All language subtitles for Hidalgo.2004.BluRay.1080p.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:08,308 --> 00:00:26,244 Subtitles by demonseye 3 00:00:59,559 --> 00:01:03,585 Come on, little brother. Checkout time. 4 00:01:04,118 --> 00:01:05,322 Yeah. 5 00:01:16,127 --> 00:01:18,127 Everyone's well behind us, Senator. 6 00:01:18,778 --> 00:01:20,822 When we cross the finishing line, 7 00:01:21,518 --> 00:01:23,580 we'd best look like champions. 8 00:01:39,567 --> 00:01:40,588 Howdy. 9 00:01:41,406 --> 00:01:43,092 Nice mornin', don't you think? 10 00:01:43,169 --> 00:01:45,729 You went over it. You went off the wagon trail. 11 00:01:45,805 --> 00:01:47,929 Cross-country race, ain't it? 12 00:01:48,364 --> 00:01:51,170 Well, I didn't ride 1,100 miles to finish second place. 13 00:01:51,244 --> 00:01:52,609 Why did you, then? 14 00:01:53,322 --> 00:01:55,386 This race is mine, cowboy. 15 00:01:55,631 --> 00:01:56,574 Yah! 16 00:01:56,649 --> 00:01:58,276 Ready when you are, brother. 17 00:02:00,566 --> 00:02:01,977 Let 'er buck. 18 00:02:21,171 --> 00:02:22,839 Yee-hah! 19 00:02:36,039 --> 00:02:37,114 Whiskey. 20 00:02:50,904 --> 00:02:52,201 That's right. 21 00:02:52,272 --> 00:02:54,821 I don't like your style, Hopkins. 22 00:02:55,724 --> 00:02:57,143 Heh-hey! You made it. 23 00:02:59,112 --> 00:03:02,309 Mustangs don't belong in races with thoroughbreds. 24 00:03:03,004 --> 00:03:06,478 If you ask me, they belong in fertilizer. 25 00:03:10,089 --> 00:03:11,852 Mister... 26 00:03:12,498 --> 00:03:14,808 You can say anything you want about me. 27 00:03:15,873 --> 00:03:19,608 I'm gonna have to ask you not to talk about my horse that way. 28 00:03:22,856 --> 00:03:23,599 Call it. 29 00:03:29,475 --> 00:03:30,703 Tails. 30 00:03:35,481 --> 00:03:37,312 Mr. Hopkins... 31 00:03:37,383 --> 00:03:39,010 Private Abernathy. 32 00:03:39,703 --> 00:03:40,810 With the 7th. 33 00:03:40,887 --> 00:03:45,051 Major Whitside, 2nd Battalion, 7th Cavalry Encampment, 34 00:03:45,124 --> 00:03:48,692 at Wounded Knee Creek, sir. 35 00:03:49,999 --> 00:03:51,258 Carry on. 36 00:03:52,301 --> 00:03:53,731 Mr. Hopkins... 37 00:03:55,242 --> 00:03:56,361 Right now, huh? 38 00:04:00,673 --> 00:04:05,804 Wounded Knee Creek December 29, 1890 39 00:04:15,813 --> 00:04:17,601 Dispatch rider! 40 00:04:30,236 --> 00:04:32,568 Major Whitside, 7th cavalry, 41 00:04:32,639 --> 00:04:34,607 commanding battalion in the field. 42 00:04:35,134 --> 00:04:36,535 General Miles directs me to say 43 00:04:36,535 --> 00:04:40,646 that a solution to the Sioux uprising must be found at once. 44 00:04:41,064 --> 00:04:42,408 Disarm the Indians. 45 00:04:42,732 --> 00:04:45,280 Take every precaution to prevent their escape. 46 00:04:45,833 --> 00:04:49,053 If they choose to fight, subdue them. 47 00:04:49,789 --> 00:04:51,174 Dispatch, sir. 48 00:05:05,938 --> 00:05:07,205 They've been doin' it all night. 49 00:05:07,273 --> 00:05:09,366 There's gonna be an uprisin'. 50 00:05:09,442 --> 00:05:13,715 No, soldier. It's a ghost dance. That's all. 51 00:05:14,764 --> 00:05:17,808 Praying to their ancestors for help. 52 00:05:29,529 --> 00:05:31,429 Boy. 53 00:05:34,200 --> 00:05:36,765 Where are they taking us? 54 00:05:38,204 --> 00:05:40,434 They called you Blue Child. 55 00:05:41,107 --> 00:05:42,904 I knew your mother. 56 00:05:43,009 --> 00:05:44,603 Get back behind the tent line. 57 00:06:08,838 --> 00:06:09,595 Come on, now. 58 00:06:09,669 --> 00:06:11,364 You don't need that. Come on. 59 00:06:18,577 --> 00:06:20,136 You know what army this is, Big Foot? 60 00:06:20,213 --> 00:06:22,340 This is the 7th. Yellow Hair's men. 61 00:06:22,415 --> 00:06:24,007 You remember Pahaska? 62 00:06:24,083 --> 00:06:26,313 Yeah, you probably ate his liver. 63 00:06:31,148 --> 00:06:32,314 Hey, you. Come 'ere. 64 00:06:35,112 --> 00:06:36,458 Give me the gun. 65 00:06:37,630 --> 00:06:41,327 Black Coyote is deaf. He cannot hear your orders. Please... 66 00:06:41,401 --> 00:06:42,732 Let go of it! 67 00:06:56,187 --> 00:06:57,538 What are you doin', Bronco? 68 00:06:57,617 --> 00:06:59,482 Go on, there! 69 00:07:00,760 --> 00:07:03,220 What are you lookin' at? 70 00:08:02,181 --> 00:08:04,479 27 Congressional medals 71 00:08:04,550 --> 00:08:08,145 were awarded at a place called Wounded Knee. 72 00:08:08,354 --> 00:08:14,315 This was the proud 7th who fought at the Little Bighorn 73 00:08:14,843 --> 00:08:17,954 and saw their great general killed in battle. 74 00:08:18,030 --> 00:08:22,364 The Battle of Wounded Knee would not be that way. 75 00:08:24,553 --> 00:08:27,597 On that day, outnumbered by warriors, 76 00:08:27,673 --> 00:08:30,233 but undaunted in spirit, 77 00:08:30,309 --> 00:08:33,710 the brave 7th held their ground. 78 00:08:33,779 --> 00:08:35,246 Hopkins! 79 00:08:37,566 --> 00:08:39,980 Get up. Hidalgo's up next. 80 00:08:40,444 --> 00:08:43,044 Hey, Phoebe Anne. Get your own gun. 81 00:08:43,122 --> 00:08:45,748 Makin' sure you don't have live shot in there. 82 00:08:46,266 --> 00:08:48,122 Damn gun's loaded, and so are you. 83 00:08:48,194 --> 00:08:51,061 - I'm gettin' the hell out of Cleveland. - Good. Cause we're in Boston. 84 00:08:51,457 --> 00:08:53,325 Come 'ere. Remember? You're the good guy. 85 00:08:54,085 --> 00:08:57,199 Who has come out to parlay with Buffalo Bill? 86 00:08:57,270 --> 00:09:01,263 Could it be a real and living war chief of the red race? 87 00:09:01,965 --> 00:09:04,605 Chief Eagle Horn. 88 00:09:04,977 --> 00:09:09,598 Mothers, hold your children close. This is not an act. 89 00:09:09,598 --> 00:09:13,212 You are beholding the last of the wild hostiles, 90 00:09:13,286 --> 00:09:16,050 the red pirates of the prairies. 91 00:09:16,731 --> 00:09:20,416 He who scalped many a pioneer on the bloody warpath 92 00:09:20,560 --> 00:09:23,120 that led to the winning of the West. 93 00:09:23,904 --> 00:09:25,129 Now, this is the man whose power 94 00:09:25,197 --> 00:09:28,894 took the life of the great general Custer 95 00:09:29,371 --> 00:09:32,931 on the day that colonel Cody was too late. 96 00:09:38,051 --> 00:09:40,964 And that, gentlemen, is why they call me Texas Jack. 97 00:09:46,652 --> 00:09:52,921 Far Rider, I must speak to Long Hair. Please speak United States for me. 98 00:09:58,148 --> 00:10:00,795 Chief says... his people are vanishing 99 00:10:01,591 --> 00:10:04,036 faster than he can earn silver with you. 100 00:10:04,036 --> 00:10:06,329 - Can't this wait? - Curb your tongue, Nate! 101 00:10:06,745 --> 00:10:08,580 Let the chief speak. 102 00:10:17,263 --> 00:10:21,461 Chief Eagle Horn says that our nation... his nation's... hoop 103 00:10:21,461 --> 00:10:23,219 is broken and scattered. 104 00:10:23,289 --> 00:10:25,348 The buffalo herds have been destroyed. 105 00:10:25,424 --> 00:10:27,915 Elk and deer are gone. 106 00:10:28,471 --> 00:10:31,452 And now the government is rounding up our wild horses, 107 00:10:31,530 --> 00:10:34,931 and they plan to... shoot them, too, 108 00:10:35,001 --> 00:10:36,468 before the first snows. 109 00:10:36,535 --> 00:10:38,901 They put a price on the native horses 110 00:10:38,971 --> 00:10:42,570 too great for a poor Indian to meet. 111 00:10:43,251 --> 00:10:46,975 Chief says that perhaps his people have lost their lands, 112 00:10:47,663 --> 00:10:49,139 but not their spirit. 113 00:10:50,247 --> 00:10:53,037 And he asks you for your help. 114 00:10:53,853 --> 00:10:56,219 Tell my dear friend Eagle Horn 115 00:10:56,288 --> 00:10:59,587 that... the mustang breed has known its day 116 00:10:59,659 --> 00:11:01,217 and served its purpose. 117 00:11:01,293 --> 00:11:03,523 If my chief wishes a fine horse, 118 00:11:03,596 --> 00:11:05,063 I will give to him 119 00:11:05,507 --> 00:11:08,294 a thoroughbred steed of his chosen color. 120 00:11:09,735 --> 00:11:14,934 Yes. He'll do whatever he can. 121 00:11:25,986 --> 00:11:31,414 Behold the famed Cheyenne-to-Deadwood stage line. 122 00:11:32,407 --> 00:11:34,413 What? What? 123 00:11:35,089 --> 00:11:37,291 Heavens, folks! It's an ambush. 124 00:11:38,057 --> 00:11:40,025 What think you of the show, Aziz? 125 00:11:40,099 --> 00:11:42,932 Bravely, the pioneer meets the savages... 