Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,932 --> 00:00:15,991
Lo que desea toda mujer
2
00:01:26,350 --> 00:01:28,390
- Buenos d�as, Sr. Arnold.
- Buenos d�as, Mary.
3
00:01:28,425 --> 00:01:30,395
- �Me han hecho un regalo!
- �T� a m� tambi�n!
4
00:01:30,430 --> 00:01:32,670
�Lo ten�is todo listo para
vuestro viaje a Nueva York?
5
00:01:33,110 --> 00:01:34,750
Estoy impaciente...
6
00:01:35,270 --> 00:01:36,670
�llevamos tanto tiempo prepar�ndolo!
7
00:01:37,070 --> 00:01:38,029
Es nuestra segunda luna de miel.
8
00:01:38,030 --> 00:01:40,990
Con la misma mujer,
es admirable.
9
00:01:41,350 --> 00:01:42,990
Desp�dame de la Sra. Arnold.
10
00:01:43,130 --> 00:01:45,210
Cuando vuelva,
hablaremos de las �ltimas modas.
11
00:01:47,470 --> 00:01:50,951
�Dos semanas en Nueva York,
nosotros solos!
12
00:02:01,730 --> 00:02:04,129
Ahora que me sent�a tan bien...
13
00:02:04,130 --> 00:02:05,985
Eso no es muy amable.
14
00:02:08,650 --> 00:02:10,089
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
15
00:02:10,090 --> 00:02:11,687
- �Le gusta?
- S�.
16
00:02:12,490 --> 00:02:15,009
�Le importa si echo para atr�s
la foto de Joe?
17
00:02:15,010 --> 00:02:17,183
- No, adelante.
- Gracias.
18
00:02:19,370 --> 00:02:21,409
Si el sol la estropeara...
19
00:02:21,410 --> 00:02:22,510
Ya veo.
20
00:02:22,610 --> 00:02:25,169
�Si algo le pasara a la foto tendr�a
Vd. que abandonar la ciudad!
21
00:02:25,170 --> 00:02:26,449
Creo que lo preferir�a...
22
00:02:26,450 --> 00:02:27,649
�De verdad se le parece?
23
00:02:27,650 --> 00:02:28,750
Ni idea.
24
00:02:28,930 --> 00:02:31,073
No conozco al sr. Parker.
25
00:02:31,650 --> 00:02:36,009
Pero lo s� todo de �l...
Podr�a escribir su biograf�a.
26
00:02:36,010 --> 00:02:40,004
S� todo lo que Chris y �l
han hecho, de la escuela a la universidad.
27
00:02:40,005 --> 00:02:42,289
Jugaban al rugby en el mismo equipo.
28
00:02:42,290 --> 00:02:44,490
Ya lo s�.
�Y qu� equipo!
29
00:02:45,222 --> 00:02:48,729
�Chris le abr�a el paso a Joe
que llevaba el bal�n!
30
00:02:48,730 --> 00:02:51,169
Chris es siempre muy atento
con Joe.
31
00:02:51,170 --> 00:02:52,649
El sr. Parker no vive en Estados Unidos...
32
00:02:52,650 --> 00:02:56,009
No, pero cuando se trata de Joe,
nada detiene a Chris.
33
00:02:56,010 --> 00:02:57,369
�C�mo Damon y Pythias?
34
00:02:57,370 --> 00:02:58,530
A�n peor:
35
00:02:59,170 --> 00:03:01,289
Damon no era nada
comparado con el Sr. Price.
36
00:03:01,290 --> 00:03:02,390
�Os he o�do!
37
00:03:02,850 --> 00:03:05,629
�He ofendido a Su Majestad!
Adi�s.
38
00:03:05,630 --> 00:03:06,849
Nos veremos a la vuelta.
39
00:03:06,850 --> 00:03:08,720
Ahora Sra. Price... 67
40
00:03:13,650 --> 00:03:16,609
�De verdad quieres llevarte ese traje?
41
00:03:16,610 --> 00:03:17,775
No oigo nada.
42
00:03:22,690 --> 00:03:24,763
�Quieres llevarte este traje?
43
00:03:24,764 --> 00:03:26,778
- �Cu�l?
- El de rayas.
44
00:03:26,890 --> 00:03:28,289
Si queda sitio...
45
00:03:28,290 --> 00:03:30,489
�Cre�a que quer�as llevarte pocas cosas!
46
00:03:30,490 --> 00:03:34,649
No hago sitio para lo que voy a llevarme,
sino para todo lo que traer�.
47
00:03:34,650 --> 00:03:37,010
Entendido.
48
00:03:37,950 --> 00:03:40,221
Casi he acabado de hacer las maletas...
49
00:03:40,222 --> 00:03:43,209
- �Qu� est�s haciendo ah� abajo?
- Escondo las cosas de valor.
50
00:03:43,210 --> 00:03:44,530
�Cu�les?
51
00:03:44,690 --> 00:03:46,632
Dos botellas de whisky.
52
00:03:46,862 --> 00:03:52,989
Dejarlas en la caja fuerte del banco
hubiera podido tentar a los colegas.
53
00:03:56,090 --> 00:03:59,130
Te va a encantar mi sombrero nuevo.
54
00:03:59,730 --> 00:04:04,534
�Qu� sombrero?
Lo �nico que veo son tus preciosos ojos...
55
00:04:04,770 --> 00:04:08,050
�De verdad est�s escondiendo
el whisky?
56
00:04:08,085 --> 00:04:09,704
Llaman a la puerta.
57
00:04:10,930 --> 00:04:12,090
�Qui�n es?
58
00:04:12,290 --> 00:04:14,922
Un telegrama para el sr. Price.
59
00:04:17,570 --> 00:04:18,930
�Qui�n es?
60
00:04:20,010 --> 00:04:21,850
Un telegrama para ti.
61
00:04:22,130 --> 00:04:23,230
Voy.
62
00:04:31,210 --> 00:04:34,964
No pongas esa cara.
Puede ser una buena noticia.
63
00:04:34,965 --> 00:04:36,810
El �ltimo no lo fue.
64
00:04:36,845 --> 00:04:39,240
�El �ltimo?
65
00:04:39,836 --> 00:04:41,273
Deja de hacerte el gracioso.
66
00:04:41,274 --> 00:04:43,621
Quiz�s ese espacio vac�o
te refresque la memoria.
67
00:04:43,622 --> 00:04:45,769
Fue diferente, era un cablegrama.
68
00:04:45,770 --> 00:04:48,889
No importa,
lo enviaba el sr. Malas Noticias.
69
00:04:48,890 --> 00:04:53,009
�Mi mejor amigo hab�a sido
encarcelado en el extranjero!
70
00:04:53,010 --> 00:04:57,049
Le enviaste los 2.000 $ que
guard�bamos para mi piano.
71
00:04:57,050 --> 00:04:58,570
Joe es mi amigo.
72
00:04:59,269 --> 00:05:01,769
�Hubieras podido tocar el piano
si le hubiera dejado en la c�rcel?
73
00:05:01,770 --> 00:05:04,689
Y nuestra luna de miel,
que pasamos mirando gaviotas...
74
00:05:04,690 --> 00:05:06,529
en la orilla del lago Michigan,
75
00:05:06,530 --> 00:05:10,729
porque Joe se hab�a ido en nuestro barco
a perseguir g�ngsteres.
76
00:05:10,730 --> 00:05:12,009
�Y los captur�!
77
00:05:12,010 --> 00:05:14,689
Ese fue su primer art�culo importante,
el que le labr� una reputaci�n...
78
00:05:14,690 --> 00:05:19,729
y le permiti� conseguir un puesto
de corresponsal en el extranjero.
79
00:05:19,730 --> 00:05:22,722
�Y lo que nos aburrimos esper�ndole?
80
00:05:23,330 --> 00:05:28,170
Eso me hizo comprender
que nuestro matrimonio era s�lido.
81
00:05:28,370 --> 00:05:29,470
�T� crees?
82
00:05:29,570 --> 00:05:34,289
Un matrimonio que aguanta esa luna de miel
lo aguanta todo.
83
00:05:34,290 --> 00:05:37,297
Nunca olvidar� ese mon�simo hotelito.
84
00:05:38,983 --> 00:05:40,083
B�same.
85
00:05:43,530 --> 00:05:46,569
Esta segunda luna de miel
tendr� todo lo que le falt� a la primera.
86
00:05:46,570 --> 00:05:48,570
- �Est�s seguro?
- �S�!
87
00:05:53,810 --> 00:05:55,769
Y no pienses m�s en Joe.
88
00:05:55,770 --> 00:05:59,129
Ayer le� uno de sus art�culos.
Est� en China.
89
00:05:59,130 --> 00:06:01,432
Igual est� cultivando arroz.
90
00:06:03,320 --> 00:06:05,169
Espero que sea una buena noticia...
91
00:06:05,170 --> 00:06:08,170
No lo s�,
�ste no lo he le�do.
92
00:06:08,730 --> 00:06:10,609
Buenos d�as, Sra. Price.
93
00:06:10,610 --> 00:06:11,710
Gracias.
94
00:06:11,810 --> 00:06:14,409
�Es un simple telegrama,
no un cable!
95
00:06:14,410 --> 00:06:15,850
�Lo ves, tonta?
96
00:06:18,250 --> 00:06:20,009
�Venga, querida, �brelo!
97
00:06:20,010 --> 00:06:23,290
Tengo un mal presentimiento,
�brelo t�.
98
00:06:23,850 --> 00:06:29,369
Ya no se lleva creer que
los telegramas s�lo traen malas noticias.
99
00:06:29,370 --> 00:06:31,650
Mary...
�es de Joe!
100
00:06:32,010 --> 00:06:33,450
Me lo tem�a.
101
00:06:33,690 --> 00:06:36,570
No est� en la c�rcel,
viene hoy.
102
00:06:36,730 --> 00:06:40,489
Llegada al aeropuerto Central esta tarde.
En vuestra casa sobre las 19h.
103
00:06:40,490 --> 00:06:43,929
Impaciente por ver a Mary.
Estad all�. Muy importante. Joe.
104
00:06:43,930 --> 00:06:48,449
�Es formidable, no?
�Tu intuici�n femenina te ha enga�ado!
105
00:06:48,450 --> 00:06:50,409
�Tienes el dinero
y los billetes de tren?
106
00:06:50,410 --> 00:06:52,553
S�, est�n a buen recaudo.
107
00:06:59,570 --> 00:07:00,729
�Qu� pasa, cari�o?
108
00:07:00,730 --> 00:07:04,530
Cada vez que planeamos
algo rom�ntico...
109
00:07:05,255 --> 00:07:07,232
aparece el sr. Parker.
110
00:07:07,267 --> 00:07:09,209
�Espera a conocer a Joe!
111
00:07:09,210 --> 00:07:12,249
No si hay riesgo de perder
el tren de las 21h02.
112
00:07:12,250 --> 00:07:15,930
Con Joe Parker o sin �l,
tomar� ese tren.
113
00:07:16,810 --> 00:07:18,490
Contigo, espero.
114
00:07:25,730 --> 00:07:28,569
Date prisa, Chris,
ya son las 20h30.
115
00:07:28,570 --> 00:07:30,857
Preparo un c�ctel para Joe.
116
00:07:35,660 --> 00:07:37,324
�De verdad vas a llevar
ese sombrero?
117
00:07:37,325 --> 00:07:38,930
�No te gusta?
118
00:07:40,330 --> 00:07:41,970
Parece un cenicero.
119
00:07:44,090 --> 00:07:45,960
�Y tu sombrero grande?
120
00:07:46,010 --> 00:07:47,330
Prefiero �ste.
121
00:07:47,530 --> 00:07:51,004
Adem�s, se han llevado las maletas...
y t� no entiendes nada de sombreros
122
00:07:51,005 --> 00:07:53,091
Supongo que tienes raz�n.
123
00:07:54,730 --> 00:07:57,489
- �Se han llevado las maletas?
- S�.
124
00:07:57,490 --> 00:07:59,209
�Y si Joe llega tarde?
125
00:07:59,210 --> 00:08:02,569
�Le dir�s que huiste
con la mujer de tu vida!
126
00:08:02,570 --> 00:08:04,609
- �No bromees!
- �No lo hago!
