Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:07,469
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:07,493 --> 00:00:12,493
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,517 --> 00:00:17,517
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,541 --> 00:00:22,541
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:48,561 --> 00:01:50,468
Cepat!
6
00:02:17,226 --> 00:02:18,943
Pak, apa kau baik-baik saja?
7
00:02:18,945 --> 00:02:20,634
Pak? Pak?
8
00:02:26,469 --> 00:02:28,089
Dasar, keparat!
9
00:02:46,131 --> 00:02:48,991
Lakukanlah, bunuh aku.
Bunuh kami semua!
10
00:02:49,015 --> 00:02:52,247
Itu tak membuat perbedaan.
Kami sudah menang!
11
00:03:36,836 --> 00:03:40,478
Kita membuat mereka lari!
Maju, semuanya!
12
00:03:40,502 --> 00:03:43,990
Jika kita bisa kembali ke pangkalan,
kalian bisa merapikan ranjang kalian.
13
00:03:44,014 --> 00:03:46,014
Ayo.
14
00:03:49,542 --> 00:03:51,321
Cepatlah.
15
00:03:57,959 --> 00:04:00,814
Kapten, ayo,
kau harus makan.
16
00:04:18,965 --> 00:04:21,178
Kerja bagus di luar sana,
semuanya.
17
00:04:40,920 --> 00:04:43,440
Mereka bilang padaku antara
Hawaii atau Guam.
18
00:04:43,440 --> 00:04:45,021
Aku siap untuk pergi
ke Hawaii.
19
00:04:45,021 --> 00:04:47,275
Di sanalah peluang berada.
20
00:04:47,275 --> 00:04:48,827
Bagaimana denganmu, Kapten?
21
00:04:48,829 --> 00:04:51,280
Aku yakin kau punya
kesepakatan yang lebih baik.
22
00:05:17,484 --> 00:05:20,904
Semuanya, hanya karena aku berdoa
bukan berarti kau juga harus berdoa.
23
00:05:20,939 --> 00:05:23,362
Tidak, itu tak masalah.
24
00:05:23,364 --> 00:05:26,285
Aku berdoa seperti jalang kecil
ketakutan di lapangan.
25
00:05:26,310 --> 00:05:28,643
Ups, maaf Tuhan.
26
00:05:30,271 --> 00:05:32,595
Hei, Haas?
27
00:05:32,652 --> 00:05:34,515
Siapa mereka?
28
00:05:34,549 --> 00:05:37,422
Kolonel baru saja keluarkan
mereka dari ruangan.
29
00:05:37,444 --> 00:05:40,245
Mereka menghilang
selama Normandy.
30
00:05:40,247 --> 00:05:41,545
Berusaha untuk menghilang.
31
00:05:41,547 --> 00:05:43,810
Mereka bahkan tak bisa
pergi jauh.
32
00:05:43,865 --> 00:05:47,151
Hei, ada banyak orang yang
ketakutan di luar sana.
33
00:05:47,153 --> 00:05:49,954
Rasa takut membuatmu
melakukan banyak hal,
34
00:05:49,956 --> 00:05:51,929
Hal-hal yang kau pikir
tidak mungkin.
35
00:05:51,985 --> 00:05:55,490
Ya, ada banyak orang yang
tewas di pantai,
36
00:05:55,584 --> 00:05:58,607
Mungkin mereka sebaiknya kabur
bersama mereka dari peperangan...
37
00:05:58,632 --> 00:06:00,094
...daripada membantu
rekan seperjuangan.
38
00:06:00,094 --> 00:06:01,632
Apa kau bicara kepada
seseorang secara khusus?
39
00:06:01,634 --> 00:06:03,201
Tepat sekali.
40
00:06:03,203 --> 00:06:07,775
Hei, Prajurit, semuanya
merasa gelisah sekarang.
41
00:06:08,911 --> 00:06:14,048
Tidak. Tak ada yang perlu
kukatakan kepadamu.
42
00:06:21,747 --> 00:06:24,788
Itu benar. Larilah. Lari.
43
00:06:24,790 --> 00:06:29,486
Menghilang atau tidak,
mereka tahu cara memegang senjata.
44
00:06:29,511 --> 00:06:31,829
Itu membuatku bertanya-tanya
kenapa mereka lari sejak pertama.
45
00:06:31,831 --> 00:06:34,632
Kolonel ingin mereka
menebus kesalahannya,
46
00:06:34,634 --> 00:06:36,781
Dan dia percaya mereka
orang-orang baik.
47
00:06:36,781 --> 00:06:40,170
Dia memberi mereka kesempatan kedua
karena kita hampir kehabisan orang.
48
00:06:40,172 --> 00:06:43,462
Jika mereka putuskan untuk
ketakutan dan lari,
49
00:06:43,462 --> 00:06:45,310
Kapten akan menghentikan
mereka.
50
00:06:45,312 --> 00:06:47,629
Kenapa aku mau
menerima mereka?
51
00:06:47,629 --> 00:06:49,715
Mereka tidak ditugaskan kepadaku.
52
00:06:49,715 --> 00:06:54,115
Sekarang Normandy sudah aman,
apa penugasan selanjutnya?
53
00:06:54,115 --> 00:06:57,456
Kau ikut dengan kami, 'kan,
Kapten?
54
00:06:57,458 --> 00:07:01,927
Itu sebabnya aku menawarkan diri.
Ini adalah skuadmu, benar?
55
00:07:01,952 --> 00:07:04,661
Itu yang Kolonel katakan
kepada kami.
56
00:07:04,663 --> 00:07:06,539
Dia tidak mengatakan
itu kepadamu?
57
00:07:06,930 --> 00:07:11,868
Dengar, maaf aku tidak bicara
denganmu soal ini sebelumnya,
58
00:07:11,893 --> 00:07:14,629
Atau bahkan menanyakanmu,
59
00:07:14,671 --> 00:07:19,410
Tapi seperti yang kita tahu, perang tak
mengizinkan kita untuk formalitas.
60
00:07:19,412 --> 00:07:21,745
Jadi itu artinya aku masih belum
akan kembali ke Washington?
61
00:07:21,747 --> 00:07:26,352
Dengar, pertama, aku mendengar
apa yang kau lakukan di pantai,
62
00:07:26,377 --> 00:07:28,906
Dan itu membuatku senang
mendengar jika aku memiliki orang...
63
00:07:28,906 --> 00:07:32,923
...yang tidak takut menghajar para
bajingan ini satu lawan satu, oke?
64
00:07:32,925 --> 00:07:40,714
Dan, apa itu benar kau membunuh
Nazi dengan tangan kosongmu?
65
00:07:41,869 --> 00:07:44,549
Senjata paling efektif
setiap waktu, Pak.
66
00:07:48,990 --> 00:07:51,498
Jadi mencabutmu dari lapangan.
67
00:07:52,912 --> 00:07:57,783
Jadi aku akan pulang?/
Kau mau pulang?
68
00:07:57,785 --> 00:07:59,718
Aku pergi ke mana aku
dibutuhkan, Pak.
69
00:07:59,720 --> 00:08:01,550
Setelah kau.
70
00:08:05,826 --> 00:08:08,059
Duduklah.
71
00:08:08,061 --> 00:08:12,818
Dengar, aku belum siap
mengirimmu kembali pulang.
72
00:08:14,800 --> 00:08:18,247
Tidak sekarang,
tidak tanpa dia.
73
00:08:18,254 --> 00:08:21,372
Dia adalah Dr. India Eris,
seorang ilmuwan Inggris.
74
00:08:21,374 --> 00:08:23,326
Dia melakukan penelitian
di Belgia...
75
00:08:23,351 --> 00:08:25,774
...saat Nazi menjadikan dia
sandera dua bulan yang lalu.
76
00:08:25,774 --> 00:08:27,505
Jenis penelitian apa?
77
00:08:27,505 --> 00:08:29,410
Tidak diketahui. Dia bekerja dengan
Pemerintahan Inggris...
78
00:08:29,410 --> 00:08:31,470
...untuk semacam metode
perang biologis....
79
00:08:31,470 --> 00:08:33,986
...atau hal-hal semacam itu.
Entahlah.
80
00:08:34,030 --> 00:08:37,789
Perang biologi,
seperti wabah hitam?
81
00:08:37,791 --> 00:08:41,192
Ayolah, perang biologi
memiliki tempatnya sendiri.
82
00:08:41,194 --> 00:08:43,273
Itu tidak menakutkan
seperti kedengarannya.
83
00:08:43,653 --> 00:08:46,398
Aku akan menyerbu setiap lab
eksperimen dengan senjata kapan saja.
84
00:08:46,400 --> 00:08:49,608
Berbicara layaknya orang
Amerika sejati.
85
00:08:49,652 --> 00:08:51,168
Cerutu?
86
00:08:51,170 --> 00:08:53,255
Aku tak apa, terima kasih, Pak.
87
00:08:53,305 --> 00:08:55,115
Itu adalah labnya di Belgia.
88
00:08:55,115 --> 00:08:58,475
Tampaknya dia mampu membakar
seluruh penelitiannya...
89
00:08:58,477 --> 00:09:01,490
...sebelum Nazi membawanya.
Jadi mereka tak memiliki dokumennya,
90
00:09:01,490 --> 00:09:05,484
Tapi mereka memiliki sesuatu
yang lebih baik.
91
00:09:05,486 --> 00:09:07,804
Dirinya.
92
00:09:07,805 --> 00:09:11,389
Pak, dua bulan waktu yang lama.
Dia bisa berada di mana saja.
93
00:09:11,391 --> 00:09:12,957
Negatif.
94
00:09:12,959 --> 00:09:16,861
Intelijen Inggris melihat dia di kamp
pengungsian Romania saat patroli.
95
00:09:16,863 --> 00:09:19,230
Tampaknya dia berada
dalam tekanan besar,
96
00:09:19,232 --> 00:09:22,922
Dan tampaknya dia saat ini bekerja
di bawah pemerintahan Nazi.
97
00:09:22,965 --> 00:09:25,219
Pak, kita berdua tahu...
98
00:09:25,244 --> 00:09:27,905
...jika tak ada yang bisa memaksamu
melakukan sesuatu yang tak kau inginkan.
99
00:09:29,163 --> 00:09:31,701
Jika itu masalahnya,
100
00:09:31,701 --> 00:09:34,044
Kenapa separuh orang di unitku tak
mau melakukan perintahku...
101
00:09:34,044 --> 00:09:35,346
...setiap harinya, bukan begitu?
102
00:09:35,348 --> 00:09:37,725
Apa hubungannya ini denganku?
103
00:09:39,852 --> 00:09:42,573
Ny. Eris merupakan
aset yang sangat besar.
104
00:09:42,621 --> 00:09:45,348
Kita membutuhkan dia kembali
ke sisi Sekutu.
105
00:09:45,369 --> 00:09:48,663
Tapi dia orang Inggris, kenapa
bukan mereka yang mencarinya?
106
00:09:48,688 --> 00:09:52,870
Mereka mencobanya dua kali.
107
00:09:52,895 --> 00:09:57,136
Kita mencobanya dua kali./
Da?
108
00:09:57,136 --> 00:09:59,406
Unit-unit Inggris dan
AS itu menghilang.
109
00:09:59,452 --> 00:10:01,206
Mereka menghilang.
110
00:10:01,208 --> 00:10:04,982
Dengar, sesuatu telah
terjadi di Rumania,
111
00:10:04,992 --> 00:10:07,073
Tapi kita tak bisa tempatkan
cukup kamp di sana...
