 00:32:47,241 Esto no es justo, se�or Alcalde. 457 00:32:47,520 --> 00:32:50,512 Usted tendr�a que disfrutar de la inmunidad como los diputados. 458 00:32:50,672 --> 00:32:52,525 Se�or magistrado, se me rompe el coraz�n 459 00:32:52,526 --> 00:32:54,150 al ver a una persona como usted en este ambiente. 460 00:32:54,151 --> 00:32:57,973 He sido v�ctima de una conspiraci�n, de todos modos, tengo esperanzas. 461 00:32:58,040 --> 00:33:02,875 No se olvidar�n de m�. La verdad es que no s� a d�nde iremos a parar. 462 00:33:04,240 --> 00:33:07,596 Todo son montajes. Los ni�os estaban estupendamente, 463 00:33:07,666 --> 00:33:10,184 ...recib�an un trato correct�simo. - S�, comendador, lo s�. 464 00:33:17,720 --> 00:33:23,644 He sabido... que lo enviaban fuera de Roma... y entonces... 465 00:33:25,600 --> 00:33:27,100 �Y entonces qu�? 466 00:33:28,120 --> 00:33:30,759 - �Me sigue odiando? - No, por favor... 467 00:33:31,400 --> 00:33:34,948 Ha hecho que me condenen a 4 a�os, y ha estado a punto de que fuera para toda la vida 468 00:33:35,160 --> 00:33:37,178 �Por qu� tendr�a que odiarla? 469 00:33:38,320 --> 00:33:41,238 Mire, cuando la veo a usted es como si me dieran tres patadas en el est�mago. 470 00:33:46,200 --> 00:33:47,792 �Tiene que cumplir cuatro a�os? 471 00:33:49,120 --> 00:33:51,395 �Tres, porque uno ya ha pasado! 472 00:33:51,560 --> 00:33:53,437 Comparados con 20... 473 00:33:54,520 --> 00:33:56,719 Tres pasan deprisa. 474 00:33:56,720 --> 00:33:58,786 Pasan deprisa en la Riviera, aqu� no. 475 00:33:59,600 --> 00:34:01,989 Pero en la Riviera el agua est� contaminada. 476 00:34:02,040 --> 00:34:04,691 Oiga, la c�rcel ya es suficiente fastidio sin su presencia. 477 00:34:04,692 --> 00:34:06,538 - D�jeme en paz. - No, escuche, por favor... 478 00:34:08,040 --> 00:34:09,540 S�lo dos palabras. 479 00:34:10,720 --> 00:34:12,220 Lo siento. 480 00:34:18,720 --> 00:34:20,079 Se encuentra muy mal aqu�, �verdad? 481 00:34:20,080 --> 00:34:23,392 No, �pero qu� dice? Aqu� se est� estupendamente. 482 00:34:24,080 --> 00:34:25,718 Sabe que est� mucho mejor sin bigote. 483 00:34:26,200 --> 00:34:27,239 �Ah, s�? 484 00:34:27,240 --> 00:34:32,236 S�, tiene un aire m�s... M�s limpio. 485 00:34:33,074 --> 00:34:35,199 No, no, se lo ruego, por favor. 486 00:34:36,080 --> 00:34:37,884 Estoy aqu� para ayudarle. 487 00:34:39,240 --> 00:34:40,740 No quiero nada de usted. 488 00:34:42,789 --> 00:34:46,949 Qu� raro, cre�a que su especialidad era aceptar regalos de las mujeres. 489 00:34:51,840 --> 00:34:55,740 - �Qu� me ha tra�do? - Libros. 490 00:34:55,762 --> 00:34:58,513 Los he dejado en la porter�a, se los dar�n luego. 491 00:34:58,680 --> 00:35:00,830 Matem�ticas, trigonometr�a, 492 00:35:01,480 --> 00:35:04,251 arquitectura, y los di�logos de Plat�n. 493 00:35:05,640 --> 00:35:08,234 �No sabe que hay un pastor sardo analfabeto, 494 00:35:08,400 --> 00:35:10,709 que despu�s de20 a�os de c�rcel los conoce de memoria? 495 00:35:10,880 --> 00:35:13,473 �Cu�ndo los hubiera podido leer si no llega a estar en la c�rcel? 496 00:35:13,640 --> 00:35:15,140 Nunca. 497 00:35:19,919 --> 00:35:22,428 En cambio, ya que est� aqu�, 498 00:35:23,175 --> 00:35:26,312 estudiando, le pasar�a el tiempo en un soplo. 499 00:35:26,480 --> 00:35:29,950 Y en tres a�os, se encontrar�a con un t�tulo de ge�metra. 500 00:35:30,120 --> 00:35:31,620 As�, cuando salga, 501 00:35:32,640 --> 00:35:34,949 podr� empezar una nueva vida. 502 00:35:36,680 --> 00:35:39,956 Claro que tres a�os, es poco para un t�tulo universitario. 503 00:35:40,520 --> 00:35:42,020 Necesita al menos cinco. 504 00:35:42,040 --> 00:35:44,679 Bueno, todo es cuesti�n de que usted me recomiende. 505 00:35:46,960 --> 00:35:51,625 - �Tal vez preferir�a contabilidad? - No, contables ya hay muchos. 506 00:35:51,720 --> 00:35:53,159 S�lo aqu� dentro hay cuatro, 507 00:35:53,160 --> 00:35:55,958 adem�s hay dos ingenieros, un abogado, un dentista. 508 00:35:56,308 --> 00:35:57,397 �Tambi�n hay gente as�? 509 00:35:57,398 --> 00:35:59,434 S�, pero tambi�n hay de otra clase de gente. 510 00:35:59,520 --> 00:36:01,556 En mi celda, por ejemplo, hay un analfabeto 511 00:36:01,720 --> 00:36:04,678 que quem� con gasolina a su mujer y su cu�ada. 512 00:36:04,840 --> 00:36:08,381 - Una cerilla, y 30 a�os. - �Qu� horror! 513 00:36:08,440 --> 00:36:11,804 Qu� se cre�a, que me pondr�an con la hija del director, �eh? 514 00:36:12,360 --> 00:36:14,692 Con sus antecedentes, eso no lo pensaba. 515 00:36:15,537 --> 00:36:17,037 Menos mal. 516 00:36:17,360 --> 00:36:21,417 Bueno, d�game qu� puedo hacer por usted. Se lo ruego. 517 00:36:22,065 --> 00:36:23,565 Por favor. 518 00:36:23,840 --> 00:36:26,752 Mire, si realmente quiere hacer algo por m� tr�igame dos cepillos para los zapatos. 519 00:36:26,791 --> 00:36:28,749 - S�. -Marca Solitex. - S�. 520 00:36:28,920 --> 00:36:30,119 - Pelo blando. - Est� bien. 521 00:36:30,120 --> 00:36:32,475 - Y dos cajas de bet�n, una blanca y una negra. - S�. 522 00:36:32,640 --> 00:36:34,519 - Marca Londres. - S�. -Inglesa. 523 00:36:34,574 --> 00:36:36,903 - An�telo, si no se le olvidar�. - No, tengo buena memoria. 524 00:36:36,904 --> 00:36:39,862 - Es mejor que lo anote. - No, lo recordar�. 525 00:36:40,152 --> 00:36:43,578 - Y un tubo de gomina argentina para el pelo. -S�, de acuerdo. 526 00:36:44,070 --> 00:36:48,557 - �Pero como hago para tra�rselo si lo trasladan? -�Ah, s�! 527 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 �Y ad�nde lo mandan? 528 00:36:50,880 --> 00:36:52,380 A Puerto Feliz. 529 00:36:52,680 --> 00:36:54,180 A Puerto Feliz... 530 00:36:55,840 --> 00:36:57,340 es un bonito nombre. 531 00:36:57,440 --> 00:36:59,351 Por eso voy realmente encantado. 532 00:37:00,440 --> 00:37:05,133 Perd�neme. Si me perdona ir� a verle tambi�n a Puerto Feliz. 533 00:37:05,880 --> 00:37:07,996 - �Con los cepillos y el bet�n? - S�, con el bet�n y los cepillos. 534 00:37:08,560 --> 00:37:11,393 - Dos camisetas de algod�n. - Dos camisetas de algod�n. 535 00:37:11,600 --> 00:37:12,783 Y fruta confitada. 536 00:37:12,784 --> 00:37:15,289 - �Caja peque�a? - Caja grande. 537 00:37:15,880 --> 00:37:17,800 - Muy bien. - Eso es. 538 00:37:20,640 --> 00:37:24,184 - Pero, �somos amigos? - Pues claro. 539 00:37:24,852 --> 00:37:27,435 - �Entonces podemos tutearnos? - Porqu� no. 540 00:37:28,092 --> 00:37:32,279 Y ya que nos tuteamos, tr�eme tambi�n dos cartones americanos con filtro. 541 00:37:32,440 --> 00:37:34,940 - Paquete blando. - Gracias. 542 00:37:34,960 --> 00:37:37,713 De nada. Cuando se puede hacer algo por una amiga... 543 00:37:39,360 --> 00:37:40,860 Adi�s. 544 00:38:51,400 --> 00:38:55,298 Perdone, �a qui�n tiene usted en la penitenciar�a? �A su marido? 545 00:38:57,640 --> 00:38:59,140 A un conocido. 546 00:38:59,880 --> 00:39:03,294 Estoy segura de que es inocente. �Sabe lo que le digo? 547 00:39:03,400 --> 00:39:06,285 La c�rcel est� llena de inocentes, 548 00:39:06,560 --> 00:39:10,328 y mi hijo es el m�s inocente de todos. Es puro como el agua. 549 00:39:10,400 --> 00:39:12,943 Los culpables son los que se aprovechan de la situaci�n, 550 00:39:12,944 --> 00:39:17,823 y luego se van rascando la barriga por ah�. Son ellos los que huelen a delito. 551 00:39:19,360 --> 00:39:22,155 - �Cu�ntos a�os tiene que cumplir su hijo? - Doce. 552 00:39:25,520 --> 00:39:28,906 Todo porque se han aprovechado de su pasi�n por los coches. 553 00:39:29,160 --> 00:39:32,755 En cuanto ve un coche le viene el impulso de conducir, 554 00:39:32,920 --> 00:39:34,239 de dar una vuelta. 555 00:39:34,240 --> 00:39:38,689 Los otros en cambio, los que le rodeaban, abusaban de sus impulsos, �comprende?, 556 00:39:38,800 --> 00:39:40,356 y vend�an los coches. 557 00:39:41,120 --> 00:39:43,316 �Y cu�ntas veces ha tenido este impulso? 558 00:39:43,720 --> 00:39:46,195 Pues... unas 150. 559 00:39:47,200 --> 00:39:50,664 Yo no digo que sean pocas, todos tenemos impulsos, �no? 560 00:39:50,720 --> 00:39:55,268 Yo por ejemplo, cuando estaba embarazada, com�a casta�as todo el d�a. 561 00:39:56,560 --> 00:39:58,060 Afortunadamente 562 00:39:58,560 --> 00:40:02,030 parece que aqu�, en la c�rcel, se ha hecho un amigo. 563 00:40:02,200 --> 00:40:05,670 Y est� algo m�s tranquilo, se siente como en familia. 564 00:40:05,840 --> 00:40:10,546 Se han hecho, muy, muy amigos, profundamente amigos. �Sabe usted? 565 00:40:10,640 --> 00:40:13,916 Tanto es as�, que para navidad el otro le ha hecho un jersey. 566 00:40:14,080 --> 00:40:16,913 Tiene manos de plata para labores femeninas. 567 00:40:18,124 --> 00:40:20,038 Perdone, �tiene usted un lim�n? 568 00:40:20,560 --> 00:40:22,060 S�. 569 00:40:23,359 --> 00:40:24,559 Tenga. 570 00:40:24,560 --> 00:40:27,740 Est� limpio, solo lo he mordido un poco. 571 00:40:28,360 --> 00:40:30,794 Chupe, le sentar� bien. Chupe. 572 00:41:44,793 --> 00:41:46,378 DIRECCI�N DE LA PENITENCIARIA 573 00:41:49,800 --> 00:41:52,268 Mam�, estoy aqu�. 