127
00:08:04,610 --> 00:08:09,569
Querido, eres maravilloso...
te amo m�s que a nada en el mundo...
128
00:08:09,570 --> 00:08:12,249
pero soy yo quien decide,
y nos vamos a Nueva York!
129
00:08:12,250 --> 00:08:14,500
- Podemos irnos ma�ana.
- Esta noche.
130
00:08:14,501 --> 00:08:17,049
Ponte el abrigo,
yo me ocupo del c�ctel.
131
00:08:17,050 --> 00:08:18,490
Pon m�s hielo.
132
00:08:18,525 --> 00:08:19,930
�Y cianuro?
133
00:08:20,770 --> 00:08:22,524
Cambiar�s de opini�n
cuando le veas.
134
00:08:22,525 --> 00:08:23,329
Ponte el abrigo.
135
00:08:23,330 --> 00:08:25,249
Sigue sin gustarme ese sombrero.
136
00:08:25,250 --> 00:08:27,530
�Espera a ver la factura!
137
00:08:42,800 --> 00:08:44,110
�T� eres Mary!
138
00:08:47,450 --> 00:08:52,180
- Estoy muy contento de verte.
- Tienes un aspecto fabuloso.
139
00:08:52,181 --> 00:08:53,929
- �No estabas en China?
- Lo estaba el jueves.
140
00:08:53,930 --> 00:08:55,770
Te lo dije, Mary.
141
00:08:58,890 --> 00:09:00,024
Te presento a Joe.
142
00:09:00,025 --> 00:09:01,477
Ya lo hab�a adivinado.
143
00:09:01,478 --> 00:09:04,124
�se es el sombrero m�s bonito
que he visto en mi vida.
144
00:09:04,125 --> 00:09:05,735
Y llevas zapatos.
145
00:09:05,770 --> 00:09:09,169
�Qu� maravilla volver a ver mujeres
con zapatos!
146
00:09:09,170 --> 00:09:12,049
Es un poco tarde,
pero ten�a que besar a la novia.
147
00:09:12,050 --> 00:09:15,289
Mary no te ha perdonado
por no haber venido a nuestra boda.
148
00:09:15,290 --> 00:09:20,310
Te esperamos 3 horas,
despu�s la familia hablaba de matarte.
149
00:09:20,730 --> 00:09:22,816
Has iluminado mi soledad.
150
00:09:22,845 --> 00:09:24,772
Es la foto que recib�.
151
00:09:24,782 --> 00:09:26,615
Le envi� un retrato.
152
00:09:26,650 --> 00:09:28,815
�Me encanta ese sombrero!
153
00:09:28,850 --> 00:09:29,849
�C�mo te convenci�
para que te casaras con �l?
154
00:09:29,850 --> 00:09:31,849
Soy yo quien le convenc�.
155
00:09:31,850 --> 00:09:35,369
Y aqu� estoy en Keetoosen,
mientras que t� recorres el mundo.
156
00:09:35,370 --> 00:09:36,850
Sois afortunados.
157
00:09:37,901 --> 00:09:39,662
Espero establecerme un d�a...
158
00:09:39,663 --> 00:09:42,583
�T�?
�Te lo imaginas en Keetoosen?
159
00:09:43,490 --> 00:09:45,169
Al cabo de 2 semanas,
se volver�a a ir al extranjero.
160
00:09:45,170 --> 00:09:47,530
Todo eso se ha acabado.
161
00:09:48,090 --> 00:09:49,190
�Problemas?
162
00:09:52,087 --> 00:09:54,930
Bien.
Son las 20h42...
163
00:09:55,641 --> 00:09:57,529
- �Qu�?
- Tenemos que tomar el tren.
164
00:09:57,530 --> 00:09:59,449
Lamento la brevedad del encuentro,
165
00:09:59,450 --> 00:10:01,249
pero el tren para Nueva York
sale a las 21h02.
166
00:10:01,250 --> 00:10:03,449
Est�s en tu casa,
volveremos en 2 semanas.
167
00:10:03,450 --> 00:10:07,390
El ba�o est� arriba y
el whisky en el s�tano.
168
00:10:07,660 --> 00:10:09,644
Ha llegado nuestro taxi.
Adi�s.
169
00:10:09,645 --> 00:10:11,049
No me gusta dejarte as�...
170
00:10:11,050 --> 00:10:13,265
Os acompa�o a la estaci�n.
171
00:10:13,340 --> 00:10:14,769
Apaga la luz y cierra la puerta.
172
00:10:14,770 --> 00:10:18,129
- Tenemos que tomar el de las 21h02.
- Llegaremos a tiempo.
173
00:10:18,130 --> 00:10:19,856
No estoy tan segura.
174
00:10:20,410 --> 00:10:23,169
Joe, qu�date en casa
tanto como quieras.
175
00:10:23,170 --> 00:10:25,457
Nos acompa�a a la estaci�n.
176
00:10:26,570 --> 00:10:28,684
�Y si �l tambi�n viniera a Nueva York,
querida?
177
00:10:28,685 --> 00:10:30,090
Imposible,
178
00:10:30,250 --> 00:10:33,860
no me atrevo a presentarme all�
por ahora.
179
00:10:34,090 --> 00:10:37,449
He tenido problemas pero
ninguno como �ste.
180
00:10:37,450 --> 00:10:38,709
Al principio s�lo era un kible.
181
00:10:38,710 --> 00:10:39,789
�Un qu�?
182
00:10:39,790 --> 00:10:41,169
Es una palabra que nos inventamos.
183
00:10:41,170 --> 00:10:44,204
Si Joe te cuenta una bola,
te toma el pelo
184
00:10:44,205 --> 00:10:45,689
Si yo lo confirmo, te kiblo.
185
00:10:45,690 --> 00:10:47,369
Esta vez,
he kiblado una esposa.
186
00:10:47,370 --> 00:10:49,969
- �Est�s casado?
- No. �se es el kible.
187
00:10:49,970 --> 00:10:52,169
Mi jefe del Cairo
le cont� al director de Nueva York...
188
00:10:52,170 --> 00:10:54,329
que me hab�a casado en secreto.
Yo quer�a 10 d�as de vacaciones...
189
00:10:54,330 --> 00:10:56,488
�El patr�n tambi�n kiblea?
190
00:10:56,650 --> 00:10:59,609
Se lo confirm� al director,
y todo se descontrol�.
191
00:10:59,610 --> 00:11:01,980
Me envi� 1.000$
de regalo de bodas...
192
00:11:01,981 --> 00:11:03,449
�Si que rinde, el kible!
193
00:11:03,450 --> 00:11:04,969
Montones de molestias, s�...
194
00:11:04,970 --> 00:11:06,609
Cuando estaba en la India,
195
00:11:06,610 --> 00:11:10,529
�l escribi� a mi mujer.
Yo contest� en su nombre.
196
00:11:10,530 --> 00:11:14,500
Nos ofreci� una casa en Nueva Delhi,
regalos...
197
00:11:14,650 --> 00:11:17,129
Incluso intent� hacerle creer
que hab�a muerto de unas fiebres.
198
00:11:17,130 --> 00:11:19,529
�Debi� ser como matar la gallina
de los huevos de oro!
199
00:11:19,530 --> 00:11:22,209
Si lo hubiera conseguido,
ahora no tendr�a problemas.
200
00:11:22,210 --> 00:11:23,663
Mirad este cable.
201
00:11:23,930 --> 00:11:27,180
D�selo a Chris.
Yo no los toco nunca.
202
00:11:28,370 --> 00:11:30,109
Vuelva inmediatamente a Nueva York.
203
00:11:30,110 --> 00:11:31,242
Traiga a la Sra. Parker.
204
00:11:31,243 --> 00:11:32,639
Es indispensable.
205
00:11:32,670 --> 00:11:33,809
Arthur Truesdale Worth.
206
00:11:33,810 --> 00:11:35,290
�Eso te inquieta?
207
00:11:35,450 --> 00:11:37,175
�Pues claro!
208
00:11:37,210 --> 00:11:39,889
Es muy simple:
busca una mujer, dale 10$,
209
00:11:39,890 --> 00:11:42,369
pres�ntala a tu jefe,
Buenos d�as... adi�s...
210
00:11:42,370 --> 00:11:44,826
- No es tan simple.
- �Por qu�?
211
00:11:44,827 --> 00:11:46,969
Le envi� una foto de mi mujer.
212
00:11:46,970 --> 00:11:49,129
Cre�a que eras inteligente.
213
00:11:49,130 --> 00:11:50,329
No se puede serlo todo el tiempo.
214
00:11:50,330 --> 00:11:52,569
�En la foto ella lleva velo?
215
00:11:52,570 --> 00:11:55,330
No, es americana.
216
00:11:56,330 --> 00:11:58,849
- �Sabes d�nde encontrarla?
- S�, pero...
217
00:11:58,850 --> 00:12:00,930
No creo que ella...
218
00:12:01,610 --> 00:12:02,710
No.
219
00:12:03,090 --> 00:12:05,289
Tengo un mal presentimiento...
220
00:12:05,290 --> 00:12:06,449
Un poco de aire...
221
00:12:06,450 --> 00:12:07,729
�Quieres que hable yo con ella?
222
00:12:07,730 --> 00:12:11,570
Podr�a ayudarme...
223
00:12:12,050 --> 00:12:13,730
�Chris la conoce?
224
00:12:14,130 --> 00:12:17,130
De hecho... s�.
225
00:12:17,610 --> 00:12:18,710
�De verdad?
226
00:12:19,010 --> 00:12:20,489
Yo tambi�n la conozco.
227
00:12:20,490 --> 00:12:21,590
�S�?
228
00:12:27,050 --> 00:12:28,490
Ser� muy f�cil.
229
00:12:28,650 --> 00:12:31,699
Conoces a su jefe
como Sra. Parker,
230
00:12:31,850 --> 00:12:34,649
despu�s desapareces
y vuelves a ser la Sra. Price.
231
00:12:34,650 --> 00:12:36,289
Tan simple como eso, �eh?
232
00:12:36,290 --> 00:12:40,089
Como las bromas que hac�amos
cuando �ramos j�venes.
233
00:12:40,090 --> 00:12:43,769
�Antes de que perdi�ramos
el sentido del humor?
234
00:12:43,770 --> 00:12:45,010
�Lo har�!
235
00:12:45,170 --> 00:12:48,569
Eres maravillosa.
�Me has salvado la vida!
236
00:12:48,570 --> 00:12:52,250
No es nada,
gracias a ti he rejuvenecido.
237
00:12:53,170 --> 00:12:55,689
Esperadme,
voy a buscar un billete.
238
00:12:55,690 --> 00:12:57,569
Si acepto,
�desaparecer�s?
239
00:12:57,570 --> 00:12:59,490
�Te lo prometo!
240
00:12:59,690 --> 00:13:01,649
- Tomo nota.
- Sus billetes.
241
00:13:01,650 --> 00:13:03,329
El sr. Price no tardar�.
242
00:13:03,330 --> 00:13:05,409
Suban, el tren va a partir.
243
00:13:05,410 --> 00:13:06,510
�Al tren!
244
00:13:06,610 --> 00:13:09,769
- �Esperen a mi marido!
- �D�nde est�?
245
00:13:09,770 --> 00:13:11,329
�Chris, date prisa!
246
00:13:11,330 --> 00:13:13,449
T� tienes el dinero,
no he podido pagar...
247
00:13:13,450 --> 00:13:15,249
Sube, se lo pagaremos al revisor.
248
00:13:15,250 --> 00:13:17,209
Imposible,
el tren est� completo.
249
00:13:17,210 --> 00:13:19,569
�Tengo que estar en Nueva York
ma�ana a las 10h!
250
00:13:19,570 --> 00:13:20,769
�Y el compartimento de fumadores?
251
00:13:20,770 --> 00:13:23,010
Es imposible.
Lo lamento.
252
00:13:23,170 --> 00:13:25,009
Pren el tre.
�D�jenle subir!
253
00:13:25,010 --> 00:13:28,203
Tomar� el tren ma�ana por la ma�ana...
254
00:13:29,490 --> 00:13:30,850
Hasta ma�ana...
255
00:13:32,490 --> 00:13:33,770
�Es su mujer?
256
00:13:35,170 --> 00:13:36,450
�Le abandona?
257
00:13:37,410 --> 00:13:38,510
�No!