112
00:10:07,073 --> 00:10:08,637
...untuk mengirimkan satu unit
penuh pasukan.
113
00:10:08,657 --> 00:10:12,182
Aku Kapten Angkatan Darat, Pak.
Aku bukan Pasukan Khusus.
114
00:10:12,184 --> 00:10:14,224
Aku tidak dilatih untuk
misi mata-mata.
115
00:10:14,224 --> 00:10:16,288
Baiklah, dengar, intelijen berkata
ada pangkalan didekat sana...
116
00:10:16,290 --> 00:10:17,884
...di mana Nazi menjalankan
operasinya.
117
00:10:17,884 --> 00:10:21,707
Tebakanku itu sekitar 5 mil
dari perbatasan pedesaan.
118
00:10:21,714 --> 00:10:24,296
Mulailah dengan mengawasi
di sekitar sana.
119
00:10:24,298 --> 00:10:26,047
Tapi aku mau untuk
bersikap berani,
120
00:10:26,047 --> 00:10:28,436
Warga lokal sana tidak suka
dengan orang Amerika.
121
00:10:28,504 --> 00:10:32,870
Pak, dengan segala hormat,
122
00:10:32,872 --> 00:10:36,698
Aku bukan orang yang
tepat untuk tugas ini.
123
00:10:36,736 --> 00:10:41,446
Dengan segala hormat,
kau sangat tepat.
124
00:10:42,565 --> 00:10:46,116
Dengar, seluruh sumber daya kita lainnya
berada di Jerman, China dan Jepang.
125
00:10:46,118 --> 00:10:48,385
Aku rasa Nazi tahu itu.
126
00:10:48,387 --> 00:10:51,304
Mereka tidak tahu kita
memperhatikan Rumania,
127
00:10:51,329 --> 00:10:55,092
Dan itu sebabnya kita akan pergi
dan mengambil keuntungan dari itu.
128
00:10:55,094 --> 00:10:57,361
Pak, karena kau menugaskan
aku untuk operasi ini,
129
00:10:57,363 --> 00:10:59,730
Aku beranggapan kau juga
menugaskan skuadku?
130
00:10:59,732 --> 00:11:01,561
Semuanya kau sendiri
yang tentukan.
131
00:11:01,618 --> 00:11:05,507
Kau punya Letnan Haas,
ditambah Grey,
132
00:11:05,537 --> 00:11:08,907
Thompson, Brisco dan
siapa pun yang kau inginkan.
133
00:11:08,909 --> 00:11:10,848
Termasuk kedua orang yang
menghilang itu.
134
00:11:10,848 --> 00:11:13,144
Dengar, misi ini akan memberi
mereka kesempatan...
135
00:11:13,146 --> 00:11:14,797
...untuk mengembalikan
keberaniannya lagi,
136
00:11:14,822 --> 00:11:18,015
Karena aku tidak mengirim
pulang para pengecut, mengerti?
137
00:11:18,017 --> 00:11:21,044
Kau bawa doktor itu
kembali kepadaku,
138
00:11:21,066 --> 00:11:27,227
Aku akan pastikan Presiden sendiri
yang akan berterima kasih padamu.
139
00:11:36,680 --> 00:11:39,785
Kau bisa menjabat tanganku
sekarang, Pak.
140
00:11:39,810 --> 00:11:41,930
Aku setuju.
141
00:11:41,955 --> 00:11:43,810
Terima kasih.
142
00:12:01,714 --> 00:12:04,162
Kopi, Kapten?
143
00:12:04,164 --> 00:12:06,279
Dari mana kau temukan
kopi hangat?
144
00:12:06,279 --> 00:12:08,262
Aku tidak menemukannya.
145
00:12:11,703 --> 00:12:14,652
Sudah seberapa dekat kita?
146
00:12:14,717 --> 00:12:18,563
Kita harusnya tiba di desa
tak lama lagi.
147
00:12:20,345 --> 00:12:23,277
Kapten, ada sesuatu
yang menghadap jalanan depan.
148
00:12:26,947 --> 00:12:30,120
Tampaknya ranting jatuh./
Baik, bereskan itu.
149
00:12:30,122 --> 00:12:31,992
Mari tetap waspada.
Ayo.
150
00:12:43,086 --> 00:12:46,345
Jadi, perempuan ini akan
menunggu kita datang...
151
00:12:46,370 --> 00:12:48,222
...dengan tangan terbuka
agar diselamatkan?
152
00:12:48,247 --> 00:12:50,282
Ini bukan serial Flash Gordon, Grey.
153
00:12:50,307 --> 00:12:51,710
Persetan itu.
154
00:12:51,712 --> 00:12:54,308
Mereka akan membuat film tentangku
saat aku pulang nanti.
155
00:12:54,333 --> 00:12:55,952
Benarkah?
156
00:12:55,952 --> 00:12:59,183
Itu pasti, Tn. Thompson.
157
00:12:59,185 --> 00:13:03,699
Grey, siapa yang akan
memerankanmu, Ginger Rogers?
158
00:13:03,699 --> 00:13:05,673
Pamanku seorang penerbit.
159
00:13:05,698 --> 00:13:08,355
Dia akan menunggu kita untuk
berikan beberapa cerita menarik.
160
00:13:08,355 --> 00:13:11,062
Mereka sangat menggemari
cerita-cerita agen rahasia.
161
00:13:11,151 --> 00:13:14,932
Nak, kau sama sekali tak bisa
menyimpan rahasia apapun.
162
00:13:14,934 --> 00:13:17,498
Ya, berasal dari orang
dengan mulut besar.
163
00:13:26,693 --> 00:13:28,750
Penyergapan!
164
00:13:30,550 --> 00:13:32,774
Jalankan mobilnya!
165
00:13:35,221 --> 00:13:37,288
Brisco, tahan tembakanmu!
166
00:13:37,290 --> 00:13:39,941
Kau buang-buang peluru
tanpa melihat target!
167
00:13:47,733 --> 00:13:49,899
Sialan, apa yang mereka tunggu?
168
00:13:50,484 --> 00:13:52,508
Mungkin Brisco mengenai mereka.
169
00:13:54,074 --> 00:13:55,575
Apa yang...
170
00:13:59,379 --> 00:14:01,747
Tahan tembakanmu!/
Tapi aku mendengar mereka!
171
00:14:01,747 --> 00:14:03,148
Kita tak bisa melihat mereka.
172
00:14:03,150 --> 00:14:05,528
Lalu bagaimana mereka
bisa melihat kita?
173
00:14:35,925 --> 00:14:37,783
Collins!
174
00:14:37,785 --> 00:14:39,439
Hei!
175
00:14:54,110 --> 00:14:56,110
Dasar bajingan bodoh!
176
00:14:56,135 --> 00:14:57,934
Collins!
177
00:14:57,992 --> 00:14:59,932
Collins!
178
00:15:04,309 --> 00:15:08,281
Tahan tembakanmu!/
Mereka bersembunyi.
179
00:15:10,789 --> 00:15:13,629
Kami takkan pernah menyerah.
180
00:15:23,698 --> 00:15:25,378
Brisco!
181
00:15:51,286 --> 00:15:53,324
Cepat, cepat!
182
00:15:54,505 --> 00:15:56,697
Tidak, tidak, tidak, tidak!
183
00:16:02,759 --> 00:16:04,923
Berlindung!
184
00:16:22,454 --> 00:16:24,657
Kita harus pergi!
185
00:16:40,741 --> 00:16:43,973
Collins, St. John,
ambil peti itu.
186
00:16:55,255 --> 00:16:57,845
Bagaimana dengan radio?
187
00:16:57,845 --> 00:16:59,967
Baiklah, kita harus bergerak.
188
00:16:59,992 --> 00:17:02,460
Collins, bawa persediaan,
kita berangkat.
189
00:17:02,462 --> 00:17:04,228
Kembali ke Prancis?
190
00:17:04,230 --> 00:17:07,432
Astaga, St. John. Apa melarikan diri
adalah jawabanmu untuk semua hal?
191
00:17:07,434 --> 00:17:09,634
Kami tidak melarikan diri,
aku tak pernah melarikan diri.
192
00:17:09,636 --> 00:17:11,269
Bagus, kau juga berkhayal.
193
00:17:11,271 --> 00:17:13,203
Apa masalahmu denganku?
194
00:17:13,205 --> 00:17:15,172
Kau tak tahu apa yang terjadi
kepadaku dan Collins di luar sana.
195
00:17:15,174 --> 00:17:18,211
Masalahku adalah aku tak percaya
orang yang kabur untuk menjagaku,
196
00:17:18,236 --> 00:17:20,978
Dan kau, Pak.../
Brisco.
197
00:17:20,980 --> 00:17:23,280
Kembali ke tugas jaga.
198
00:17:28,743 --> 00:17:31,226
Pak, ada orang lain yang tahu
kita di sini.
199
00:17:33,572 --> 00:17:35,896
Kurasa dia bukan prajurit.
200
00:17:37,963 --> 00:17:41,001
Grey, bawa dia ke sini.
201
00:17:57,213 --> 00:17:59,213
Apa kau para malaikat?
202
00:17:59,238 --> 00:18:03,916
Haas?/
Dia bertanya jika kita malaikat.
203
00:18:03,987 --> 00:18:06,200
Bicara dengannya.
204
00:18:06,224 --> 00:18:10,597
Jangan takut.
Kami ingin membantu.
205
00:18:10,949 --> 00:18:15,895
Jadi aku belum mati?
Benar-benar mengecewakan.
206
00:18:16,982 --> 00:18:20,113
Aku berharap sudah mati.
207
00:18:20,850 --> 00:18:25,287
Haas?/
Dia bilang itu membuatnya sedih.
208
00:18:26,147 --> 00:18:27,855
Kenapa?
209
00:18:27,905 --> 00:18:30,446
Karena itu artinya dia
masih belum mati.
210
00:18:39,592 --> 00:18:41,330
Dari mana dia temukan
kalung prajurit ini?
211
00:18:41,354 --> 00:18:43,674
Di mana kau temukan
kalung ini?
212
00:18:44,731 --> 00:18:46,805
Beritahu dia kita di sini
untuk membantunya.
213
00:18:46,830 --> 00:18:49,229
Kita punya orang dan
banyak amunisi.
214
00:18:49,254 --> 00:18:51,677
Kita harus temukan
orang-orang ini.
215
00:18:51,702 --> 00:18:55,105
Di mana pun mereka,
Dr. Eris pasti tak jauh dari sana.
216
00:18:55,107 --> 00:18:57,114
Setelah kita temukan dia,
kita bisa pergi dari sini.
217
00:18:57,138 --> 00:19:01,753
Bawa kami ke tempat kau
menemukan ini.
218
00:19:02,363 --> 00:19:04,944
Kami bisa melindungimu.
219
00:19:05,217 --> 00:19:08,339
Hei, kami di sini untuk membantumu,
220
00:19:08,364 --> 00:19:10,749
Tapi kau harus bantu kami
temukan orang-orang ini.
221
00:19:10,774 --> 00:19:12,690
Kau harus hentikan siapa pun
yang melakukan ini.
222
00:19:12,692 --> 00:19:15,776
Tolong bawa kami pada mereka
agar mereka tak melakukannya lagi.
223
00:19:17,073 --> 00:19:19,073
Tolong bawa kami ke sana.
224
00:19:19,097 --> 00:19:22,991
Kami takkan biarkan orang lain
melukaimu.
225
00:19:26,438 --> 00:19:28,899
Baiklah, kita berangkat.
226
00:19:41,056 --> 00:19:45,007
Mereka mengambil anak-anakku.