126 00:11:43,002 --> 00:11:45,095 Jack, what are you doing? Hold on to it. 127 00:11:45,799 --> 00:11:48,063 - Get your foot up there, Frank. - This is the real West 128 00:11:48,098 --> 00:11:51,707 and not for the faint of heart. 129 00:11:51,777 --> 00:11:54,610 And now, folks, you remember them, 130 00:11:55,308 --> 00:12:02,143 rough-riding Frank Hopkins and his horse, Hidalgo! 131 00:12:05,491 --> 00:12:07,891 Galveston, Texas, to Rutland, Vermont, 132 00:12:07,960 --> 00:12:10,292 is over 1,800 miles. 133 00:12:10,804 --> 00:12:13,798 But Frank Hopkins and his painted wonder 134 00:12:13,866 --> 00:12:17,130 made the ride in 30 days. 135 00:12:17,770 --> 00:12:19,397 Can cross the country in 30 days, 136 00:12:19,472 --> 00:12:22,134 but he can't find his horse backstage. 137 00:12:34,594 --> 00:12:36,520 The wounded-soldier trick! 138 00:12:37,141 --> 00:12:38,216 Ladies and gentlemen, 139 00:12:38,774 --> 00:12:41,953 let's hear it for the wounded-soldier trick. 140 00:12:42,777 --> 00:12:44,962 You're lucky this gun's got blanks. 141 00:12:48,318 --> 00:12:49,727 Let go o' me, you rabbit-eared... 142 00:12:49,802 --> 00:12:51,292 And the horse 143 00:12:51,370 --> 00:12:55,289 - drags the wounded soldier home. - Let go o' me! 144 00:13:07,820 --> 00:13:10,789 Sheikh Al Riyadh is keeper of the Muniqi stallion. 145 00:13:10,856 --> 00:13:12,619 His excellency's royal stables 146 00:13:12,691 --> 00:13:15,558 preserve the purest equine bloodline in the world. 147 00:13:15,628 --> 00:13:18,859 And he wishes to invest in the Cody enterprise? 148 00:13:18,931 --> 00:13:20,899 The Sheikh of Sheikhs, His Greatness, 149 00:13:20,966 --> 00:13:22,729 is beyond investment. 150 00:13:22,802 --> 00:13:25,362 His pride is in his family horses. 151 00:13:25,437 --> 00:13:29,032 You see, Mr. Cody, the sheikh's own stallion, Al-Hattal, 152 00:13:29,108 --> 00:13:33,067 is the greatest living endurance-race champion 153 00:13:33,145 --> 00:13:34,703 of all time. 154 00:13:35,159 --> 00:13:37,078 The sheikh saw your show in Paris. 155 00:13:37,149 --> 00:13:40,277 His honor was deeply insulted by your claim 156 00:13:40,352 --> 00:13:44,118 to exhibit the world's greatest endurance horse and rider. 157 00:13:44,833 --> 00:13:47,250 Hidalgo is a legend, my friends. 158 00:13:47,326 --> 00:13:49,487 He has never lost a long-distance race. 159 00:13:49,562 --> 00:13:51,120 In America, perhaps. 160 00:13:51,197 --> 00:13:55,133 On deserts that women from my country could cross on foot. 161 00:13:55,805 --> 00:13:58,329 Frank, you just missed some wonderful compliments about your horse. 162 00:13:58,404 --> 00:14:00,372 Five minutes, Billy. 163 00:14:00,439 --> 00:14:02,771 Gentlemen, I present rough-riding Frank Hopkins. 164 00:14:02,842 --> 00:14:06,835 - Mr. Hopkins, a pleasure. - Mr. Cody, His Excellency... 165 00:14:06,912 --> 00:14:09,938 - Sit down before you fall down. - ... requests that you remove the title 166 00:14:10,015 --> 00:14:12,609 that you have bestowed on this American horse. 167 00:14:13,407 --> 00:14:14,949 What's goin' on here, Bill? 168 00:14:15,888 --> 00:14:17,583 Perhaps you have never heard 169 00:14:17,656 --> 00:14:20,454 of the great horse race of the Bedouin. 170 00:14:21,186 --> 00:14:26,260 It has been held annually for more than 1,000 years. 171 00:14:26,332 --> 00:14:29,893 A 3,000-mile race. 172 00:14:30,469 --> 00:14:33,063 Across the Arabian Desert. 173 00:14:33,606 --> 00:14:36,575 Along the Persian Gulf and Iraq. 174 00:14:36,876 --> 00:14:41,074 And across the sands of Syria to Damascus. 175 00:14:42,548 --> 00:14:47,576 It is known as the "Ocean of Fire". 176 00:14:48,192 --> 00:14:52,693 Our office will accept your entry at 1,000 dollars in Spanish silver. 177 00:14:52,858 --> 00:14:57,352 The winner's purse makes the victor very honored. 178 00:14:57,781 --> 00:15:00,461 Very... How do we say? 179 00:15:00,866 --> 00:15:05,064 Very rich, Mr. Cody. 180 00:15:05,752 --> 00:15:08,129 These boys are serious, Frank. 181 00:15:08,674 --> 00:15:10,665 His greatness invites you and your horse 182 00:15:10,743 --> 00:15:12,142 to enter in the challenge 183 00:15:12,211 --> 00:15:13,838 if you will not remove the title 184 00:15:13,913 --> 00:15:16,905 that you have bestowed on this impure animal. 185 00:15:16,982 --> 00:15:19,109 Impure? 186 00:15:19,184 --> 00:15:22,051 He is pure mustang, friend. 187 00:15:22,700 --> 00:15:24,521 What shall I tell His Excellency? 188 00:15:24,590 --> 00:15:27,457 You can go tell 'im to pound sand for all I care. 189 00:15:29,731 --> 00:15:31,347 Tequila. 190 00:15:31,661 --> 00:15:34,061 To be more exact, my Arabian friend. 191 00:15:34,133 --> 00:15:36,363 Gentlemen, the third act is starting. 192 00:15:36,435 --> 00:15:39,111 I suggest you take your seats. 193 00:15:46,083 --> 00:15:50,542 A very wise choice you have made, Mr. Hopkins. 194 00:15:55,821 --> 00:15:58,551 I don't think that was a compliment, Frank. 195 00:16:12,538 --> 00:16:16,907 Long Hair has promised me rock candy in Pittsburgh. 196 00:16:30,089 --> 00:16:33,581 Our good red and blue days are over. 197 00:16:34,226 --> 00:16:37,320 Perhaps all of us will die in this show of the great Cody. 198 00:16:37,830 --> 00:16:41,664 You have a chance to go save yourself, Far Rider. 199 00:16:44,803 --> 00:16:52,107 Hidalgo is not the horse he used to be, Chief. 200 00:16:56,115 --> 00:17:00,211 There's nothing wrong with that horse. 201 00:17:00,853 --> 00:17:07,088 Is it better to perish here in this Wild West, as Cody tells it? 202 00:17:12,331 --> 00:17:17,268 I saw what happened at Wounded Knee Creek. 203 00:17:20,606 --> 00:17:22,904 I carried the orders. 204 00:17:26,912 --> 00:17:33,374 I call you Far Rider, not because of your great races and your fine pony, 205 00:17:34,553 --> 00:17:42,824 but because you are one who rides far from himself, and wishes not to look home. 206 00:17:43,929 --> 00:17:47,558 Until you do, you are neither white man nor Indian. 207 00:17:48,267 --> 00:17:51,100 You are lost. 208 00:18:18,688 --> 00:18:20,560 You think we got one more in us? 209 00:18:22,234 --> 00:18:24,485 Nah, me neither. 210 00:18:25,324 --> 00:18:25,933 Hell, I don't even know 211 00:18:26,004 --> 00:18:28,871 who Frank Hopkins is no more, brother. 212 00:18:36,672 --> 00:18:38,845 A hundred of us put in our 10 coin. 213 00:18:39,354 --> 00:18:41,249 Chief Eagle Horn put in 20. 214 00:18:41,477 --> 00:18:44,346 Don't waste our money, Hopkins. 215 00:19:09,181 --> 00:19:11,172 There goes Hopkins. 216 00:19:25,235 --> 00:19:29,032 The house of Sheikh Riyadh will be greatly honored. 217 00:19:29,479 --> 00:19:33,868 Bertolt, accommodate Mr. Hopkins and his horse. 218 00:21:03,876 --> 00:21:04,824 Halt! 219 00:21:10,530 --> 00:21:12,403 Are you all right, sir? 220 00:21:23,602 --> 00:21:26,348 Ice is a precious commodity at sea, my friend. 221 00:21:26,933 --> 00:21:30,650 My gin might go warm for the sake of your misfortune. 222 00:21:31,290 --> 00:21:32,348 Much obliged. 223 00:21:32,966 --> 00:21:36,258 But I'd take a... warm gin over ice anytime, mister. 224 00:21:37,362 --> 00:21:38,852 Major, actually. 225 00:21:38,930 --> 00:21:40,761 Major Davenport. Yeah. 226 00:21:40,832 --> 00:21:44,915 Oh. I believe you already know my wife, Lady Anne. 227 00:21:46,104 --> 00:21:49,039 She tells me you put on quite a Wild West display 228 00:21:49,107 --> 00:21:50,404 down there in steerage. 229 00:21:51,150 --> 00:21:52,670 You handled yourself with aplomb, Mr. Hopkins. 230 00:21:52,744 --> 00:21:53,938 Well done. 231 00:21:55,494 --> 00:21:56,609 Now, tell me, Mr. Hopkins... 232 00:21:56,682 --> 00:21:58,741 Is it true that you're en route to Aden 233 00:21:58,817 --> 00:22:00,785 to enter your horse in the famous race? 234 00:22:00,852 --> 00:22:03,582 Well, I can't think of any other, uh, reason 235 00:22:03,655 --> 00:22:05,452 to cross the big water, ma'am. 236 00:22:06,132 --> 00:22:06,821 Splendid. 237 00:22:06,892 --> 00:22:08,291 He's the real item, isn't he? 238 00:22:08,717 --> 00:22:11,454 Have you ever killed any red Indians? 239 00:22:13,057 --> 00:22:16,871 Just one. A long time ago. 240 00:22:17,815 --> 00:22:20,200 Do you know who you'll be racing against, Mr. Hopkins? 241 00:22:20,848 --> 00:22:24,333 Yeah. Pretty near a hundred Arabians is the word. 242 00:22:25,144 --> 00:22:28,470 It's-it's not just... 100 Arabians. 