258
00:13:46,170 --> 00:13:47,895
�Qu� hombre!
259
00:13:47,930 --> 00:13:49,964
�Qui�n m�s hubiera aceptado esto?
260
00:13:49,965 --> 00:13:51,170
�Nadie!
261
00:13:59,010 --> 00:14:00,249
Buenos d�as, Sra. Parker.
262
00:14:00,250 --> 00:14:02,849
- Estas dos son m�as.
- D�jelas...
263
00:14:02,850 --> 00:14:05,050
Yo me ocupo de tu maleta.
264
00:14:05,290 --> 00:14:06,671
�D�nde est� Joe?
265
00:14:08,490 --> 00:14:09,590
�Dennis!
266
00:14:10,410 --> 00:14:12,210
�Qu� honor!
267
00:14:12,410 --> 00:14:15,409
�El brazo derecho del director
nos viene a recibir!
268
00:14:15,410 --> 00:14:16,518
Su billete...
269
00:14:17,770 --> 00:14:20,258
- �C�mo va A.T.?
- Muy bien.
270
00:14:20,730 --> 00:14:23,849
No tendr�as que contarme
c�mo nos va como pareja,
271
00:14:23,850 --> 00:14:25,449
antes que conozca a tu jefe.
272
00:14:25,450 --> 00:14:28,370
Aqu� no,
las paredes tienen o�dos.
273
00:14:28,410 --> 00:14:30,208
Yo no soy tel�pata...
274
00:14:30,330 --> 00:14:32,809
El director les espera en su oficina.
275
00:14:32,810 --> 00:14:37,413
Antes tendr�a que pasar por el hotel
para arreglarme...
276
00:14:37,530 --> 00:14:42,319
No, vamos directamente.
No se puede hacer esperar a A.T.
277
00:14:58,810 --> 00:15:00,089
Buenas tardes, se�oras.
278
00:15:00,090 --> 00:15:04,015
Buenas tardes, se�ores Parker.
279
00:15:04,050 --> 00:15:06,249
- �Est�n contentos de estar aqu�?
- Estamos encantados.
280
00:15:06,250 --> 00:15:07,729
Habla por ti, querido.
281
00:15:07,730 --> 00:15:09,049
Sr. Worth, han llegado los Parker.
282
00:15:09,050 --> 00:15:10,529
Mi mujer adora la India.
283
00:15:10,530 --> 00:15:11,630
�S�?
284
00:15:12,050 --> 00:15:15,645
Me vuelvo loca por el curry
y los kibles.
285
00:15:22,890 --> 00:15:28,039
- Hubiera debido matarte en Bombay.
- Y yo a ti en Keetoosen.
286
00:15:29,650 --> 00:15:32,930
Buenas tardes, Joe y Mary.
287
00:15:33,530 --> 00:15:36,969
- �Puedo llamarla Mary?
- Espero que lo haga.
288
00:15:36,970 --> 00:15:39,210
No se mueva, Sra. Parker.
289
00:15:39,450 --> 00:15:43,009
Joe, p�ngase en las marcas.
Deme su abrigo.
290
00:15:43,010 --> 00:15:46,369
El sr. Reed.
Director de la Universidad de Paulson.
291
00:15:46,370 --> 00:15:48,169
El sr. y la Sra. Parker.
292
00:15:48,170 --> 00:15:52,049
El sr. Reed tiene una sorpresa
para vosotros. D�gaselo, Tony.
293
00:15:52,050 --> 00:15:55,729
- En nombre de...
- Ac�rquese m�s, Profesor...
294
00:15:55,730 --> 00:15:58,324
- En nombre de...
- Espere un momento, Profesor.
295
00:15:58,325 --> 00:16:01,329
Espere nuestra se�al.
Chicos, preparad la c�mara.
296
00:16:01,330 --> 00:16:05,315
Sonr�a, Sra. Parker.
Joe, ens��enos los dientes.
297
00:16:06,010 --> 00:16:07,967
OK, Profesor,
�rodando!
298
00:16:09,130 --> 00:16:12,169
En nombre del Consejo
de la Universidad de Paulson,
299
00:16:12,170 --> 00:16:15,009
es para m� un gran honor
entregarles, como recompensa...
300
00:16:15,010 --> 00:16:20,010
por su excelente trabajo
como corresponsal en el extranjero,
301
00:16:20,045 --> 00:16:22,692
el Premio Paulson de Periodismo.
302
00:16:22,850 --> 00:16:26,043
Reciba tambi�n este
cheque de 1.000$,
303
00:16:26,045 --> 00:16:29,250
que le dar� a su esposa...
304
00:16:32,090 --> 00:16:34,529
- Muchas gracias, Profesor.
- Felicidades.
305
00:16:34,530 --> 00:16:36,489
Diga unas palabras, Joe...
306
00:16:36,490 --> 00:16:41,570
La Sra. Parker y yo
no esper�bamos esto
307
00:16:41,770 --> 00:16:43,970
al llegar aqu�, hoy.
308
00:16:44,570 --> 00:16:47,569
Pens�bamos tan solo saludar al director,
y luego,
309
00:16:47,570 --> 00:16:49,383
seguir nuestro camino.
310
00:16:50,970 --> 00:16:54,889
Har� enmarcar este preciado premio
para exhibirlo el resto de mi vida.
311
00:16:54,890 --> 00:16:58,409
No s� que har� la Sra. Parker
con los 1.000$,
312
00:16:58,410 --> 00:17:00,409
espero que me los d�...
313
00:17:01,170 --> 00:17:05,370
Pienso comprar un piano,
314
00:17:05,610 --> 00:17:08,410
�hace mucho que quiero uno!
315
00:17:08,610 --> 00:17:09,849
�Magn�fico!
Gracias.
316
00:17:09,850 --> 00:17:10,973
Felicidades...
317
00:17:14,770 --> 00:17:18,010
S�game.
Charlaremos un rato.
318
00:17:25,770 --> 00:17:27,913
Tomemos una taza de caf�.
319
00:17:34,330 --> 00:17:36,359
�Recuerda la dedicatoria?
320
00:17:36,490 --> 00:17:39,130
�Claro que s�!
321
00:17:40,610 --> 00:17:45,010
Al Director,
amigo y �ngel guardi�n,
322
00:17:45,210 --> 00:17:48,949
que ha sido m�s que un padre
para nosotros.
323
00:17:50,130 --> 00:17:52,216
Es una bella dedicatoria.
324
00:17:52,410 --> 00:17:55,010
Joe tuvo algo que ver.
325
00:17:56,090 --> 00:18:01,224
En cuanto vi esto que Joe
hab�a encontrado a la mujer ideal.
326
00:18:03,850 --> 00:18:05,170
Y sus cartas...
327
00:18:06,330 --> 00:18:09,129
Sobre todo la escrita en Punjab Tanhit.
328
00:18:09,130 --> 00:18:10,610
�Punjab Tanhit?
329
00:18:13,570 --> 00:18:15,440
�Es un sitio precioso!
330
00:18:15,490 --> 00:18:17,864
Parec�a m�s bien miserable...
331
00:18:17,890 --> 00:18:18,990
�S�?
332
00:18:19,210 --> 00:18:24,449
Supongo que todo parece maravilloso
cuando uno escapa de la muerte.
333
00:18:24,450 --> 00:18:25,550
�D�nde est�?
334
00:18:27,330 --> 00:18:29,970
Estuve a punto de publicarla.
335
00:18:30,170 --> 00:18:34,169
Esta historia ilustra perfectamente
lo que es un buen matrimonio.
336
00:18:34,170 --> 00:18:36,450
Adora Vd... a Joe, �verdad?
337
00:18:37,610 --> 00:18:39,289
Joe tendr�a que leer esta carta.
338
00:18:39,290 --> 00:18:41,010
Voy a buscarle.
339
00:18:46,370 --> 00:18:48,370
No soy muy modesta...
340
00:18:48,810 --> 00:18:50,407
�Me hab�is llamado?
341
00:18:50,410 --> 00:18:51,650
Escuche esto.
342
00:18:52,490 --> 00:18:55,130
Es una de las cartas de Mary.
343
00:18:56,290 --> 00:19:00,729
La carta m�s bella que una mujer
haya escrito sobre su marido.
344
00:19:00,730 --> 00:19:03,250
Si�ntense.
345
00:19:07,900 --> 00:19:09,425
Querido sr. Worth,
346
00:19:11,020 --> 00:19:12,819
Estamos en Punjab Tanhit,
347
00:19:12,820 --> 00:19:15,395
un lugar espantoso y primitivo.
348
00:19:15,540 --> 00:19:17,299
Pero aunque yazca en esta caba�a,
349
00:19:17,300 --> 00:19:20,061
soy la m�s feliz de las mujeres.
350
00:19:20,220 --> 00:19:23,059
Joe me ha cuidado durante 4 semanas.
351
00:19:23,060 --> 00:19:25,188
�l solo ha sido mi cura.
352
00:19:25,260 --> 00:19:28,299
Me ha protegido de la lluvia
con su cuerpo.
353
00:19:28,300 --> 00:19:31,339
Ha luchado d�a y noche
por mantenerme con vida,
354
00:19:31,340 --> 00:19:34,499
a m�, que he estado a punto de morir.
355
00:19:34,500 --> 00:19:36,099
Imagine, Mary, hubieran podido
356
00:19:36,100 --> 00:19:37,697
no conocerse nunca.
357
00:19:44,600 --> 00:19:47,937
Ha gastado toda su energ�a
en cuidarme.
358
00:19:48,400 --> 00:19:52,159
Los latidos de su coraz�n
me han mantenido con vida.
359
00:19:52,160 --> 00:19:54,102
�Puede volver a leerla?
360
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
Por supuesto.
361
00:19:56,560 --> 00:19:59,759
Ha gastado toda su energ�a
en cuidarme.
362
00:19:59,760 --> 00:20:03,679
Los latidos de su coraz�n
me han mantenido con vida.
363
00:20:03,680 --> 00:20:07,160
Me repet�a sin cesar
que no me fuera.
364
00:20:07,400 --> 00:20:10,679
Verle mirarme
me devolvi� las ganas de vivir.
365
00:20:10,680 --> 00:20:13,559
Actualmente,
est� delgado y cansado.
366
00:20:13,560 --> 00:20:16,159
y yo voy recobrando mis fuerzas
lentamente.
367
00:20:16,160 --> 00:20:19,639
Pero esta prueba
nos ha acercado el uno al otro,
368
00:20:19,640 --> 00:20:22,120
m�s si cabe.
369
00:20:22,360 --> 00:20:24,799
Quer�a compartir esto con usted,
370
00:20:24,800 --> 00:20:25,980
nuestro amigo.
371
00:20:29,000 --> 00:20:31,360
Esta carta es un modelo.
372
00:20:35,520 --> 00:20:37,319
Me gustar�a tener una copia.
373
00:20:37,320 --> 00:20:39,118
Se la har�, muchacho.
374
00:20:39,520 --> 00:20:44,453
No sab�a que fueras consciente de
que estuviera a tu lado.
375
00:20:45,280 --> 00:20:47,679
Estuvimos a punto de perderla.
376
00:20:47,680 --> 00:20:50,327
Me estremezco con solo pensarlo.
377
00:20:50,600 --> 00:20:52,520
Demasiado cerca.
378
00:20:56,240 --> 00:21:00,200
Si no le importa,
quisiera ir al hotel...
379
00:21:00,400 --> 00:21:04,859
�Pero nos esperan en la Universidad
para el almuerzo!
380
00:21:05,200 --> 00:21:06,439
�A qu� hora es el almuerzo?
381
00:21:06,440 --> 00:21:08,359
A las 13h45, sr. Worth.
382
00:21:08,360 --> 00:21:11,799
Y el discurso del sr. Parker
en la Escuela de Periodismo a las 14h15.
383
00:21:11,800 --> 00:21:15,884
Despu�s, t� en casa del sr. Reed
hacia las 16h,
384
00:21:16,405 --> 00:21:22,445
seguido de una peque�a recepci�n en
honor de los Parker, aqu� a las 17h.
385
00:21:30,960 --> 00:21:32,159
Deme el peri�dico de Cleveland.
386
00:21:32,160 --> 00:21:33,999
- No ha llegado esta tarde.
- Qu� raro.