227
00:19:45,457 --> 00:19:47,593
Mereka mengambil anak-anaknya.
228
00:19:47,617 --> 00:19:50,964
Istriku mencoba untuk
menghentikan mereka.
229
00:19:50,988 --> 00:19:53,393
Dan mereka mengambilnya juga.
230
00:19:53,393 --> 00:19:56,914
Istrinya mencoba hentikan mereka.
Mereka juga membawanya.
231
00:19:56,938 --> 00:19:59,230
Aku lari seperti pengecut.
232
00:19:59,371 --> 00:20:02,127
Dia lari seperti pengecut.
233
00:20:03,664 --> 00:20:05,663
Sekarang aku sendirian.
234
00:20:05,687 --> 00:20:07,687
Sekarang dia sendirian.
235
00:20:07,953 --> 00:20:14,899
Ini adalah hukuman Tuhan
karena tidak menghentikan mereka.
236
00:20:15,655 --> 00:20:17,931
Siapa mereka?
237
00:20:19,450 --> 00:20:22,061
Siapa yang mengambil keluargamu?
238
00:20:23,898 --> 00:20:26,959
Orang dengan salib hitam!
239
00:20:27,634 --> 00:20:29,767
Orang dengan salib hitam.
240
00:20:29,769 --> 00:20:31,480
Nazi.
241
00:20:34,279 --> 00:20:37,928
Tidak mungkin, Collins, aku memintamu
untuk berjaga di belakang.
242
00:20:37,977 --> 00:20:41,047
Apa, kau akan mendebatku?
243
00:20:41,112 --> 00:20:43,825
Kapten, dengan segala hormat,
244
00:20:43,850 --> 00:20:46,743
Pak tua ini terlihat mencurigakan.
245
00:20:47,854 --> 00:20:52,038
Dia mungkin gila, tapi dia satu-satunya
petunjuk yang kita punya.
246
00:20:54,755 --> 00:20:57,559
Jalan terus, St. John.
247
00:20:57,559 --> 00:20:59,554
Dia berada di pihak mana?
248
00:20:59,579 --> 00:21:02,135
Dia bisa saja menuntun kita
langsung ke dalam penyergapan.
249
00:21:05,503 --> 00:21:08,506
Jika itu yang dia lakukan,
kita akan bersiap.
250
00:21:08,508 --> 00:21:12,312
Jangan khawatir,
aku mengawasinya.
251
00:21:13,051 --> 00:21:15,649
Dan aku mengawasimu.
252
00:21:32,108 --> 00:21:33,840
Kita sudah sampai.
253
00:21:33,840 --> 00:21:36,735
St. John, Collins./
Sudah aku laksanakan.
254
00:21:43,645 --> 00:21:45,375
Orang-orang benar-benar
tinggal di sini?
255
00:21:45,377 --> 00:21:47,711
Ini pasti semacam pos jaga
terakhir.
256
00:21:47,713 --> 00:21:50,347
Mereka tidak menyerah
dengan mudah.
257
00:21:50,944 --> 00:21:53,317
Haas, tanyakan dia di mana dia
temukan kalung prajurit ini,
258
00:21:53,319 --> 00:21:55,379
Mungkin mereka masih hidup.
259
00:21:55,684 --> 00:21:59,199
Orang-orang dimana kau
temukan kalung-kalung ini...
260
00:21:59,490 --> 00:22:01,324
Di mana dia?
261
00:22:01,349 --> 00:22:03,963
Kapten.
Kapten, sebelah sini.
262
00:22:10,868 --> 00:22:12,636
Mereka hanya berdua?
263
00:22:12,638 --> 00:22:14,288
Ada yang ketiga di sebelah sana.
264
00:22:14,304 --> 00:22:16,244
Apa yang terjadi dengan
yang lainnya?
265
00:22:19,117 --> 00:22:21,212
Apa itu semua laki-laki?
Apa ada perempuan?
266
00:22:21,237 --> 00:22:24,007
Tanpa otopsi penuh,
itu sulit untuk dikatakan.
267
00:22:27,225 --> 00:22:30,242
Apa wanita ini di sini?
Wanita berambut pirang?
268
00:22:30,266 --> 00:22:33,318
Orang-orang dengan salib hitam...
269
00:22:33,342 --> 00:22:36,391
...membawanya untuk
memeriksa orang-orang...
270
00:22:36,415 --> 00:22:39,291
...sebelum mereka membakar
semuanya.
271
00:22:39,316 --> 00:22:41,766
Dia bilang orang dengan salib hitam
membawanya ke sini...
272
00:22:41,768 --> 00:22:44,341
...untuk memeriksa mereka sebelum
mereka membuka semuanya.
273
00:22:44,366 --> 00:22:46,688
Dari mana?
274
00:22:46,712 --> 00:22:49,093
Dari mana wanita pirang
itu datang?
275
00:22:52,006 --> 00:22:54,612
Dari atas sana, pegunungan.
276
00:22:54,614 --> 00:22:57,580
Siapa yang membawa teropong?/
Aku.
277
00:22:58,314 --> 00:23:02,192
Baik, aku mau kau melihat
dari bukit itu,
278
00:23:02,217 --> 00:23:03,923
Lihat jika ada semacam aktivitas.
279
00:23:03,948 --> 00:23:06,356
Kalian berdua, jaga perimeter.
280
00:23:06,358 --> 00:23:09,586
Jika dia sedekat itu, orang yang
menculiknya pasti lebih dekat.
281
00:23:14,717 --> 00:23:18,396
Hei Kapten,
lihatlah tengkorak ini.
282
00:23:23,108 --> 00:23:25,911
Kurasa itu bukan dibuat dari
orang yang sama.
283
00:23:26,658 --> 00:23:28,474
Jelaskan.
284
00:23:28,526 --> 00:23:33,090
Anggota tubuhnya,
itu berada di sisi yang salah, lihat?
285
00:23:33,514 --> 00:23:36,844
Mereka dipisahkan lalu dirakit
kembali dengan di solder.
286
00:23:38,625 --> 00:23:41,557
Mereka mencabut anggota badannya
lalu memasangnya secara terbalik?
287
00:23:41,559 --> 00:23:43,797
Kenapa?
288
00:23:45,231 --> 00:23:49,665
Kapten, ada semacam kastil
atau benteng di gunung itu.
289
00:23:50,470 --> 00:23:53,202
Kastil? Ayolah.
290
00:23:53,204 --> 00:23:55,735
Jika kau tak percaya aku,
lihatlah sendiri.
291
00:23:56,341 --> 00:23:58,342
Ada pergerakan di pepohonan.
292
00:23:58,344 --> 00:24:00,142
Kau yakin itu bukan hewan liar?
293
00:24:02,593 --> 00:24:05,438
Aku tak suka ini.
Aku benar-benar tak suka ini.
294
00:24:05,463 --> 00:24:07,218
Kami melihat pergerakan./
Aku juga tak suka ini.
295
00:24:07,220 --> 00:24:08,783
Baiklah, kita bergerak.
296
00:24:08,807 --> 00:24:12,074
Bunuh dirimu sendiri!
Sebelum ini terlambat!
297
00:24:12,098 --> 00:24:17,484
Bunuh dirimu sendiri!
Sebelum ini terlambat!
298
00:24:17,509 --> 00:24:19,433
Haas, apa yang dia katakan?/
Dia bilang bunuh dirimu sendiri,
299
00:24:19,451 --> 00:24:21,846
Bunuh dirimu sendiri sebelum
itu terlambat.
300
00:24:23,836 --> 00:24:25,935
Terlambat untuk apa?
301
00:24:32,899 --> 00:24:36,060
Grey, berhenti menembak!
Tahan pelurumu!
302
00:24:37,772 --> 00:24:39,916
Tarik napas.
303
00:24:45,339 --> 00:24:47,503
Tarik yang dalam.
304
00:24:49,029 --> 00:24:51,420
Fokus.
305
00:24:55,428 --> 00:24:58,126
Apa orang-orang ini kasat mata?
306
00:24:59,035 --> 00:25:01,305
Di sana, di tepian hutan!
307
00:25:03,274 --> 00:25:05,437
Bergerak ke Utara.
Ikut aku.
308
00:25:05,462 --> 00:25:07,489
Menuju pepohonan itu!
309
00:25:13,821 --> 00:25:16,019
Siapa pun yang menembaki kita,
bidikkannya sangat buruk.
310
00:25:16,021 --> 00:25:18,788
Ya, tapi dia tak ada masalah
membunuh pak tua itu.
311
00:25:18,790 --> 00:25:21,711
Apa itu?/
Berhenti.
312
00:25:21,736 --> 00:25:24,719
Kapten, ini.../
Tahan.
313
00:25:24,819 --> 00:25:27,379
Tetap di posisimu.
314
00:25:27,648 --> 00:25:29,891
Kita target terbuka di sini.
315
00:25:32,137 --> 00:25:34,112
Tepat sekali.
316
00:25:40,846 --> 00:25:42,892
Tunggu di sini.
317
00:26:10,471 --> 00:26:12,567
Kenapa kau melakukan itu?
318
00:26:12,608 --> 00:26:15,512
Mereka tak berusaha membunuh kita.
Mereka berusaha menangkap kita.
319
00:26:15,514 --> 00:26:18,773
Apa?/
Mereka ingin kita hidup-hidup.
320
00:26:20,351 --> 00:26:23,188
Oke, aku memerintahkan
pemunduran penuh.
321
00:26:23,188 --> 00:26:26,473
Sesuai aba-abaku, kita mengarah
kembali ke sungai tempat kita datang.
322
00:26:26,473 --> 00:26:28,843
Semuanya mengerti?
323
00:26:29,627 --> 00:26:32,462
Aku mau kau menembak semua
yang kau temui di lumbung itu.
324
00:26:32,464 --> 00:26:34,067
Bersiaplah.
325
00:26:39,538 --> 00:26:41,411
Kalian siap?
326
00:26:43,846 --> 00:26:47,933
Tiga, dua, satu.
327
00:26:51,051 --> 00:26:52,348
Brisco!
328
00:26:52,350 --> 00:26:54,596
Kita terdesak.
Kita harus mundur.
329
00:26:54,596 --> 00:26:56,386
Pergilah dari sini!/
Lewat sini!
330
00:26:56,388 --> 00:26:58,448
Selamatkan dirimu sendiri!
331
00:27:17,009 --> 00:27:19,129
Kapten, arah mana?
332
00:27:20,888 --> 00:27:23,735
Kelihatannya mereka melupakan
agar tidak membunuh kita.
333
00:27:23,735 --> 00:27:26,049
Lewat sini, menuju terowongan!/
Tidak, tidak, Pak, tunggu,
334
00:27:26,049 --> 00:27:28,491
Kita perlu berlindung dan tempat
dengan keuntungan taktis.
335
00:27:28,516 --> 00:27:30,725
Lewat sini, sekarang!
336
00:27:33,640 --> 00:27:35,247
Cepat.
337
00:27:39,330 --> 00:27:42,050
Cepat, Sam!
Cepat, Sam!
338
00:27:45,367 --> 00:27:49,627
Oke, oke. Baiklah, tak apa.
339
00:27:50,760 --> 00:27:53,579
Collins, bertahanlah, kawan.
340
00:27:53,579 --> 00:27:56,913
Dia kehilangan banyak darah.
Peluru masih bersarang di dirinya.
341
00:27:56,915 --> 00:27:58,772
Bertahanlah, ayo.
342
00:27:58,772 --> 00:28:01,349
Baiklah, aku mau semuanya
menyebar.