243 00:22:28,547 --> 00:22:31,209 It's 100 of the finest and purest horses 244 00:22:31,283 --> 00:22:33,547 ever bred on the sands of the Nedj. 245 00:22:34,252 --> 00:22:36,812 There's Al-Hattal, the sheikh's champion. 246 00:22:36,888 --> 00:22:40,415 Al Amir of Syria is entering Kusma, the blue mare. 247 00:22:40,492 --> 00:22:42,357 And then there's Camria. 248 00:22:42,427 --> 00:22:44,827 The red racer who descends from the great Al-Jebla. 249 00:22:44,896 --> 00:22:45,920 The best. 250 00:22:45,997 --> 00:22:48,397 Who owns that one? Queen of Sheba? 251 00:22:50,612 --> 00:22:52,467 No, Mr. Hopkins. I do. 252 00:22:54,110 --> 00:22:56,100 Lady Davenport has lived among the Bedouin. 253 00:22:56,767 --> 00:22:59,473 She's fluent in Arabic, Kurdistani. 254 00:22:59,544 --> 00:23:01,876 And what's that... African dialect? 255 00:23:01,947 --> 00:23:03,437 - Tuareg. - Yes, right. 256 00:23:03,515 --> 00:23:07,178 Tell me, Mr. Hopkins, what breed is your stud? 257 00:23:07,920 --> 00:23:10,016 My Hidalgo's a mustang, ma'am. 258 00:23:10,775 --> 00:23:12,579 Oh! Mustang? 259 00:23:12,657 --> 00:23:16,684 From the Spanish mesteno, meaning untamed. 260 00:23:16,762 --> 00:23:18,730 That's right. 261 00:23:20,617 --> 00:23:22,362 Horse of the red Indian. Small, hearty. 262 00:23:22,434 --> 00:23:25,198 Mixed blood. Of Spanish origin. 263 00:23:25,270 --> 00:23:27,165 Mixed. Mm... 264 00:23:30,441 --> 00:23:33,537 Well, I, uh, think I'll turn in. 265 00:23:33,612 --> 00:23:36,465 Thanks for the gin. And the ice. 266 00:23:36,500 --> 00:23:38,611 Nice meeting you, sir. 267 00:23:38,950 --> 00:23:40,076 Ma'am. 268 00:23:40,152 --> 00:23:42,143 Good night, Mr. Hopkins. 269 00:23:45,559 --> 00:23:48,857 I find him rather ingenuous and charming. 270 00:23:49,327 --> 00:23:50,851 Don't you, Annie? 271 00:23:52,864 --> 00:23:54,649 Sorry, darling? 272 00:24:06,636 --> 00:24:08,606 Godspeed to you all. 273 00:24:09,173 --> 00:24:11,410 Win one for the crown, Annie! 274 00:24:15,987 --> 00:24:18,046 The major prefers to stay at port 275 00:24:18,123 --> 00:24:21,217 and... guard the ice chamber. 276 00:24:46,996 --> 00:24:50,546 Have you never seen a slave market, Mr. Frank? 277 00:25:33,097 --> 00:25:34,628 Al-Hattal. 278 00:25:35,346 --> 00:25:37,217 Equine perfection. 279 00:25:38,938 --> 00:25:41,563 He sure looks like a handful. 280 00:26:17,742 --> 00:26:24,807 The Prince is a fine young man of pedigree, educated in the mission school. 281 00:26:26,217 --> 00:26:29,584 I have chosen him to ride Al-Hattal. Why can you not accept...? 282 00:26:29,654 --> 00:26:30,916 Father... 283 00:26:30,989 --> 00:26:37,189 I pray only for your happiness. 284 00:26:40,265 --> 00:26:42,563 Be careful, then, father. 285 00:26:43,001 --> 00:26:50,169 Because I am happiest on a horse, riding where females are forbidden. 286 00:26:52,844 --> 00:26:54,675 There is a tempest in my tent. 287 00:26:55,080 --> 00:26:57,605 But it has come in the form of my cherished daughter 288 00:26:58,049 --> 00:27:00,745 to upset my failing pancreas. 289 00:27:04,723 --> 00:27:06,714 The Aden caravan has arrived. 290 00:27:08,126 --> 00:27:10,219 The good Lady Davenport...? 291 00:27:10,395 --> 00:27:12,863 Yes. And an American on a horse of most unusual colour. 292 00:27:13,832 --> 00:27:16,392 The cowboy. 293 00:27:18,803 --> 00:27:20,668 Let in the light. 294 00:28:01,079 --> 00:28:04,014 Well, what do you make of it so far? 295 00:28:10,026 --> 00:28:11,982 Too late to turn back now. 296 00:28:13,160 --> 00:28:16,220 Very wise to tie your horse, Mr. Hopkins. 297 00:28:16,294 --> 00:28:18,194 If he were to cover an Arab mare, 298 00:28:18,263 --> 00:28:21,232 it would be viewed as a most inviolable blemish. 299 00:28:21,797 --> 00:28:23,665 The foal would need to be destroyed 300 00:28:23,735 --> 00:28:25,600 before touching the ground. 301 00:28:25,670 --> 00:28:28,332 As would the offending sire. 302 00:28:28,842 --> 00:28:31,603 You hear that? Keep your pride tucked. 303 00:29:12,751 --> 00:29:15,481 The Rub Al-Khali. 304 00:29:16,054 --> 00:29:18,522 The Empty Quarter. 305 00:29:19,290 --> 00:29:22,521 It is but the first march of the great race. 306 00:29:23,403 --> 00:29:27,190 Alas, most of the riders do not even get halfway. 307 00:29:27,265 --> 00:29:29,756 Last year, 40 men perished, 308 00:29:29,834 --> 00:29:33,031 roasted alive before reaching Iraq. 309 00:29:33,104 --> 00:29:36,562 The fortunate few cross Allah's Frying Pot, 310 00:29:36,641 --> 00:29:38,734 then must pray they do not bear witness 311 00:29:38,810 --> 00:29:41,370 to the jinni of the West. 312 00:29:44,093 --> 00:29:46,612 Thank you, sir. That's... mighty interesting. 313 00:29:46,684 --> 00:29:47,708 Ah! 314 00:29:47,786 --> 00:29:50,220 Where the old ones speak of the sand devil 315 00:29:50,288 --> 00:29:53,121 who guards the secrets of the passage to the sea. 316 00:29:53,685 --> 00:29:56,718 Those who reach the gulf waters travel west across Syria 317 00:29:56,795 --> 00:29:58,353 where the sands shift. 318 00:29:58,429 --> 00:30:00,693 East becomes west. West becomes south. 319 00:30:00,765 --> 00:30:04,565 What looks like sand to you soon becomes the poison pits. 320 00:30:06,237 --> 00:30:08,865 Men and horses fall through the air 321 00:30:08,940 --> 00:30:10,305 and are boiled thus. 322 00:30:10,652 --> 00:30:12,400 Get outta here, mister. Leave me be. 323 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 This is not possible! 324 00:30:15,752 --> 00:30:18,980 You see, I was Sheikh bin Riyadh's goat herder. 325 00:30:19,050 --> 00:30:23,885 I was charged with the crime of stealing milk. 326 00:30:24,289 --> 00:30:26,154 As punishment, I have been assigned 327 00:30:26,224 --> 00:30:28,784 to the American and his horse. 328 00:30:29,194 --> 00:30:30,456 You're working for me? 329 00:30:30,528 --> 00:30:33,895 It was this or be removed of my left hand. 330 00:30:33,965 --> 00:30:37,662 The future will tell if I have chosen poorly. 331 00:30:38,536 --> 00:30:41,164 To cross Syria to Damascus, 332 00:30:41,239 --> 00:30:43,764 one must face hundreds of miles of salt 333 00:30:43,842 --> 00:30:45,605 where no food can be found. 334 00:30:45,677 --> 00:30:48,111 Men go mad! 335 00:30:49,514 --> 00:30:51,675 I can see that. 336 00:30:51,749 --> 00:30:54,513 I pray to Allah, the All-Compassionate, 337 00:30:54,586 --> 00:30:57,919 that he will give you the merciful wisdom to go home. 338 00:30:57,989 --> 00:31:00,919 - You know horses? - Goats. 339 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 That'll help. 340 00:31:17,362 --> 00:31:18,733 In the name of Allah, 341 00:31:18,810 --> 00:31:21,904 I welcome you into my tent as my guest. 342 00:31:26,794 --> 00:31:28,844 If His Excellence were to touch an infidel, 343 00:31:28,920 --> 00:31:31,445 he would lose his ability to foretell the future. 344 00:31:31,522 --> 00:31:34,457 Oh. Sorry. 345 00:31:48,606 --> 00:31:52,565 Most foreigners find our coffee to be too potent. 346 00:31:52,644 --> 00:31:53,838 Too... 347 00:31:55,680 --> 00:31:57,978 Back home we toss a horseshoe in the pot. 348 00:31:58,049 --> 00:32:01,041 Stands up straight, coffee's ready. 349 00:32:02,921 --> 00:32:04,650 Shall we play at cards? 350 00:32:04,722 --> 00:32:07,714 No, I ain't too much of a gambler, sir. 351 00:32:07,792 --> 00:32:09,350 To the contrary. 352 00:32:09,427 --> 00:32:14,387 You are gambling with your very life in this great race. 353 00:32:25,910 --> 00:32:28,572 I had five sons once. 354 00:32:29,213 --> 00:32:31,171 Three were killed in the raids. 355 00:32:31,249 --> 00:32:34,946 One perished in this very race six years ago. 356 00:32:35,630 --> 00:32:38,785 The other was swallowed by the quicksand of the Hammad. 357 00:32:39,680 --> 00:32:42,348 I'm now a man with no sons. 358 00:32:42,427 --> 00:32:43,860 Just... 359 00:32:44,662 --> 00:32:47,222 ... one lowly daughter. 360 00:32:47,298 --> 00:32:50,963 Please. Ignore her presence. 361 00:32:52,303 --> 00:32:55,568 I am greatly pleased that you have accepted my challenge. 362 00:32:56,160 --> 00:32:57,369 But I must warn you. 363 00:32:57,902 --> 00:33:01,606 Never before has a foreigner partaken in the great race. 364 00:33:02,198 --> 00:33:03,442 Some here are angry. 