387
00:21:34,000 --> 00:21:37,121
Es la primera vez
desde la tormenta.
388
00:21:37,680 --> 00:21:39,493
�Ha decidido seguirla?
389
00:21:42,960 --> 00:21:44,060
�Al tren!
390
00:21:44,240 --> 00:21:46,039
Sr. Arnold, es muy amable
por venir a despedirme.
391
00:21:46,040 --> 00:21:47,279
Tengo que hablar con Vd...
392
00:21:47,280 --> 00:21:48,999
- El tren se va...
- Pero Vd... no.
393
00:21:49,000 --> 00:21:52,879
- �No quiero perder el tren!
- Seamos discretos.
394
00:21:52,880 --> 00:21:54,760
�No toma el tren?
395
00:22:12,840 --> 00:22:13,940
Entre.
396
00:22:22,160 --> 00:22:25,240
�Inspectores?
�Hay alg�n problema?
397
00:22:25,640 --> 00:22:27,319
Es Vd... quien tiene que dec�rnoslo,
sr. Price.
398
00:22:27,320 --> 00:22:29,039
Sr. Elkins, todo est� en orden
en este banco.
399
00:22:29,040 --> 00:22:30,519
Eso tenemos que juzgarlo nosotros.
400
00:22:30,520 --> 00:22:32,679
- �Qui�n es responsable de esto?
- Usted, Christopher.
401
00:22:32,680 --> 00:22:33,780
S�, usted.
402
00:22:37,920 --> 00:22:40,920
El sr. y la Sra. Parker.
403
00:22:41,160 --> 00:22:42,639
han llegado hoy a Nueva York.
404
00:22:42,640 --> 00:22:46,319
Al sr. Parker le han concedido el
Premio Paulson de Periodismo.
405
00:22:46,320 --> 00:22:49,119
La Sra. Parker ha estado presente
en la ceremonia.
406
00:22:49,120 --> 00:22:53,639
El que roba a la mujer de otro
debe robar tambi�n el dinero de otros.
407
00:22:53,640 --> 00:22:55,119
Cuando la gente lea esto...
408
00:22:55,120 --> 00:22:57,839
Nadie lo leer�.
Brown se hizo con los peri�dicos del tren.
409
00:22:57,840 --> 00:22:59,359
Los he comprado todos...
410
00:22:59,360 --> 00:23:01,159
antes de que alguien los leyera.
411
00:23:01,160 --> 00:23:02,959
Un esc�ndalo semejante
hubiera comportado...
412
00:23:02,960 --> 00:23:04,199
un mot�n en el banco.
413
00:23:04,200 --> 00:23:06,199
�Desde cu�ndo vive Vd...
con la mujer de otro?
414
00:23:06,200 --> 00:23:07,359
�Es mi mujer!
415
00:23:07,360 --> 00:23:09,919
Entonces �qu� hace ella en Nueva York
con ese hombre?
416
00:23:09,920 --> 00:23:14,039
�No importa!
Un esc�ndalo as� es fatal para el banco.
417
00:23:14,040 --> 00:23:16,744
Pero ese hombre es Joe Parker...
418
00:23:16,800 --> 00:23:17,980
�Sabemos leer!
419
00:23:18,000 --> 00:23:20,319
�Ud. sabe que es mi mejor amigo!
420
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
Pero es Mary...
421
00:23:21,960 --> 00:23:25,839
�Claro que es ella!
Espera que yo vaya en el pr�ximo tren.
422
00:23:25,840 --> 00:23:29,079
No hable con nadie de esto.
Podr�an o�rle.
423
00:23:29,080 --> 00:23:31,359
Los rumores corren muy r�pido
en esta ciudad.
424
00:23:31,360 --> 00:23:33,040
No se preocupe.
425
00:23:33,400 --> 00:23:35,702
Es un terrible malentendido.
426
00:23:35,720 --> 00:23:37,719
Todo lo que ha pasado
era un kible.
427
00:23:37,720 --> 00:23:39,662
- �Un qu�?
- Un kible.
428
00:23:39,800 --> 00:23:42,663
�Hola?
�Llamada de larga distancia?
429
00:23:43,400 --> 00:23:48,564
Nueva York. Hotel Randorf.
Quisiera hablar con la Sra... Parker.
430
00:23:57,840 --> 00:23:59,520
�Es preciosa!
431
00:23:59,760 --> 00:24:00,860
S�, se�ora.
432
00:24:01,040 --> 00:24:03,198
Las flores son magn�ficas.
433
00:24:03,920 --> 00:24:07,599
Me cuesta apreciar todo esto.
Voy a hundirme.
434
00:24:07,600 --> 00:24:10,088
Ha sido una jornada muy dura.
435
00:24:13,600 --> 00:24:16,118
- �D�nde est�?
- �Est�s abajo?
436
00:24:16,160 --> 00:24:17,613
�Qu� haces abajo?
437
00:24:18,920 --> 00:24:20,733
Querido, �d�nde est�s?
438
00:24:21,760 --> 00:24:23,357
Sigue en Keetoosen.
439
00:24:23,480 --> 00:24:27,162
�Qu� ha pasado?
Ten�as que tomar el tren...
440
00:24:28,440 --> 00:24:31,439
Es nuestro mejor amigo.
Un tipo formidable.
441
00:24:31,440 --> 00:24:34,239
Hab�as dicho que tomar�as el tren
esta noche.
442
00:24:34,240 --> 00:24:35,879
Ten�a que reunirse con nosotros aqu�.
443
00:24:35,880 --> 00:24:39,119
Se supon�a que era nuestra
segunda luna de...
444
00:24:39,120 --> 00:24:41,793
y me hab�as prometido que
nada la estropear�a.
445
00:24:41,794 --> 00:24:43,978
El sr. Worth est� aqu�...
Mi jefe.
446
00:24:43,979 --> 00:24:45,355
Sab�as que le ver�amos.
447
00:24:45,356 --> 00:24:47,388
Est� justo a mi lado.
448
00:24:48,200 --> 00:24:51,479
Acabamos de llegar al hotel.
Hemos estado muy ocupados.
449
00:24:51,480 --> 00:24:55,080
He escuchado todos
los discursos de Joe...
450
00:24:55,280 --> 00:24:56,839
Ha estado intentando llamarnos.
451
00:24:56,840 --> 00:24:58,759
Sab�a que todo ir�a mal...
452
00:24:58,760 --> 00:25:01,335
desde que lleg� el telegrama...
453
00:25:01,400 --> 00:25:03,719
�Chris!
Hab�as prometido que vendr�as.
454
00:25:03,720 --> 00:25:09,400
Mary est� decepcionada y yo tambi�n.
Chris, deber�as estar aqu�...
455
00:25:09,600 --> 00:25:12,320
�D�jame hablarle!
456
00:25:12,520 --> 00:25:16,039
- Espera, Mary quiere hablar contigo.
- Esc�chame bien...
457
00:25:16,040 --> 00:25:19,506
No me mover� del hotel
hasta que vengas.
458
00:25:19,520 --> 00:25:21,102
Eso le har� venir.
459
00:25:21,320 --> 00:25:23,640
- �C�mo?
- Le explica...
460
00:25:24,080 --> 00:25:29,680
�Por qu� no puedes decirme nada?
�Es injusto!
461
00:25:29,715 --> 00:25:31,240
�No quieres venir?
462
00:25:33,920 --> 00:25:38,279
Me siento tan desgraciada que
no puedo hablar m�s contigo.
463
00:25:38,280 --> 00:25:41,257
�Mira lo que pasa cuando no vienes!
464
00:25:41,520 --> 00:25:45,040
Usa tu encanto.
Salid y divert�os.
465
00:25:45,609 --> 00:25:48,817
�Ll�vala a bailar!
Ens��ale la ciudad.
466
00:25:50,720 --> 00:25:52,575
Y b�sala de mi parte.
467
00:25:57,000 --> 00:25:58,855
No s� si ella querr�.
468
00:26:01,120 --> 00:26:03,280
Har� lo que pueda.
469
00:26:10,840 --> 00:26:15,279
Desde Punjab Tanhit, Mary se pone
hist�rica con la menor contrariedad.
470
00:26:15,280 --> 00:26:18,039
No frecuentemente,
de tanto en tanto.
471
00:26:18,040 --> 00:26:19,400
Pobrecita.
472
00:26:20,200 --> 00:26:21,926
No siempre es f�cil.
473
00:26:23,080 --> 00:26:26,633
- Les deseo buenas noches.
- Es mejor as�.
474
00:26:29,280 --> 00:26:32,431
- Buenas noches.
- Buenas noches, Joe.
475
00:26:40,280 --> 00:26:41,480
Vete.
476
00:26:41,920 --> 00:26:46,004
Si tuviera un hacha,
te la tirar�a a la cabeza.
477
00:26:47,400 --> 00:26:49,479
Te he dicho que te vayas.
478
00:26:49,480 --> 00:26:52,679
Chris debe tener una buena raz�n
para haber perdido el tren.
479
00:26:52,680 --> 00:26:55,519
Arr�glate,
nos vamos a dar un paseo.
480
00:26:55,520 --> 00:26:57,439
As� sabr�s d�nde llevar a Chris.
481
00:26:57,440 --> 00:26:58,749
�Qu� te parece?
482
00:26:59,760 --> 00:27:02,080
Venga. Vamos a divertirnos.
483
00:27:05,800 --> 00:27:07,360
S� razonable.
484
00:27:15,280 --> 00:27:17,799
A la 22 este con la calle 52.
485
00:27:17,800 --> 00:27:19,526
Unas flores para ti.
486
00:27:21,080 --> 00:27:23,839
Desde que me cas� no
me hab�an regalado orqu�deas.
487
00:27:23,840 --> 00:27:26,879
�Los hombres casados
no las compran?
488
00:27:26,880 --> 00:27:29,879
Las mujeres de los banqueros de
ciudades peque�as no llevan orqu�deas.
489
00:27:29,880 --> 00:27:32,455
Ponen nerviosos a los clientes.
490
00:27:32,520 --> 00:27:34,519
Me alegra saber
que no es falta de Chris.
491
00:27:34,520 --> 00:27:37,439
Si se hubiera convertido en un pat�n,
bravo por haberle dejado.
492
00:27:37,440 --> 00:27:38,720
Era una broma.
493
00:27:49,848 --> 00:27:51,480
�Busca algo?
494
00:27:52,262 --> 00:27:54,240
Miro a los bailarines.
495
00:27:57,431 --> 00:27:58,680
Soy zapatero.
496
00:28:01,511 --> 00:28:05,770
Cuando estoy en NY me gusta mirar
los zapatos de las mujeres.
497
00:28:05,771 --> 00:28:08,199
A mis clientes les gusta
la moda de NY.
498
00:28:08,200 --> 00:28:12,227
- �No es Vd... de aqu�?
- Soy de Keetoosen, Ohio.
499
00:28:12,240 --> 00:28:14,341
- �De d�nde?
- Keetoosen.
500
00:28:14,810 --> 00:28:17,537
La ciudad m�s elegante del medio Oeste.
501
00:28:17,538 --> 00:28:19,898
Y mis clientes son los m�s elegantes
de la ciudad.
502
00:28:19,899 --> 00:28:23,557
Los pies de una mujer dicen de ella
m�s que su cara.
503
00:28:25,250 --> 00:28:26,760
Si usted lo dice.
504
00:28:36,410 --> 00:28:38,529
- Me alegro de volver a verle, sr. Parker.
- Gracias.
505
00:28:38,530 --> 00:28:41,867
- Dos c�cteles de la casa.
- S�, se�or.
506
00:28:48,909 --> 00:28:50,631
�Genial, alguien de Keetoosen!
507
00:28:50,632 --> 00:28:53,696
- �Qui�n?
- El m�s cotilla de todos.
508
00:28:53,850 --> 00:28:55,936
�Mary Price!
�C�mo est�?
509
00:28:56,090 --> 00:28:58,569
Es agradable ver un rostro familiar.
510
00:28:58,570 --> 00:29:01,949
Cuando les he visto,
a Chris y a Vd...
511
00:29:02,382 --> 00:29:04,849
Cre� que era Chris.
�No ha venido?
512
00:29:04,850 --> 00:29:06,720
Creo que se equivoca...