343
00:28:01,349 --> 00:28:03,510
Aku mau berjaga di setiap sudut
seandainya mereka masuk ke sini.
344
00:28:03,510 --> 00:28:05,372
Kita terkepung di sini.
345
00:28:05,372 --> 00:28:07,394
Tidak jika kita menyerang
mereka terlebih dulu.
346
00:28:09,093 --> 00:28:11,407
Angin.
347
00:28:11,445 --> 00:28:13,430
Apa kau bilang, Prajurit?
348
00:28:13,432 --> 00:28:16,200
Itu berasal dari belakang.
349
00:28:16,202 --> 00:28:18,602
Itu artinya ada jalan
lain masuk ke sini.
350
00:28:18,604 --> 00:28:21,882
Haas, pergilah ke belakang gua
dan periksalah,
351
00:28:21,882 --> 00:28:23,669
Lihat jika ada jalan keluar lain.
352
00:28:30,616 --> 00:28:34,479
Bertahanlah, kawan,
kau akan baik-baik saja.
353
00:28:48,901 --> 00:28:51,009
Kapten!
354
00:28:56,675 --> 00:28:59,320
Cepat! Mereka di sini!
355
00:29:04,003 --> 00:29:09,218
Tidak, tidak!/
Sam, tidak, tidak!
356
00:29:11,992 --> 00:29:15,129
Billy!/
Sam!
357
00:29:16,372 --> 00:29:19,332
Billy!/
Sam!
358
00:29:26,638 --> 00:29:29,107
Haas!
359
00:29:41,053 --> 00:29:42,909
Haas!
360
00:29:43,990 --> 00:29:46,033
Haas!
361
00:30:29,568 --> 00:30:31,912
Menjauh dari sini!
362
00:30:49,829 --> 00:30:51,790
Sialan!
363
00:30:55,249 --> 00:30:58,939
Aku tak suka tempat sempit, Kapten./
Tak apa, tak apa.
364
00:30:58,964 --> 00:31:00,793
Aku tak suka tempat sempit, Kapten./
Grey.
365
00:31:00,818 --> 00:31:02,132
Grey./
Keluarkan aku dari sini!
366
00:31:02,134 --> 00:31:06,454
Grey, Grey, dengar, tak apa.
367
00:31:06,479 --> 00:31:10,121
Kau baik-baik saja.
Kau tak apa.
368
00:31:25,857 --> 00:31:27,890
Bagaimana keadaan kita?
369
00:31:29,494 --> 00:31:32,557
Aku menarik semua bebatuan
longgar yang aku bisa,
370
00:31:32,582 --> 00:31:35,679
Tapi reruntuhan bebatuan terlalu
banyak menutupi pintu keluar.
371
00:31:37,803 --> 00:31:40,503
Baiklah.
Aku akan terus berusaha.
372
00:31:40,505 --> 00:31:44,290
Hei, Kapten,
cepat lihat ini.
373
00:31:46,520 --> 00:31:49,579
Ini saringan udara
yang sangat canggih.
374
00:31:49,581 --> 00:31:52,415
Kau bisa bernapas di bulan
dengan alat ini.
375
00:31:53,163 --> 00:31:56,279
Ya, itu alat pencegahan
yang sangat bagus,
376
00:31:56,336 --> 00:31:58,689
Khususnya untuk serangan kimia.
377
00:31:58,691 --> 00:32:01,264
Mereka akan berikan kita gas?
378
00:32:08,966 --> 00:32:11,205
Obat penenang.
379
00:32:11,230 --> 00:32:12,836
Mereka ingin membawa kita
hidup-hidup.
380
00:32:12,838 --> 00:32:15,330
Kenapa mereka tak hanya
membunuh kita?/Kita melawan balik.
381
00:32:15,330 --> 00:32:18,374
Mereka pasti mendapat perintah
agar tidak membunuh.
382
00:32:18,376 --> 00:32:21,948
Ya, karena Nazi tak pernah
tak mematuhi perintah.
383
00:32:21,973 --> 00:32:24,480
Itu sebabnya mereka
membawa Collins.
384
00:32:24,505 --> 00:32:27,494
Dia cedera. Dia yang paling
mudah untuk dibawa.
385
00:32:27,519 --> 00:32:31,054
Apa yang mereka inginkan
dari kita?/Tato.
386
00:32:31,056 --> 00:32:32,990
Apa?
387
00:32:32,992 --> 00:32:36,071
Brisco dan Collins,
mereka memiliki tato, bukan?
388
00:32:36,096 --> 00:32:38,464
Apa kaitannya itu
dengan semuanya?
389
00:32:38,464 --> 00:32:41,892
Mereka menguliti orang bertato
hidup-hidup untuk dekorasi.
390
00:32:41,917 --> 00:32:45,008
Itu omong kosong!/
Hei!
391
00:32:47,906 --> 00:32:50,068
Hei, hei, hei!
392
00:32:50,132 --> 00:32:51,874
Lepaskan aku!
Lepaskan aku!
393
00:32:51,876 --> 00:32:54,325
Grey, Grey!/
Apa yang kau lakukan, Grey?!
394
00:32:54,325 --> 00:32:55,612
Tenanglah!/Aku takkan biarkan
mereka menangkapku.
395
00:32:55,614 --> 00:32:59,348
Grey, Grey./
Berhenti, berhenti!
396
00:32:59,350 --> 00:33:02,481
Tak apa, tak apa,
tak apa, tak apa.
397
00:33:02,506 --> 00:33:05,290
Tak apa. Tak apa,
kau baik-baik saja.
398
00:33:05,339 --> 00:33:08,771
Hei, tak apa untuk
merasa takut, tak apa.
399
00:33:08,796 --> 00:33:12,144
Benarkah? Aku yakin mereka berikan
medali kepada orang cengeng!
400
00:33:12,490 --> 00:33:14,153
Diam!/
Jadilah jantan!
401
00:33:14,193 --> 00:33:17,245
Jadilah jantan!/
Hei!
402
00:33:21,274 --> 00:33:23,350
Hei...
403
00:33:24,767 --> 00:33:28,484
Hei, aku mau kau gunakan
rasa takut itu sebagai semangat...
404
00:33:28,509 --> 00:33:31,615
Menjagamu tetap maju?
Mengerti?
405
00:33:31,617 --> 00:33:35,576
Kau bisa keluar dari sini,
tap aku ingin kau fokus.
406
00:33:35,642 --> 00:33:40,446
Ya? Kau mengerti? Baiklah./
Ya.
407
00:33:40,471 --> 00:33:44,236
Itu bukan rasa takut yang
menghampirinya, tapi udara.
408
00:33:44,261 --> 00:33:46,296
Tak apa./
Atau kekurangan udara.
409
00:33:46,298 --> 00:33:49,152
Kita akan tercekik di sini jika
kita tidak keluar.
410
00:33:49,177 --> 00:33:51,348
Kita akan keluar.
411
00:34:27,339 --> 00:34:28,927
Aku sudah memeriksa.
412
00:34:28,952 --> 00:34:31,448
Ledakan itu menyebabkan
kerusakan besar.
413
00:34:31,473 --> 00:34:34,440
Kedua arah benar-benar
terhadang.
414
00:34:41,352 --> 00:34:43,798
Siapa yang punya granat?
415
00:34:43,872 --> 00:34:46,178
Aku.
416
00:34:52,274 --> 00:34:54,462
Bersiap untuk ledakan!
417
00:34:59,138 --> 00:35:01,168
St. John.
418
00:35:04,915 --> 00:35:07,176
Ya, kita menemukan
ruang merangkak.
419
00:35:07,178 --> 00:35:09,772
Itu sempit, tapi kurasa
kita bisa lewat.
420
00:35:11,848 --> 00:35:14,567
Kurasa kita sebaiknya cepat lakukan ini
atau tempat ini akan rubuh.
421
00:35:14,567 --> 00:35:16,965
Tunggu, maksudmu kita masuk
lewat celah merangkak...
422
00:35:16,990 --> 00:35:19,285
...lalu keluar di sisi ujungnya dan
ditangkap satu per satu?
423
00:35:19,285 --> 00:35:21,334
Kau punya ide yang
lebih baik?
424
00:35:21,365 --> 00:35:24,727
Grey, bantu aku membuak
seragam orang ini.
425
00:35:24,729 --> 00:35:27,062
Kau akan berpakaian
seperti Nazi?
426
00:35:27,064 --> 00:35:28,876
Kenapa tidak
427
00:35:30,803 --> 00:35:32,480
Baiklah.
428
00:35:55,390 --> 00:35:57,606
Ya, ini bisa bekerja.
429
00:36:09,447 --> 00:36:12,922
Apa, kau tak suka bau busuk Nazi?
430
00:36:18,115 --> 00:36:22,256
Dasar keparat.
Kau terlihat seperti Nazi.
431
00:36:22,256 --> 00:36:24,103
Satu hal tentang Nazi,
432
00:36:24,128 --> 00:36:26,124
Mereka dikenal dengan
keseragaman mereka.
433
00:36:26,149 --> 00:36:28,457
Ditambah, mereka tidak tahu
seperti apa aku kelihatannya.
434
00:36:28,459 --> 00:36:32,315
Meski jika mereka tahu,
aku akan mengenakan ini.
435
00:36:32,340 --> 00:36:33,979
Ayo.
436
00:36:36,128 --> 00:36:38,831
Perlengkapan?/
Tinggalkan saja.
437
00:36:45,691 --> 00:36:47,778
Ayo, cepat./
Kau mau aku masuk ke sana?
438
00:36:47,780 --> 00:36:49,330
Ya.
439
00:36:49,981 --> 00:36:53,923
Kurasa aku takkan muat./
Kau akan muat. Ayo.
440
00:37:01,593 --> 00:37:04,780
Nazi. Tentu saja.
441
00:37:05,429 --> 00:37:08,855
Grey, jangan merasa panik
di belakang sana.
442
00:37:09,968 --> 00:37:11,760
Sialan.
443
00:37:16,675 --> 00:37:18,441
Kapten, kau baik-baik saja?
444
00:37:18,443 --> 00:37:21,818
Tidak, Kapten, berhenti!
Kau akan terkena infeksi.
445
00:37:22,304 --> 00:37:24,299
Itu yang mereka ajarkan pada
kami di pelatihan.
446
00:37:24,324 --> 00:37:27,049
Persetan kamp pelatihan.
Aku anggota Pramuka.
447
00:37:27,051 --> 00:37:30,489
Kecuali kau ingin tanganmu terinfeksi
dari bakteri di air liurmu,
448
00:37:30,489 --> 00:37:32,801
Lakukanlah, terus menghisap,
449
00:37:32,826 --> 00:37:34,907
Kau bahkan tidak tahu
jika ada racun didalamnya.
450
00:37:34,932 --> 00:37:36,892
Astaga, ini sakit.
451
00:37:36,894 --> 00:37:39,625
Baiklah, mari terus bergerak, oke?
452
00:39:52,745 --> 00:39:55,062
Kenapa kau tidak membantu relokasi?
453
00:40:01,583 --> 00:40:03,115
Apa kau cedera?
454
00:40:04,733 --> 00:40:06,733
Biar aku lihat tanganmu.
455
00:40:06,757 --> 00:40:08,749
Jangan cengeng!
456
00:40:09,640 --> 00:40:11,451
Astaga!
457
00:40:12,146 --> 00:40:14,924
Apa ini terjadi di sini?
Apa masih ada lagi?
458
00:40:16,564 --> 00:40:19,311
Ayo. Cepat.
459
00:40:21,359 --> 00:40:23,888
Sial. Dia tertangkap.