365 00:33:03,514 --> 00:33:06,244 I'm not here to insult anybody, sir. 366 00:33:06,317 --> 00:33:08,148 I'm just here to race. 367 00:33:09,223 --> 00:33:10,551 You may smoke if you wish. 368 00:33:10,621 --> 00:33:13,377 Oh, well, don't mind if I do. 369 00:33:18,841 --> 00:33:20,423 The winner's purse in the Ocean of Fire 370 00:33:20,498 --> 00:33:24,958 exceeds 100,000 in American currency, Mr. Hopkins. 371 00:33:25,036 --> 00:33:28,148 But that matters very little to me. 372 00:33:28,521 --> 00:33:32,831 What matters to my house is honor. 373 00:33:33,011 --> 00:33:37,448 Our culture revolves around our sacred horses, Mr. Hopkins. 374 00:33:38,750 --> 00:33:40,684 It is written in the Koran. 375 00:33:40,752 --> 00:33:43,220 "For they were born of the south winds," 376 00:33:43,782 --> 00:33:45,755 "and sculpted from essence by Allah." 377 00:33:51,529 --> 00:33:57,297 On cold nights, my wives sleep in the stable tents... 378 00:33:57,368 --> 00:34:01,702 so that Al-Hattal is comfortable and appeased. 379 00:34:12,986 --> 00:34:14,112 Jaffa. 380 00:34:15,019 --> 00:34:18,417 Show Mr. Hopkins to his tent. He needs his rest. 381 00:34:20,277 --> 00:34:21,664 All right. 382 00:34:24,865 --> 00:34:25,866 Thank you. 383 00:34:30,185 --> 00:34:31,829 Oh, Mr. Hopkins. 384 00:34:32,623 --> 00:34:33,598 Please. 385 00:34:36,707 --> 00:34:39,505 I will amend the winner's purse with another 10,000 386 00:34:39,577 --> 00:34:42,375 if you will put that Colt pistol in the pot. 387 00:34:42,447 --> 00:34:45,507 That is an authentic Colt, is it not? 388 00:34:49,161 --> 00:34:51,649 As they say, God didn't make all men equal. 389 00:34:51,722 --> 00:34:53,310 Mr. Colt did. 390 00:34:53,391 --> 00:34:56,155 Colt did not make all men equal, Mr. Hopkins. 391 00:34:56,227 --> 00:34:58,320 You will find this out. 392 00:34:58,396 --> 00:35:00,887 Will you wager the magnificent weapon? 393 00:35:00,965 --> 00:35:02,663 For 10,000 dollars? 394 00:35:02,900 --> 00:35:07,245 - I'll gamble on that. - Very good, sir. 395 00:35:07,772 --> 00:35:11,374 - Sleep well. - You too. 396 00:35:14,000 --> 00:35:15,844 And blessed be thee. 397 00:35:24,355 --> 00:35:28,223 You must never eat more than one day's ration. 398 00:35:28,954 --> 00:35:32,142 Do you hear me? Cowboy! 399 00:35:32,830 --> 00:35:34,957 I will eat it myself. 400 00:35:47,739 --> 00:35:50,976 Hey! Quit messin' with my things. 401 00:35:51,880 --> 00:35:54,718 Is this the symbol of your nation? 402 00:35:55,924 --> 00:35:57,179 Good as any. 403 00:36:00,603 --> 00:36:02,089 Put that away. 404 00:36:14,272 --> 00:36:15,796 You. 405 00:36:15,873 --> 00:36:19,794 Fetch water. For the horse. 406 00:36:20,994 --> 00:36:22,542 Okay? 407 00:36:22,647 --> 00:36:24,615 Go on. 408 00:36:25,376 --> 00:36:26,634 Hey! 409 00:36:27,018 --> 00:36:28,280 Get back here! 410 00:36:30,236 --> 00:36:31,719 Come sit down. 411 00:36:33,209 --> 00:36:36,487 That's a very noble deed, Mr. Rough-Riding Hopkins. 412 00:36:36,561 --> 00:36:38,253 Frank will do, ma'am. 413 00:36:40,422 --> 00:36:43,461 Mary, could we have some more tea for Mr. Hopkins, please? 414 00:36:51,941 --> 00:36:54,273 You're right at home here, ain't you? 415 00:36:54,993 --> 00:36:57,358 Well, I spent time amongst the Bedoui with my father 416 00:36:57,358 --> 00:36:59,245 since I was 13 years of age. 417 00:36:59,317 --> 00:37:03,067 - Lookin' for good horses? - Looking for the breed apart. 418 00:37:03,535 --> 00:37:05,189 My father spent 26 years 419 00:37:05,674 --> 00:37:08,089 trying to ambassador his way into the Muniqi blood. 420 00:37:08,159 --> 00:37:09,558 Just like his father. 421 00:37:10,252 --> 00:37:12,528 The Viceroy of Egypt, Napoleon III. 422 00:37:12,597 --> 00:37:15,566 All of them pandered... 423 00:37:15,633 --> 00:37:17,624 when all they needed to do was up the ante. 424 00:37:17,702 --> 00:37:19,897 Bad poker players, the lot of them. 425 00:37:20,457 --> 00:37:23,270 If my mare, Camria, wins this race, 426 00:37:23,850 --> 00:37:26,902 I'll procure breeding rights to Al-Hattal. 427 00:37:28,846 --> 00:37:30,814 If I lose... 428 00:37:32,907 --> 00:37:35,908 I pay 40% of the purse to the sheikh. 429 00:37:40,391 --> 00:37:43,207 And you, cowboy? What are you in it for? 430 00:37:45,044 --> 00:37:45,995 Just the purse, ma'am. 431 00:37:46,063 --> 00:37:50,511 - "Anne" will do. - Yes, ma'am. 432 00:37:54,410 --> 00:37:56,002 Thanks for the tea. 433 00:38:01,712 --> 00:38:03,111 Frank. 434 00:38:03,180 --> 00:38:06,308 How good are you and your little express pony? 435 00:38:06,384 --> 00:38:07,373 Really? 436 00:38:07,920 --> 00:38:09,715 I reckon we'll both find out, ma'am. 437 00:38:09,787 --> 00:38:12,347 3,000 miles from Sunday. 438 00:38:32,443 --> 00:38:34,809 Hey, cowboy! 439 00:38:34,879 --> 00:38:36,506 Every rider's camp 440 00:38:36,580 --> 00:38:40,209 must bear the flag of his house or nation. 441 00:38:40,284 --> 00:38:44,499 Yusef has made our flag. Behold it. 442 00:38:44,955 --> 00:38:46,684 We are pitiful. 443 00:38:47,338 --> 00:38:49,851 Would you get over here, Yusef? I need some more water. 444 00:38:58,336 --> 00:38:59,360 What did he say? 445 00:38:59,437 --> 00:39:02,838 He said he has no place else to go. 446 00:39:03,501 --> 00:39:05,068 You and me both, partner. 447 00:39:05,693 --> 00:39:07,340 Tell 'im to get some more water. 448 00:39:12,874 --> 00:39:15,947 Hey. You too. 449 00:39:18,956 --> 00:39:21,447 Why do you buy this boy, anyway? 450 00:39:22,059 --> 00:39:24,980 Somebody gotta do your work, goat herder. 451 00:40:19,483 --> 00:40:21,144 Howdy. 452 00:40:23,809 --> 00:40:26,050 Last chance, cowboy. 453 00:40:26,891 --> 00:40:29,114 My name is Sakr. 454 00:40:29,627 --> 00:40:31,822 Desert law compels me to speak truthfully. 455 00:40:32,368 --> 00:40:35,879 I find the entry of a Western infidel... sacrilege. 456 00:40:36,233 --> 00:40:37,860 But I trust in Allah 457 00:40:38,530 --> 00:40:40,369 that he'll roast 10 of us like sheep on a spit 458 00:40:40,438 --> 00:40:42,497 before the sun sets today. 459 00:40:43,047 --> 00:40:44,939 You shall be among the first. 460 00:40:45,752 --> 00:40:48,103 Well, good luck to you, too. 461 00:41:04,787 --> 00:41:09,031 The prince says maybe we should give you a head start. 462 00:41:33,514 --> 00:41:37,150 Nawali say "Ride each day to sunset." 463 00:41:37,983 --> 00:41:40,176 "Start again each dawn." 464 00:41:41,490 --> 00:41:41,923 "Those who survive" 465 00:41:41,999 --> 00:41:45,435 "to reach the halfway camp in the Rub Al-Khali" 466 00:41:45,707 --> 00:41:48,734 "shall be rewarded with a full day's rest." 467 00:41:48,806 --> 00:41:52,298 "A tent camp will reach halfway point before you," 468 00:41:52,376 --> 00:41:54,901 "traveling by camel road." 469 00:41:55,582 --> 00:41:58,506 Nawali say "Strength to your horses," 470 00:41:58,582 --> 00:42:02,830 "and may God have mercy on your souls." 471 00:42:13,274 --> 00:42:14,960 Goodbye, cowboy. 472 00:42:25,543 --> 00:42:27,306 Fly high, my friend. 473 00:43:27,571 --> 00:43:28,936 Ease up. Let 'em go. 474 00:43:30,474 --> 00:43:32,669 Never beat 'em in the quarter-mile. 475 00:43:32,743 --> 00:43:34,301 Whoa, son. 476 00:43:34,745 --> 00:43:35,871 Ease up, brother. 477 00:43:40,484 --> 00:43:42,611 What are you doing here? 478 00:43:42,886 --> 00:43:46,014 Go back to work now. 479 00:44:11,281 --> 00:44:13,272 What did I tell you, little brother? 480 00:44:13,350 --> 00:44:15,959 It's all for show. 481 00:45:13,177 --> 00:45:15,372 Infidel! Do not take him! 482 00:45:15,446 --> 00:45:18,347 It is against the laws of the race. 483 00:46:17,177 --> 00:46:19,374 Best hotel in town, I reckon. 484 00:47:32,049 --> 00:47:33,448 Hey, cowboy! 485 00:47:35,385 --> 00:47:39,915 Nearly 100 miles in one day. Most impressive! 486 00:47:39,923 --> 00:47:43,086 This is your last chance to turn back. 487 00:47:43,160 --> 00:47:44,092 Hear me? 488 00:47:44,459 --> 00:47:46,857 You do not belong out here! 489 00:47:47,231 --> 00:47:48,960 Turn back at dawn. 490 00:47:49,545 --> 00:47:52,832 Or prepare for a death beyond your greatest fear! 491 00:47:55,939 --> 00:48:00,239 Tomorrow I shall not even look over my shoulder! 