574 00:41:53,120 --> 00:41:54,800 �Hola, Marina, cari�o! 575 00:41:58,902 --> 00:42:00,402 �Hola! 576 00:42:05,200 --> 00:42:07,316 �Dios m�o, qu� mal te ves! 577 00:42:18,000 --> 00:42:19,500 Las camisetas, 578 00:42:20,322 --> 00:42:21,822 la brillantina, 579 00:42:22,621 --> 00:42:24,121 los dulces, 580 00:42:28,680 --> 00:42:30,180 el bet�n, 581 00:42:33,840 --> 00:42:35,340 almendrados, 582 00:42:37,160 --> 00:42:38,660 desodorante... 583 00:42:40,040 --> 00:42:41,540 y ya est�. 584 00:42:43,800 --> 00:42:45,472 �Y los cepillos para los zapatos? 585 00:42:46,480 --> 00:42:47,980 Los cepillos... 586 00:42:50,560 --> 00:42:52,601 Dios m�o, se me ha olvidado. 587 00:42:53,560 --> 00:42:57,104 Te lo dije un mont�n de veces, y vas y te olvidas de lo m�s importante. 588 00:42:57,687 --> 00:42:59,969 - Voy enseguida al pueblo a comprarlas. - �A qu� pueblo? 589 00:42:59,970 --> 00:43:03,234 �C�mo quieres que tengan aqu� cepillos para zapatos Solitex? 590 00:43:05,280 --> 00:43:07,795 - Te aseguro que tengo muy buena memoria. -�S�? 591 00:43:08,120 --> 00:43:11,357 Si algo te tienes que mirar es la memoria. Bueno, dej�moslo. 592 00:43:11,520 --> 00:43:13,556 No he venido aqu� para que me insulten. 593 00:43:14,800 --> 00:43:18,110 - Ahora mismo me marcho. - �Pero ad�nde vas? Espera. Si�ntate. 594 00:43:18,280 --> 00:43:19,780 Eres muy susceptible. 595 00:43:20,520 --> 00:43:22,776 Adem�s, ya sabes que "perro que ladra, no muerde". 596 00:43:34,784 --> 00:43:37,823 Mira, me he dejado crecer esta u�a. 597 00:43:38,880 --> 00:43:42,817 Como me cort� el bigote, algo ten�a que dejarme crecer. 598 00:43:44,040 --> 00:43:46,873 - �Cu�ntas veces al d�a te lavas las manos? -Una. 599 00:43:47,160 --> 00:43:50,411 No comprendo... aqu� no estamos en el colegio, �eh? 600 00:43:52,960 --> 00:43:55,315 Pero un poco m�s de higiene no te vendr�a mal. 601 00:43:55,480 --> 00:43:57,292 Te he tra�do toallitas de colonia. 602 00:43:57,680 --> 00:44:00,125 - �Sabes c�mo se usan? - Las conozco. 603 00:44:00,320 --> 00:44:04,508 Se abren as�, �ves? Y luego te limpias. 604 00:44:07,980 --> 00:44:11,991 Oye, cu�ntame. Dime, �qu� hac�is durante todo el d�a? 605 00:44:12,440 --> 00:44:15,238 - Expl�camelo. - �Qu� quieres que hagamos? 606 00:44:15,400 --> 00:44:18,744 De d�a las horas pasan, y a veces conseguimos distraernos. 607 00:44:19,920 --> 00:44:23,009 - Hacemos proyectos. - �Buenos? -S�... 608 00:44:23,680 --> 00:44:25,180 - Delicado, �eh? - Vulgar... 609 00:44:35,520 --> 00:44:37,020 Las noches s� que son un infierno. �son una jodienda? 610 00:44:37,680 --> 00:44:39,591 �Buenas noches! 611 00:44:53,640 --> 00:44:54,479 �A la cama! 612 00:44:54,480 --> 00:44:56,516 C�ntanos una nana. 613 00:44:58,880 --> 00:45:00,791 �Buenas noches, cabrones! 614 00:46:02,320 --> 00:46:04,550 Esta vez no he olvidado nada. 615 00:46:04,720 --> 00:46:08,679 El bet�n ingl�s de tres colores, junto al neutro. 616 00:46:08,840 --> 00:46:11,479 Los cepillos Solitex que quer�as. 617 00:46:12,440 --> 00:46:13,940 �Has tra�do algo m�s? 618 00:46:14,240 --> 00:46:16,231 S�, masaje para despu�s de afeitarte. 619 00:46:16,400 --> 00:46:20,192 Te la pones y te deja la piel suave. Es muy buena. 620 00:46:20,480 --> 00:46:22,232 El chocolate, 621 00:46:22,392 --> 00:46:24,144 el jersey de lana... 622 00:46:24,303 --> 00:46:27,272 - Muy bien. ...y los peri�dicos. 623 00:46:29,680 --> 00:46:32,558 �Sabes que me est� pasando una cosa extraordinaria? 624 00:46:33,400 --> 00:46:35,994 Mira, en una semana he recibido siete cartas. 625 00:46:36,160 --> 00:46:39,496 Una diaria, siempre de la misma persona. Una mujer. 626 00:46:39,597 --> 00:46:41,818 - �Qui�n es? - Esta, esta de aqu�. 627 00:46:42,880 --> 00:46:45,189 Es una maestra de Asolo, que ser� esta. 628 00:46:45,360 --> 00:46:47,590 - �Y esta? - S�. No est� mal, �eh? 629 00:46:47,760 --> 00:46:51,093 - Pero tiene un problema, mide 1'84 m. - Es muy mona. 630 00:46:51,160 --> 00:46:54,391 Mira, nunca hab�a recibido cartas como estas. Te lo juro. 631 00:46:54,560 --> 00:46:56,869 Por ejemplo hay una que empieza: 632 00:46:58,280 --> 00:47:01,113 "Amo las flores aunque no tengan perfume". 633 00:47:01,280 --> 00:47:05,831 Y un poco m�s abajo compara las flores con nosotros los presidiarios. 634 00:47:06,000 --> 00:47:08,916 A m�, por ejemplo, me compara con un clavel. 635 00:47:10,680 --> 00:47:12,272 - �Y t�? - �Yo, qu�? 636 00:47:14,440 --> 00:47:17,034 - �T� le contestas? - Claro que le contesto. 637 00:47:17,200 --> 00:47:19,509 Bueno, solo le he contestado una vez. 638 00:47:19,680 --> 00:47:21,796 Pero quiz�s he hecho mal, �sabes? 639 00:47:21,960 --> 00:47:25,999 S�, porque a esa pobre chica se le habr� subido a la cabeza. 640 00:47:26,160 --> 00:47:28,469 Tal vez se haya hecho ilusiones... 641 00:47:30,560 --> 00:47:32,755 Quiere que me case con ella. 642 00:47:36,360 --> 00:47:37,860 �Casarte? 643 00:47:38,138 --> 00:47:41,752 �Casarte? �Con lo que eres, con lo que has hecho? 644 00:47:42,600 --> 00:47:44,477 �Y quiere casarse contigo? 645 00:47:45,160 --> 00:47:46,991 Y t�, �has aceptado? 646 00:47:47,160 --> 00:47:49,545 S�. Pero luego... 647 00:47:50,160 --> 00:47:51,957 cuando me he encontrado solo, 648 00:47:52,400 --> 00:47:54,834 con mis pensamientos por la noche... 649 00:47:56,120 --> 00:47:58,350 he empezado a pensar en ti. 650 00:48:00,440 --> 00:48:01,940 Cosas feas. 651 00:48:02,520 --> 00:48:04,020 �Feas? 652 00:48:05,040 --> 00:48:06,540 �De maneras... 653 00:48:07,162 --> 00:48:08,755 ...inconvenientes? - S�. 654 00:48:11,720 --> 00:48:13,220 Has hecho mal. 655 00:48:16,480 --> 00:48:17,980 �Te molesta? 656 00:48:18,200 --> 00:48:19,838 No, no es que me moleste. 657 00:48:20,720 --> 00:48:22,220 Es que ahora... 658 00:48:23,480 --> 00:48:25,596 ya no tendr� valor para mirarte a la cara. 659 00:48:29,560 --> 00:48:33,385 - Pero... �c�mo estaba? - �Cu�ndo? 660 00:48:36,360 --> 00:48:38,715 Cuando pensabas en m� en tu camastro, 661 00:48:38,880 --> 00:48:41,809 en la celda. �Estaba vestida? 662 00:48:44,040 --> 00:48:45,540 �Desnuda? 663 00:48:47,640 --> 00:48:49,140 �Desarreglada? 664 00:48:50,920 --> 00:48:52,577 �Te das cuenta de lo que dices? 665 00:48:53,040 --> 00:48:55,156 - Isolina. - �S�? 666 00:48:55,840 --> 00:48:57,831 Est�bamos en un prado florido, 667 00:48:58,000 --> 00:49:00,798 los dos abrazados sobre la hierba h�meda. 668 00:49:00,960 --> 00:49:02,460 Hab�a luna llena. 669 00:49:03,640 --> 00:49:07,984 - Yo te puse la mano... - �No, te lo ruego, Marino! 670 00:49:08,286 --> 00:49:10,959 - �No quieres que contin�e? - �No, no! 671 00:49:11,200 --> 00:49:13,979 Tal vez sea mejor. Perdona. 672 00:49:15,000 --> 00:49:18,788 - Es que t� has abusado de m� sin mi consentimiento. -�Yo? 673 00:49:19,840 --> 00:49:23,599 Porque... �t� has abusado de m�? 674 00:49:25,760 --> 00:49:27,260 Lo ves... 675 00:49:28,160 --> 00:49:30,151 �Pero c�mo te has atrevido? 676 00:49:30,320 --> 00:49:31,878 - �Eh? - Ha sido so�ando. 677 00:49:32,040 --> 00:49:35,915 �Pero t� qu� sabes de mi vida? �Qu� sabes de m�? 678 00:49:40,760 --> 00:49:41,999 �Qu� haces, lloras? 679 00:49:42,000 --> 00:49:45,569 No, no lloro. �Por qu� tendr�a que llorar? 680 00:50:35,182 --> 00:50:36,688 �Vamos, luego! 681 00:50:37,159 --> 00:50:40,754 - No, ahora. - Ya te lo dar� cuando lleguemos arriba. 682 00:52:24,120 --> 00:52:26,031 �Menudo espect�culo! 683 00:52:26,032 --> 00:52:28,555 �Qu� hermosa pareja de t�rtolos! 684 00:52:28,720 --> 00:52:30,392 Rigoletto, el pr�ximo lo bailar� contigo. 685 00:52:30,600 --> 00:52:32,875 Das m�s asco como mujer que como hombre. 686 00:52:33,010 --> 00:52:35,551 Mira, est� celoso el ni�o. 687 00:52:46,120 --> 00:52:47,620 �Mocas�n! 688 00:52:48,800 --> 00:52:52,070 - Espera... �Qu� pasa? - Ven. 689 00:52:56,111 --> 00:52:58,366 - Buenas noticias, �no? - "�Quieres casarte conmigo?" 690 00:52:58,465 --> 00:52:59,519 Depende. 691 00:52:59,520 --> 00:53:02,338 - La ha enviado la se�orita que viene a visitarte. -S�, s�. Lo s�. 692 00:53:03,120 --> 00:53:05,577 - Bueno, �y no est�s contento? - Depende, ya te lo he dicho. 693 00:53:06,120 --> 00:53:08,680 Si t� recibieras una nota as�, �estar�as contento? 694 00:53:08,840 --> 00:53:10,340 Si me la escribieras t�, no. 695 00:53:15,320 --> 00:53:17,038 �Muchachos, preparad el confeti! 696 00:53:19,960 --> 00:53:24,205 Si es vuestra firme intenci�n contraer el sagrado v�nculo del matrimonio 697 00:53:24,250 --> 00:53:27,758 expresad ante Dios y ante su iglesia vuestro consentimiento. 698 00:53:27,920 --> 00:53:31,854 Marino Bottecchia, quieres tomar a Isolina Pant� como tu esposa 699 00:53:31,920 --> 00:53:34,673 y prometes serle fiel en cualquier circunstancia, 700 00:53:34,724 --> 00:53:38,159 en la felicidad y en la desgracia, con buena y con mala salud, 701 00:53:38,160 --> 00:53:41,391 ...y amarla y respetarla para toda la vida? - S�. 