460
00:40:23,913 --> 00:40:26,367
Tidak... Orang bodoh itu berpikir
dia salah satu dari mereka.
461
00:40:27,226 --> 00:40:29,665
Aku tak suka ini./
Berhenti. Apa yang kau lakukan?
462
00:40:29,667 --> 00:40:32,168
Kau akan membongkar samarannya
bahkan sebelum dia memulai.
463
00:40:32,196 --> 00:40:34,010
Tetap tenang.
464
00:40:36,073 --> 00:40:39,573
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
465
00:40:39,597 --> 00:40:43,097
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
466
00:40:43,121 --> 00:40:46,621
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
467
00:40:53,131 --> 00:40:55,288
Aku tak punya waktu untuk pasien.
468
00:40:55,312 --> 00:40:57,547
Obati luka gigitannya, lalu pergilah.
469
00:40:58,685 --> 00:41:01,360
Aku harus berada di pangkalan
baru dalam satu jam.
470
00:41:01,384 --> 00:41:05,727
Atau kau mau beritahu Dokter Eris
kau penyebab keterlambatanku?
471
00:41:05,751 --> 00:41:08,439
Orang ini mungkin keracunan.
472
00:41:17,614 --> 00:41:19,790
Ular jenis apa itu?
473
00:41:25,483 --> 00:41:27,483
Aku tak bisa membantunya.
474
00:41:27,507 --> 00:41:29,784
Kau harus membantunya./
Tidak.
475
00:41:29,808 --> 00:41:31,457
Kau harus bantu dia sekarang!/
Tidak.
476
00:41:31,481 --> 00:41:33,710
Bantu dia sekarang!
Aku bilang sekarang!
477
00:41:33,734 --> 00:41:35,734
Oke! Oke, baiklah!
478
00:41:41,044 --> 00:41:43,314
Dokter akan merawatmu.
479
00:41:52,366 --> 00:41:54,094
Terima kasih.
480
00:42:00,866 --> 00:42:02,994
Aku akan bawakan mobil Jeep.
481
00:42:28,319 --> 00:42:30,386
Elis?
482
00:42:31,074 --> 00:42:32,684
Ya.
483
00:42:37,559 --> 00:42:40,216
Dia di sini?
484
00:42:41,108 --> 00:42:43,420
Tentu saja dia di sini.
485
00:42:45,318 --> 00:42:47,579
Operasi dimulai malam ini.
486
00:42:52,063 --> 00:42:54,414
Apa dia perintahkan kau
untuk tetap di sini?
487
00:43:01,106 --> 00:43:02,497
Dan?
488
00:43:04,756 --> 00:43:06,756
Ya?
489
00:43:07,750 --> 00:43:09,624
Bahaya!
490
00:43:33,136 --> 00:43:34,810
Kenapa lama?
491
00:43:38,494 --> 00:43:41,997
Hei, hei, hei. John!
Cepat kemari.
492
00:43:43,470 --> 00:43:45,304
Astaga.
493
00:43:45,329 --> 00:43:47,558
Kapten./
Aku baik-baik saja.
494
00:43:49,055 --> 00:43:50,966
Aku baik./
Ya?
495
00:43:50,968 --> 00:43:53,002
Di mana Eris?
Apa dia masih di sini?
496
00:43:53,004 --> 00:43:55,447
Aku melihat penjaga.
Mereka pergi ke Barat.
497
00:43:55,472 --> 00:43:57,155
Dia di sini.
498
00:43:57,180 --> 00:44:00,172
Mereka merencanakan peluncuran
semacam operasi malam ini.
499
00:44:01,180 --> 00:44:02,959
Baiklah, semua,
500
00:44:02,980 --> 00:44:06,383
Aku mau kau mengambil seragam
Nazi ini, sekarang.
501
00:44:06,385 --> 00:44:08,850
Menurutmu seluruh tindakan
Clark Kent ini akan bekerja?
502
00:44:08,852 --> 00:44:10,252
Itu bekerja untukku.
503
00:44:10,254 --> 00:44:11,888
Aku satu-satunya yang
bisa bahasa Jerman.
504
00:44:11,890 --> 00:44:13,733
Apa yang kita lakukan jika
mereka menanyakan kita?
505
00:44:13,758 --> 00:44:16,593
Tidak akan. Khususnya saat
mereka melihat bawaan kita.
506
00:44:16,595 --> 00:44:19,427
Itu seharusnya memberi kita cukup
waktu memasuki pangkalan mereka...
507
00:44:19,452 --> 00:44:21,663
...dan menyelamatkan dokter./
Bawaan?
508
00:44:21,665 --> 00:44:25,100
Aku akan bawa petugas ini./
St. John, jangan repot-repot.
509
00:44:25,102 --> 00:44:27,239
Bagaimana aku akan
masuk ke dalam?
510
00:44:27,264 --> 00:44:29,671
Kau adalah bawaannya.
511
00:44:29,673 --> 00:44:32,989
Ayo, semuanya, cepat.
Cepat berganti pakaian.
512
00:44:51,662 --> 00:44:54,313
Jadi apa, kita akan berjalan
ke depan pintu dan mengetuk?
513
00:44:54,313 --> 00:44:56,935
Ini sudah terlambat untuk terjun
payung ke atas atap.
514
00:44:56,960 --> 00:44:59,134
Yakin dia di sana?
515
00:44:59,136 --> 00:45:02,071
Semuanya mengarah
ke fasilitas penelitian ini,
516
00:45:02,073 --> 00:45:04,073
Bukan pos jaga militer.
517
00:45:04,075 --> 00:45:07,042
Lihat, tak ada tank baja,
518
00:45:07,044 --> 00:45:09,481
Bahkan tak ada penjaga.
519
00:45:09,481 --> 00:45:11,574
Kenapa membuat diri mereka
rentan terhadap serangan...
520
00:45:11,599 --> 00:45:13,591
...jika mereka tak bisa
membela dirinya sendiri?
521
00:45:13,616 --> 00:45:16,771
Pasti ada semacam sistem
pertahanan di sini.
522
00:45:16,796 --> 00:45:19,330
Mungkin itu sebabnya mereka
membawa dokter handal ke sini.
523
00:45:19,362 --> 00:45:21,163
Ingat, semuanya,
524
00:45:21,181 --> 00:45:24,433
Jangan menyerang kecuali
benar-benar dibutuhkan.
525
00:45:24,433 --> 00:45:25,908
Benar.
526
00:46:41,517 --> 00:46:43,303
Apa yang kau lakukan di sini?
527
00:46:45,914 --> 00:46:49,370
Kau diperintahkan pergi
dari sini satu jam yang lalu.
528
00:46:49,394 --> 00:46:51,394
Kami membawa tahanan
untuk diproses.
529
00:46:55,331 --> 00:46:59,494
Diproses di sini?
Siapa kau?
530
00:47:00,260 --> 00:47:02,260
Di mana Dokter Eris?
531
00:47:03,494 --> 00:47:06,439
Di belakang bersama yang lain.
Kenapa?
532
00:47:08,165 --> 00:47:10,165
Lewat mana?
533
00:47:10,189 --> 00:47:12,635
Apa dia sudah terekspos?
534
00:47:21,008 --> 00:47:22,844
Tempatmu bukan di sini.
535
00:47:27,989 --> 00:47:32,585
Bawa kami pada Dokter Eris atau
Kaptenku akan patahkan lehermu.
536
00:47:33,062 --> 00:47:35,364
Apa kita bisa saling mengerti?
537
00:47:39,075 --> 00:47:43,264
Kami akan banyak membunuh
orang Jerman hari ini.
538
00:47:43,288 --> 00:47:46,907
Kau tak harus menjadi
salah satu dari mereka.
539
00:47:49,330 --> 00:47:52,485
Apa kita saling mengerti?
540
00:48:25,580 --> 00:48:27,911
Demi Tuhan./
Sialan.
541
00:48:27,948 --> 00:48:29,734
Wanita gila.
542
00:48:31,948 --> 00:48:33,816
Benar, aku mengerti,
543
00:48:33,818 --> 00:48:36,951
Tapi kita sebaiknya jangan tes itu"
pada mereka karena fungsi ini.
544
00:48:39,857 --> 00:48:41,423
Dia ditemukan.
545
00:48:41,425 --> 00:48:43,158
Yakin dia mau pergi?
546
00:48:43,160 --> 00:48:46,025
Ya, dia tampak cukup nyaman
bersama teman Nazi barunya.
547
00:48:46,025 --> 00:48:47,575
Dia di sini selama dua bulan.
548
00:48:47,575 --> 00:48:49,084
Kau akan melakukan apa saja
agar bisa bertahan.
549
00:48:49,084 --> 00:48:51,200
Bagaimana jika dia tak mau pergi?/
Maka kita bunuh dia.
550
00:48:51,202 --> 00:48:53,753
Tidak, kita butuh dia hidup-hidup,
551
00:48:53,753 --> 00:48:56,772
Meskipun moralnya sudah
berubah atau tidak.
552
00:48:56,774 --> 00:48:58,429
Jadi apa, kita akan berjalan
menghampirinya...
553
00:48:58,429 --> 00:49:01,109
...dan membawanya pergi,
semudah itu?/Ya.
554
00:49:01,111 --> 00:49:03,973
Mereka prajurit yang
tidak berpengalaman.
555
00:49:04,080 --> 00:49:08,151
Berapa umur penjaganya,
16 tahun?
556
00:49:08,944 --> 00:49:10,928
Ini adalah tempat penelitian.
557
00:49:10,953 --> 00:49:12,921
Senjata terbaik mereka
adalah kecerdasannya,
558
00:49:12,923 --> 00:49:14,912
Bukan otot mereka.
559
00:49:14,937 --> 00:49:18,740
Ya, semua otot besar
sudah dievakuasi.
560
00:49:18,765 --> 00:49:21,696
Operasi macam apa yang mereka
rencanakan di sini?
561
00:49:21,698 --> 00:49:24,550
Cukup berdebatnya, ayo.
562
00:49:24,575 --> 00:49:27,337
Kapten, tanganmu.
563
00:49:27,337 --> 00:49:30,372
Kita masuk ke sana, aku mau kau tembak
semua orang yang bukan dokter.
564
00:49:30,374 --> 00:49:33,272
Grey, kau tetap di belakang
dan jaga lorong.
565
00:49:33,297 --> 00:49:34,813
Setelah kita mulai menembak,
566
00:49:34,813 --> 00:49:37,291
Siapa yang tahu kita akan
menarik berapa banyak Nazi.
567
00:49:37,356 --> 00:49:39,175
Kau mengerti?
568
00:49:40,109 --> 00:49:42,084
Hei, dia bertanya padamu.
569
00:49:42,086 --> 00:49:44,202
Aku mengerti.
570
00:49:54,966 --> 00:49:56,899
Jangan berteriak.
571
00:49:56,901 --> 00:49:59,553
Aku Kapten Alan Rogers dari
Angkatan Darat Amerika Serikat.
572
00:49:59,553 --> 00:50:01,568
Kami kemari untuk
membawamu pulang.
573
00:50:01,593 --> 00:50:03,553
Kau terluka?
574
00:50:04,139 --> 00:50:07,039
Apa kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik.
575
00:50:08,324 --> 00:50:09,825
Grey?
576
00:50:09,850 --> 00:50:12,158
Lorong masih kosong,
tapi kita harus pergi.
577
00:50:12,216 --> 00:50:14,286
Kita harus pergi sekarang.
578
00:50:14,318 --> 00:50:16,685
Tunggu, apa kau orang
dari gua?