513
00:29:07,130 --> 00:29:08,335
�Qu� dice?
514
00:29:08,370 --> 00:29:12,554
Todos los zapatos de la Sra.
provienen de mi tienda.
515
00:29:12,555 --> 00:29:14,489
�No es verdad, Sra. Price?
516
00:29:14,490 --> 00:29:16,690
Ella no es la Sra. Price.
517
00:29:18,149 --> 00:29:21,388
Es la esposa de Christopher Price,
de Keetoosen.
518
00:29:21,389 --> 00:29:23,089
- �Quiere m�s detalles?
- No.
519
00:29:23,090 --> 00:29:26,049
Ella es Suna Kurttepeli,
de Estambul.
520
00:29:26,050 --> 00:29:30,289
Otro detalle.
Tambi�n es la Sra. de Joseph Parker.
521
00:29:30,290 --> 00:29:32,409
�Cu�nto vale esa alfombra?
522
00:29:32,410 --> 00:29:33,649
La necesito para mi abuela.
523
00:29:33,650 --> 00:29:36,498
�C�mo llegar al hotel m�s pr�ximo?
524
00:29:46,170 --> 00:29:50,556
La Sra. Parker se regocija
de que la haya tomado por americana.
525
00:29:50,557 --> 00:29:53,132
Adora a las mujeres americanas.
526
00:29:53,930 --> 00:29:56,849
Yo vendo a la Sra. Price sus zapatos...
527
00:29:56,850 --> 00:29:59,425
- y juro que...
- �Pero bueno!
528
00:30:04,650 --> 00:30:06,189
- si calzaban el mismo n�mero.
- Se�or,
529
00:30:06,190 --> 00:30:09,089
en Turqu�a, est� muy mal visto
hablar de los pies de una dama.
530
00:30:09,090 --> 00:30:12,975
Lo siento, pero es mi trabajo.
531
00:30:13,194 --> 00:30:16,531
�Esto no es su trabajo!
�Buenas noches!
532
00:30:16,661 --> 00:30:19,596
�Podr�a prepararme un ba�o caliente?
533
00:30:28,290 --> 00:30:31,786
Urban Nichols,
propietario de la tienda de zapatos.
534
00:30:31,787 --> 00:30:34,609
Creo que est� realmente confundido.
535
00:30:34,610 --> 00:30:38,290
- Tu turco me ha sorprendido.
- �Y a m�!
536
00:30:56,210 --> 00:30:58,986
Si ve mis zapatos nos descubrir�.
537
00:31:12,939 --> 00:31:14,210
�Qu� pasa?
538
00:31:16,770 --> 00:31:17,870
�Se ha ido!
539
00:31:19,330 --> 00:31:21,849
Tu turco ha debido ponerle en fuga.
540
00:31:21,850 --> 00:31:23,864
Me alegro del resultado.
541
00:31:24,770 --> 00:31:27,609
Un brindis para el hombre
m�s noble que existe.
542
00:31:27,610 --> 00:31:28,970
Mi marido.
543
00:31:29,130 --> 00:31:30,230
Por Chris.
544
00:31:57,770 --> 00:32:01,956
Mis viejas rodillas no soportan
bailes tan largos.
545
00:32:02,300 --> 00:32:04,644
�Vaya, me he roto la media!
546
00:32:17,170 --> 00:32:20,420
Tan solo quer�a ver un par de zapatos.
547
00:32:20,570 --> 00:32:22,584
�Mis zapatos?
�Por qu�?
548
00:32:22,970 --> 00:32:26,277
No, los de la mujer que se est� yendo.
549
00:32:31,730 --> 00:32:35,613
No le preste atenci�n,
hace eso todo el rato.
550
00:32:48,010 --> 00:32:51,644
�Qu� te parecer�a si te presentara
como el sr. Price?
551
00:32:51,645 --> 00:32:53,289
Ser�a un gran honor.
552
00:32:53,290 --> 00:32:54,849
Chris me dijo que eras
de buena familia...
553
00:32:54,850 --> 00:32:55,950
�Joe Parker?
554
00:32:56,890 --> 00:32:58,449
Le vi derrotar al Notre-Dame.
555
00:32:58,450 --> 00:33:00,329
No fue un d�a afortunado
para los irlandeses.
556
00:33:00,330 --> 00:33:02,609
Lo fue para m�.
Gan� 500$ ese d�a.
557
00:33:02,610 --> 00:33:04,489
Ojal� yo hubiera ganado lo mismo.
558
00:33:04,490 --> 00:33:07,209
Es el mejor jugador
de rugby que he visto.
559
00:33:07,210 --> 00:33:09,008
Ten�a un buen equipo.
560
00:33:13,490 --> 00:33:15,369
�Chris no jugaba en ese partido?
561
00:33:15,370 --> 00:33:18,009
�Y tanto!
Derrib� a cuatro jugadores.
562
00:33:18,010 --> 00:33:20,849
Sin �l,
ese hombre no hubiera ganado nada.
563
00:33:20,850 --> 00:33:22,969
Nadie aborda nunca a Chris as�...
564
00:33:22,970 --> 00:33:24,849
Es el destino de un p�vot.
Hace todo el trabajo
565
00:33:24,850 --> 00:33:27,289
y quien tiene la pelota
recibe la gloria.
566
00:33:27,290 --> 00:33:29,160
�Nunca tuvo la pelota?
567
00:33:29,710 --> 00:33:33,449
No. Lo que m�s le gustaba
era abrirme paso.
568
00:33:33,770 --> 00:33:36,649
A m� me hubiera gustado tener el bal�n,
por lo menos una vez.
569
00:33:36,650 --> 00:33:39,009
Tu sue�o se cumplir� pronto.
570
00:33:42,940 --> 00:33:44,729
Alguno tiene vales para regalos.
571
00:33:44,730 --> 00:33:47,430
- �De verdad?
- Ahora van a caer.
572
00:33:47,431 --> 00:33:50,389
y no tendr�s m�s que
extender los brazos.
573
00:33:50,390 --> 00:33:51,329
�Y qu� se gana con eso?
574
00:33:51,330 --> 00:33:54,697
Perfume, medias,
localidades de teatro...
575
00:33:55,090 --> 00:33:57,489
- �Y es gratis?
- Para todo el mundo.
576
00:33:57,490 --> 00:33:58,810
Medias...
577
00:34:03,102 --> 00:34:04,729
Atrapa uno y gu�rdalo cuidadosamente.
578
00:34:04,730 --> 00:34:08,712
Esta vez, ser� una Price
quien tendr� la pelota.
579
00:34:08,713 --> 00:34:12,482
- Te toca jugar. Buena suerte.
- F�jate bien.
580
00:35:06,010 --> 00:35:10,130
Espera...
has ganado algo.
581
00:35:10,930 --> 00:35:13,217
Espero que sea un botiqu�n.
582
00:35:17,490 --> 00:35:20,699
La jugada de la pelota placada,
Warner la utiliz� contra Harvard.
583
00:35:20,700 --> 00:35:23,089
�Utilizaban tambi�n alfileres?
584
00:35:23,530 --> 00:35:26,769
Toma, para que te repongas de
ese entrenamiento tan accidentado.
585
00:35:26,770 --> 00:35:28,609
El m�rito es de mi entrenador.
586
00:35:28,610 --> 00:35:31,545
- Tambi�n le gustar�.
- �De verdad?
587
00:35:40,130 --> 00:35:41,230
�Qu�?
588
00:35:45,070 --> 00:35:46,889
El vendedor de zapatos.
589
00:35:46,890 --> 00:35:49,970
�Es turca o no?
590
00:35:50,770 --> 00:35:52,250
Puede ser...
591
00:35:53,850 --> 00:35:55,410
Puede ser que no.
592
00:36:08,130 --> 00:36:11,290
Se ha ido.
593
00:36:25,610 --> 00:36:26,850
Salga de ah�.
594
00:36:31,250 --> 00:36:34,788
Tan solo intentaba ver
un par de zapatos.
595
00:37:02,685 --> 00:37:04,627
Hemos llegado al hotel.
596
00:37:05,090 --> 00:37:06,414
Despierta, Mary.
597
00:37:06,970 --> 00:37:10,409
No me quiero despertar.
Estoy muy a gusto.
598
00:37:10,410 --> 00:37:13,690
- Daremos una vuelta m�s.
- Bien se�or.
599
00:37:16,370 --> 00:37:17,470
�T�?
600
00:37:20,170 --> 00:37:21,490
�Cochero, pare!
601
00:37:46,186 --> 00:37:48,977
- Muy amargo, Harry.
- S�, se�or.
602
00:37:49,170 --> 00:37:50,410
�Blanche?
603
00:37:50,690 --> 00:37:52,249
�C�mo est�s, encanto?
604
00:37:52,250 --> 00:37:53,449
Soy Joe Parker.
605
00:37:53,450 --> 00:37:55,329
Esc�chame bien,
sucio mujeriego,
606
00:37:55,330 --> 00:37:57,319
no quiero hablar con
un hombre casado.
607
00:37:57,320 --> 00:38:01,161
- Pero, Blanche...
- No hay Blanche que valga.
608
00:38:05,090 --> 00:38:07,930
A�ada un poco de alcohol...
609
00:38:24,970 --> 00:38:27,090
Y ralladura de lim�n...
610
00:38:28,530 --> 00:38:29,810
�Jenny?
611
00:38:30,810 --> 00:38:32,938
Qu� bueno es o�r tu voz.
612
00:38:33,290 --> 00:38:35,721
No cuelgues.
Soy Joe Parker.
613
00:38:36,330 --> 00:38:37,730
Entonces...
614
00:38:38,846 --> 00:38:42,327
�Est�s casada!
�Y qui�n es el afortunado?
615
00:38:42,330 --> 00:38:45,250
Tienes... una ni�a...
616
00:38:45,570 --> 00:38:47,129
- �Est� cargado?
- Creo que s�, se�or.
617
00:38:47,130 --> 00:38:49,489
No, hablaba con el camarero.
618
00:38:49,970 --> 00:38:53,369
Te llamar�...
Me encantar�a conocer a tu hija.
619
00:38:53,370 --> 00:38:55,240
Muy bien, adi�s Jenny.
620
00:39:00,749 --> 00:39:03,540
Perfecto, Harry.
Otro, por favor.
621
00:39:29,850 --> 00:39:35,130
�Susan?
Soy yo.
622
00:39:37,170 --> 00:39:38,489
Escucha esto: Harry,
623
00:39:38,490 --> 00:39:40,650
dos c�cteles grandes...
624
00:39:40,930 --> 00:39:43,649
�Recuerdas?
S� con hielo picado.
625
00:39:44,270 --> 00:39:46,170
�Sabes d�nde estoy?
626
00:39:46,810 --> 00:39:50,925
�Vienes? El mismo bar,
el mismo c�ctel, la misma mujer.
627
00:39:50,926 --> 00:39:54,970
�La foto en los peri�dicos?
Te lo explicar�.
628
00:39:55,650 --> 00:39:59,210
Muy bien, Suzy. Date prisa.
Hasta ahora.
629
00:40:06,210 --> 00:40:09,689
A�ada una gota de co�ac...
ralladura de lim�n...
630
00:40:09,690 --> 00:40:11,369
Y una botella del mejor vino.
631
00:40:11,370 --> 00:40:12,694
�Qu� celebramos?
632
00:40:12,930 --> 00:40:14,610
�C�mo me alegro!
633
00:40:14,770 --> 00:40:16,529
- �Si que has venido r�pido!
- Tom� el avi�n de mediod�a.
634
00:40:16,530 --> 00:40:18,369
Me qued� muy preocupado,
despu�s de hablar con Mary.
635
00:40:18,370 --> 00:40:19,569
- �D�nde est�?
- En el sal�n de belleza.
636
00:40:19,570 --> 00:40:21,449
La cuido bien.
Si�ntate.
637
00:40:21,450 --> 00:40:24,850
Otro c�ctel.
Y prepare algunos m�s.
638
00:40:25,010 --> 00:40:28,249
- �Sigue queriendo el vino?
- P�ngalo en la mesa.
639
00:40:28,250 --> 00:40:29,769
Es para Suzy.
Para m�s tarde.
640
00:40:29,770 --> 00:40:31,689
- �Suzy?
- �No te he hablado de ella?