702 00:53:42,400 --> 00:53:46,334 Isolina Pant�, �quieres tomar a Marino Bottecchia como tu esposo, 703 00:53:46,350 --> 00:53:50,274 y prometes serle fiel en cualquier circunstancia, en la felicidad 704 00:53:50,275 --> 00:53:52,627 y en la desgracia, con buena y con mala salud, 705 00:53:52,628 --> 00:53:56,399 ...y amarle y respetarle para toda la vida? - S�. 706 00:53:56,400 --> 00:54:00,238 Que el se�or confirme en su bondad el consentimiento que hab�is manifestado 707 00:54:00,239 --> 00:54:03,311 ante la iglesia y os colme de bendiciones. 708 00:54:03,560 --> 00:54:06,700 Que el hombre no separe lo que Dios ha unido. 709 00:54:27,059 --> 00:54:28,559 Disculpe, empiezo de nuevo. 710 00:54:29,600 --> 00:54:34,489 El se�or bendiga estos anillos que os entreg�is en se�al de amor y fidelidad. 711 00:54:34,600 --> 00:54:36,100 Intercambiad los anillos. 712 00:54:38,120 --> 00:54:40,682 Isolina, recibe este anillo en se�al de mi amor... 713 00:54:40,950 --> 00:54:42,715 - De mi amor... - Y de mi fidelidad. -Fidelidad. 714 00:54:42,880 --> 00:54:45,276 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 715 00:54:46,960 --> 00:54:50,316 Yo te doy este anillo en se�al de mi amor y de mi fidelidad. 716 00:54:50,480 --> 00:54:52,596 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 717 00:54:52,760 --> 00:54:54,039 No le entra. 718 00:54:54,040 --> 00:54:57,794 �D�nde se lo puedo poner? �En los otros dedos? �En el me�ique? �No? 719 00:55:00,360 --> 00:55:02,590 �No hay nadie que tenga otro anillo? 720 00:55:02,760 --> 00:55:05,718 �Vaya problema! �Qu� puedo hacer? 721 00:55:06,360 --> 00:55:07,860 - Tenga, se�ora. - �Ah, gracias! 722 00:55:08,800 --> 00:55:10,836 Te doy este anillo en se�al de amor y de fidelidad, 723 00:55:11,000 --> 00:55:13,719 ...en nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo... -Mire a su esposo. 724 00:55:15,320 --> 00:55:18,312 Pascucci tiene una mano as� de grande... 725 00:55:20,040 --> 00:55:21,598 - Muchas gracias, se�or director. - De nada, ha sido un placer. 726 00:55:21,760 --> 00:55:23,512 - �Felicidades e hijos varones! - Gracias. 727 00:55:23,760 --> 00:55:25,119 �Felicidades! 728 00:55:25,120 --> 00:55:26,199 �Enhorabuena! 729 00:55:26,200 --> 00:55:27,679 - �Felicidades! - Gracias. 730 00:55:27,680 --> 00:55:29,398 Anda, ven. Vamos a ver los regalos. 731 00:55:29,560 --> 00:55:31,516 Encima de la c�rcel, ahora la mujer... 732 00:55:31,680 --> 00:55:34,433 - Tenga, se�ora, coja, est� muy rico. - C�metelo t�. �Toma! 733 00:55:37,240 --> 00:55:38,119 �Felicidades, se�ora! 734 00:55:38,120 --> 00:55:39,633 - �Enhorabuena, Marino! - Gracias, gracias. 735 00:55:39,800 --> 00:55:41,836 �Son ustedes muy amables! �Ay! 736 00:55:42,560 --> 00:55:44,232 Ella es muy guapa. 737 00:55:44,400 --> 00:55:45,900 �Felicidades, Marino! 738 00:55:47,120 --> 00:55:49,190 Aqu� est�n los regalos que me han hecho los compa�eros. 739 00:55:49,400 --> 00:55:50,839 Esto es de Dr�cula. 740 00:55:50,840 --> 00:55:52,319 - S�, Dr�cula. Lo llaman as�... - �Qu� amable! 741 00:55:52,320 --> 00:55:54,675 porque negociaba con los donantes de sangre. 742 00:55:55,040 --> 00:55:57,349 Esto es del asesino de Spoleto. 743 00:55:57,680 --> 00:55:59,398 Y esto es de Mata Hari, el esp�a de la c�rcel. 744 00:55:59,560 --> 00:56:02,299 - �Y esto? - Ah, s�... 745 00:56:02,320 --> 00:56:03,719 - Es de Pascucci, el del anillo. - �Qu� bonito! 746 00:56:03,720 --> 00:56:05,950 - �Le gusta, se�ora? - Es precioso. 747 00:56:06,120 --> 00:56:08,156 Realmente, has hecho un trabajo fin�simo. 748 00:56:08,320 --> 00:56:11,232 Se han portado todos maravillosamente. Gracias, muchas gracias. 749 00:56:12,160 --> 00:56:15,360 - �Padre, mire! - �Aprendiste en la Ursulinas? 750 00:56:15,480 --> 00:56:16,980 - �Felicidades! - Gracias. 751 00:56:17,400 --> 00:56:19,516 Padre, �qu� hace usted aqu� tan apartado? 752 00:56:19,680 --> 00:56:21,830 F�jese qu� bonito bordado me han hecho. 753 00:56:22,000 --> 00:56:24,036 - Hacen verdaderas filigranas. Es incre�ble. - S�. 754 00:56:26,200 --> 00:56:28,236 Bueno, �y no se acostumbra a besar a la novia? 755 00:56:28,400 --> 00:56:29,900 Claro. Ande. 756 00:56:30,520 --> 00:56:32,020 Si nos vieran... 757 00:56:32,800 --> 00:56:34,677 Escuche, padre. Usted en su serm�n... 758 00:56:34,840 --> 00:56:37,957 ha recordado que la mujer debe seguir al esposo adonde quiera que vaya. 759 00:56:38,120 --> 00:56:41,032 En mi caso, �qu� hago? �Le sigo a la celda? 760 00:56:41,200 --> 00:56:42,700 Si fuera por m�, naturalmente. 761 00:56:43,360 --> 00:56:44,159 �C�mo? 762 00:56:44,160 --> 00:56:45,912 En cuanto se pongan un poco excitados, los llevan dentro... 763 00:56:46,080 --> 00:56:49,019 - �Me permite? - Toma, ll�vatelo. 764 00:56:49,560 --> 00:56:52,791 Quer�a darle las gracias, se�or director, por la ceremonia, que ha sido muy bonita. 765 00:56:52,960 --> 00:56:54,460 Por favor, no tiene importancia. 766 00:56:54,600 --> 00:56:58,113 - Y tambi�n en nombre de mi esposa. - Felicidades. Es muy guapa. 767 00:56:58,520 --> 00:57:00,556 Pero, �ahora qu� hacemos? Por desgracia... 768 00:57:00,720 --> 00:57:02,079 �C�mo que qu� hacemos? 769 00:57:02,080 --> 00:57:04,594 S�, los regalos, la fiesta, todo estupendo, �pero luego qu�, eh? 770 00:57:05,640 --> 00:57:08,552 �Qu� quieres� �La mujer en la celda tambi�n? �Oh, vamos! 771 00:57:08,720 --> 00:57:10,676 Te hemos preparado esta fiesta con todos tus compa�eros... 772 00:57:10,840 --> 00:57:14,355 Ten�is la televisi�n, ten�is incluso los peri�dicos pol�ticos. 773 00:57:14,920 --> 00:57:16,319 Lo ten�is todo. 774 00:57:16,320 --> 00:57:17,820 No lo entiendo. �Qu� m�s quer�is? 775 00:57:19,000 --> 00:57:21,230 Pues queremos evitar convertirnos todos en maricas. 776 00:57:22,040 --> 00:57:22,879 - No. - �No es posible? 777 00:57:22,880 --> 00:57:23,999 Un momento. Gracias, se�ora. 778 00:57:24,000 --> 00:57:25,797 �Viva la novia! �Que Dios le d� mucha felicidad! 779 00:57:27,800 --> 00:57:31,998 Se�ora, �qu� efecto le ha producido casarse y abandonar al marido sin un momento de intimidad? 780 00:57:32,160 --> 00:57:34,720 Por una parte, me gustar�a mucho que Marino estuviera junto a m�, 781 00:57:34,880 --> 00:57:36,380 me refiero al aspecto f�sico. 782 00:57:36,760 --> 00:57:40,673 Pero por otro, tengo miedo. S�, tengo miedo de que un encuentro normal 783 00:57:40,840 --> 00:57:42,717 rompiera la poes�a de nuestras relaciones. 784 00:57:43,400 --> 00:57:44,900 Un momento. 785 00:57:45,000 --> 00:57:46,159 Muy bien. 786 00:57:46,160 --> 00:57:49,232 - Pero el cuerpo reclama su parte. - El cuerpo puede esperar. 787 00:57:51,160 --> 00:57:53,116 Se�ora Bottecchia, �qu� piensa hacer ahora? 788 00:57:53,360 --> 00:57:55,555 Pienso instalarme aqu� en la isla. 789 00:57:55,720 --> 00:57:57,995 Digamos, �una especie de viaje de bodas en blanco? 790 00:57:58,160 --> 00:57:59,660 Exacto. 791 00:58:00,200 --> 00:58:02,555 �Qu� estar� haciendo la novia a estas horas, eh? 792 00:58:03,880 --> 00:58:06,633 Con tantos pescadores como hay en la isla, no tendr� problemas. 793 00:58:07,960 --> 00:58:09,757 No es una ramera como la tuya, �sabes? 794 00:58:10,640 --> 00:58:13,279 Una santa. Mi mujer era una santa. 795 00:58:13,800 --> 00:58:17,200 - Entonces, �por qu� la mataste? - Para enviarla al Para�so. 796 00:58:18,560 --> 00:58:20,676 Apuesto a que all� tambi�n hace de ramera. 797 00:58:22,120 --> 00:58:23,792 Si por lo menos hubieran permitido a la novia 798 00:58:23,960 --> 00:58:26,793 pasar la noche en la celda con su esposo, 799 00:58:27,000 --> 00:58:29,500 ...nos hubi�ramos divertido todos. - Claro. 800 00:58:29,600 --> 00:58:31,591 Como que me he casado para divertiros a vosotros. 801 00:58:31,800 --> 00:58:34,917 �Es que si viviera aqu� contigo no nos la ceder�as? 802 00:58:35,080 --> 00:58:36,239 Pagando, claro. 803 00:58:36,240 --> 00:58:38,674 Tu eres el m�s joven, pero tambi�n el m�s cerdo. 804 00:58:39,760 --> 00:58:43,060 �Es que te has ofendido? En el fondo es tu trabajo, �no? 805 00:58:43,240 --> 00:58:45,117 Naturalmente. Es como pedirle al panadero 806 00:58:45,280 --> 00:58:46,780 que te venda un trozo de pan. 807 00:58:52,200 --> 00:58:54,589 Pues f�jate bien. Este pan me lo comer� yo todo. 808 00:58:54,800 --> 00:58:57,314 S�, antes de que lo pruebes, se habr� puesto duro. 809 00:58:57,880 --> 00:59:00,872 Mejor duro que ablandado por tus manazas. 810 00:59:13,960 --> 00:59:17,236 Marino, soy toda tuya. �T�mame! Soy tu amante esposa. 811 00:59:18,000 --> 00:59:20,230 Mira qu� cositas m�s ricas tengo. 812 00:59:20,640 --> 00:59:22,551 �Sabes de qui�n son estas piernecitas? 813 00:59:23,000 --> 00:59:24,513 - Son tuyas. - �Y esta linda boquita? 814 00:59:24,680 --> 00:59:25,759 �Es tuya! 815 00:59:25,760 --> 00:59:28,260 - �Y este hermoso busto? - �Es tuyo! 816 00:59:28,280 --> 00:59:29,780 - �Y esta preciosidad? - �Es tuya! 817 00:59:30,240 --> 00:59:34,153 No, es del camarero que me ha tra�do la naranjada a la habitaci�n del hotel. 