579
00:50:16,687 --> 00:50:18,834
Tunggu, Collins ada padamu?
580
00:50:18,859 --> 00:50:21,112
Ya, dia di sini bersama
yang lainnya.
581
00:50:21,137 --> 00:50:22,865
Brisco?/
Mungkin.
582
00:50:22,924 --> 00:50:25,055
Mereka membawa keduanya masuk
secara terpisah pagi ini.
583
00:50:25,080 --> 00:50:27,595
Mereka menahannya di bawah.
Kita bisa temui mereka lewat sini.
584
00:50:27,597 --> 00:50:29,670
Kau dengar itu, Kapten?
Mereka masih hidup.
585
00:50:29,670 --> 00:50:31,165
Misi kita adalah
menyelamatkan dokter.
586
00:50:31,167 --> 00:50:32,537
Kita mendapatkan dia,
sekarang kita harus pergi.
587
00:50:32,561 --> 00:50:34,552
Kita harus selamatkan orang kita.
588
00:50:34,553 --> 00:50:37,339
Kumohon, kita bisa selamatkan
orangmu dan pergi.
589
00:50:37,341 --> 00:50:39,174
Ayo./
Ada yang datang.
590
00:50:39,176 --> 00:50:42,070
Grey, tutup pintunya./
Kita menghancurkan kuncinya.
591
00:50:42,070 --> 00:50:44,072
Kita tak bisa tetap di sini,
kita harus pergi.
592
00:50:44,097 --> 00:50:46,015
Kau mau selamatkan
orangmu atau tidak?
593
00:50:46,017 --> 00:50:47,561
Bagaimana kau keluar dari sini?
594
00:50:47,561 --> 00:50:49,843
Ada ngarai yang mengarah
menuju jalur di belakang.
595
00:50:49,868 --> 00:50:51,740
Kita bisa masuk ke sana.
Kita gunakan itu menuju selokan.
596
00:50:51,765 --> 00:50:52,963
Kita bisa keluar lewat sana.
597
00:50:52,988 --> 00:50:54,564
Oke, kita pergi.
598
00:50:54,564 --> 00:50:56,491
Kita pergi. Kubilang, kita pergi./
Kapten?
599
00:50:56,493 --> 00:50:58,956
Aku bisa menghalang pintu
setelah kita masuk.
600
00:51:05,230 --> 00:51:07,701
Bagaimana kau temukan aku?
601
00:51:08,439 --> 00:51:10,339
Kami bukan orang pertama
yang mencarimu.
602
00:51:10,341 --> 00:51:11,698
Aku tahu.
603
00:51:11,723 --> 00:51:15,276
Aku sangat prihatin dengan orang
yang datang untuk mencariku.
604
00:51:15,278 --> 00:51:17,618
Aku takut mereka mati
secara sia-sia.
605
00:51:17,618 --> 00:51:19,314
Kenapa kau berpikir begitu?
606
00:51:19,316 --> 00:51:21,512
Nazi benar-benar mempercayaiku
sekarang,
607
00:51:21,544 --> 00:51:25,660
Dan tentu saja aku menuntun
mereka keluar dari jalur.
608
00:51:25,703 --> 00:51:28,470
Kau mengerjakan penelitian
untuk Nazi?
609
00:51:28,495 --> 00:51:30,897
Mereka menganggap itu penelitian.
Maksudku, mereka tidak...
610
00:51:30,921 --> 00:51:32,495
Berhenti!
611
00:52:24,682 --> 00:52:26,400
Kita harus ke laboratorium.
612
00:52:26,400 --> 00:52:29,538
Jika mereka tahu kau di sini,
mereka akan menjadikanmu subyek.
613
00:52:29,620 --> 00:52:32,122
Subyek?/
Kau adalah prajurit.
614
00:52:32,166 --> 00:52:34,179
Apa yang mereka lakukan
kepada mereka?
615
00:52:36,752 --> 00:52:38,946
Apa yang kau lakukan?/
Apa kau salah satu dari mereka?
616
00:52:38,946 --> 00:52:40,465
Ini alarm karantina.
617
00:52:40,496 --> 00:52:43,575
Itu peringatkan semua orang
jika penularan sudah tersebar.
618
00:52:46,481 --> 00:52:48,316
Mundur!
619
00:53:05,518 --> 00:53:07,223
Ayo!
620
00:53:07,225 --> 00:53:09,627
Baiklah. Cepat.
621
00:53:16,234 --> 00:53:18,788
Di mana Collins dan Brisco?
622
00:53:19,903 --> 00:53:21,591
Apa yang menggigitmu?
623
00:53:23,506 --> 00:53:25,540
Ular./
Maksudmu ular berbisa.
624
00:53:25,542 --> 00:53:26,888
Itu tidak penting.
625
00:53:26,888 --> 00:53:29,528
Itu penting, setelah racunnya
mencapai jantungmu.
626
00:53:30,148 --> 00:53:33,568
Duduk.
Kemari, berikan aku tanganmu.
627
00:53:37,745 --> 00:53:39,354
Hei, di mana orang-orang kami?
628
00:53:39,356 --> 00:53:40,864
Aku akan bawa kau pada mereka,
629
00:53:40,864 --> 00:53:43,526
Tapi pertama kita harus
selamatkan nyawa Kaptenmu.
630
00:53:44,495 --> 00:53:46,606
Siapa lagi yang tahu
kau di sini?
631
00:53:46,606 --> 00:53:48,263
Kolonel kami.
632
00:53:48,265 --> 00:53:50,290
Dia berikan kami misi ini setelah
kami menyerang Normandy.
633
00:53:50,315 --> 00:53:52,443
Syukurlah kau ke Normandy
saat kau melakukannya.
634
00:53:52,468 --> 00:53:54,533
Jika di sana sehari lebih lambat,
635
00:53:54,558 --> 00:53:57,239
Kau mungkin punya
hasil akhir berbeda.
636
00:53:57,264 --> 00:53:59,243
Kenapa kau berkata begitu?
637
00:53:59,268 --> 00:54:01,097
Berikan aku pembuluh darahmu.
638
00:54:06,277 --> 00:54:10,852
Kapten, jika kau mati, tak ada lagi
yang bisa memimpin anak buahmu,
639
00:54:10,854 --> 00:54:14,482
Dan kau akan berada di posisi lebih
buruk dibanding saat kau datang.
640
00:54:15,573 --> 00:54:18,574
Kau tahu apa yang Nazi lakukan
padaku jika aku tertangkap kembali?
641
00:54:18,579 --> 00:54:22,031
Itu gigitan kering.
Tak ada racun.
642
00:54:22,033 --> 00:54:27,131
Apa kau siap pertaruhkan
nyawamu untuk itu, atau nyawaku?
643
00:54:29,707 --> 00:54:31,785
Di mana Collins?
644
00:54:31,810 --> 00:54:34,109
Tolong, bawa kami
ke teman-teman kami.
645
00:54:34,111 --> 00:54:36,552
Dalam lima menit lagi
itu akan terjadi,
646
00:54:36,609 --> 00:54:38,625
Kau akan mati.
647
00:54:38,650 --> 00:54:41,071
Aku terkejut jantungnya
masih berfungsi...
648
00:54:41,096 --> 00:54:43,121
...dengan racun didalam darahnya.
649
00:54:44,424 --> 00:54:48,089
Kapten, biarkan dia membantumu.
650
00:54:49,212 --> 00:54:52,294
Jika kau mati, aku takkan pernah
memaafkan diriku sendiri.
651
00:54:52,296 --> 00:54:55,474
Kau sudah melalui banyak rintangan
untuk berusaha selamatkan aku.
652
00:54:55,499 --> 00:54:59,992
Tolong aku aku melakukan ini
untukmu, aku mohon.
653
00:55:06,173 --> 00:55:08,111
Apa isinya itu?
654
00:55:24,361 --> 00:55:26,582
Terima kasih.
655
00:55:27,113 --> 00:55:30,601
Tidak, Kapten.
Terima kasih.
656
00:55:36,140 --> 00:55:37,806
Kapten.
657
00:55:40,080 --> 00:55:42,383
Kapten Rogers.
658
00:55:48,292 --> 00:55:50,310
Aku punya kabar bagus.
659
00:55:50,353 --> 00:55:52,978
Lukamu pulih dengan baik.
660
00:55:53,003 --> 00:55:55,987
Kau benar, itu gigitan kering,
tak ada racun.
661
00:55:56,012 --> 00:55:58,702
Mereka mengubahmu
menjadi Nazi.
662
00:56:03,635 --> 00:56:05,745
Saat aku masih kecil,
663
00:56:05,770 --> 00:56:09,136
Aku punya kebiasaan buruk
tak suka membereskan kamar.
664
00:56:09,138 --> 00:56:11,511
Itu selalu membuat Ibuku
marah tanpa ujung.
665
00:56:11,536 --> 00:56:13,975
Dia terus memintaku dan
memintaku membersihkannya.
666
00:56:13,977 --> 00:56:18,747
Terkadang aku membersihkannya,
tapi tidak begitu bersih.
667
00:56:18,749 --> 00:56:20,699
Lalu suatu hari,
668
00:56:20,699 --> 00:56:23,684
Aku pulang ke rumah menemukan
seluruh barang-barangku hilang.
669
00:56:23,684 --> 00:56:27,234
Pakaianku, mainanku,
bahkan kasurku.
670
00:56:27,259 --> 00:56:30,457
Awalnya kupikir Ibuku
menyembunyikannya.
671
00:56:30,459 --> 00:56:37,243
Tapi tidak, dia membuang
semuanya dan membakarnya.
672
00:56:37,868 --> 00:56:39,667
Aku harus memulai dari awal.
673
00:56:39,669 --> 00:56:41,551
Tapi kau tahu apa yang
aku sadari?
674
00:56:41,576 --> 00:56:45,034
Aku tidak merindukan semua
barang-barang lama itu.
675
00:56:45,059 --> 00:56:49,603
Aku siap untuk mainan baru
dan kesenangan baru,
676
00:56:49,628 --> 00:56:52,635
Keajaiban baru untukku temukan.
677
00:56:57,220 --> 00:57:00,253
Kenapa kau tak biarkan kami
keluar dari sini, dasar jalang bodoh?
678
00:57:01,524 --> 00:57:05,982
Satu-satunya cara berikan jalan
untuk keajaiban dan keceriaan baru...
679
00:57:06,007 --> 00:57:08,245
...yaitu dengan menyingkirkan
yang lama.
680
00:57:08,270 --> 00:57:13,435
Itu satu-satunya cara untuk evolusi
baru terjadi kepada ras kita.
681
00:57:13,437 --> 00:57:17,183
Ras penguasa, ya?
Aku tahu itu.
682
00:57:17,981 --> 00:57:19,904
Kau sama buruknya
seperti Hitler.
683
00:57:19,929 --> 00:57:21,937
Ya, aku yakin dia mencumbumu.
684
00:57:21,937 --> 00:57:23,680
Apa itu yang membuatmu
tertarik?
685
00:57:23,680 --> 00:57:25,473
Aku tak pernah bertemu
dengannya,
686
00:57:25,473 --> 00:57:27,783
Dan jujur, aku tak peduli.
687
00:57:27,785 --> 00:57:30,510
Aku merasa metodenya keji.
688
00:57:30,510 --> 00:57:32,155
Bagaimana kau menyebut ini?
689
00:57:32,155 --> 00:57:34,189
Apa metodemu?
690
00:57:34,189 --> 00:57:35,906
Apa rencanamu?
691
00:57:35,931 --> 00:57:37,931
Buka lubangnya!