492 00:49:27,059 --> 00:49:27,888 A water hole never looked so good. 493 00:49:27,965 --> 00:49:30,710 What water hole would that be, sir? 494 00:49:32,536 --> 00:49:34,128 The cistern's dry. 495 00:49:34,204 --> 00:49:36,104 You must discontinue here. 496 00:49:36,173 --> 00:49:39,267 I suggest you take the east road back to Aden. 497 00:49:45,582 --> 00:49:48,050 That's not even a transit tax. 498 00:49:48,669 --> 00:49:51,019 Six soldiers in the middle of the Arabian desert 499 00:49:51,088 --> 00:49:52,817 guarding a dry well... 500 00:49:53,677 --> 00:49:54,686 That's unusual. 501 00:49:54,758 --> 00:49:58,057 I said "The well is dry". 502 00:50:15,661 --> 00:50:17,289 Okay, brother. 503 00:50:17,776 --> 00:50:20,282 We ain't gonna make another 10 miles without water. 504 00:50:21,551 --> 00:50:22,483 On the whistle. 505 00:50:27,019 --> 00:50:29,414 Are you bloody stupid?! 506 00:50:44,781 --> 00:50:45,435 Go, brother! Go! 507 00:51:01,361 --> 00:51:04,379 Easy, boys. Long way to Damascus. 508 00:51:08,765 --> 00:51:10,858 What in hellfire? 509 00:51:14,411 --> 00:51:15,628 Let's go, brother. 510 00:51:19,467 --> 00:51:20,467 Hyah! 511 00:53:55,048 --> 00:53:58,124 Better up your price at the next water hole, Prince. 512 00:55:02,165 --> 00:55:06,465 You are carried by the West Wind itself, Bin Al Reeh. 513 00:55:07,037 --> 00:55:08,937 How many have fallen? 514 00:55:09,596 --> 00:55:11,439 The report claims 39 have fallen out, 515 00:55:11,508 --> 00:55:13,908 and 11 were lost in the sandstorm. 516 00:55:14,544 --> 00:55:16,535 Wash him with cold water. 517 00:56:00,590 --> 00:56:02,421 I don't believe it. 518 00:56:05,528 --> 00:56:08,986 You survived the sandstorm. 519 00:56:09,065 --> 00:56:13,661 Allah must have a more severe judgment awaiting you. 520 00:56:13,737 --> 00:56:15,568 Thanks, partner. 521 00:56:28,918 --> 00:56:31,819 Daidai, we have one full day's rest 522 00:56:31,888 --> 00:56:33,788 before the long march to Iraq. 523 00:56:33,857 --> 00:56:35,950 That's where Al-Hattal will break away from the pack 524 00:56:36,025 --> 00:56:40,257 and the mustang is still in, so we must maintain the pace. 525 00:56:40,330 --> 00:56:43,521 Do you hear me? Look at me! 526 00:56:52,308 --> 00:56:53,366 Your Excellency. 527 00:57:00,950 --> 00:57:03,885 - Peace be with you. - And also be with you. 528 00:57:03,953 --> 00:57:05,853 Bless you, Sheikh of Sheikhs. 529 00:57:07,824 --> 00:57:09,587 Sit, Katib. Revive thy spirit. 530 00:57:12,695 --> 00:57:16,688 Allah willing, I never miss the great race, uncle. 531 00:57:18,034 --> 00:57:21,595 If I owned more flocks, I would bet them all. 532 00:57:26,776 --> 00:57:29,836 I have come to beseech you one last time. 533 00:57:30,280 --> 00:57:35,479 Forgive me, and allow me to share in the ownership of our forefathers' horses. 534 00:57:36,019 --> 00:57:40,217 You have not the discipline to be keeper of such royalty as your grandfather's horses. 535 00:57:41,791 --> 00:57:44,316 Least of all Al-Hattal - he is my son. 536 00:57:45,528 --> 00:57:48,497 Go rob pilgrims. That is your calling. 537 00:57:50,066 --> 00:57:53,160 Even the blessed Prophet was a raider in his time. 538 00:57:53,636 --> 00:57:55,501 This is blasphemy. 539 00:58:01,311 --> 00:58:03,006 How is the coffee? 540 00:58:04,080 --> 00:58:06,674 Most excellent. I am revived. 541 00:58:10,753 --> 00:58:14,211 If one tossed a horseshoe into the pot, 542 00:58:14,290 --> 00:58:16,758 do you think it would stand erect? 543 00:58:17,460 --> 00:58:21,954 At your age, uncle, perhaps it is the only thing that might. 544 00:58:23,066 --> 00:58:27,093 Boldly spoken for a man with no wives. 545 00:58:29,472 --> 00:58:32,635 How is your health, uncle? 546 00:58:34,644 --> 00:58:37,579 I have the blood of a warrior grandfather. 547 00:58:53,162 --> 00:58:56,154 Please, Mr. Frank. Listen to me. 548 00:58:58,023 --> 00:59:00,200 There will be no grazing for many days. 549 00:59:00,975 --> 00:59:03,034 That's all right. I packed some barley. 550 00:59:03,106 --> 00:59:04,698 Take these. 551 00:59:06,142 --> 00:59:08,683 - What's that? - Dates. 552 00:59:09,078 --> 00:59:12,700 Trust me. Take with you this skin. 553 00:59:13,149 --> 00:59:15,880 It is filled with the butter of camel. 554 00:59:16,052 --> 00:59:20,489 Mix it with the water for... both you and your horse. 555 00:59:20,822 --> 00:59:23,082 It will keep you alive across the Hammad. 556 00:59:23,620 --> 00:59:26,822 And fear not the locusts. They are a gift from above. 557 00:59:26,896 --> 00:59:29,330 Not a plague, as you might believe. 558 00:59:29,399 --> 00:59:32,300 Why are you tryin' to help me? 559 00:59:33,064 --> 00:59:35,701 If... Prince Bin Al Reeh wins the race on Al-Hattal, 560 00:59:36,422 --> 00:59:39,521 I become his fifth wife. The youngest of his harem. 561 00:59:40,114 --> 00:59:42,634 No more than a slave in his house. 562 00:59:44,179 --> 00:59:47,443 I do not know if you are as good as it is said. 563 00:59:47,517 --> 00:59:51,078 But I have faith in the painted stallion. 564 00:59:52,055 --> 00:59:55,582 It is said that you captured him in the wild. 565 00:59:55,979 --> 00:59:59,665 Badlands. Long time ago. 566 00:59:59,996 --> 01:00:03,883 - How did you tame him? - I didn't. 567 01:00:06,636 --> 01:00:09,036 Why are you wearin' that? 568 01:00:09,706 --> 01:00:12,734 Verily, you do not know our world. 569 01:00:19,782 --> 01:00:22,842 This is a cowboy's spur. 570 01:00:25,390 --> 01:00:26,430 Yeah. 571 01:00:28,513 --> 01:00:30,391 My father reads many books from the outside world. 572 01:00:30,460 --> 01:00:33,054 But... his true enjoyment of literature, 573 01:00:33,129 --> 01:00:37,361 it is of... Wild Bill and... Calamity Jane. 574 01:00:37,433 --> 01:00:39,367 You're boshin' me. 575 01:00:39,435 --> 01:00:43,701 In this Wild West, there are nomads, also. 576 01:00:44,453 --> 01:00:45,707 The red people. 577 01:00:45,775 --> 01:00:49,370 Like the Bedou, they are a horse culture. 578 01:00:50,380 --> 01:00:52,871 Have you seen their vanishing kind? 579 01:00:56,753 --> 01:00:58,914 I am their kind. 580 01:01:00,490 --> 01:01:03,505 My father was a cavalry scout. 581 01:01:03,526 --> 01:01:06,051 He fell in love with a chief's daughter. 582 01:01:06,129 --> 01:01:07,892 Married her. 583 01:01:07,964 --> 01:01:10,228 They called me Frank T. 584 01:01:10,299 --> 01:01:13,826 My grandmother named me Hokshelato. 585 01:01:14,537 --> 01:01:16,402 It means "Blue Child". 586 01:01:18,892 --> 01:01:21,472 I would know you only as a white man. 587 01:01:22,311 --> 01:01:25,474 Maybe I got good at hidin' my face, too. 588 01:01:26,349 --> 01:01:31,590 - Why? - You don't know our world. 589 01:01:35,560 --> 01:01:36,429 Look out! 590 01:01:40,151 --> 01:01:42,028 Foolish is a foreigner. 591 01:01:43,733 --> 01:01:46,634 Allah has decided that I should not sleep well these nights. 592 01:01:47,770 --> 01:01:50,170 You have disgraced this house. 593 01:01:50,540 --> 01:01:51,700 I am sickened. 594 01:01:52,608 --> 01:01:56,237 - It is not how it appears. - He forced you into his quarters. 595 01:01:57,380 --> 01:01:59,211 No, I went by my own volition. 596 01:02:01,217 --> 01:02:03,481 I wished only to speak with him. 597 01:02:04,220 --> 01:02:09,658 He did not touch your daughter, but tried to protect her from danger. 598 01:02:11,160 --> 01:02:12,889 I am responsible. 599 01:02:13,596 --> 01:02:16,224 Have you ever considered just poisoning me, Jazira? 600 01:02:16,966 --> 01:02:18,729 Why torture me with slow precision? 601 01:02:18,801 --> 01:02:21,770 Why force me to marry a man who has never looked at me? 602 01:02:21,904 --> 01:02:24,065 If he looks at you, I have to cut off his head. 603 01:02:24,173 --> 01:02:26,004 You are not yet his property. 604 01:02:26,309 --> 01:02:28,937 The women of the western tribes no longer wear the veil. 605 01:02:29,245 --> 01:02:33,204 Pray you were of a western tribe. I would not be in this position. 606 01:02:34,484 --> 01:02:38,181 And in the middle of the great race. Shame upon you. 607 01:02:38,955 --> 01:02:40,786 Shame upon you, father. 608 01:02:41,591 --> 01:02:44,287 For allowing me to ride horses when no one sees. 609 01:02:45,294 --> 01:02:49,196 For taking me on gazelle hunts when the men make pilgrimage. 610 01:02:53,936 --> 01:02:56,837 You are all I have. You are my treasure. 611 01:02:57,974 --> 01:03:03,105 But when the eyes of the people are on the great sheikh, I am lowly. 