818 00:59:34,320 --> 00:59:36,914 No entiendo c�mo este hombre est� siempre de buen humor. 819 00:59:37,080 --> 00:59:39,355 Huele que apesta, tiene joroba, le falta un ri��n, 820 00:59:39,520 --> 00:59:41,795 est� en la c�rcel y a�n tiene ganas de re�r. �Incre�ble! 821 00:59:51,640 --> 00:59:53,278 Sue�a con los angelitos, esposo m�o, 822 00:59:53,440 --> 00:59:56,352 pero te recomiendo que no cometas acciones impuras. 823 01:00:03,920 --> 01:00:06,434 Se te ha olvidado tomarte tu vaso de leche, cari�o. 824 01:00:06,600 --> 01:00:08,100 Gracias, amor m�o. 825 01:00:08,480 --> 01:00:10,675 �Maldito maric�n! 826 01:00:17,240 --> 01:00:18,740 Siempre. Lo he deseado. 827 01:00:19,600 --> 01:00:21,100 Y quiz�s hoy lo consiga. 828 01:00:22,360 --> 01:00:23,860 Pero tengo miedo. 829 01:00:25,040 --> 01:00:26,540 Ahora. 830 01:00:27,520 --> 01:00:29,020 Me desnudo del todo. 831 01:00:31,080 --> 01:00:32,580 S�, Marino, s�. 832 01:00:34,240 --> 01:00:35,639 Y luego... 833 01:00:35,640 --> 01:00:37,140 Despacito. 834 01:00:37,240 --> 01:00:38,740 No me lo pidas todo. 835 01:00:38,880 --> 01:00:40,380 De una vez. 836 01:00:41,160 --> 01:00:45,196 �Cu�ntas cosas me dices, Marino! 837 01:00:47,520 --> 01:00:49,351 Y ahora, �qu� debo hacer? 838 01:00:50,000 --> 01:00:51,500 �Qu� me pides que haga? 839 01:02:07,560 --> 01:02:09,437 - Hola. - Hola. 840 01:02:12,800 --> 01:02:14,300 �C�mo has pasado esta primera noche? 841 01:02:15,440 --> 01:02:16,940 - Mal. - Yo tambi�n. 842 01:02:19,080 --> 01:02:20,580 Pero el cuerpo puede esperar, Marino. 843 01:02:21,040 --> 01:02:22,712 Se lo he dicho tambi�n a los periodistas. 844 01:02:22,920 --> 01:02:25,878 Ya es una suerte que podamos hablar aqu�. 845 01:02:26,160 --> 01:02:27,660 �Felicidades, se�ora! 846 01:02:27,800 --> 01:02:29,300 Gracias. 847 01:02:29,440 --> 01:02:31,874 �Comprendes? No hay que dramatizar. 848 01:02:32,080 --> 01:02:33,593 �Sabes una cosa? 849 01:02:33,760 --> 01:02:35,557 Nosotros el viaje de novios lo hacemos igual. 850 01:02:35,760 --> 01:02:39,319 - �Pero qu� viaje? - �Con la imaginaci�n, Marino! 851 01:02:39,480 --> 01:02:42,392 Hazme caso, a m� nunca me falta imaginaci�n. 852 01:02:42,560 --> 01:02:44,060 Haz lo mismo que yo... 853 01:02:44,120 --> 01:02:46,953 As�, mira. Ya estamos en Venecia... 854 01:02:48,360 --> 01:02:49,860 �En Venecia? 855 01:02:51,040 --> 01:02:54,399 - Te lo ruego. - Cierra los ojos y ven conmigo. 856 01:02:55,200 --> 01:02:58,556 �Marino! Estamos rodeados de palomas. 857 01:02:59,040 --> 01:03:02,350 Palomas por todas partes y luego... 858 01:03:03,360 --> 01:03:04,860 �Cierra los ojos! 859 01:03:06,280 --> 01:03:07,719 Cierra los dos. 860 01:03:07,720 --> 01:03:10,029 Tienes que cerrar los dos ojos. 861 01:03:10,440 --> 01:03:12,237 �Ah, as�! 862 01:03:12,520 --> 01:03:14,909 Ahora vamos recorriendo el Gran Canal, 863 01:03:15,080 --> 01:03:20,359 luego la Plaza de San Marcos, y despu�s vamos a un bar a tomar un buen refresco. 864 01:03:24,200 --> 01:03:27,749 �Ah, mira las palomas! �Qu� bonitas! 865 01:03:28,000 --> 01:03:31,754 Yo dar�a uno de mis ojos por acostarme contigo. �Y t�? 866 01:03:32,000 --> 01:03:35,572 - �Yo? �Yo qu�? - Digo que t� qu� dar�as. 867 01:03:36,120 --> 01:03:38,475 Yo dar�a... Una pierna. 868 01:03:38,640 --> 01:03:41,029 No, no nos hemos entendido. La pierna la necesito. 869 01:03:41,200 --> 01:03:44,397 �Te imaginas que te encuentro en la cama con una sola pierna? No, ni hablar. 870 01:03:44,680 --> 01:03:48,780 - Yo te quiero enterita. - �Cu�ndo ser� el momento? 871 01:03:48,920 --> 01:03:50,797 Marino, hay que tener paciencia. 872 01:03:50,960 --> 01:03:54,669 Est� bien, pero hasta entonces, dame algo para tener debajo de la almohada. 873 01:03:55,240 --> 01:03:56,740 No s�, una fotograf�a... 874 01:03:57,160 --> 01:03:59,196 Pero una fotograf�a un poco especial. 875 01:03:59,960 --> 01:04:02,394 Pero y... �c�mo tiene que ser? 876 01:04:05,640 --> 01:04:07,358 - En traje de ba�o. - No, por favor. 877 01:04:07,960 --> 01:04:11,037 En traje de ba�o no. El traje de ba�o es la muerte del sexo. 878 01:04:11,200 --> 01:04:13,509 Para eso ya miro las fotos de las revistas. 879 01:04:15,160 --> 01:04:18,197 Tendr�as que hacerte unas fotograf�as un poco desenvueltas, un poco sexys. 880 01:04:19,600 --> 01:04:21,352 Donde se vea y no se vea... 881 01:04:21,520 --> 01:04:24,592 Donde se adivinen cosas entre sombras. 882 01:04:25,760 --> 01:04:28,433 - �Est� el guardia ah� detr�s? - S�. 883 01:04:28,640 --> 01:04:30,471 Aunque no se vea la cara, es igual. 884 01:04:30,680 --> 01:04:31,759 �C�mo que es igual? 885 01:04:31,760 --> 01:04:35,196 Bueno, es un decir. Me refiero a que, en el fondo, 886 01:04:35,360 --> 01:04:37,191 de noche la cara no cuenta. 887 01:04:38,600 --> 01:04:42,652 Pero Marino, si la cara no cuenta, �los besos d�nde los das? 888 01:04:43,320 --> 01:04:44,820 Eh, donde caen. 889 01:04:45,520 --> 01:04:47,020 �Y d�nde caen? 890 01:04:49,680 --> 01:04:51,352 Marino, �qu� piensas hacer con esas fotograf�as? 891 01:04:52,600 --> 01:04:54,100 �A�n est� ah� el guardia? 892 01:04:55,560 --> 01:04:57,060 Se ha ido. 893 01:04:58,160 --> 01:05:00,071 Isolina, t� no sabes lo que es la c�rcel. 894 01:05:02,360 --> 01:05:04,874 Los hombres estamos haciendo equilibrios. 895 01:05:05,040 --> 01:05:08,512 - Basta un resbal�n y, �zas! - �Qu� dices? 896 01:05:08,560 --> 01:05:11,279 Con el paso del tiempo y con la abstinencia, 897 01:05:11,440 --> 01:05:15,035 se da uno cuenta de que, al fin y al cabo, entre un hombre y una mujer 898 01:05:15,200 --> 01:05:16,952 no hay una diferencia tan grande. 899 01:05:17,160 --> 01:05:18,957 - �C�mo que no hay diferencia? - S�. 900 01:05:19,160 --> 01:05:21,037 Puede ocurrir que tengas un compa�ero de celda 901 01:05:21,200 --> 01:05:24,829 ...que al mirarlo pienses que, en el fondo... - No. 902 01:05:25,040 --> 01:05:26,540 En el fondo se parece a tu prima. 903 01:05:27,920 --> 01:05:30,434 �No! Tienes que resistir. 904 01:05:31,480 --> 01:05:32,759 �No, eso no! �No, eso no! 905 01:05:32,760 --> 01:05:36,312 - No lo debes hacer. - J�rame que no lo har�s. 906 01:05:36,400 --> 01:05:37,359 - J�ramelo. - Bueno... 907 01:05:37,360 --> 01:05:39,359 - Por favor. - Est� bien, lo intentar�. 908 01:05:39,440 --> 01:05:41,040 Pero t� tienes que ayudarme. 909 01:05:41,080 --> 01:05:44,277 - S�. -Tienes que enviarme cuanto antes esas fotograf�as. 910 01:05:44,480 --> 01:05:47,153 - Y, sobre todo, exageradas. Muy exageradas. -S�. 911 01:05:47,320 --> 01:05:48,820 - �Has comprendido? - S�. 912 01:05:50,080 --> 01:05:51,580 - No te importe pasarte. - Bueno. 913 01:06:17,520 --> 01:06:20,034 - Est� un poco desinflada. - �Te gustan las gordas? 914 01:06:20,360 --> 01:06:23,499 - �Me das nacionales? Si sabes que no fumo. -Prueba. 915 01:06:25,880 --> 01:06:27,677 �Quieres probar t� tambi�n con Federica? 916 01:06:27,840 --> 01:06:29,039 �Y qu� hago con una c�mara de aire? 917 01:06:29,040 --> 01:06:31,838 La primera vez es raro, pero luego te aficionas. 918 01:06:32,040 --> 01:06:34,474 Es como jugar al p�ker con el topo Gigio. 919 01:06:38,000 --> 01:06:40,559 - �Me dejas entrar? - No, �por qu�? -Tengo naranjas. 920 01:06:40,600 --> 01:06:43,398 Como m�nimo, un paquete de tabaco americano, y date prisa. 921 01:06:43,560 --> 01:06:46,760 Un d�a ver�s, me cago en... 922 01:06:57,400 --> 01:07:00,500 �Joder! �Qui�n invent� los filtros? 923 01:07:05,440 --> 01:07:08,840 - �Quieres? - Gracias. 924 01:07:11,400 --> 01:07:12,900 Toma. 925 01:07:13,760 --> 01:07:17,196 Gracias. Lo esconde, porque si me lo ven, me lo quitan. 926 01:07:17,360 --> 01:07:20,179 - �Qui�n? - El Beduino y sus compa�eros. 927 01:07:20,240 --> 01:07:25,332 - Dales una hostia. - Saben que no soy capaz, y se aprovechan. 928 01:07:25,680 --> 01:07:28,069 �Sabes por qu� me llaman Salom�? 929 01:07:29,280 --> 01:07:32,590 Porque todas las noches me obligan a bailar desnudo. 930 01:07:32,760 --> 01:07:34,990 - �Y bailas bien? - No. 931 01:07:35,240 --> 01:07:38,949 Pero si no lo hago, el Beduino se saca el cuchillo. 932 01:07:39,240 --> 01:07:43,132 Est� con cadena perpetua. No le importa matar. 933 01:07:43,520 --> 01:07:47,195 Adem�s, tres me tienen sujeto y uno se divierte. 934 01:07:48,760 --> 01:07:51,593 - Como con el cocinero chino. - �Con qui�n? 935 01:07:51,760 --> 01:07:54,797 - D�jalo - Si fuera una chica guapa, lo comprender�a... 936 01:07:54,960 --> 01:07:57,349 �Pero qu� tiene de divertido hacerlo conmigo? 937 01:07:57,520 --> 01:08:02,095 - Para gustos, colores. - Es una humillaci�n, no aguanto m�s. 938 01:08:03,000 --> 01:08:07,475 - Si se enteran mis hijos... - Los j�venes no se formalizan. 