692
00:57:54,946 --> 00:57:57,846
Racun dimaksudkan untuk
menghasilkan rasa lapar...
693
00:57:57,848 --> 00:58:00,082
...dan juga mendorong
kanibalisme.
694
00:58:00,084 --> 00:58:03,940
Fuhrer menyukai gagasan jika
rivalnya saling memakan hidup-hidup.
695
00:58:03,965 --> 00:58:06,388
Hentikan itu, dasar gila!
696
00:58:06,390 --> 00:58:09,179
Dan mereka tidak?
Orang yang menghancurkan dunia,
697
00:58:09,204 --> 00:58:11,715
Orang yang merusak semua
sumber daya alam...
698
00:58:11,740 --> 00:58:13,761
...dengan keserakahan yang
tak ada ujungnya?!
699
00:58:13,763 --> 00:58:16,017
Kematian bukan jawaban!
700
00:58:21,434 --> 00:58:22,970
Air.
701
00:58:31,241 --> 00:58:33,809
Tidak, tidak, tidak, berhenti.
Tidak. Grey, jangan...
702
00:58:33,834 --> 00:58:35,383
Kau tidak tahu apa
yang kau minum!
703
00:58:35,385 --> 00:58:36,919
Jangan minum airnya!
704
00:58:36,921 --> 00:58:39,055
Grey, itu perintah!
705
00:58:39,057 --> 00:58:43,027
Aku haus, aku tidak peduli!
Aku tidak peduli!
706
00:58:45,539 --> 00:58:49,396
Aku tidak meracuni airnya.
707
00:58:54,338 --> 00:58:58,000
Dr. Eris?
Sarang sudah siap.
708
00:58:58,048 --> 00:59:00,615
Bawa masuk Pasien C.
709
00:59:17,593 --> 00:59:19,513
Itu salah satu orang kita.
710
00:59:22,665 --> 00:59:24,476
Woods.
711
00:59:24,578 --> 00:59:27,205
Siapkan dia./
Woods.
712
00:59:30,541 --> 00:59:32,663
Tidak, tidak, tidak.
713
00:59:33,343 --> 00:59:35,811
Tidak, tidak...
714
00:59:35,836 --> 00:59:39,785
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Hentikan.
715
01:00:02,539 --> 01:00:04,406
Aku tak temukan bagian
yang longgar.
716
01:00:04,408 --> 01:00:06,176
Biar aku coba ikatanmu.
717
01:00:10,157 --> 01:00:12,193
Van Straten?
718
01:00:15,120 --> 01:00:16,750
Doktor Van Straten.
719
01:00:16,752 --> 01:00:19,555
Beban virusnya mendekati 100,000.
720
01:00:19,557 --> 01:00:21,685
Dia hampir meledak.
721
01:00:25,291 --> 01:00:27,548
Buka ruangannya.
722
01:00:34,671 --> 01:00:37,506
Kau pasti sangat ketakutan,
723
01:00:37,508 --> 01:00:39,307
Tapi kau adalah bejana.
724
01:00:39,309 --> 01:00:42,170
Sama seperti darah Mesias
membersihkan dosa-dosa kita,
725
01:00:42,170 --> 01:00:45,446
Dan darahmu yang akan
membersihkan dunia,
726
01:00:45,448 --> 01:00:49,237
Dan untuk itu,
aku berterima kasih.
727
01:00:54,492 --> 01:00:57,671
Tidak, tidak.
728
01:00:58,696 --> 01:01:01,162
Tidak, tidak.
729
01:01:01,164 --> 01:01:04,389
Apa yang kau lakukan?
Tidak, tidak.
730
01:01:06,236 --> 01:01:08,113
Tidak.
731
01:01:17,991 --> 01:01:20,090
Buka sarangnya.
732
01:01:22,252 --> 01:01:24,291
Tidak.
733
01:01:31,528 --> 01:01:33,833
Kenapa kau membuat kami
melihat ini?
734
01:01:33,858 --> 01:01:37,087
Kau tidak merasa penasaran?
Sayang sekali.
735
01:01:42,352 --> 01:01:44,038
Keluarkan dia dari sana!
736
01:01:44,040 --> 01:01:47,085
Apa obat bius ringan
bisa membantu sarafmu?
737
01:01:59,450 --> 01:02:01,513
Baiklah, sudah cukup.
738
01:02:01,544 --> 01:02:03,770
Aktifkan penyedotan!
739
01:03:20,111 --> 01:03:24,104
Jangan marah,
kau akan segera keluar.
740
01:03:27,276 --> 01:03:29,112
Bawakan yang lainnya.
741
01:03:47,664 --> 01:03:50,001
Beri dia air, tolong.
742
01:04:09,131 --> 01:04:13,087
Aku lupa, perut kosong
akan melakukan itu.
743
01:04:13,089 --> 01:04:19,306
Perlu kau ketahui, aku berusaha
memberimu kenyamanan sebelum...
744
01:05:09,700 --> 01:05:12,342
Apa yang dia lakukan?
745
01:05:13,018 --> 01:05:14,971
Jangan makan itu!
746
01:05:14,996 --> 01:05:18,095
Analis kami belum siap
untuk efek itu.
747
01:05:18,120 --> 01:05:20,937
Kenapa kau tak tes pada salah
satu orang sehat terlebih dulu?
748
01:05:20,962 --> 01:05:23,258
Mereka mau kita untuk membasmi
kamp-kamp terlebih dulu.
749
01:05:23,260 --> 01:05:25,292
Percaya aku, itu bukan pilihanku.
750
01:05:25,294 --> 01:05:27,495
Bawa lagi orang dari
dalam lubang.
751
01:05:27,497 --> 01:05:29,025
Tunggu.
752
01:05:31,731 --> 01:05:33,496
Itu memulai.
753
01:05:48,385 --> 01:05:51,764
Itu bekerja,
itu benar-benar bekerja.
754
01:05:51,789 --> 01:05:53,687
Tapi itu bisa saja karena dia
barusan memakan serangga.
755
01:05:53,689 --> 01:05:56,718
Tidak, itu menggigitnya,
aku tahu itu.
756
01:05:56,718 --> 01:06:00,763
Studi kita belum siap untuk
mencerna spesimen.
757
01:06:00,763 --> 01:06:03,397
Asam perutnya akan
menghancurkan serangga.
758
01:06:03,399 --> 01:06:06,267
Kita secara spesifik
membuat wabahnya...
759
01:06:06,269 --> 01:06:08,185
...untuk dibawah oleh
aliran darah...
760
01:06:08,210 --> 01:06:10,171
Aku tidak yakin./
Bukan melalui pencernaan.
761
01:06:10,173 --> 01:06:12,526
Aku tidak yakin.
762
01:06:13,377 --> 01:06:15,810
Lanjutkan ke tahap selanjutnya.
763
01:06:16,429 --> 01:06:19,134
Aku tidak yakin./
Lanjutkan.
764
01:06:19,158 --> 01:06:22,255
Bersihkan ruangan!
765
01:06:27,323 --> 01:06:30,228
Bersiap untuk percobaan terakhir.
766
01:06:32,449 --> 01:06:35,655
Yang artinya aku juga
harus bersiap.
767
01:06:59,676 --> 01:07:03,204
Jadi siapa orangnya, Kapten?
768
01:07:03,902 --> 01:07:05,296
Maaf?
769
01:07:05,296 --> 01:07:09,420
Siapa diantara orangmu yang
ingin aku coba terlebih dulu?
770
01:07:09,455 --> 01:07:10,903
Aku.
771
01:07:10,903 --> 01:07:12,726
Tidak./
Tes aku.
772
01:07:12,786 --> 01:07:16,060
Tidak, tidak!/
Kau bukan pilihan.
773
01:07:16,997 --> 01:07:20,247
Sialan, lepaskan kami!
774
01:07:20,272 --> 01:07:21,642
Dia?
775
01:07:21,644 --> 01:07:23,562
Apa?
776
01:07:25,943 --> 01:07:28,461
Pilihan menarik.
777
01:07:28,486 --> 01:07:30,160
Aku tidak memilih apapun./
Kapten?
778
01:07:30,185 --> 01:07:34,035
Aku tidak memilih apapun,
aku bersumpah...
779
01:07:34,092 --> 01:07:36,057
Aku tidak memilih siapa pun,
aku bersumpah.
780
01:07:36,803 --> 01:07:40,099
Tidak, kapten.
Kapten, tidak!
781
01:07:40,166 --> 01:07:42,670
Ayolah, bantu aku!
Ayo!
782
01:07:42,752 --> 01:07:44,797
Pergelutan itu bagus...
783
01:07:44,821 --> 01:07:47,428
Untuk sistem saraf otonom,
784
01:07:47,453 --> 01:07:51,696
Membuat pembuluh darah lebih
Mudah ditemukan dan di tusuk.
785
01:07:51,721 --> 01:07:53,140
Buka sarang.
786
01:07:53,142 --> 01:07:55,580
Kapten, ayolah!
787
01:08:10,106 --> 01:08:12,022
Haas!
788
01:08:13,352 --> 01:08:15,577
Haas!
789
01:08:27,067 --> 01:08:31,515
Lakukan penyedotan,
kekuatan 85%.
790
01:08:38,888 --> 01:08:41,322
Begini caramu untuk
memenangkan perangmu?
791
01:08:41,347 --> 01:08:45,657
Mengambil alih dunia dengan
wabah gilamu?
792
01:09:07,275 --> 01:09:10,045
Haas! Haas!
793
01:09:21,136 --> 01:09:22,638
Haas!
794
01:09:27,704 --> 01:09:31,563
Lakukan penyedotan,
kekuatan 100%.
795
01:09:53,096 --> 01:09:54,758
Tak apa.
796
01:10:19,579 --> 01:10:21,350
Jangan!
797
01:10:29,617 --> 01:10:31,429
Itu bekerja!
798
01:10:31,505 --> 01:10:34,298
Aku benar-benar kebal
terhadap virusnya!
799
01:10:34,780 --> 01:10:37,142
Aku murni!
800
01:10:37,166 --> 01:10:41,007
Jayalah Ras Baru!
801
01:10:41,031 --> 01:10:44,063
Dunia akan terlahir kembali!
802
01:10:44,088 --> 01:10:47,372
Malam ini adalah Malam Baru!
803
01:10:47,396 --> 01:10:50,166
Malam dari Tahun Pertama!
804
01:11:01,498 --> 01:11:03,798
Lanjutkan dengan
pemisahan sarang.
805
01:11:03,800 --> 01:11:06,133
Belalang hanya bisa hidup
selama 24 jam lagi.
806
01:11:06,135 --> 01:11:07,368
Terima kasih.
807
01:11:07,370 --> 01:11:09,095
Rencana ini takkan pernah
berhasil.
808
01:11:09,120 --> 01:11:12,227
Kapten, itu sudah dilakukan.
809
01:11:12,252 --> 01:11:14,908
Dunia yang kau kenal
sudah tak ada lagi.
810
01:11:14,910 --> 01:11:17,731
Jadi seranggamu akan terbang
keliling dunia dalam 24 jam?
811
01:11:17,756 --> 01:11:20,273
Tidak, tapi pesawat-pesawat
kami bisa.
812
01:11:22,773 --> 01:11:27,255
Tokyo, Paris, London,
813
01:11:27,257 --> 01:11:29,484
New York, Chicago.
814
01:11:29,528 --> 01:11:31,930
Kami akan mulai
di Northern Hemisphere,
815
01:11:31,955 --> 01:11:36,467
Lalu perkembangan alami penularan
akan bergerak ke Selatan.