612 01:03:09,385 --> 01:03:11,012 Let him go. 613 01:03:12,955 --> 01:03:15,515 How dare you give orders to a man in my tent? 614 01:03:16,790 --> 01:03:21,563 Aziz! Remove a certain woman to the tent of office. 615 01:03:23,166 --> 01:03:24,292 No. It is not right. 616 01:03:24,600 --> 01:03:26,465 Wait a minute. She... 617 01:03:27,213 --> 01:03:27,618 Sir! 618 01:03:28,638 --> 01:03:31,232 It is written, Mr. Hopkins. 619 01:03:31,946 --> 01:03:33,969 If any of our chaste women commit lewdness 620 01:03:34,043 --> 01:03:35,408 with evidence against them, 621 01:03:35,478 --> 01:03:39,039 so shall they be taken out and stoned. 622 01:03:39,115 --> 01:03:40,446 And it is then by law 623 01:03:40,516 --> 01:03:45,249 that the father must... drown his own daughter. 624 01:03:46,055 --> 01:03:48,956 - It wasn't her fault. - Silence, I said. 625 01:03:49,025 --> 01:03:51,016 - Ahmed. - All right. 626 01:03:52,595 --> 01:03:56,292 However, we are still far from the next cistern. 627 01:03:56,727 --> 01:03:58,365 And water is precious. 628 01:03:59,035 --> 01:04:01,435 So my decision is swift. 629 01:04:02,138 --> 01:04:05,801 For her trespass, my daughter will be flogged. 630 01:04:05,875 --> 01:04:10,335 Seven stripes... at a time hence. 631 01:04:14,050 --> 01:04:15,670 And you... 632 01:04:16,319 --> 01:04:19,311 An impure unbeliever in the tent of a man 633 01:04:19,388 --> 01:04:22,255 who can trace his very blood back to Adam. 634 01:04:22,325 --> 01:04:25,294 You will be removed of your infidel self. 635 01:04:26,195 --> 01:04:27,967 Removed of my what? 636 01:04:31,868 --> 01:04:37,067 Like a stallion not worthy of breeding. 637 01:04:42,211 --> 01:04:43,974 Come here, skinner. 638 01:04:48,108 --> 01:04:50,051 We didn't do nothin', sir! 639 01:04:50,119 --> 01:04:51,950 I feel compassion for you. 640 01:04:52,021 --> 01:04:55,286 But I cannot let your fear move me. 641 01:04:55,948 --> 01:04:57,952 Speak honestly as a man. 642 01:04:59,762 --> 01:05:02,697 Did you violate my daughter's honor? 643 01:05:03,223 --> 01:05:05,913 No, sir. I did not! 644 01:05:08,871 --> 01:05:11,840 Can one believe a nonbeliever? 645 01:05:21,575 --> 01:05:24,814 Only fools or gamblers walk behind a strange mare, Sheikh! 646 01:05:24,887 --> 01:05:25,911 You can believe that! 647 01:05:25,988 --> 01:05:28,047 Is that a passage from the Bible? 648 01:05:28,124 --> 01:05:31,184 No, it's somethin' Wild Bill said to me one night. 649 01:05:33,162 --> 01:05:34,959 Wild Bill? 650 01:05:35,031 --> 01:05:37,022 Out in Deadwood! 651 01:05:37,099 --> 01:05:39,192 You refer to the man known as Hickok? 652 01:05:39,268 --> 01:05:41,259 The master of the double six-gun? 653 01:05:41,337 --> 01:05:44,135 Only one Wild Bill, sir. 654 01:05:44,206 --> 01:05:47,733 Hickok was a true prince of pistoleers, was he not? 655 01:05:48,945 --> 01:05:52,005 He's pretty good with a twist draw. 656 01:05:52,081 --> 01:05:55,175 What did my daughter say about your horse? 657 01:05:55,251 --> 01:05:59,711 Well, she's a... lady with an eye for horseflesh, sir. 658 01:05:59,789 --> 01:06:02,781 If she was my son, she would be in this race. 659 01:06:02,858 --> 01:06:05,088 Alas, she is not. 660 01:06:09,398 --> 01:06:13,027 She's a woman who has entered the sleeping quarters 661 01:06:13,102 --> 01:06:14,797 of an infidel. 662 01:06:16,939 --> 01:06:18,964 Come, skinner. 663 01:06:19,041 --> 01:06:21,441 You heard of the OK Corral? 664 01:06:22,076 --> 01:06:24,479 Eh... You were not there. 665 01:06:31,090 --> 01:06:34,353 Tell me about this... Wyatt Earp. 666 01:06:34,423 --> 01:06:35,685 And the Doctor Holliday. 667 01:06:37,860 --> 01:06:38,622 Raiders! 668 01:06:38,761 --> 01:06:40,251 Free him. 669 01:06:54,844 --> 01:06:56,812 Come on. Hurry up! 670 01:07:06,922 --> 01:07:09,516 Hey! Get back here! 671 01:07:21,604 --> 01:07:24,038 Tribal war games are their national sport, Mary. 672 01:07:24,106 --> 01:07:26,006 It's none of our affair. 673 01:07:37,386 --> 01:07:40,321 Hey, partner! How 'bout a hand? 674 01:07:44,360 --> 01:07:45,520 Thank you kindly. 675 01:07:47,663 --> 01:07:49,597 Go, Prince. 676 01:07:50,399 --> 01:07:51,991 Al-Hattal. He is gone. 677 01:07:53,269 --> 01:07:54,759 Jazira. 678 01:07:54,837 --> 01:07:55,861 Hy! 679 01:07:59,542 --> 01:08:03,295 I will free you. You will run, like the prince. 680 01:08:03,330 --> 01:08:04,469 Damn coward. 681 01:08:04,547 --> 01:08:07,812 No wonder you don't wanna be his fifth wife. 682 01:08:10,152 --> 01:08:11,483 Hey! 683 01:08:23,941 --> 01:08:25,724 Hey, deputy! Hey! 684 01:09:23,258 --> 01:09:23,953 Jazira... 685 01:09:27,730 --> 01:09:29,698 They've taken her. 686 01:09:30,166 --> 01:09:32,600 They've taken her! 687 01:09:37,039 --> 01:09:40,270 If I turn over Al-Hattal, Katib will return my child. 688 01:09:40,342 --> 01:09:42,190 And if you don't? 689 01:09:42,211 --> 01:09:44,202 He's a bastard son of a jackal 690 01:09:44,280 --> 01:09:46,771 who would have his gypsies commit crimes upon her. 691 01:09:46,849 --> 01:09:50,114 I cannot surrender what is most sacred to my family. 692 01:09:51,720 --> 01:09:55,281 You could never understand that, so do not even try. 693 01:09:59,295 --> 01:10:01,354 The Al Khamsa manuscripts. 694 01:10:01,430 --> 01:10:03,990 My family's breeding book is gone. 695 01:10:04,066 --> 01:10:05,795 It is gone! 696 01:10:05,868 --> 01:10:08,302 The Al Khamsa book contains the breeding secrets 697 01:10:08,370 --> 01:10:11,533 of the Muniqi strain going back to Saba. 698 01:10:12,441 --> 01:10:15,035 Let's bring your deputy in here. 699 01:10:25,454 --> 01:10:29,413 I'll ask you once more, Aziz, and only once. 700 01:10:29,491 --> 01:10:32,654 Where did they take my daughter? 701 01:10:33,896 --> 01:10:35,420 I know nothing. 702 01:10:35,497 --> 01:10:38,830 I only took the book to protect it from the raiders. 703 01:10:38,901 --> 01:10:41,062 It is they who stole it from me. 704 01:10:41,136 --> 01:10:42,831 Stole it? 705 01:10:42,905 --> 01:10:45,465 Or paid you, my trusted brother? 706 01:10:45,541 --> 01:10:48,032 It matters only to He. 707 01:10:48,110 --> 01:10:51,307 Please, end my humiliation. 708 01:11:07,396 --> 01:11:11,094 - What are you doing? - That's the easy way out. 709 01:11:11,400 --> 01:11:12,662 He ain't gettin' it. 710 01:11:14,370 --> 01:11:15,564 Please. 711 01:11:18,240 --> 01:11:20,708 Western justice, partner. 712 01:11:25,281 --> 01:11:27,772 That's called a Mexican tattoo, Deputy. 713 01:11:27,850 --> 01:11:30,842 And that lasts a lot longer than a sword. 714 01:11:37,058 --> 01:11:40,091 For a man of such high rank, you're kinda short, Aziz. 715 01:11:40,162 --> 01:11:41,561 We can fix that. 716 01:11:42,798 --> 01:11:45,153 No! 717 01:11:46,258 --> 01:11:49,632 I know where they have taken her until they receive the stallion. 718 01:11:58,781 --> 01:12:01,124 I know you're not a gambling man. 719 01:12:02,373 --> 01:12:06,283 But bring my daughter back by nightfall and you're forgiven. 720 01:12:06,837 --> 01:12:09,256 Attempt to deceive me and run, 721 01:12:09,325 --> 01:12:13,386 and you will not get beyond the port of Jordan with your head. 722 01:12:14,096 --> 01:12:15,757 Run. 723 01:12:29,411 --> 01:12:31,003 Faster, traitor. 724 01:12:32,348 --> 01:12:34,714 His Excellency is most reckless. 725 01:12:34,783 --> 01:12:38,844 Sending a slave with no rurula to do a man's job. 726 01:12:38,921 --> 01:12:40,411 Know this, Aziz. 727 01:12:40,489 --> 01:12:43,253 If any harm has befallen the child, 728 01:12:43,325 --> 01:12:46,761 I shall remove your head myself. 729 01:12:56,372 --> 01:13:00,934 You know that my father will never surrender Al-Hattal. 730 01:13:02,578 --> 01:13:06,070 I will tell you something about your father. 731 01:13:10,219 --> 01:13:13,780 He is a failure at being a ruler. He allows emotions to govern him. 732 01:13:15,157 --> 01:13:16,920 I do not. 733 01:13:18,072 --> 01:13:20,199 And he has become Sheikh of Sheikhs. 734 01:13:21,376 --> 01:13:23,867 Whilst you, no more than a brigand. 735 01:13:25,413 --> 01:13:27,711 I am the greatest horseman of the tribe. 736 01:13:28,283 --> 01:13:34,051 I could defeat any rider in the great race, if I was allowed to sit the back of Al-Hattal. 