641
00:40:31,690 --> 00:40:32,809
Seguro que s�.
642
00:40:32,810 --> 00:40:36,435
Dondequiera que est�s,
s�lo habr� una Suzy.
643
00:40:37,210 --> 00:40:39,089
No importa Suzy...
Hablemos de Mary.
644
00:40:39,090 --> 00:40:41,089
Es formidable...
Nunca se hab�a divertido tanto.
645
00:40:41,090 --> 00:40:44,484
Tal como quedamos,
hemos ido de juerga por toda la ciudad.
646
00:40:44,485 --> 00:40:46,529
Y es una ciudad grande...
Hemos vuelto a las 6h30.
647
00:40:46,530 --> 00:40:47,729
�Qu� te ha retenido?
648
00:40:47,730 --> 00:40:49,769
Un enjambre de banqueros.
649
00:40:49,770 --> 00:40:52,124
Un peri�dico public� una foto
de ti y Mary.
650
00:40:52,125 --> 00:40:54,369
Uno de los directores vio la foto,
651
00:40:54,370 --> 00:40:57,549
compr� todos los peri�dicos
y los puso a buen recaudo.
652
00:40:57,550 --> 00:40:59,249
Desear�a que estuviera aqu�...
653
00:40:59,250 --> 00:41:01,321
�Qu� te parece mi mujer?
654
00:41:01,530 --> 00:41:02,650
Es genial.
655
00:41:03,370 --> 00:41:07,268
Tal como me la hab�as descrito.
Incluso mejor.
656
00:41:07,450 --> 00:41:10,169
Pero me alegrar� de devolv�rtela.
657
00:41:11,250 --> 00:41:14,170
Si conocieras a Suzy...
658
00:41:14,590 --> 00:41:16,354
�Veo que he llegado a tiempo!
659
00:41:16,355 --> 00:41:18,642
�Justo a tiempo, sr. Price!
660
00:41:19,010 --> 00:41:21,170
Su marido est� all�.
661
00:41:22,090 --> 00:41:24,809
�Mira, ha llegado nuestra esposa!
662
00:41:27,690 --> 00:41:30,595
S�rvale lo mismo a la Sra. Parker.
663
00:41:33,730 --> 00:41:34,982
Si�ntate, Mary.
664
00:41:38,570 --> 00:41:40,290
Los tres solos.
665
00:41:43,930 --> 00:41:45,809
Tengo muchas cosas que contarte.
666
00:41:45,810 --> 00:41:48,324
He reservado una habitaci�n
a tu nombre.
667
00:41:48,325 --> 00:41:49,169
Han subido mis maletas.
668
00:41:49,170 --> 00:41:51,457
Sube y salva mi reputaci�n.
669
00:41:51,490 --> 00:41:54,129
- �Qu� amabilidad!
- Quiere estar solo...
670
00:41:54,130 --> 00:41:56,575
- Espera a Suzy.
- �Suzy?
671
00:41:56,610 --> 00:41:59,289
Alguien muy especial.
Si conocierais a Suzy...
672
00:41:59,290 --> 00:42:00,758
Necesito flores...
673
00:42:01,010 --> 00:42:04,049
Si Suzy no quiere entenderlo,
�me ayudar�is?
674
00:42:04,050 --> 00:42:05,329
�Qu� quieres que haga?
675
00:42:05,330 --> 00:42:08,235
�Se muy familiar con el sr. Price!
676
00:42:10,930 --> 00:42:12,529
�Tienes mucho que contarme!
677
00:42:12,530 --> 00:42:14,449
Espera a saber qu� me ha pasado.
678
00:42:14,450 --> 00:42:16,489
Estaba en el tren
cuando lleg� el sr. Arnold...
679
00:42:16,490 --> 00:42:18,770
Buenos d�as, Sra. Parker.
680
00:42:24,010 --> 00:42:27,218
- �Qui�n es?
- El detective del hotel.
681
00:42:32,210 --> 00:42:35,049
Tu foto ha sido portada del peri�dico
de Cleveland.
682
00:42:35,050 --> 00:42:36,369
�Todo Keetosen est� enterado?
683
00:42:36,370 --> 00:42:39,329
El querido sr. Brown
intercept� todos los peri�dicos...
684
00:42:39,330 --> 00:42:40,889
Despu�s llegaron los inspectores...
685
00:42:40,890 --> 00:42:42,049
�Los inspectores?
686
00:42:42,050 --> 00:42:44,970
Seg�n ellos,
el banco es pr�spero.
687
00:42:45,170 --> 00:42:47,313
�Qu� voy a hacer contigo?
688
00:42:47,410 --> 00:42:49,289
Vamos a arreglarnos
y a visitar toda la ciudad.
689
00:42:49,290 --> 00:42:51,249
Conozco todo lo que hay que ver.
690
00:42:51,250 --> 00:42:53,569
No puedo...
Mi maleta no est� aqu�.
691
00:42:53,570 --> 00:42:56,529
- �Ve a buscarla!
- �Al otro lado del pasillo?
692
00:42:56,530 --> 00:42:59,738
- �Ve a buscarla en seguida!
- �Ahora?
693
00:43:01,250 --> 00:43:03,450
Venga, tonto.
694
00:43:54,810 --> 00:43:57,514
Disculpe,
cre� que era la 2112.
695
00:43:57,650 --> 00:43:58,750
Lo es.
696
00:43:59,370 --> 00:44:02,529
- Soy Arthur Worth.
- El jefe de Joe.
697
00:44:02,530 --> 00:44:04,328
Chris Price, un amigo
698
00:44:06,410 --> 00:44:07,510
Joe no est�.
699
00:44:07,850 --> 00:44:09,010
�De verdad?
700
00:44:13,610 --> 00:44:14,770
Le esperar�.
701
00:44:20,290 --> 00:44:22,690
No s� cu�ndo volver�.
702
00:44:23,930 --> 00:44:25,671
Le esperar�, gracias.
703
00:44:38,770 --> 00:44:42,850
- �Ud. es el mejor amigo de Joe?
- Exactamente.
704
00:44:43,290 --> 00:44:46,489
- �Qui�n es, querido?
- Es el sr. Worth.
705
00:44:46,490 --> 00:44:50,100
Disculpe.
Voy a decirle que est� Vd... aqu�.
706
00:44:53,770 --> 00:44:55,810
�Se ha ido?
707
00:44:56,010 --> 00:44:57,970
Oh, m�rate.
708
00:44:59,050 --> 00:45:00,150
�Ves?
709
00:45:00,250 --> 00:45:03,489
Ahora lo entiendo.
Se ha debido imaginar que t� y yo...
710
00:45:03,490 --> 00:45:05,409
- Me alegro de que te haga gracia.
- Es divertido.
711
00:45:05,410 --> 00:45:08,129
�Tener mala reputaci�n
por besar a tu marido!
712
00:45:08,130 --> 00:45:12,169
Dile que me duele la cabeza
y haz que se vaya.
713
00:45:12,170 --> 00:45:15,290
No puedo echar al sr. Worth.
714
00:45:15,490 --> 00:45:17,050
Me da igual.
715
00:45:17,770 --> 00:45:20,729
Ya estoy harta de bromas.
Deshazte de �l.
716
00:45:20,730 --> 00:45:23,089
Tendr� que ser diplom�tico...
717
00:45:23,090 --> 00:45:24,769
podr�a causarle problemas a Joe.
718
00:45:24,770 --> 00:45:27,170
Joe, siempre Joe.
719
00:45:28,290 --> 00:45:30,721
Pensemos un poco en nosotros.
720
00:45:30,850 --> 00:45:34,250
Imagina que estamos solos en Nueva York.
721
00:45:55,650 --> 00:45:58,689
Mary tiene migra�a.
Le ruega que la excuse.
722
00:45:58,690 --> 00:45:59,790
Lo lamento.
723
00:46:03,810 --> 00:46:06,729
Demasiada agitaci�n...
No est� acostumbrada.
724
00:46:06,730 --> 00:46:09,849
Sin embargo, ha vivido en lugares
muy excitantes estos �ltimos a�os.
725
00:46:09,850 --> 00:46:10,950
Exactamente.
726
00:46:11,050 --> 00:46:13,769
All� ha vivido feliz,
junto a su marido.
727
00:46:13,770 --> 00:46:15,009
S�, sr. Worth...
728
00:46:15,010 --> 00:46:17,729
Como amigo,
Vd... deber�a saberlo.
729
00:46:17,890 --> 00:46:19,328
S�, s� todo eso.
730
00:46:20,490 --> 00:46:22,889
La amistad entre dos hombres,
731
00:46:22,890 --> 00:46:25,529
se basa en la lealtad y la decencia,
732
00:46:25,530 --> 00:46:29,370
y en el respeto mutuo.
733
00:46:29,890 --> 00:46:31,970
Tiene raz�n.
734
00:46:32,170 --> 00:46:34,369
Un hombre no puede estar celoso
de su amigo.
735
00:46:34,370 --> 00:46:36,642
ni desear lo que �l tiene.
736
00:46:36,690 --> 00:46:37,790
Desear...
737
00:46:38,450 --> 00:46:40,722
Ni sus bienes ni su mujer.
738
00:46:41,850 --> 00:46:44,770
Ud. ha le�do los 10 mandamientos...
739
00:46:45,210 --> 00:46:46,810
�Todos?
740
00:46:47,290 --> 00:46:49,769
Nuestra sociedad se basa en ellos.
741
00:46:49,770 --> 00:46:50,870
Es cierto.
742
00:46:51,370 --> 00:46:54,849
- Amar�s a tu pr�jimo...
- Debemos respetar su dignidad,
743
00:46:54,850 --> 00:46:56,720
su casa, su familia...
744
00:46:56,890 --> 00:46:58,569
Chris, �puedes venir?
745
00:46:58,570 --> 00:46:59,670
�Me permite?
746
00:47:00,130 --> 00:47:02,720
Seguramente querr� una aspirina.
747
00:47:02,850 --> 00:47:03,950
Vaya.
748
00:47:05,570 --> 00:47:06,850
Entre.
749
00:47:24,250 --> 00:47:26,010
Intenta dormir.
750
00:47:26,650 --> 00:47:28,369
Una siesta le sentar� bien.
751
00:47:28,370 --> 00:47:32,139
- Llamar� a mi m�dico...
- No ser� necesario.
752
00:47:32,357 --> 00:47:35,570
Le pasa a menudo.
Eso dice.
753
00:47:36,290 --> 00:47:38,336
No quiere darle importancia.
754
00:47:38,337 --> 00:47:39,703
Me lo ha dicho.
755
00:47:40,050 --> 00:47:42,930
Parece que Joe
tardar� un poco.
756
00:47:43,530 --> 00:47:45,271
Tendr�amos que irnos.
757
00:47:45,450 --> 00:47:46,846
Dej�mosla dormir.
758
00:47:48,370 --> 00:47:52,369
Soy casi de la familia.
Hace mucho que les conozco.
759
00:47:52,370 --> 00:47:54,010
Olvida su maleta.
760
00:47:55,050 --> 00:47:56,150
Es cierto.
761
00:47:57,130 --> 00:47:58,230
Adi�s.
762
00:47:58,478 --> 00:47:59,569
Nos vamos.
763
00:47:59,570 --> 00:48:01,627
- Me gusta hablar con Vd...
- �De verdad?
764
00:48:01,628 --> 00:48:02,932
Me gustar�a conocerle mejor.
765
00:48:02,933 --> 00:48:04,250
Gracias.
766
00:48:04,490 --> 00:48:08,289
Venga esta noche a mi casa de Long Island
y qu�dese el fin de semana.
767
00:48:08,290 --> 00:48:11,849
Esta noche es imposible.
Tengo una cita importante.
768
00:48:11,850 --> 00:48:13,530
Qu� pena.
769
00:48:14,370 --> 00:48:17,116
Le dir� a Joe que ha venido Vd...
770
00:48:18,540 --> 00:48:20,730
- �Ud. no viene?
- No.
771
00:48:21,070 --> 00:48:22,930
Me quedar� aqu�.
772
00:48:50,650 --> 00:48:52,463
Esc�cheme bien, se�or.
773
00:48:53,890 --> 00:48:55,530
�Cu�ndo ha llegado?
774
00:48:55,730 --> 00:48:58,449
He estado esper�ndole media hora.