939 01:08:07,600 --> 01:08:09,830 Es una verg�enza, un asco. 940 01:08:11,640 --> 01:08:14,751 Poco a poco uno se acostumbra. Aqu�, es la ley. 941 01:08:14,880 --> 01:08:17,819 No. Yo nunca. Es Beduino es un s�dico. 942 01:08:17,880 --> 01:08:23,789 No solo se divierte, tambi�n me pega. Un d�a de estos le pondr� fin. 943 01:08:24,120 --> 01:08:27,911 - Se lo contar� todo al alcaide. - Muy bien. 944 01:08:27,920 --> 01:08:32,550 - As� se apunta �l, y son cuatro. - �Y qu� hago entonces? 945 01:08:33,160 --> 01:08:35,132 Toma lecciones de baile. 946 01:09:07,160 --> 01:09:10,277 Eso eso, as�. No, vu�lvete. Vu�lvete un poco. 947 01:09:11,240 --> 01:09:12,740 �Quieta! �Qu� guapa! 948 01:09:22,160 --> 01:09:24,390 Y ahora, desde este lado. 949 01:09:30,720 --> 01:09:32,220 El muslo. 950 01:09:33,120 --> 01:09:35,998 Dejemos que ese pobrecillo vea algo. 951 01:09:42,600 --> 01:09:44,100 �Quieta! Muy bien. 952 01:09:50,040 --> 01:09:51,632 �Muy quieta ahora! 953 01:09:51,880 --> 01:09:53,380 Espera a que me tape un poco. 954 01:09:59,040 --> 01:10:00,678 As�. M�s l�nguida, m�s l�nguida... 955 01:10:06,280 --> 01:10:07,780 Estupendo. 956 01:10:08,360 --> 01:10:09,860 Espera. Arr�glate esto... 957 01:10:11,080 --> 01:10:12,580 As�. 958 01:10:33,480 --> 01:10:35,391 �Eh! Falta una. La has cogido t�, �no? 959 01:10:35,560 --> 01:10:37,596 Ten�a que haber ocho fotograf�as y s�lo hay siete. 960 01:10:37,760 --> 01:10:39,352 - Vamos, d�mela enseguida. - �Pero de qu� hablas? 961 01:10:40,360 --> 01:10:42,874 La fotograf�a que falta. �La has cogido t� s� o no? 962 01:10:43,040 --> 01:10:44,279 Anda, d�mela. 963 01:10:44,280 --> 01:10:46,430 - Te la dar� ma�ana por la ma�ana. - �Ah, s�? 964 01:10:46,600 --> 01:10:48,477 �Y esta noche qu� har�s con mi mujer? 965 01:10:48,640 --> 01:10:49,759 Anda vamos, d�mela. 966 01:10:49,760 --> 01:10:51,716 - No se la dejar� ver a nadie. - Naturalmente. 967 01:10:51,880 --> 01:10:54,030 No quiero que la fotograf�a de mi mujer d� la vuelta a la sala. 968 01:10:54,200 --> 01:10:57,590 Si no fuese por m� esas fotos no podr�as tenerlas, as� que dame las gracias. 969 01:11:41,520 --> 01:11:43,590 Aqu� est�, muchachos. Os he tra�do al Beduino. 970 01:11:44,400 --> 01:11:46,118 A partir de ahora, ser�is cinco. 971 01:11:48,400 --> 01:11:51,300 Sabi�ndolo tratar, no es tan malo. Basta un poco de amabilidad. 972 01:11:51,320 --> 01:11:53,880 Creo que os har�is buenos amigos. 973 01:11:55,160 --> 01:11:58,197 Pr�ncipe, si te propone hacer la danza del vientre, ni�gate. 974 01:11:58,360 --> 01:12:00,799 Es peligroso. 975 01:12:00,800 --> 01:12:04,600 - Yo tambi�n tengo cuchillo. - En todo caso, no durm�is en pelota. 976 01:12:13,720 --> 01:12:16,280 Es curioso, padre, pero saber que est� en la c�rcel 977 01:12:16,440 --> 01:12:18,351 me hace sentir m�s tranquila. 978 01:12:18,920 --> 01:12:21,354 Le parecer� extra�o, pero es as�. 979 01:12:22,600 --> 01:12:26,912 Entre �l y yo, est�n los muros, las rejas, 980 01:12:27,960 --> 01:12:31,157 algo que nos une, pero que tambi�n nos separa. 981 01:12:32,640 --> 01:12:34,790 Algo que no le permite llegar hasta m�, 982 01:12:35,600 --> 01:12:37,100 tocarme, 983 01:12:38,200 --> 01:12:41,079 ...hacerme da�o. - Da�o, �en qu� sentido? 984 01:12:43,440 --> 01:12:44,599 Da�o. 985 01:12:44,600 --> 01:12:47,433 Eso que nos hacen los hombres cuando dan rienda suelta a sus instintos animales. 986 01:12:48,880 --> 01:12:50,791 �Se refiere a la consumaci�n del matrimonio? 987 01:12:51,520 --> 01:12:53,317 Es un da�o muy relativo. 988 01:12:53,640 --> 01:12:56,757 De veras. Hay a quien no le disgusta. 989 01:12:57,840 --> 01:12:59,398 Yo no quiero saberlo. 990 01:13:01,760 --> 01:13:03,260 A m� me aterroriza. 991 01:13:05,160 --> 01:13:06,660 Padre, �usted nunca ha sentido 992 01:13:07,240 --> 01:13:11,552 atracci�n y repulsi�n por la misma cosa? 993 01:13:12,240 --> 01:13:13,519 Ay... 994 01:13:13,520 --> 01:13:15,829 Porque, f�jese, en m� hay dos mujeres. 995 01:13:17,080 --> 01:13:20,709 Una desea el acto... 996 01:13:20,880 --> 01:13:23,110 digamos material. 997 01:13:24,480 --> 01:13:26,280 Y la otra lo rechaza. 998 01:13:26,440 --> 01:13:29,238 Y me parece que la segunda es m�s fuerte 999 01:13:29,800 --> 01:13:31,677 y m�s decidida que la primera. 1000 01:13:33,040 --> 01:13:35,554 Mire, yo, yo me siento desfallecer. 1001 01:13:36,200 --> 01:13:38,316 Cuando pienso que Marino saldr� 1002 01:13:40,120 --> 01:13:42,315 y querr� imponer sus derechos de hombre 1003 01:13:43,640 --> 01:13:45,140 sobre m�. 1004 01:13:47,040 --> 01:13:50,253 - �C�mo reaccionar� entonces? - �Ay, hija m�a! 1005 01:13:51,200 --> 01:13:53,634 - �Usted me comprende? - No, no comprendo nada. 1006 01:13:56,520 --> 01:13:58,078 Esc�cheme, �qu� tiene que hacer 1007 01:13:58,240 --> 01:14:00,834 un hombre que ve a su mujer despu�s de cuatro a�os de estar en la c�rcel? 1008 01:14:01,680 --> 01:14:04,353 - �Llevarla a misa quiz�s? - Si es domingo... 1009 01:14:04,520 --> 01:14:07,273 Aunque fuese Pascua, �qu� puede eso importarle? 1010 01:14:07,440 --> 01:14:10,000 Don Mario, �precisamente usted me habla as�? 1011 01:14:10,200 --> 01:14:13,900 Precisamente yo. Porque los conozco, 1012 01:14:14,000 --> 01:14:16,639 conozco sus problemas, sus tormentos, sus miserias, 1013 01:14:16,800 --> 01:14:18,631 sus pecados contra la naturaleza. 1014 01:14:19,200 --> 01:14:21,395 �Sabe que muchas veces, yo mismo les facilito 1015 01:14:21,560 --> 01:14:23,278 revistas con mujeres desnudas? 1016 01:14:24,080 --> 01:14:27,875 - Y as� se distraen, como los chicos. - Acciones impuras. 1017 01:14:27,880 --> 01:14:29,380 Paciencia... 1018 01:14:29,480 --> 01:14:31,277 pero por lo menos, eso es natural. 1019 01:14:31,440 --> 01:14:35,115 Y no cometen actos verdaderamente graves con sus compa�eros de celda. 1020 01:14:37,360 --> 01:14:38,860 �Entonces es verdad! 1021 01:14:40,400 --> 01:14:43,059 Es verdad. Si por m� fuese, 1022 01:14:43,080 --> 01:14:45,833 les dejar�a entretener una vez a la semana con sus esposas. 1023 01:14:46,000 --> 01:14:48,639 Les mandar�a mujeres. Pero si hasta los sacerdotes de hoy d�a 1024 01:14:48,840 --> 01:14:51,149 ya no les preocupa. 1025 01:14:51,320 --> 01:14:53,356 �Quiere un consejo de cura y de hombre? 1026 01:14:53,520 --> 01:14:57,115 Olv�dese de la segunda mujer que hay en usted y haga caso a la primera. 1027 01:14:57,280 --> 01:14:59,669 Ver� que los instintos animales del hombre 1028 01:14:59,840 --> 01:15:01,671 tienen tambi�n su lado positivo. 1029 01:15:01,880 --> 01:15:05,916 �Ese desgraciao? Tres navajazos le metieron a Federica. 1030 01:15:06,080 --> 01:15:09,390 Tres navajazos, lleva d�as sufriendo. 1031 01:15:09,560 --> 01:15:12,519 - �Y qui�n ha sido? - Uno que en breve lo lamentar�. 1032 01:15:12,720 --> 01:15:15,473 Tres navajazos le meti� a ella, y tres le meter� yo a �l. 1033 01:15:15,640 --> 01:15:17,551 - Pero, �cu�ndo ha muerto? - Hace un mes. 1034 01:15:17,840 --> 01:15:19,398 �Y me lo dices ahora, hija m�a? 1035 01:15:19,560 --> 01:15:21,994 Pero, �no sabes que ese perrito era toda mi vida? 1036 01:15:22,600 --> 01:15:23,719 Pero, �qu� diablos me importa ya la riqueza! Todo es in�til. 1037 01:15:23,720 --> 01:15:26,678 En Regina Celi, estaban con nosotros en la c�rcel 1038 01:15:26,840 --> 01:15:29,638 doctores, pr�ncipes, un alcalde, 1039 01:15:29,800 --> 01:15:33,076 incluso un magistrado y otra gente importante. 1040 01:15:33,920 --> 01:15:37,117 Y en cambio aqu� s�lo estamos los desgraciados. 1041 01:15:43,840 --> 01:15:45,478 Cuando salgas, tienes que tranquilizarte. Tienes que sentar la cabeza. 1042 01:15:46,240 --> 01:15:47,479 Ya me tranquilizar�, te lo prometo. 1043 01:15:47,480 --> 01:15:49,152 Te lo he dicho ya en dos o tres ocasiones. Pero ahora estoy aqu�. 1044 01:15:49,320 --> 01:15:51,834 - Ya ver�s c�mo cuando salga ser� todo diferente. - Esperemos que esta vez sea verdad. 1045 01:15:53,960 --> 01:15:56,838 Anda. Anda, �haz lo que te he dicho! 1046 01:15:57,400 --> 01:15:59,356 Vamos, no seas tonta. 1047 01:16:00,960 --> 01:16:02,951 Desabr�chate el vestido, anda. 1048 01:16:03,920 --> 01:16:05,751 No, me da verg�enza, no insistas en eso. 1049 01:16:05,960 --> 01:16:07,473 Hay demasiada gente. 1050 01:16:07,680 --> 01:16:09,636 - Por favor, te lo ruego. - �Qui�n quieres que se d� cuenta? 1051 01:16:09,800 --> 01:16:12,075 No te preocupes. Haz lo que yo te digo. 1052 01:16:12,240 --> 01:16:14,629 - S�. - Escucha, te cubres con el abrigo, 1053 01:16:14,800 --> 01:16:17,712 ...lo pones as�. - S�. 1054 01:16:17,920 --> 01:16:19,420 Luego te desabrochas el vestido. 1055 01:16:20,040 --> 01:16:23,828 S�. No, te lo ruego, Marino, no me obligues a hacer eso. 1056 01:16:24,120 --> 01:16:25,439 Eso no, eso no, eso no... 1057 01:16:25,440 --> 01:16:28,671 Si te digo que tienes que hacerlo es porque tienes que hacerlo. 1058 01:16:28,840 --> 01:16:30,717 Es necesario para m�, �comprendes? 1059 01:16:31,280 --> 01:16:33,748 - No es un capricho, ver�s... - No. 1060 01:16:33,920 --> 01:16:35,990 Es que ha llegado un preso nuevo... 