737 01:13:35,924 --> 01:13:37,255 Why am I not? 738 01:13:38,459 --> 01:13:43,988 Because the sacred is not for sale, as are you. 739 01:13:46,267 --> 01:13:49,759 If Al-Hattal is not turned out onto the sands of the Hamad by midnight, 740 01:13:50,738 --> 01:13:55,004 I send your head to my uncle, wrapped in Baghdad silk. 741 01:13:55,810 --> 01:13:57,744 I am warned. 742 01:14:01,115 --> 01:14:02,912 You are promised. 743 01:14:33,648 --> 01:14:35,411 Know that if we all die, 744 01:14:35,483 --> 01:14:38,111 your soul will go straight to the devil. 745 01:14:38,186 --> 01:14:40,654 And your impure horse, too. 746 01:15:26,534 --> 01:15:29,094 That's far enough, Aziz. 747 01:16:50,918 --> 01:16:53,045 Kill her! 748 01:16:53,121 --> 01:16:55,146 Jazira, run! 749 01:17:30,925 --> 01:17:32,688 Jazira! 750 01:19:14,629 --> 01:19:16,392 Jazira! Jazira! 751 01:19:16,464 --> 01:19:19,490 Jaffa! 752 01:19:59,941 --> 01:20:02,034 - Give 'im his head! - I know what to do! 753 01:20:57,164 --> 01:20:58,961 Let's keep movin', miss. 754 01:20:59,900 --> 01:21:03,859 He pledged his life for me when I was born worthless. 755 01:21:05,072 --> 01:21:06,937 I'm sorry. 756 01:21:09,076 --> 01:21:12,822 We gotta make that tent camp by sundown. 757 01:21:23,324 --> 01:21:24,586 Please. 758 01:21:25,960 --> 01:21:28,622 I wish you to look at me. 759 01:21:54,555 --> 01:22:01,518 Why do I feel that... you truly see me... when others do not? 760 01:22:02,596 --> 01:22:05,121 Well, my horse likes you. 761 01:22:09,070 --> 01:22:12,665 Even a blind man could see that you're beautiful. 762 01:22:18,412 --> 01:22:20,403 We must ride. 763 01:22:21,148 --> 01:22:23,912 We will stay off the camel roads. 764 01:23:05,292 --> 01:23:06,554 What does this mean? 765 01:23:06,627 --> 01:23:09,095 Shunka Wakan. 766 01:23:09,514 --> 01:23:10,630 Big dog. 767 01:23:10,698 --> 01:23:13,531 There's no word in Sioux for horse. 768 01:23:13,601 --> 01:23:17,367 When the Indians saw the first one the Spanish brought over, 769 01:23:17,438 --> 01:23:19,872 they didn't know what the hell it was. 770 01:23:19,940 --> 01:23:24,001 When they saw... how it could run, 771 01:23:24,078 --> 01:23:25,909 carry a man through battle, 772 01:23:25,980 --> 01:23:28,039 become his friend for life, 773 01:23:28,115 --> 01:23:31,846 well, they figured it had to be a sacred animal. 774 01:23:31,919 --> 01:23:33,386 Indeed. 775 01:23:34,355 --> 01:23:37,415 Did your mother teach you this wisdom? 776 01:23:45,599 --> 01:23:47,726 I am sorry. 777 01:24:30,277 --> 01:24:34,805 When this race is over, I will pray five times a day. 778 01:24:37,451 --> 01:24:40,113 Being an infidel, as you are, 779 01:24:40,717 --> 01:24:44,351 you cannot be expected to comprehend. 780 01:24:44,740 --> 01:24:48,156 There are those who are chosen to be winners 781 01:24:48,229 --> 01:24:50,959 and those chosen to be losers. 782 01:24:51,031 --> 01:24:55,058 Allah chooses thus, and it is written. 783 01:25:01,242 --> 01:25:03,710 You are summoned to the tent of the lady. 784 01:25:05,479 --> 01:25:07,413 Right now. 785 01:25:18,392 --> 01:25:22,886 You know, Yusef, I once had a three-legged colt. 786 01:25:22,963 --> 01:25:24,555 Born that way. 787 01:25:24,632 --> 01:25:27,658 Turned out to be one of the best ropin' horses I ever had. 788 01:25:37,611 --> 01:25:39,841 Your mare's runnin' a good race, ma'am. 789 01:25:42,116 --> 01:25:44,209 She is rather lovely, isn't she? 790 01:25:44,285 --> 01:25:45,946 Good legs on her. 791 01:25:47,888 --> 01:25:51,551 Can you envision her offspring from an Al-Hattal cross? 792 01:25:59,833 --> 01:26:02,996 Aziz was not a very admirable man. 793 01:26:03,070 --> 01:26:08,303 But he was very adept in researching bloodlines. 794 01:26:09,181 --> 01:26:11,970 You have blood from the red Indian race. 795 01:26:12,046 --> 01:26:15,880 You hid it effectively all your life. 796 01:26:17,284 --> 01:26:20,447 I'm not sure what you're gettin' at, ma'am. 797 01:26:20,554 --> 01:26:23,523 There's no way for me to win rights to the Muniqi bloodline 798 01:26:23,590 --> 01:26:25,319 other than to win this race. 799 01:26:25,392 --> 01:26:29,624 You, on the other hand, you have another way to win. 800 01:26:31,432 --> 01:26:33,764 Only one way to win. 801 01:26:33,834 --> 01:26:37,634 Your little mustang has... proven hardy. 802 01:26:39,506 --> 01:26:45,069 But... the chances of him... crossing Iraq and Syria 803 01:26:45,145 --> 01:26:50,310 before Al-Hattal and my mare are slim... at best. 804 01:26:50,384 --> 01:26:53,649 Your horse is weakening, Mr. Hopkins, and you know it. 805 01:26:53,721 --> 01:26:58,283 You've taken him so very far from anything he's ever known. 806 01:26:59,026 --> 01:27:00,994 All for the sake of money. 807 01:27:02,663 --> 01:27:06,360 Are you willing to kill him... for money? 808 01:27:06,433 --> 01:27:09,129 The winner's purse is 100,000. 809 01:27:09,203 --> 01:27:13,264 Pull out now, and I'll compensate you 30% in silver 810 01:27:13,340 --> 01:27:15,171 for turning in a serious effort. 811 01:27:16,510 --> 01:27:20,708 I've never... taken money for quittin' a race. 812 01:27:44,872 --> 01:27:46,840 Well, then, Frank... 813 01:27:47,875 --> 01:27:49,968 Just where are we, then? 814 01:27:51,345 --> 01:27:58,087 Here. Alone. In the last corner of Arabia. 815 01:27:59,801 --> 01:28:01,178 Yeah. 816 01:28:02,389 --> 01:28:07,417 But when you're in a desert, the sight of green grass 817 01:28:07,494 --> 01:28:10,691 and fresh water can be mighty tempting. 818 01:28:11,609 --> 01:28:14,525 Sometimes you're just seein' things. 819 01:28:15,469 --> 01:28:17,699 Indeed, Mr. Hopkins. 820 01:28:19,273 --> 01:28:21,332 Good night, ma'am. 821 01:28:27,371 --> 01:28:28,780 Frank. 822 01:28:28,849 --> 01:28:32,880 - What of my offer? - I'll sleep on it. 823 01:28:34,455 --> 01:28:38,122 And all alone. Shame. 824 01:28:47,935 --> 01:28:50,369 He does not like the milk of the camel. 825 01:28:50,437 --> 01:28:53,031 But it will keep his liver from failure. 826 01:28:54,803 --> 01:28:56,242 Appreciate it. 827 01:28:58,182 --> 01:29:01,611 You have visited the tent of the Christian lady. 828 01:29:04,199 --> 01:29:06,412 I don't like the look of them front hooves. 829 01:29:06,487 --> 01:29:08,819 That quarter crack is gettin' worse. 830 01:29:08,889 --> 01:29:11,619 Another 400 miles can put 'im lame. 831 01:29:12,116 --> 01:29:14,157 You must not give up. 832 01:29:15,965 --> 01:29:19,898 It might be just time... to live with what we got. 833 01:29:22,636 --> 01:29:24,570 You will prove them right. 834 01:29:25,045 --> 01:29:26,731 That blood is more important than will. 835 01:29:27,808 --> 01:29:30,777 You will continue your life hiding who God made you. 836 01:29:30,844 --> 01:29:32,573 Like me. 837 01:29:32,646 --> 01:29:34,342 Jazira. 838 01:29:44,979 --> 01:29:46,321 You done me proud, partner. 839 01:30:21,224 --> 01:30:22,355 Frank Hopkins. 840 01:30:24,352 --> 01:30:27,731 I am compelled to express gratitude. 841 01:30:50,123 --> 01:30:53,545 Hidalgo! Hidaldo! 842 01:31:13,792 --> 01:31:16,824 - Good luck, Mr. Hopkins. - Thank you, ma'am. 843 01:31:17,050 --> 01:31:18,608 If I don't see you in Damascus, 844 01:31:18,685 --> 01:31:20,983 I hope you find the stock you've been lookin' for. 845 01:31:21,054 --> 01:31:22,715 Oh, I will. 846 01:31:22,789 --> 01:31:25,054 You should have wagered on it. 847 01:31:28,562 --> 01:31:31,292 The cowboy forgot his drink. 848 01:32:24,785 --> 01:32:27,310 Do not react. Remain calm. 849 01:32:27,387 --> 01:32:29,321 And only I speak. Atimi, no! 850 01:32:39,533 --> 01:32:42,934 Call yourself a great Bedou raider for killing a camel boy. 851 01:32:43,003 --> 01:32:46,370 For not being able to hold on to a little harem girl. 852 01:32:46,440 --> 01:32:48,965 You will still pay me my riyals. 853 01:32:49,042 --> 01:32:51,772 But I will exact it from you. 854 01:32:51,845 --> 01:32:54,905 And perhaps much more, Lady English. 855 01:32:54,981 --> 01:32:57,472 You will receive nothing 856 01:32:57,551 --> 01:33:01,043 unless my horse reaches that finishing stone first. 857 01:33:02,255 --> 01:33:04,519 They're six days across the Hammad. 858 01:33:04,591 --> 01:33:07,617 You can intercept them by using the camel road. 859 01:33:07,694 --> 01:33:10,424 Force the American into the Amal Samheem. 860 01:33:10,497 --> 01:33:13,728 Capture Al-Hattal and keep him secure. 