816
01:11:42,011 --> 01:11:43,904
Tunggu.
817
01:11:43,906 --> 01:11:45,705
Kau bilang tak akan
membunuh kami.
818
01:11:45,705 --> 01:11:49,458
Tidak, Kapten. Kubilang aku
takkan membunuhmu.
819
01:12:15,538 --> 01:12:18,323
Collins?
Collins, apa itu kau?
820
01:12:18,323 --> 01:12:20,557
Astaga, apa yang mereka...
821
01:12:36,126 --> 01:12:38,859
Astaga, Sam.
Ini aku, Billy!
822
01:12:38,861 --> 01:12:40,428
St. John, pegang ujung tangannya!
823
01:12:40,430 --> 01:12:42,029
Aku akan pegang ujung satunya,
kita akan tarik mereka!
824
01:12:42,031 --> 01:12:45,901
Tidak, kita bisa selamatkan mereka.
Kita bisa selamatkan mereka!
825
01:12:46,867 --> 01:12:48,479
Billy!
826
01:12:48,504 --> 01:12:50,909
Sam, mereka...
827
01:13:00,549 --> 01:13:02,662
Berhenti!/
Tembaklah!
828
01:13:02,710 --> 01:13:05,620
Kubilang berhenti!
829
01:13:05,622 --> 01:13:07,856
Kenapa kau tidak menembakku?
830
01:13:07,922 --> 01:13:10,334
Tarik!/
Tidak!
831
01:13:10,334 --> 01:13:12,022
John, tak ada cara lain!
832
01:13:12,022 --> 01:13:17,057
Tidak, kita bisa selamatkan mereka!
Kita harus selamatkan mereka!
833
01:13:21,101 --> 01:13:24,675
St. John, ini satu-satunya cara!
Kau harus menariknya terpisah!
834
01:13:58,212 --> 01:14:01,213
Dasar keparat!
835
01:14:02,256 --> 01:14:04,139
Tidak!
836
01:14:07,407 --> 01:14:09,208
Pegangan padaku.
837
01:14:09,255 --> 01:14:11,281
St. John!
838
01:14:13,130 --> 01:14:15,889
Pegangan denganku.
839
01:14:15,891 --> 01:14:19,153
St. John, bantu aku
selamatkan dia.
840
01:14:19,711 --> 01:14:21,231
Kau menyelamatkan dia?
841
01:14:21,307 --> 01:14:24,096
Tidak, tidak,
kita membutuhkan dia!
842
01:14:24,155 --> 01:14:25,869
Dia tak ada gunanya untuk
kita jika dia mati!
843
01:14:25,898 --> 01:14:28,348
Dia menciptakan wabahnya,
dia pasti tahu cara menghentikannya.
844
01:14:28,348 --> 01:14:31,005
Kau takkan pernah
menghentikannya!/Aku bisa!
845
01:14:31,007 --> 01:14:32,443
Kau takkan pernah
menghentikannya!/Aku harus!
846
01:14:32,468 --> 01:14:35,117
Bukan kau! Bukan kau./
Ya, aku bisa!
847
01:15:04,539 --> 01:15:07,343
St. John, St. John...
848
01:15:09,223 --> 01:15:12,048
St. John?/
Collins?
849
01:15:13,881 --> 01:15:15,282
Collins? Collins.
850
01:15:15,284 --> 01:15:17,908
St. John./
Kau masih hidup.
851
01:15:22,299 --> 01:15:24,917
St. John.
852
01:15:24,959 --> 01:15:26,760
Bunuh aku.
853
01:15:26,762 --> 01:15:30,464
Tidak, tidak, kita bisa perbaiki ini.
Kita bisa perbaiki ini.
854
01:15:30,466 --> 01:15:32,944
Aku takkan pernah sama.
855
01:15:33,714 --> 01:15:35,304
Bunuh aku.
856
01:15:35,368 --> 01:15:38,272
Tidak, jangan menyerah
untukku, Sam.
857
01:15:38,274 --> 01:15:40,908
Aku mohon, aku mohon.
858
01:15:40,910 --> 01:15:43,293
St. John...
859
01:15:43,326 --> 01:15:45,603
Buat rasa sakitnya berhenti.
860
01:15:45,639 --> 01:15:50,341
Tolong buat rasa sakitnya berhenti.
861
01:15:50,366 --> 01:15:53,161
Buat rasa sakitnya berhenti.
862
01:16:39,903 --> 01:16:41,838
Belalangnya.
863
01:16:48,860 --> 01:16:50,983
Hanya ada satu lapangan luas didekat sini
untuk mendaratkan sebuah pesawat.
864
01:16:50,998 --> 01:16:52,697
Pasti ke sanalah Von Straten menuju.
865
01:16:52,697 --> 01:16:54,095
Kau mungkin benar.
866
01:16:54,095 --> 01:16:56,837
Lihat, ada seragam Nazi
lainnya di belakang sini.
867
01:17:05,144 --> 01:17:07,728
Mereka sudah memuat
belalang-belalangnya?
868
01:17:07,730 --> 01:17:09,511
Belum.
869
01:17:15,030 --> 01:17:18,040
Hanya kita berdua
melawan dunia, Kap.
870
01:17:18,040 --> 01:17:20,863
Peluangnya lebih besar dibanding
David melawan Goliath.
871
01:17:20,863 --> 01:17:23,200
Dia hanya sendirian.
872
01:17:23,636 --> 01:17:26,263
Jangan fokus pada berapa
banyak jumlah mereka.
873
01:17:26,263 --> 01:17:29,750
Kita hanya perlu menghentikan
pesawat itu dari lepas landas.
874
01:17:29,752 --> 01:17:32,330
Atau mati berusaha.
875
01:17:33,706 --> 01:17:36,296
Itulah tujuanku bergabung.
876
01:17:37,059 --> 01:17:40,210
Ayahku yang mendaftarkanku.
877
01:17:40,303 --> 01:17:42,485
Dia mengandalkanmu.
878
01:17:45,538 --> 01:17:50,337
Aku berbohong kepadamu.
Aku memang lari.
879
01:17:50,339 --> 01:17:53,273
Aku tahu.
880
01:17:53,275 --> 01:17:56,010
Itulah gunanya
kesempatan kedua.
881
01:17:56,012 --> 01:17:58,446
Collins berusaha
menghentikanku.
882
01:17:58,448 --> 01:18:00,278
Semua orang berpikir
itu justru sebaliknya,
883
01:18:00,278 --> 01:18:03,416
Jika dia yang ingin lari,
tapi itu sebenarnya aku.
884
01:18:03,418 --> 01:18:04,919
Itu aku.
885
01:18:04,921 --> 01:18:07,021
Semua itu tidak penting lagi.
886
01:18:07,021 --> 01:18:09,156
Yang terpenting adalah
kau di sini bersamaku.
887
01:18:09,158 --> 01:18:11,160
Kau takkan pergi ke mana-mana.
888
01:18:14,930 --> 01:18:17,497
Aku membunuh sahabatku, Kap.
889
01:18:17,499 --> 01:18:20,083
Jadi apa yang akan
kau lakukan soal itu?
890
01:18:25,733 --> 01:18:28,710
Kita hanya perlu menyingkirkan
pesawat itu?
891
01:18:28,712 --> 01:18:32,880
Hanya satu pesawat.
Tidakkah itu sederhana?
892
01:18:32,882 --> 01:18:35,217
Terlalu sederhana.
893
01:18:35,231 --> 01:18:37,216
Pemainan anak-anak.
894
01:18:37,218 --> 01:18:40,654
Kau punya rencana bagus?
895
01:18:40,656 --> 01:18:43,426
Hanya jika itu lebih baik
dibanding rencanamu.
896
01:19:13,368 --> 01:19:14,869
Pergilah.
897
01:19:15,697 --> 01:19:17,408
Pergi. Pergilah dari sini.
898
01:20:07,944 --> 01:20:09,798
Matilah!
899
01:20:18,027 --> 01:20:19,562
Tidak!
900
01:20:24,793 --> 01:20:27,343
Tidak! Kapten!
901
01:20:29,106 --> 01:20:31,310
Kapten, bakar aku!
902
01:20:31,331 --> 01:20:33,779
Bakar aku! Bunuh aku!
903
01:20:46,131 --> 01:20:47,818
Tangkap dia! Cepat!
904
01:21:14,642 --> 01:21:16,407
Aku masih hidup.
905
01:21:17,613 --> 01:21:19,345
Aku masih hidup.
906
01:21:43,624 --> 01:21:46,907
Kau pasti melihat
beberapa formulanya.
907
01:21:46,909 --> 01:21:49,610
Kau kembali dengan beberapa
perhitungannya?
908
01:21:49,688 --> 01:21:57,033
Kau tahu keuntungan yang bisa
diberikan penelitian Eris kepada kita?
909
01:21:59,655 --> 01:22:02,456
Tak apa. Tak apa.
Jangan khawatir.
910
01:22:02,458 --> 01:22:04,295
Tak apa jika kita menggunakannya.
911
01:22:04,308 --> 01:22:07,193
Kita adalah orang baik.
Itu benar.
912
01:22:07,195 --> 01:22:11,101
Kita bisa menggunakannya.
Kita orang baik. Ayo.
913
01:22:11,178 --> 01:22:13,222
Pak, Presiden akan
menemuimu sekarang.
914
01:22:13,261 --> 01:22:14,981
Itu Pak Presiden.
915
01:22:15,017 --> 01:22:17,173
Fokus. Ayo.
916
01:22:19,406 --> 01:22:21,244
Ayo.
917
01:22:46,220 --> 01:22:48,246
Aku ingin berterima kasih
secara langsung kepadamu...
918
01:22:48,320 --> 01:22:50,903
...untuk semua yang kau
lakukan kepada negara ini,
919
01:22:50,905 --> 01:22:53,974
Bahkan seluruh dunia,
920
01:22:54,731 --> 01:22:57,318
Meski secara pribadi,
921
01:22:57,343 --> 01:22:59,645
Aku tak bisa memaafkanmu
karena mengundurkan diri...
922
01:22:59,647 --> 01:23:02,507
...dan menjalani kehidupan
sipil begitu cepat.
923
01:23:04,917 --> 01:23:06,914
Terima kasih, Alan.
924
01:23:13,495 --> 01:23:16,429
Nak, kau baik-baik saja?
925
01:23:16,431 --> 01:23:19,265
Ini sebabnya dia tidak
membunuhku.
926
01:23:19,267 --> 01:23:21,801
Aku ada rencana cadangannya.
927
01:23:21,803 --> 01:23:24,203
Ya Tuhan.
928
01:23:24,710 --> 01:23:26,965
Dia butuh bantuan./
Siapa saja panggilkan dokter.
929
01:23:27,020 --> 01:23:29,911
Menjauh dariku!
Menjauh dariku!
930
01:23:29,943 --> 01:23:31,444
Siapa saja pangilkan medis.
Medis!
931
01:23:31,446 --> 01:23:34,080
Ini yang dia inginkan.
932
01:23:34,082 --> 01:23:38,818
Mereka tetap akan menang.
933
01:23:39,588 --> 01:23:41,507
Mereka tetap akan menang!
934
01:23:43,679 --> 01:23:45,869
Mereka tetap akan menang!
935
01:23:47,899 --> 01:23:51,213
Menunduk, menunduk!
936
01:24:09,689 --> 01:24:13,189
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
937
01:24:13,213 --> 01:24:16,713
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
938
01:24:16,737 --> 01:24:20,237
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
939
01:24:20,261 --> 01:24:28,261
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
69635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.