775
00:49:11,170 --> 00:49:14,075
Se ven muchas cosas en un hotel...
776
00:49:14,330 --> 00:49:17,209
Un consejo:
no le robe la mujer a otro.
777
00:49:17,210 --> 00:49:19,584
Eso significa esc�ndalo,
desgracia y ruina.
778
00:49:19,585 --> 00:49:22,053
Sobre todo si el sr. Worth
tiene algo que ver.
779
00:49:22,054 --> 00:49:24,209
Es un hombre duro y poderoso.
780
00:49:24,210 --> 00:49:26,609
Si �l cree que Vd. traiciona
a uno de sus amigos,
781
00:49:26,610 --> 00:49:30,129
saldr� en la portada de sus peri�dicos.
Y despu�s,
782
00:49:30,130 --> 00:49:32,329
no ser� Vd. bien recibido
en ning�n sitio.
783
00:49:32,330 --> 00:49:34,529
Alg�n d�a, me lo agradecer�,
784
00:49:34,530 --> 00:49:37,209
cuando venga Vd. aqu�
con su mujercita.
785
00:49:37,210 --> 00:49:40,329
Ahora, vaya a tomar una habitaci�n
al otro lado de la calle.
786
00:49:40,330 --> 00:49:43,523
All�, las mujeres ya no le molestar�n.
787
00:49:47,690 --> 00:49:49,920
Tiene tiempo para pensarlo.
788
00:49:55,989 --> 00:49:57,793
Tienes que confiar en m�.
789
00:49:57,794 --> 00:49:59,723
�Tu mujer conf�a en ti?
790
00:49:59,724 --> 00:50:02,429
Te he dicho que eso hab�a terminado.
791
00:50:02,530 --> 00:50:04,169
Me gustar�a poder creerte.
792
00:50:04,170 --> 00:50:06,961
Era un matrimonio de conveniencia.
793
00:50:07,730 --> 00:50:08,929
Ella estaba en China.
794
00:50:08,930 --> 00:50:10,689
Estaba enferma y en la calle.
795
00:50:10,690 --> 00:50:13,811
Ten�a que casarse con mi mejor amigo.
796
00:50:14,130 --> 00:50:16,129
�l muri� en mis brazos.
797
00:50:17,810 --> 00:50:20,410
Me pidi� que la trajera.
798
00:50:20,630 --> 00:50:22,450
No ten�amos elecci�n.
799
00:50:42,490 --> 00:50:45,329
Necesito un par de d�as
para arreglarlo todo.
800
00:50:45,330 --> 00:50:46,889
Ella ser� libre
y yo tambi�n.
801
00:50:46,890 --> 00:50:48,170
�Qui�n silba?
802
00:50:49,010 --> 00:50:52,434
- Ah� est�, disc�lpame.
- Tengo que irme.
803
00:50:54,930 --> 00:50:56,089
Llegas justo a tiempo.
804
00:50:56,090 --> 00:50:57,729
- �Por qu�?
- Suzy est� all�.
805
00:50:57,730 --> 00:50:59,489
- Encantadora.
- Ay�dame.
806
00:50:59,490 --> 00:51:01,569
Ella cree que est�s celosa.
807
00:51:01,570 --> 00:51:04,249
Le he dicho que hab�amos terminado.
�Puedes confirm�rselo?
808
00:51:04,250 --> 00:51:07,489
- �Eso es todo?
- Cree que estoy mintiendo.
809
00:51:07,490 --> 00:51:12,250
�Vaya!
Deja que hable con ella.
810
00:51:12,450 --> 00:51:14,769
- �Lo arreglar�s todo?
- Lo mejor que pueda.
811
00:51:14,770 --> 00:51:15,970
Eres adorable.
812
00:51:17,610 --> 00:51:18,929
Soy la Sra. Parker.
813
00:51:18,930 --> 00:51:20,239
Joe no tardar�.
814
00:51:20,890 --> 00:51:22,449
Somos viejos amigos.
815
00:51:22,450 --> 00:51:24,089
Ya me lo ha dicho.
816
00:51:24,970 --> 00:51:27,689
�l debe estar contento
de estar en Nueva York.
817
00:51:27,690 --> 00:51:29,421
y volver a ver a todos sus amigos.
818
00:51:29,422 --> 00:51:31,364
No parece Vd... contenta.
819
00:51:31,487 --> 00:51:33,309
Estoy bien.
820
00:51:33,610 --> 00:51:37,421
Lo �nico que importa es
la felicidad de Joe.
821
00:51:37,730 --> 00:51:38,890
Lo lamento.
822
00:51:39,210 --> 00:51:41,489
Cre�a que todo hab�a acabado entre Vds.
823
00:51:41,490 --> 00:51:44,290
As� es. �Cr�ame!
824
00:51:46,490 --> 00:51:50,249
A una mujer le cuesta admitir
que ha fracasado.
825
00:51:50,250 --> 00:51:51,760
Que toda su vida,
826
00:51:51,930 --> 00:51:54,793
todos sus proyectos
han fracasado.
827
00:51:56,290 --> 00:51:57,390
�Qu� pat�n!
828
00:51:57,930 --> 00:51:59,330
No le culpe.
829
00:51:59,810 --> 00:52:03,147
Los hombres como �l
quieren ser libres.
830
00:52:03,206 --> 00:52:07,491
Si eso es lo que �l quiere,
yo tambi�n lo quiero.
831
00:52:07,810 --> 00:52:10,610
Salgan esta noche y divi�rtanse.
832
00:52:10,890 --> 00:52:13,105
Yo vuelvo a mi habitaci�n.
833
00:52:14,052 --> 00:52:16,570
No quiero que me vea as�.
834
00:52:23,690 --> 00:52:25,143
�No es deliciosa?
835
00:52:25,330 --> 00:52:27,090
Y tanto que lo es.
836
00:52:28,290 --> 00:52:31,597
T� eres m�s idiota de lo que yo cre�a.
837
00:52:31,650 --> 00:52:33,730
El amor la ciega.
838
00:52:33,930 --> 00:52:36,369
Si t� crees
que voy a romperle el coraz�n,
839
00:52:36,370 --> 00:52:37,610
te equivocas.
840
00:52:49,930 --> 00:52:52,329
�Silencio!
El sr. Worth te espera.
841
00:52:52,364 --> 00:52:54,729
�Por qu� le has dicho eso a Suzy?
842
00:52:54,730 --> 00:52:55,850
No lo s�.
843
00:52:56,530 --> 00:52:58,810
Verte con otra mujer
844
00:52:59,170 --> 00:53:00,270
�Qu�?
845
00:53:00,410 --> 00:53:03,084
No s� por qu� le he dicho eso.
846
00:53:12,410 --> 00:53:13,729
Buenos d�as, jefe.
847
00:53:13,730 --> 00:53:15,329
�Silencio!
Mary tiene migra�a.
848
00:53:15,330 --> 00:53:17,674
Ella es un dolor de cabeza.
849
00:53:19,330 --> 00:53:20,490
�De verdad?
850
00:53:20,730 --> 00:53:21,850
Es enojoso.
851
00:53:22,290 --> 00:53:24,449
Es mejor que la dejemos sola.
852
00:53:24,450 --> 00:53:26,191
Buenos d�as, querido.
853
00:53:26,490 --> 00:53:28,769
Se me ha ido el dolor de cabeza.
854
00:53:28,770 --> 00:53:29,870
Perfecto.
855
00:53:32,050 --> 00:53:35,209
No seas t�mido delante
del sr. Worth.
856
00:53:35,210 --> 00:53:36,890
Es de la familia.
857
00:53:37,090 --> 00:53:38,650
Muchas gracias.
858
00:53:39,450 --> 00:53:40,689
�D�nde est� Chris?
859
00:53:40,690 --> 00:53:41,790
Estaba aqu�.
860
00:53:41,810 --> 00:53:43,130
Ten�a una cita.
861
00:53:43,330 --> 00:53:45,689
�Qu�?
Cre�a que vendr�a con nosotros.
862
00:53:45,690 --> 00:53:47,689
Tengo una casa en el campo.
863
00:53:47,690 --> 00:53:50,650
Vengan a pasar el fin de semana.
864
00:53:50,850 --> 00:53:52,449
Me gustar�a mucho pero...
865
00:53:52,450 --> 00:53:55,169
Mary quiere ver la ciudad,
salir un poco...
866
00:53:55,170 --> 00:53:57,250
No quiero ser ego�sta.
867
00:53:57,541 --> 00:53:59,771
Estaremos encantados de ir.
868
00:54:00,930 --> 00:54:04,169
Pero �sta ten�a que ser
tu segunda luna de miel.
869
00:54:04,170 --> 00:54:06,409
En mi casa estar�n tranquilos.
870
00:54:06,410 --> 00:54:08,392
Nadie sabr� d�nde estamos.
871
00:54:08,393 --> 00:54:09,770
Espera Mary...
872
00:54:10,250 --> 00:54:12,264
No pienses m�s, querido.
873
00:54:12,450 --> 00:54:14,464
Por supuesto que iremos.
874
00:54:15,490 --> 00:54:17,089
Ve a preparar tu maleta.
875
00:54:17,090 --> 00:54:18,730
Llamar� al botones.
876
00:54:18,930 --> 00:54:20,090
Date prisa.
877
00:54:20,690 --> 00:54:24,089
�Podr�an venir a buscar
nuestras maletas?
878
00:54:24,090 --> 00:54:25,759
�Qu� dices, querido?
879
00:54:26,690 --> 00:54:29,322
Es Vd... tan amable con nosotros.
880
00:54:29,410 --> 00:54:30,889
Un fin de semana con Joe...
881
00:54:30,890 --> 00:54:32,730
es lo que necesito.
882
00:54:44,810 --> 00:54:46,050
Sr. Parker.
883
00:54:46,650 --> 00:54:47,750
Espere...
884
00:54:48,890 --> 00:54:50,559
Ud. podr�a ayudarme.
885
00:54:50,810 --> 00:54:54,090
�Conoce a Chris Price?
Habitaci�n 2109.
886
00:54:54,410 --> 00:54:56,754
Creo que s� de qui�n habla.
887
00:54:57,250 --> 00:54:58,770
�Puede espiarle?
888
00:54:59,610 --> 00:55:01,090
Con mucho gusto.
889
00:55:02,050 --> 00:55:04,841
Cuando vuelva,
dele este mensaje.
890
00:55:49,460 --> 00:55:51,546
Llegar� a tiempo.
Adi�s.
891
00:55:52,900 --> 00:55:55,460
Con la Sra. Parker, por favor.
892
00:55:58,700 --> 00:56:01,939
- No hay mensaje, gracias.
- Volver� a llamar m�s tarde.
893
00:56:01,940 --> 00:56:03,339
Deben haber salido.
894
00:56:03,340 --> 00:56:05,939
Estaban hace un momento.
He visto a Mary.
895
00:56:05,940 --> 00:56:08,140
- Pobre mujer.
- �Mary?
896
00:56:08,460 --> 00:56:09,619
�La conoce Vd... bien?
897
00:56:09,620 --> 00:56:11,340
Mejor que nadie.
898
00:56:11,540 --> 00:56:12,820
Soy su marido.
899
00:56:13,020 --> 00:56:15,339
Quiero decir, el mejor amigo de
su marido.
900
00:56:15,340 --> 00:56:17,179
Entonces ya sabe c�mo es Joe.
901
00:56:17,180 --> 00:56:20,188
Pero yo conoc� a Mary antes que Joe.
902
00:56:20,189 --> 00:56:21,858
Ella necesita ayuda.
903
00:56:21,900 --> 00:56:23,540
�Ayuda?
904
00:56:23,780 --> 00:56:24,880
�Por qu�?
905
00:56:25,238 --> 00:56:26,338
Bueno...
906
00:56:27,220 --> 00:56:28,745
�Qu� quiere decir?
907
00:56:33,216 --> 00:56:34,969
Estaba llamando a la sra. Parker
para pedirle disculpas.
908
00:56:35,776 --> 00:56:36,625
�Desde cu�ndo la conoce?
909
00:56:36,707 --> 00:56:38,553
La acabo de conocer.
Ten�a una cita con su marido.
910
00:56:41,060 --> 00:56:42,160
�Con Joe? �Usted es Suzy!