861 01:33:13,800 --> 01:33:16,325 But my horse wins this race. 862 01:33:16,803 --> 01:33:19,067 He made you look quite the fool, didn't he? 863 01:33:19,139 --> 01:33:20,197 The cowboy. 864 01:33:21,608 --> 01:33:23,576 He will beg me to cut his throat when... 865 01:33:23,643 --> 01:33:25,804 Do not harm him, Katib. 866 01:33:26,980 --> 01:33:31,644 Kill his horse and let 'im walk the desert. 867 01:33:34,321 --> 01:33:36,687 There's much for him to think over. 868 01:33:38,391 --> 01:33:39,722 Hy! 869 01:35:59,634 --> 01:36:04,469 Whatever feed was out ahead, it ain't there no more. 870 01:36:16,951 --> 01:36:19,476 "A gift from above." 871 01:36:19,553 --> 01:36:21,453 "Not a plague." 872 01:36:33,467 --> 01:36:35,901 Once you get past the legs, it ain't too bad. 873 01:36:38,606 --> 01:36:40,130 Here you go. 874 01:36:43,244 --> 01:36:45,542 It goes down pretty smooth, don't it? 875 01:36:46,681 --> 01:36:50,139 Come on. Eat up. We're back in business. 876 01:37:20,347 --> 01:37:23,077 Let's see who's behind. 877 01:37:33,027 --> 01:37:34,085 We are. 878 01:38:00,521 --> 01:38:02,887 Jinni, no. Go away. 879 01:38:31,218 --> 01:38:33,982 Do not assist me. 880 01:38:34,054 --> 01:38:38,017 Just kill me, please. Use your weapon. 881 01:38:43,397 --> 01:38:47,032 No. It is Allah's will. 882 01:38:47,134 --> 01:38:48,780 No. 883 01:38:53,908 --> 01:38:55,170 Tell you what. 884 01:38:55,242 --> 01:38:57,301 You can do whatever the hell you want after I get you outta there. 885 01:38:57,378 --> 01:39:00,108 No! 886 01:39:10,558 --> 01:39:12,719 Jinni. 887 01:39:13,427 --> 01:39:15,088 Jinni. 888 01:39:17,498 --> 01:39:19,591 Jinni. 889 01:39:19,667 --> 01:39:21,999 How you doin', partner? 890 01:39:26,507 --> 01:39:29,067 Why you turn back for me? 891 01:39:30,144 --> 01:39:35,081 Ain't no prize money worth a man's life, the way I see it. 892 01:39:36,650 --> 01:39:41,485 It is written that God leads astray whom he wishes 893 01:39:41,555 --> 01:39:43,989 and guides whom he wishes. 894 01:39:44,058 --> 01:39:47,221 It was God's will that I die in this race. 895 01:39:47,294 --> 01:39:50,559 Just as it is his will who shall win. 896 01:39:50,631 --> 01:39:55,922 What about your will? What about your horse's will? 897 01:39:56,170 --> 01:39:59,845 Seems to me that's what will get you across a finish line. 898 01:40:00,407 --> 01:40:02,841 Only then is it written. 899 01:40:08,649 --> 01:40:13,524 Jinni has returned to carry me home. Please. 900 01:40:13,721 --> 01:40:15,814 My sword. 901 01:43:34,088 --> 01:43:36,355 Hidalgo! 902 01:43:36,957 --> 01:43:38,288 Get Al-Hattal. 903 01:43:47,067 --> 01:43:50,559 Faster. He is escaping. 904 01:43:54,808 --> 01:43:55,604 Stop. 905 01:44:00,481 --> 01:44:02,745 You heard the Christian woman. 906 01:44:03,550 --> 01:44:05,575 We are not to kill him. 907 01:44:35,282 --> 01:44:37,011 The rope! 908 01:44:37,084 --> 01:44:38,373 Quickly! 909 01:44:38,952 --> 01:44:39,884 Hurry! 910 01:44:49,229 --> 01:44:50,218 Katib! 911 01:44:50,364 --> 01:44:51,422 Look. The trap. 912 01:45:01,041 --> 01:45:04,010 Stop. Release the hunters. 913 01:45:15,155 --> 01:45:17,589 Come on. Get up. 914 01:45:27,834 --> 01:45:29,495 Look out! 915 01:45:36,243 --> 01:45:39,076 Jinni! Jinni! 916 01:46:39,940 --> 01:46:43,842 You and your horse have made enough trouble for me. 917 01:47:40,200 --> 01:47:42,134 Nobody hurts my horse. 918 01:48:21,327 --> 01:48:21,886 Whoa. 919 01:48:26,560 --> 01:48:27,864 Settle down. 920 01:48:28,215 --> 01:48:30,038 Trust me now. 921 01:49:53,858 --> 01:49:54,833 Whoa. 922 01:49:54,901 --> 01:49:56,865 Easy, son. 923 01:49:59,806 --> 01:50:04,044 Don't do it, partner. Don't you die on me now. 924 01:50:04,077 --> 01:50:05,874 We're almost home. 925 01:50:06,880 --> 01:50:09,144 We're almost home. 926 01:50:14,754 --> 01:50:17,018 We had 'em, brother. 927 01:50:20,672 --> 01:50:22,353 We had those boys. 928 01:50:30,537 --> 01:50:32,471 You're all right. 929 01:50:46,576 --> 01:50:47,786 My old man. 930 01:51:02,636 --> 01:51:05,969 Remember that 500-mile in Missouri? 931 01:51:06,039 --> 01:51:08,507 We had three days in the lead. 932 01:51:09,709 --> 01:51:13,145 Sittin' on that ranch lookin' at nothin' but green. 933 01:51:13,213 --> 01:51:15,511 That's it, partner. 934 01:51:16,516 --> 01:51:22,853 If there's a heaven on Earth, actually... well, we found it. 935 01:51:28,395 --> 01:51:32,593 Well, I reckon if there's a heaven on Earth, 936 01:51:32,666 --> 01:51:34,566 there's gonna be a hell, too. 937 01:51:40,106 --> 01:51:42,700 We just couldn't cross 'er. 938 01:52:25,719 --> 01:52:27,243 Help me. 939 01:53:44,564 --> 01:53:47,556 Blue Child. 940 01:54:18,331 --> 01:54:20,697 Can you see it, cowboy? 941 01:54:22,469 --> 01:54:24,937 It is the ocean. 942 01:54:25,905 --> 01:54:29,033 It is only Al-Hattal now, cowboy. 943 01:54:29,109 --> 01:54:32,340 You were defeated before this race began. 944 01:54:49,629 --> 01:54:52,496 You will not defeat me. 945 01:54:54,734 --> 01:54:59,502 I am born of a great tribe. People of the horse. 946 01:55:00,607 --> 01:55:02,575 So am I. 947 01:55:13,097 --> 01:55:14,425 Okay. 948 01:56:28,728 --> 01:56:31,561 Al-Hattal! Al-Hattal! 949 01:56:52,518 --> 01:56:55,612 Camria, praise your stamina. 950 01:57:00,059 --> 01:57:03,290 Cowboy! Cowboy! 951 01:57:29,228 --> 01:57:30,378 Push her. 952 01:58:11,798 --> 01:58:13,026 Let 'er buck! 953 01:59:21,367 --> 01:59:22,834 Ah! 954 01:59:35,014 --> 01:59:38,347 Cowboy! Cowboy! 955 02:00:56,662 --> 02:00:58,721 Good race, partner. 956 02:00:58,798 --> 02:01:00,993 It is a magnificent horse. 957 02:01:01,067 --> 02:01:02,762 Likewise, Prince. 958 02:01:21,189 --> 02:01:22,850 It looks better on you. 959 02:01:24,557 --> 02:01:26,491 For many miles, I did not understand 960 02:01:26,559 --> 02:01:29,084 why Allah would wish this on me. 961 02:01:29,703 --> 02:01:31,858 Now I understand his will. 962 02:01:32,929 --> 02:01:37,061 Be a guest in my house for as long as you desire. 963 02:01:37,136 --> 02:01:38,398 Stay. 964 02:01:39,572 --> 02:01:44,100 I've been too far from home, for too long, sir. 965 02:01:50,349 --> 02:01:52,647 I lost the race, Frank Hopkins. 966 02:01:52,718 --> 02:01:55,243 But you won a friend. 967 02:01:55,321 --> 02:01:56,913 It's a gift. 968 02:02:08,634 --> 02:02:11,603 What about your ability to tell the future? 969 02:02:11,671 --> 02:02:15,232 If I had the ability to foretell the future, 970 02:02:15,308 --> 02:02:18,937 perhaps I would have bet on a painted horse. 971 02:02:20,379 --> 02:02:24,531 - Blessings be upon thee. - You too, partner. 972 02:02:56,455 --> 02:03:00,784 Is it true, then? As in the Western stories? 973 02:03:01,641 --> 02:03:04,687 The cowboy rides away into the setting of the sun? 974 02:03:08,561 --> 02:03:10,893 But not the same cowboy. 975 02:03:14,006 --> 02:03:15,797 We won't forget you. 976 02:03:18,715 --> 02:03:20,501 Goodbye. 977 02:03:25,011 --> 02:03:26,808 Blue Child. 978 02:03:58,077 --> 02:03:59,977 Assemble on the rim. 979 02:04:00,046 --> 02:04:01,673 30 paces to a stand. 980 02:04:01,747 --> 02:04:04,307 Make every shot count. 981 02:04:07,042 --> 02:04:09,611 What's this bloke doin'? Bringin' them in one at a time? 982 02:04:24,155 --> 02:04:27,191 - Lieutenant McNulty? - Who are you? 983 02:04:27,640 --> 02:04:31,003 Hopkins. Frank Hopkins. 984 02:04:31,010 --> 02:04:33,604 Hopkins? You bring a dispatch? 985 02:04:33,679 --> 02:04:35,476 Yes, sir. 986 02:04:47,799 --> 02:04:49,193 Paid in full?! 987 02:04:59,472 --> 02:05:01,838 Hold on! Pull back to the left! 988 02:05:01,907 --> 02:05:03,841 - How, Kola. - How, Kola. 989 02:05:04,076 --> 02:05:08,911 Is it true that the chief named Eagle Horn has returned to the reservation? 990 02:05:10,816 --> 02:05:14,343 He has taken the journey. 991 02:05:16,489 --> 02:05:25,488 But he knew you won, Far Rider, in the faraway sand. 992 02:05:27,066 --> 02:05:28,533 Good. 993 02:05:32,204 --> 02:05:34,672 Will you help me with something? 994 02:06:59,674 --> 02:07:00,755 Whoa... 995 02:07:00,826 --> 02:07:02,861 Easy. 996 02:07:05,679 --> 02:07:07,088 Easy, brother. 997 02:07:29,635 --> 02:07:31,456 Let 'er buck. 998 02:07:32,000 --> 02:07:35,103 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 71947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.