1061 01:16:36,160 --> 01:16:37,119 �Qui�n es? 1062 01:16:37,120 --> 01:16:39,190 - El angelito. - �Y qu�? 1063 01:16:39,360 --> 01:16:41,078 Nada, un rubito con el pelo largo, 1064 01:16:41,240 --> 01:16:43,708 los ojos azules, guapo, joven... 1065 01:16:43,880 --> 01:16:45,916 Comprender�s que... basta muy poco... 1066 01:16:47,080 --> 01:16:49,799 ...para confundirse. - �Pero qu� est�s diciendo? 1067 01:16:50,000 --> 01:16:52,036 No quiero que ocurra. Isolina, no estoy bromeando. 1068 01:16:52,200 --> 01:16:53,700 Haz lo que te digo. 1069 01:16:55,640 --> 01:16:57,140 �Anda! �Vamos, vamos! 1070 01:17:02,040 --> 01:17:03,712 Basta. 1071 01:17:04,160 --> 01:17:06,435 A�n no. Sin miedo. 1072 01:17:09,000 --> 01:17:10,500 Sigue... 1073 01:17:11,600 --> 01:17:13,272 - �Otro? - �Sigue, sigue! 1074 01:17:18,360 --> 01:17:19,119 �M�s! 1075 01:17:19,120 --> 01:17:20,620 - �Otro? - �S�! 1076 01:17:48,760 --> 01:17:50,260 Vamos, habla... 1077 01:17:51,720 --> 01:17:54,820 - Di algo. - �Qu� quieres que diga? 1078 01:17:55,240 --> 01:17:57,913 Estoy tan preocupada, que no encuentro palabras que decir. 1079 01:17:59,000 --> 01:18:02,550 - Pues b�scalas. Di n�meros. - N�meros... 1080 01:18:02,600 --> 01:18:05,717 Cuarenta, cincuenta, sesenta, 1081 01:18:05,920 --> 01:18:08,992 noventa y cuatro, cien. 1082 01:18:09,200 --> 01:18:12,749 110, 115, 120. 1083 01:18:14,200 --> 01:18:15,700 No te pares. 1084 01:18:17,240 --> 01:18:19,834 Vuelve a contar, �anda! 1085 01:18:20,040 --> 01:18:21,758 - �Empiezo? - S�. 1086 01:18:23,280 --> 01:18:27,876 1, 2, 3, 4, 1087 01:18:28,280 --> 01:18:31,397 5, 6, 7, 1088 01:18:31,560 --> 01:18:35,553 8, 9, 10, 1089 01:18:35,760 --> 01:18:37,273 11... 1090 01:18:40,200 --> 01:18:44,318 1, 2... Marino. 1091 01:18:48,320 --> 01:18:49,820 �Marino? 1092 01:18:50,320 --> 01:18:55,633 No, Marino. Marino, no. 1093 01:19:00,840 --> 01:19:03,354 Gracias, mi amor. Gracias. 1094 01:19:43,160 --> 01:19:45,628 No te preocupes, no te excites. 1095 01:19:47,040 --> 01:19:49,395 Hay un sitio tranquilo y seguro. 1096 01:19:50,000 --> 01:19:52,195 El ambulatorio de la enfermer�a. 1097 01:19:53,920 --> 01:19:55,911 El d�a preciso ya te lo har� saber. 1098 01:19:57,040 --> 01:20:00,676 S�, de acuerdo, �pero luego c�mo la haces entrar a ella? 1099 01:20:00,840 --> 01:20:03,149 No te preocupes, eso es cosa m�a. 1100 01:20:23,720 --> 01:20:26,757 �Y t� qu� quieres a cambio de toda esta operaci�n? 1101 01:20:27,800 --> 01:20:29,518 Lo mismo que me daban los otros. 1102 01:20:30,200 --> 01:20:33,900 - �Cu�nto? - No se trata de dinero. 1103 01:20:34,400 --> 01:20:36,960 Comprender�s que si dejo entrar ah� a tu mujer, 1104 01:20:37,120 --> 01:20:41,750 me arriesgar� mucho, en cambio, t�... vas a pasarlo bien. 1105 01:20:42,600 --> 01:20:45,800 - S�, �pero qu� tiene que ver? - Y yo, �qu�? 1106 01:20:49,560 --> 01:20:51,260 �En qu� sentido? 1107 01:20:53,720 --> 01:20:56,188 No te f�es de ese sinverg�enza, vaya amigo. 1108 01:20:59,160 --> 01:21:01,993 Cuidado, est� detr�s de ti. Habla bajo. 1109 01:21:08,640 --> 01:21:10,140 No puedo creerlo. 1110 01:21:10,520 --> 01:21:12,397 Primero, te ablanda el coraz�n, 1111 01:21:13,920 --> 01:21:17,199 ...y luego te pega la cuchillada. - No es posible. 1112 01:21:17,360 --> 01:21:20,079 Pero si siempre ha estado tan amable conmigo, tan atento. 1113 01:21:20,240 --> 01:21:21,399 Claro, naturalmente. 1114 01:21:21,400 --> 01:21:25,313 Si gracias a �l me he podido quedar aqu�. Me ha conseguido la plaza de encargada de la perrera. 1115 01:21:25,520 --> 01:21:30,620 Precisamente por eso. Y ahora voy a decirte una cosa que no te hab�a dicho antes. 1116 01:21:30,640 --> 01:21:34,349 Las fotos que me enviaste no eran ocho, sino siete. Faltaba una. 1117 01:21:34,560 --> 01:21:37,060 �Siete? �Cu�l faltaba? 1118 01:21:37,160 --> 01:21:39,071 Y yo qu� s�, tal vez la m�s excitante. 1119 01:21:40,680 --> 01:21:43,797 �Tienes aquella que solo llevaba una toalla aqu� abajo? 1120 01:21:44,000 --> 01:21:45,718 No, �c�mo es? 1121 01:21:47,240 --> 01:21:48,912 - �Se ve algo? - Nada. 1122 01:21:49,560 --> 01:21:51,630 Solo llevo una toalla y debajo estoy desnuda. 1123 01:21:51,880 --> 01:21:56,094 - Pero c�lmate, se ve apenas nada. - S�... 1124 01:21:56,120 --> 01:21:59,038 - Marino, en el fondo es una cartulina. - S�, una cartulina... 1125 01:21:59,040 --> 01:22:01,479 - Pero t� est�s ah� desnuda. - �Pero qu� importancia tiene? 1126 01:22:01,480 --> 01:22:04,772 Es un sinverg�enza. Se ha quedado con la mejor. 1127 01:22:04,960 --> 01:22:06,460 Por favor, tranquil�zate. 1128 01:22:06,840 --> 01:22:11,600 - Eso sin contar lo que me ha dicho en el patio. -�Qu� te ha dicho? 1129 01:22:13,320 --> 01:22:16,320 - No, no te lo digo. - Vamos, d�melo. 1130 01:22:16,360 --> 01:22:19,752 - No, no quiero. - �Por qu�? D�melo. 1131 01:22:20,240 --> 01:22:23,073 - Cuando pienso que se ha atrevido... - �A qu�? 1132 01:22:25,080 --> 01:22:26,580 Ha dicho que est� dispuesto 1133 01:22:27,400 --> 01:22:29,595 a facilitarnos una cita aqu� dentro. 1134 01:22:29,760 --> 01:22:31,751 �Marino, una cita contigo! 1135 01:22:33,720 --> 01:22:35,199 S�, pero primero quiere citarte �l. 1136 01:22:35,200 --> 01:22:37,156 ��l? �Conmigo? 1137 01:22:38,520 --> 01:22:40,590 No va a ser conmigo. Anda, no te hagas la tonta. 1138 01:22:40,800 --> 01:22:42,300 �Pero c�mo podr�a? 1139 01:22:42,760 --> 01:22:46,719 S�, dice que t�, no lo notar�as apenas. 1140 01:22:46,880 --> 01:22:49,379 - �Qu�? - Por la oscuridad... 1141 01:22:49,320 --> 01:22:51,959 Vamos, no es posible que te haya dicho una cosa as�. 1142 01:22:52,120 --> 01:22:53,620 No lo puedo creer. 1143 01:22:56,880 --> 01:22:59,075 Cuanto m�s lo pienso, m�s ganas tengo de denunciarlo al director. 1144 01:22:59,280 --> 01:23:01,396 No exageres, por favor. 1145 01:23:03,480 --> 01:23:06,777 De todas formas, no aceptes los huesos que te da para llevar a los perros. 1146 01:23:06,800 --> 01:23:07,959 Cuanto menos lo veas, m�s tranquilo estar�. 1147 01:23:07,960 --> 01:23:10,419 De acuerdo, por m� estupendo. 1148 01:23:10,440 --> 01:23:12,829 En todo caso... Lo siento por los perros. 1149 01:23:14,200 --> 01:23:17,510 Con las mil liras que te dan por cuidarlos, puedes comprar los huesos que quieras. 1150 01:23:17,720 --> 01:23:21,190 Tienes raz�n, pero son mil liras para repartir entre los dos. 1151 01:23:23,560 --> 01:23:25,676 A �l lo que menos le importa son los huesos. 1152 01:23:27,040 --> 01:23:28,540 �l quiere la carne. 1153 01:23:34,640 --> 01:23:38,428 Disculpe, no se moleste en traer m�s huesos para los perros. 1154 01:23:39,120 --> 01:23:41,918 Ya me ocupo yo sola, gracias. 1155 01:23:46,320 --> 01:23:50,552 L�stima. Me hab�a encari�ado tanto. 1156 01:23:51,080 --> 01:23:54,780 - �Con qui�n? - Con los perros. 1157 01:23:56,680 --> 01:24:00,514 Mire, tengo que decirle la verdad. 1158 01:24:01,520 --> 01:24:05,354 Yo jam�s me habr�a esperado que usted le hiciera a mi marido 1159 01:24:06,280 --> 01:24:07,780 proposiciones... 1160 01:24:09,520 --> 01:24:11,020 por decir poco... 1161 01:24:11,680 --> 01:24:13,180 desvergonzadas. 1162 01:24:14,440 --> 01:24:15,940 �Qu� proposiciones? 1163 01:24:19,640 --> 01:24:21,140 Sabe muy bien cu�les. 1164 01:24:22,560 --> 01:24:25,028 Se�ora, su marido exagera. Yo bromeaba. 1165 01:24:26,760 --> 01:24:29,479 Pues son bromas de mal gusto. 1166 01:24:29,640 --> 01:24:32,552 Tiene raz�n, se�ora. A veces las frases se escapan. 1167 01:24:34,480 --> 01:24:36,198 A fin de cuentas, somos como los detenidos... 1168 01:24:36,360 --> 01:24:40,194 Tenemos las mismas dificultades, los mismos sacrificios. 1169 01:24:41,920 --> 01:24:45,515 Sobre todo quien no est� casado o tiene a su mujer en el continente. 1170 01:24:46,120 --> 01:24:49,078 Aqu� las mujeres huyen de nosotros como si tuvi�ramos la peste. 1171 01:24:49,440 --> 01:24:52,398 Entonces... Entonces... 1172 01:24:53,360 --> 01:24:55,157 Como nadie es un santo... 1173 01:24:56,400 --> 01:24:57,913 de vez en cuando uno lo intenta. 1174 01:24:59,000 --> 01:25:01,912 A veces funciona, a veces no. 1175 01:25:04,200 --> 01:25:05,700 Pero no hay imposici�n. 1176 01:25:05,720 --> 01:25:09,793 Imag�nese si nos permiti�ramos abusar vali�ndonos de nuestro poder. 1177 01:25:12,520 --> 01:25:17,273 Entonces, la posibilidad de facilitarnos un encuentro en la enfermer�a, 1178 01:25:18,040 --> 01:25:19,540 �era una broma? 1179 01:25:20,560 --> 01:25:22,060 No. 1180 01:25:24,240 --> 01:25:29,051 - Se podr�a hacer realmente. - Ah, �s�? 1181 01:25:30,040 --> 01:25:31,540 �Lo har�a usted? 1182 01:25:33,320 --> 01:25:35,220 Claro. 1183 01:25:37,200 --> 01:25:39,092 �Me autoriza a dec�rselo a Marino? 1184 01:25:39,400 --> 01:25:41,300 Si quiere, se lo digo yo. 1185 01:25:45,000 --> 01:25:50,752 Le hab�a juzgado mal. Le ruego me disculpe. 1186 01:26:11,120 --> 01:26:12,678 - �Diga? - �Oiga? 1187 01:26:13,160 --> 01:26:15,699 - �Qui�n habla? - Soy yo, Marino. 1188 01:26:15,720 --> 01:26:17,719 - �Eres t�, Isolina? - �Marino! 1189 01:26:17,720 --> 01:26:22,312 �Es que ha ocurrido algo? �Oye? �Desde d�nde llamas? 1190 01:26:22,320 --> 01:26:24,788 Desde d�nde crees, desde la c�rcel. Estoy en la enfermer�a. 1191 01:26:25,000 --> 01:26:28,559 - Dios m�o, �te encuentras mal? - No te preocupes, ha empezado la operaci�n. 1192 01:26:28,800 --> 01:26:32,475 - �Sabes a qu� me refiero? - No te comprendo. 1193 01:26:33,880 --> 01:26:35,380 Esc�chame bien, Isolina. 1194 01:26:35,560 --> 01:26:38,916 Dentro de poco ir� el guardi�n a buscarte, �l te acompa�ar� aqu�. 1195 01:26:39,280 --> 01:26:42,272 Luego nos dejar� solos en la sala de primeros auxilios. 1196 01:26:42,480 --> 01:26:46,758 �Pero est�s seguro de que despu�s no pasar� nada grave? 1197 01:26:46,960 --> 01:26:48,598 �Pero qu� quieres que pase? 1198 01:26:49,440 --> 01:26:52,000 Bueno, no hay que excluir la posibilidad de que luego entre �l. 1199 01:26:52,160 --> 01:26:56,152 - Marino, �qu� dices? - S�. Claro que si entra, t� le dices que no. 1200 01:26:58,880 --> 01:27:01,480 - �Oiga? �Eh, me oyes? - �Eh? S�... 1201 01:27:01,480 --> 01:27:05,772 Entonces de acuerdo, �entendido? Estate en la puerta en media hora. 1202 01:27:06,080 --> 01:27:07,580 �l ya se ocupar� de todo. 1203 01:28:19,320 --> 01:28:20,399 - �Marino! - �Isolina! 1204 01:28:20,400 --> 01:28:24,359 �Amor m�o! Cari�o, �te has lavado las manos? 1205 01:28:25,200 --> 01:28:28,059 - Me parece un sue�o. - �Las manos? �Qu� importa? 1206 01:28:31,160 --> 01:28:32,660 Bueno, vamos. 1207 01:28:34,320 --> 01:28:36,979 - Sin hacer ruido. - Al fondo. 1208 01:28:44,800 --> 01:28:46,518 No te preocupes, todo est� tranquilo. 1209 01:28:47,240 --> 01:28:50,869 Comprendo que con una mujer as�, uno no se sienta capaz de esperar. 1210 01:28:51,320 --> 01:28:53,197 Por suerte yo estoy aqu�. 1211 01:28:54,160 --> 01:28:56,310 �Sabe que Marino y yo nos hemos hecho muy amigos? 1212 01:28:56,560 --> 01:28:59,319 - Ah, s�... - Y entre amigo hay que ayudarse. 1213 01:29:00,560 --> 01:29:02,060 - Entre aqu�. - �D�nde? Tengo miedo? 1214 01:29:04,160 --> 01:29:06,390 - No se mueva. - D�jame entrar. 1215 01:29:10,840 --> 01:29:12,340 Ah, eres t�. 1216 01:29:16,160 --> 01:29:17,832 - Ahora ya puedes irte. - De acuerdo. 1217 01:29:19,960 --> 01:29:20,919 �Qu� haces? 1218 01:29:20,920 --> 01:29:23,070 �Est�s loco, me encierras en la celda de castigo? 1219 01:29:23,480 --> 01:29:26,979 C�lmate. Luego, cuando todo est� tranquilo, vendr� a buscarte. 1220 01:29:30,280 --> 01:29:34,878 - Cuidado con lo que haces. - Yo me arriesgo mucho. �Tranquilo! 1221 01:31:09,680 --> 01:31:11,180 O'�tait comment? Te toca a ti. �Est� buena? 1222 01:31:21,560 --> 01:31:23,060 Me da lo mismo. 1223 01:31:27,920 --> 01:31:31,356 Pero t� eres un cerdo. Porque no hab�amos quedado as�. 1224 01:31:33,760 --> 01:31:37,469 De todos modos, para uno de mi oficio, es mejor de esta forma. 1225 01:31:50,920 --> 01:31:52,672 Isolina, �d�nde est�s? 1226 01:31:54,840 --> 01:31:56,279 �Qu� te ha hecho ese canalla? 1227 01:31:56,280 --> 01:31:58,077 No lo s�, estaba oscuro. 1228 01:31:58,680 --> 01:32:01,872 �Es que a oscuras no se sabe lo que se hace? Dime lo que has hecho. 1229 01:32:01,920 --> 01:32:03,592 No lo s�, estaba medio inconsciente. 1230 01:32:04,080 --> 01:32:06,071 Te lo juro, no lo s� ni quiero saberlo. 1231 01:32:06,240 --> 01:32:10,535 �Ah, no? Pues tienes que procurarlo saberlo, porque si no te lo har� recordar yo. 1232 01:32:13,200 --> 01:32:14,792 - Y no grites. - Estaba oscuro, 1233 01:32:14,960 --> 01:32:19,033 primero cre� que eras t�. Luego, pens� que lo hab�ais arreglado as�. 1234 01:32:19,760 --> 01:32:23,598 - Y despu�s que lo hab�as mandado t�. - Lo hab�amos arreglado de forma muy distinta. 1235 01:32:23,680 --> 01:32:28,310 T� primero ten�as que estar conmigo y luego ten�as que decirle a �l rotundamente que no. 1236 01:32:28,480 --> 01:32:30,232 Y en cambio lo has hecho todo al rev�s. 1237 01:32:30,680 --> 01:32:34,275 �Y lo peor es que, maldita sea, c�mo has podido confundirme con �l! 1238 01:32:34,840 --> 01:32:37,239 - Estaba oscuro. - Ya me lo has dicho. 1239 01:32:37,280 --> 01:32:40,829 Pero ni siquiera a oscuras quiero que me confundas con un tipo como ese. 1240 01:32:41,760 --> 01:32:44,274 He luchado, he hecho todo lo posible. 1241 01:32:44,440 --> 01:32:46,670 Pero �l me ahogaba, y yo no pod�a ni gritar. 1242 01:32:47,360 --> 01:32:49,191 Me asfixiaba, me cerraba la boca. 1243 01:32:49,520 --> 01:32:54,196 Y entonces me desmay�, as� al menos he salvado la cara. 1244 01:32:54,400 --> 01:32:57,992 No era la cara lo que ten�as que salvar. No me enga�as con eso del desmayo, 1245 01:32:58,080 --> 01:32:59,832 son todo mentiras. 1246 01:33:01,200 --> 01:33:04,829 Yo estaba como una muerta, y solo pensaba en ti. 1247 01:33:05,080 --> 01:33:08,657 - Y estabas con �l. - �No! -Y a gusto, muy a gusto. 1248 01:33:08,880 --> 01:33:10,871 Porque ya me ha dicho que has estado muy bien. 1249 01:33:11,040 --> 01:33:14,558 Ha hecho incluso un gesto bastante elocuente. �Ha hecho as�! 1250 01:33:15,000 --> 01:33:16,500 �Eso ha hecho? 1251 01:33:17,560 --> 01:33:21,430 - Tal vez sea un cumplido por su parte. - �Un cumplido? �Es un cerdo! 1252 01:33:21,600 --> 01:33:24,439 �Y t�, una puta! �Y yo, un consentido! 1253 01:33:26,520 --> 01:33:29,920 �Y ahora tengo que meterme en esta cama?, donde t� has estado hace poco con... 1254 01:33:30,080 --> 01:33:34,811 Ni lo sue�es. Me das asco. Me da asco �l. 1255 01:33:35,880 --> 01:33:38,918 - Y me doy asco yo tambi�n. - He pagado mi culpa. 1256 01:33:38,960 --> 01:33:41,758 He soportado todo lo soportable para llegar hasta ti. 1257 01:33:42,400 --> 01:33:45,312 �Yo qu� s� lo que se tiene que hacer y lo que no se tiene que hacer? 1258 01:33:45,760 --> 01:33:48,228 �Qu� es lo que quieres de m�? Yo no tengo pr�ctica. 1259 01:33:48,400 --> 01:33:50,038 Yo no soy idiota. 1260 01:33:51,760 --> 01:33:55,760 �C�mo que no! Si hasta me he destrozado la mano. 1261 01:33:55,960 --> 01:33:57,460 �Me cago en la puta! 1262 01:34:22,480 --> 01:34:24,994 �Marino? �Pero qu� te pasa? 1263 01:34:28,400 --> 01:34:29,799 �Por qu� est�s de rodillas? 1264 01:34:29,800 --> 01:34:31,300 Estoy dando las gracias. 1265 01:34:31,840 --> 01:34:33,039 - Marino. - Isolina. 1266 01:34:33,040 --> 01:34:34,553 �Marino, cari�o m�o! 1267 01:34:35,040 --> 01:34:37,270 �Por fin, por fin libre! 1268 01:34:41,720 --> 01:34:43,220 �Isolina! 1269 01:34:47,520 --> 01:34:50,851 Espera, tengo que besar el suelo. Que no volver� a pisar. 1270 01:34:52,680 --> 01:34:54,180 - Eso es. - Anda, v�monos. 1271 01:35:02,200 --> 01:35:03,872 �Hasta nunca, Puerto Feliz! 1272 01:35:08,240 --> 01:35:10,071 - No mires. - �D�nde me llevas? 1273 01:35:10,360 --> 01:35:12,860 - �Qu� haces? - Espera. 1274 01:35:12,960 --> 01:35:14,871 - �Ya est�? - Espera... 1275 01:35:15,200 --> 01:35:16,700 Ya puedes mirar. 1276 01:35:17,640 --> 01:35:19,358 - Todos mis zapatos... - �Qu� tal, te falta alguno? 1277 01:35:19,520 --> 01:35:20,559 Mi colecci�n completa. 1278 01:35:28,720 --> 01:35:32,092 - Y te he comprado cepillos americanos. - Eres sensacional. 1279 01:35:32,640 --> 01:35:35,840 - Qu� cepillos. - Ah� est� el modelo polon�s. 1280 01:35:35,920 --> 01:35:37,159 - Ven conmigo. - �Ad�nde? 1281 01:35:37,160 --> 01:35:39,116 Ven conmigo. 1282 01:35:40,160 --> 01:35:42,355 - �A la cocina? - No. 1283 01:35:42,680 --> 01:35:43,999 No... 1284 01:35:44,000 --> 01:35:46,959 - �Aqu�! �Qu� te parece? - �Qu� habitaci�n tan resplandeciente! 1285 01:35:47,080 --> 01:35:49,639 - �Toda de oro! - �Y est� pagada? 1286 01:35:49,680 --> 01:35:52,777 - Solo el primer plazo. - Oye, parece un dormitorio congelado. 1287 01:35:52,840 --> 01:35:55,912 - Quer�a descongelarlo contigo. - �Quer�as descongelarlo? 1288 01:35:56,080 --> 01:35:57,580 - �Pues adelante! - �S�! 1289 01:35:57,640 --> 01:35:59,870 �Cre� que nunca llegar�a este momento! 1290 01:36:08,760 --> 01:36:10,876 - Cojamos tambi�n las de arriba. - S�. 1291 01:36:41,760 --> 01:36:43,260 Cari�o. 1292 01:36:46,440 --> 01:36:47,940 �Cari�o! 1293 01:36:48,080 --> 01:36:49,580 �Isolina? 1294 01:36:52,360 --> 01:36:53,719 Mira. 1295 01:36:53,720 --> 01:36:56,314 - Te he preparado el desayuno. - Oh, qu� encanto. 1296 01:36:57,880 --> 01:36:59,518 �Pero por qu� no has esperado a que te lo preparara yo? 1297 01:36:59,760 --> 01:37:02,473 - Esta noche no pod�a dormir. - �Por qu�? 1298 01:37:02,520 --> 01:37:05,159 Me he despertado pronto, y empezado a pensar y a pensar... 1299 01:37:05,360 --> 01:37:09,773 - �Y en qu� pensabas? - En nuestro porvenir, en nuestro futuro. 1300 01:37:10,800 --> 01:37:13,075 Tenemos que ser un matrimonio normal. 1301 01:37:13,800 --> 01:37:17,509 T�, la mujer de la casa esper�ndome, y yo, el marido que llega. 1302 01:37:17,760 --> 01:37:19,273 Casa, trabajo; trabajo, casa... 1303 01:37:20,400 --> 01:37:21,900 �Y qui�n trabaja? 1304 01:37:23,080 --> 01:37:24,580 Yo, naturalmente. 1305 01:37:25,400 --> 01:37:28,772 - Incluso he decidido el trabajo que har�. -�S�? �Cu�l? 1306 01:37:30,080 --> 01:37:34,836 - Encargado de una zapater�a. - Estupendo. -Es mi gran vocaci�n. 1307 01:37:35,120 --> 01:37:36,620 Pero no me parar� ah�. 1308 01:37:36,640 --> 01:37:40,394 Dos a�os y me establecer� por mi cuenta. 1309 01:37:40,800 --> 01:37:43,837 Sabes, con los zapatos se pueden ganar millones. 1310 01:37:44,280 --> 01:37:46,271 Adem�s, los zapatos italianos se exportan muy bien. 1311 01:37:46,680 --> 01:37:51,593 En Am�rica por ejemplo, nuestros zapatos son los m�s solicitados. 1312 01:37:53,120 --> 01:37:54,917 - Es un proyecto muy bueno. - S�, eso creo. 1313 01:37:55,600 --> 01:37:57,100 Magn�fico. 1314 01:37:57,680 --> 01:38:00,479 - De veras. -Gracias. Y ahora, a la cama. 1315 01:38:00,560 --> 01:38:03,819 - �Pero qu� haces, te vuelves a acostar? -Pues claro. 1316 01:38:03,840 --> 01:38:05,558 - �No empiezas? - Empezar� ma�ana. 1317 01:38:05,720 --> 01:38:08,473 Tengo que recuperar los cuatro a�os que he pasado en la c�rcel. 1318 01:38:08,640 --> 01:38:11,996 Ven aqu�, cari�o, que voy a abrirte nuevos horizontes. 1319 01:38:22,080 --> 01:38:24,275 �Pero qu� m�s quieres de m�? 1320 01:38:33,400 --> 01:38:34,900 �Marino? 1321 01:38:39,600 --> 01:38:41,100 �Marino! 1322 01:38:45,360 --> 01:38:46,860 �Marino? 1323 01:38:53,440 --> 01:38:56,539 - �Qu� tienes, qu� te han hecho? - Nada. 1324 01:38:56,720 --> 01:38:58,220 - Dime qu� te ha pasado. - Nada. 1325 01:38:58,320 --> 01:38:59,912 Una discusi�n entre amigos. 1326 01:39:02,880 --> 01:39:04,598 Tr�eme una toalla mojada. 1327 01:39:11,160 --> 01:39:14,779 Lo he intentado, pero no he podido encontrar un trabajo normal. 1328 01:39:15,640 --> 01:39:18,571 F�jate qu� ojo te han puesto. �Te duele mucho? 1329 01:39:18,600 --> 01:39:20,989 Si hubiera solicitado la plaza de cajero en un banco, lo entender�a... 1330 01:39:21,160 --> 01:39:23,196 Pero solo quer�a trabajar en una tienda de zapatos, 1331 01:39:23,680 --> 01:39:28,338 me han pedido referencias. Cu�l hab�a sido mi �ltimo trabajo. �Qu� pod�a contestar? 1332 01:39:30,240 --> 01:39:31,878 - �Qui�n ha sido? - Es igual. 1333 01:39:32,040 --> 01:39:33,540 - �Qui�n te ha pegado? - Qu� m�s da. 1334 01:39:33,600 --> 01:39:36,339 - �Qui�n? �Ellos? - Eh, s�... 1335 01:39:36,920 --> 01:39:39,229 Si lo quieres saber, s�, han sido ellos. 1336 01:39:39,680 --> 01:39:41,591 Era lo �ltimo que me faltaba por intentar. 1337 01:39:42,040 --> 01:39:43,678 Y hasta ellos tambi�n me han echado. 1338 01:39:44,000 --> 01:39:46,309 Maldita sea esta vida asquerosa. 1339 01:39:51,920 --> 01:39:56,156 Cuando est� fuera de circulaci�n demasiado tiempo, pierde el prestigio. 1340 01:39:56,280 --> 01:39:58,714 Ya ha pasado la �poca de los zapatos lustrosos. 1341 01:40:00,240 --> 01:40:03,357 C�mo iba yo a saber que en ese barrio hay una pandilla que controla a las rameras. 1342 01:40:03,920 --> 01:40:05,119 Incre�ble... 1343 01:40:05,120 --> 01:40:09,436 Adem�s, el hecho de estar casado tambi�n influye. Nada, no hay nada que hacer. 1344 01:40:09,560 --> 01:40:13,030 Marino, d�jame que vuelva yo a trabajar. Abrir� otra vez la escuela. 1345 01:40:13,240 --> 01:40:16,731 Y as� llenar esto de ni�os, no. Ni lo sue�es. 1346 01:40:16,760 --> 01:40:18,671 Ya te lo dije, t� eres mi mujer, y me ocupar� de ti 1347 01:40:18,840 --> 01:40:22,576 aunque tenga que luchar contra esta sociedad que me rechaza sin compasi�n. 1348 01:40:23,040 --> 01:40:26,739 Tengo que conseguirlo. Casa y trabajo... Trabajo y casa. 1349 01:40:32,960 --> 01:40:36,360 10 mil, por favor. Por adelantado. 1350 01:40:38,000 --> 01:40:39,500 De acuerdo. 1351 01:41:06,120 --> 01:41:08,111 Me quito los pendientes, porque si no, los pierdo. 1352 01:41:14,520 --> 01:41:17,796 Ay Dios m�o, es mi marido. 1353 01:41:18,760 --> 01:41:20,955 Cielo santo, nos ha descubierto. 1354 01:41:21,360 --> 01:41:23,749 Trabajo a escondidas, porque a �l no le gusta. 1355 01:41:24,280 --> 01:41:25,780 Perd�name un momento. 1356 01:41:27,840 --> 01:41:29,340 No. 1357 01:41:29,600 --> 01:41:31,158 - A ti te atizar� despu�s. - No. 1358 01:41:32,760 --> 01:41:34,260 �Ven aqu�, desgraciada! 1359 01:41:43,880 --> 01:41:46,314 Ten un poco de cuidado. 1360 01:41:47,480 --> 01:41:50,552 A m� me parece que cada vez pegas m�s fuerte. 1361 01:41:50,720 --> 01:41:52,278 Si te las doy flojas pueden darse cuenta. 1362 01:41:53,360 --> 01:41:57,239 Pero es que con tres pares de bofetadas cada noche... 1363 01:41:57,880 --> 01:42:01,350 ...luego tengo dolor de cabeza. - Lo siento. 1364 01:42:01,400 --> 01:42:02,900 Anda, ven. 1365 01:42:05,400 --> 01:42:07,152 �Has hecho que te pagara antes? 1366 01:42:07,360 --> 01:42:10,318 Claro. �Mira! Me ha dado 9 mil en vez de 10 mil. 1367 01:42:10,840 --> 01:42:12,432 Para que te f�es de la gente... 1368 01:42:30,000 --> 01:42:31,672 - Si no, los pierdo. - �Ah, s�? 1369 01:42:32,040 --> 01:42:34,235 Ven aqu�, preciosidad. 1370 01:42:34,440 --> 01:42:36,556 Espera, qu� prisa tienes. 1371 01:42:36,720 --> 01:42:38,039 La l�gica. 1372 01:42:38,040 --> 01:42:39,758 - Espera un momento. - �Por qu� vamos a esperar? 1373 01:42:41,240 --> 01:42:43,899 - No hay nadie. - Mejor. 1374 01:42:45,680 --> 01:42:47,180 - Qu� va a ser mejor. - S�. 1375 01:42:47,760 --> 01:42:49,260 Espera un momento. 1376 01:42:49,560 --> 01:42:52,438 Marino. �Marino! 1377 01:42:53,000 --> 01:42:55,468 Me llamo Conrado. Estate quieta. 1378 01:42:56,360 --> 01:42:57,860 �Marino! 1379 01:43:12,520 --> 01:43:15,876 Qu� fr�o, maldita sea. Tengo los pies congelados. 1380 01:43:16,120 --> 01:43:19,317 Y mientras, aquel hijo de perra estar� en la pensi�n borracho perdido. 1381 01:43:40,680 --> 01:43:43,114 �Ad�nde ir�s a hacer da�o ahora? 1382 01:44:03,200 --> 01:44:06,476 F�jate, me ha hecho jugar 30 mil al n�mero 71. 1383 01:44:06,640 --> 01:44:09,677 Si no sale la semana que viene, estoy arruinada. 1384 01:44:10,080 --> 01:44:12,196 �Sabes que aquella rubia de ayer era un hombre? 1385 01:44:12,760 --> 01:44:14,637 Me lo imaginaba, se le ve�a demasiado mujer. 1386 01:44:15,840 --> 01:44:17,340 Aqu� ya casi no queda le�a 1387 01:44:17,400 --> 01:44:19,516 - �Has visto a Maria la coja? - No. 1388 01:44:19,880 --> 01:44:22,838 - Maldita sea, me debe 10 mil liras. - Tonta t�, por dej�rselas. 1389 01:44:23,000 --> 01:44:25,309 Es que la pobre ten�a que ir al pediatra. 1390 01:44:30,920 --> 01:44:32,990 Esta noche no ganamos ni para curar el resfriado. 1391 01:44:33,240 --> 01:44:34,740 �Maldita sea! 1392 01:44:37,120 --> 01:44:40,720 - �Qui�n era aquel? - �Qu� haces t� aqu�? 1393 01:44:40,840 --> 01:44:42,398 �No estabas en los galgos? 1394 01:44:44,160 --> 01:44:47,460 - �Qu� has hecho? - �Que qu� he hecho? 1395 01:44:47,560 --> 01:44:49,060 Lo de siempre. 1396 01:44:49,680 --> 01:44:53,455 - S�, pero luego le has besado. - �Besado? 1397 01:44:53,560 --> 01:44:55,790 - �Que yo le he besado? - En la boca. 1398 01:44:56,640 --> 01:44:58,140 �En la boca? 1399 01:44:58,800 --> 01:45:00,552 Una caricia en la barbilla, un tironcito de pelo... 1400 01:45:00,760 --> 01:45:03,660 - �Yo, un tironcito? - No, �eh? 1401 01:45:03,760 --> 01:45:06,659 - No me he dado cuenta. - Pues yo s�. 1402 01:45:07,320 --> 01:45:10,620 - �No te basta? - �Es que ahora me controlas? 1403 01:45:12,640 --> 01:45:16,858 - Vamos, era un cliente. - �Entonces por qu� se ha ido sin pagarte? 1404 01:45:17,640 --> 01:45:22,131 - No ten�a dinero, lo traer� ma�ana. - No, t� no has querido cobrar. 1405 01:45:22,560 --> 01:45:24,060 Escucha. 1406 01:45:25,560 --> 01:45:27,060 �No te habr�s enamorado? 1407 01:45:29,680 --> 01:45:31,716 Mira, esta noche he conseguido 40 mil liras. 1408 01:45:32,040 --> 01:45:33,540 Es igual. 1409 01:45:34,760 --> 01:45:36,591 No es cuesti�n de dinero. 1410 01:45:37,320 --> 01:45:39,631 Sabes que a m� el cuerpo no me importa. 1411 01:45:40,080 --> 01:45:41,980 Pero el beso, s�. 1412 01:45:42,840 --> 01:45:44,340 Y el resto no, �eh? 1413 01:45:45,120 --> 01:45:48,271 Porque a m� no se me debe herir en los sentimientos. 1414 01:45:50,560 --> 01:45:52,060 Escucha, Isolina. 1415 01:45:53,000 --> 01:45:55,355 No me gustar�a que te ocurriera nada grave. 1416 01:45:56,040 --> 01:45:57,917 �Pero qu� me podr�a ocurrir? 1417 01:46:01,440 --> 01:46:05,771 Tambi�n Tiziana era una buena chica. Y tambi�n la advert�. 1418 01:46:06,080 --> 01:46:07,752 �Qu� tiene que ver Tiziana? 1419 01:46:13,840 --> 01:46:18,118 Isolina, cuando yo amo, amo de verdad. 1420 01:46:23,800 --> 01:46:27,952 Si Tiziana no se hubiese enamorado, no hubiera tenido un final tan triste. 1421 01:46:32,480 --> 01:46:33,980 Marino. 1422 01:46:36,760 --> 01:46:38,260 �Fuiste t�? 1423 01:46:40,920 --> 01:46:43,920 Yo te lo he dicho. Soy un sentimental. 118345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.