911
00:56:42,220 --> 00:56:44,019
Joe me ha hablado de Vd...
912
00:56:44,020 --> 00:56:46,219
Seg�n �l,
Mary no est� celosa de m�.
913
00:56:46,220 --> 00:56:48,419
Y no lo est�.
Mary es una joya.
914
00:56:48,420 --> 00:56:49,873
Pero est� celosa.
915
00:56:50,580 --> 00:56:52,100
Se equivoca.
916
00:56:52,300 --> 00:56:55,779
He visto en sus ojos
que estaba enamorada...
917
00:56:55,780 --> 00:56:57,539
del hombre de quien hablaba
918
00:56:57,540 --> 00:56:59,380
Se equivoca.
919
00:56:59,660 --> 00:57:01,139
Ha intentado ocultarlo.
920
00:57:01,140 --> 00:57:04,779
Pero no se le puede ocultar
eso a otra mujer.
921
00:57:04,780 --> 00:57:06,019
No se preocupe.
922
00:57:06,020 --> 00:57:07,979
Mary y Joe no estar�n juntos
mucho tiempo m�s.
923
00:57:07,980 --> 00:57:09,579
�se es el problema.
924
00:57:09,580 --> 00:57:11,450
Ella realmente le ama.
925
00:57:11,680 --> 00:57:15,029
Como una reci�n casada,
cuando habla de su marido.
926
00:57:15,030 --> 00:57:16,130
�Disculpe?
927
00:57:16,190 --> 00:57:19,829
Como si estuviera descubriendo
todas sus virtudes.
928
00:57:19,830 --> 00:57:21,442
�Intuici�n femenina?
929
00:57:21,470 --> 00:57:24,951
Ll�melo como quiera.
Sus ojos no ment�an.
930
00:57:25,270 --> 00:57:27,230
Ama tanto a Joe que...
931
00:57:28,950 --> 00:57:31,029
Suzy, es de m� de quien
est� enamorada.
932
00:57:31,030 --> 00:57:32,130
�De usted?
933
00:57:35,590 --> 00:57:36,990
Lo siento.
934
00:57:37,990 --> 00:57:39,150
No lo sab�a.
935
00:57:41,030 --> 00:57:43,637
Tengo que irme.
Voy con retraso.
936
00:57:43,638 --> 00:57:46,846
No hay problema.
Todo estaba previsto.
937
00:57:46,990 --> 00:57:48,870
Es usted muy amable.
938
00:57:49,070 --> 00:57:51,189
�No est� celoso,
despu�s de todo esto?
939
00:57:51,190 --> 00:57:52,910
�Celoso? �Yo? No.
940
00:57:53,270 --> 00:57:55,904
Quiz�s usted le haga olvidar a Joe.
941
00:57:55,905 --> 00:57:57,070
Conf�e en m�.
942
00:57:57,990 --> 00:58:01,830
No olvide que Joe es dif�cil de olvidar.
943
00:58:02,270 --> 00:58:03,370
Adi�s.
944
00:58:05,110 --> 00:58:07,109
Buenas tardes, sr. Price.
945
00:58:07,110 --> 00:58:08,434
�Bonito disfraz!
946
00:58:08,590 --> 00:58:10,589
Era a�n mejor con esto.
947
00:58:11,510 --> 00:58:15,669
Pero le hubiera reconocido igual.
Su forma de caminar es la misma.
948
00:58:15,670 --> 00:58:16,770
�Una copa?
949
00:58:16,830 --> 00:58:18,709
No bebo cuando estoy de servicio.
950
00:58:18,710 --> 00:58:21,029
El sr. Parker ha dejado esto
para usted.
951
00:58:21,030 --> 00:58:22,130
Gracias.
952
00:58:27,590 --> 00:58:29,789
Mary y yo estamos bloqueados.
953
00:58:29,790 --> 00:58:31,789
en casa del sr. Worth en Long Island.
954
00:58:31,790 --> 00:58:34,030
Volveremos en unos d�as.
955
00:58:34,230 --> 00:58:35,611
Lo siento.
Joe.
956
00:58:40,070 --> 00:58:42,509
�Cree usted en la intuici�n femenina?
957
00:58:42,510 --> 00:58:43,869
Desde luego que s�.
958
00:58:43,870 --> 00:58:46,149
Lo observo frecuentemente
en mi trabajo.
959
00:58:46,150 --> 00:58:47,429
Sab�a que dir�a eso.
960
00:58:47,430 --> 00:58:50,479
Yo, no creo en ella.
Buenas tardes.
961
00:58:50,510 --> 00:58:52,869
Para otra vez, pruebe con otro disfraz.
962
00:58:52,870 --> 00:58:54,630
As� practico.
963
00:59:12,310 --> 00:59:13,590
Entrad, chicos.
964
00:59:16,070 --> 00:59:20,199
- Espero que est�is c�modos.
- Gracias, sr. Worth.
965
00:59:20,910 --> 00:59:22,435
�No es encantador?
966
00:59:24,150 --> 00:59:26,190
S�, querida.
967
00:59:27,390 --> 00:59:29,669
Me gustar�a trabajar un poco,
968
00:59:29,670 --> 00:59:31,510
si es posible...
969
00:59:31,710 --> 00:59:35,968
�Hay alguna habitaci�n para
mi m�quina de escribir?
970
00:59:36,070 --> 00:59:39,469
- Para no estorbar a Mary.
- �No vas a trabajar!
971
00:59:39,470 --> 00:59:41,139
Est�s de vacaciones.
972
00:59:43,270 --> 00:59:45,902
No piensas m�s que en trabajar.
973
00:59:47,990 --> 00:59:49,750
�No es rom�ntico?
974
00:59:51,510 --> 00:59:55,321
Ven a ver la luna, querido.
Est� muy bonita.
975
01:00:02,150 --> 01:00:04,270
Y mira este balc�n.
976
01:00:04,470 --> 01:00:06,590
�No es el para�so?
977
01:00:07,390 --> 01:00:08,670
En efecto.
978
01:00:09,030 --> 01:00:10,130
Querida.
979
01:00:10,430 --> 01:00:12,390
Todo esto me conmueve.
980
01:00:14,750 --> 01:00:16,750
Como en Punjab Tanhit,
981
01:00:16,990 --> 01:00:19,910
la noche que supe que sobrevivir�a.
982
01:00:19,945 --> 01:00:21,306
�Verdad, querido?
983
01:00:21,790 --> 01:00:22,890
S�, coraz�n.
984
01:00:26,390 --> 01:00:30,072
Estoy contenta de que
estemos aqu� los dos.
985
01:00:31,270 --> 01:00:32,996
�Oyes a los grillos?
986
01:00:33,030 --> 01:00:34,230
S�, cari�o.
987
01:00:35,630 --> 01:00:37,590
�No parecen felices?
988
01:00:38,790 --> 01:00:40,830
S�, parecen felices.
989
01:00:41,510 --> 01:00:44,030
No tanto como yo.
990
01:00:44,430 --> 01:00:45,790
No, querida.
991
01:00:46,950 --> 01:00:49,984
D�jalo ya.
El sr. Worth se ha ido.
992
01:00:51,590 --> 01:00:54,093
Hab�a olvidado que estaba ah�.
993
01:00:54,830 --> 01:00:55,930
�Qu�?
994
01:00:56,350 --> 01:00:57,630
Es verdad.
995
01:00:58,310 --> 01:01:00,270
�Qu� te pasa?
996
01:01:01,670 --> 01:01:03,270
No lo s�.
997
01:01:04,270 --> 01:01:07,248
Cuando cogiste mi mano en el coche...
998
01:01:07,249 --> 01:01:09,069
- fue para enga�ar al sr. Worth.
- Claro.
999
01:01:09,070 --> 01:01:11,869
Y tus muestras de afecto
no reflejan...
1000
01:01:11,870 --> 01:01:14,470
m�s que tu deseo de ayudarme
1001
01:01:16,830 --> 01:01:19,389
�Has conocido a muchas mujeres?
1002
01:01:19,390 --> 01:01:22,655
Todo el mundo conoce
a muchas mujeres.
1003
01:01:23,150 --> 01:01:25,390
T� las conoces bien.
1004
01:01:26,150 --> 01:01:27,589
Espera un momento.
1005
01:01:27,590 --> 01:01:29,390
No te equivoques.
1006
01:01:29,670 --> 01:01:31,869
Si me conocieras,
no me amar�as en absoluto.
1007
01:01:31,870 --> 01:01:33,709
�C�mo puedes decir eso?
1008
01:01:33,710 --> 01:01:35,595
Incluso me detestar�as.
1009
01:01:36,230 --> 01:01:39,070
No digas eso.
1010
01:01:39,750 --> 01:01:42,727
Soy perezoso y no sirvo para nada...
1011
01:01:42,755 --> 01:01:44,586
Me gusta recorrer el mundo.
1012
01:01:44,587 --> 01:01:46,529
Y, adem�s, soy voluble.
1013
01:01:46,750 --> 01:01:48,189
Y no muy agradable.
1014
01:01:48,190 --> 01:01:51,389
Incluso se puede decir que soy grosero.
1015
01:01:51,390 --> 01:01:53,190
Ah� est� tu encanto.
1016
01:01:53,670 --> 01:01:56,230
No, Mary.
No digas eso.
1017
01:01:56,430 --> 01:01:58,829
Bebo mucho.
Me paso las noches por ah�.
1018
01:01:58,830 --> 01:02:01,229
Soy lamentable.
Te lo dir� cualquiera.
1019
01:02:01,230 --> 01:02:04,006
Una mujer no pregunta esas cosas.
1020
01:02:04,270 --> 01:02:05,590
Escucha, Mary.
1021
01:02:06,033 --> 01:02:07,469
Yo no soy como Chris.
1022
01:02:07,470 --> 01:02:11,029
Chris es un hombre t�pico:
honesto, leal, fiel.
1023
01:02:11,030 --> 01:02:13,470
No hay dos como �l.
1024
01:02:13,670 --> 01:02:17,229
Es un hombre modelo.
Y un marido perfecto.
1025
01:02:17,230 --> 01:02:19,432
Pero t� eres tan apasionante...
1026
01:02:19,433 --> 01:02:20,489
Escucha, Mary.
1027
01:02:20,490 --> 01:02:22,561
Chris es mi mejor amigo.
1028
01:02:22,630 --> 01:02:25,309
Yo dar�a mi vida,
har�a cualquier cosa por �l.
1029
01:02:25,310 --> 01:02:27,324
S�, Chris es fant�stico.
1030
01:02:27,350 --> 01:02:29,869
�l dar�a cualquier cosa
por tu felicidad...
1031
01:02:29,870 --> 01:02:31,189
nuestra felicidad.
1032
01:02:31,190 --> 01:02:33,150
Pero yo soy feliz.
1033
01:02:33,390 --> 01:02:34,629
Chris es feliz.
T� tambi�n lo eres.
1034
01:02:34,630 --> 01:02:36,349
Todos lo somos.
Qued�monos as�.
1035
01:02:36,350 --> 01:02:40,881
Los hombres tienen tanto miedo
a afrontar la realidad.
1036
01:02:41,510 --> 01:02:43,110
Ve a cambiarte.
1037
01:02:43,350 --> 01:02:44,515
para la cena.
1038
01:02:45,270 --> 01:02:46,924
No voy a cambiarme.
1039
01:02:53,710 --> 01:02:56,670
Voy a ense�arle que s� kiblar.
1040
01:03:11,990 --> 01:03:13,949
Tienes aspecto de necesitar una copa.
1041
01:03:13,950 --> 01:03:15,909
No, gracias, estoy bien.
1042
01:03:15,910 --> 01:03:18,910
Me pongo as� cuando pienso.
1043
01:03:19,230 --> 01:03:20,390
�Nada grave?
1044
01:03:20,590 --> 01:03:22,820
No, todo va estupendamente.
1045
01:03:23,150 --> 01:03:24,531
�Mary est� bien?
1046
01:03:24,630 --> 01:03:26,310
Muy bien.
1047
01:03:27,870 --> 01:03:30,502
Se est� cambiando para la cena.
1048
01:03:30,710 --> 01:03:34,479
Vendr�n unos amigos.
No he podido cancelarlo.
1049
01:03:34,670 --> 01:03:37,509
Cuantos m�s seamos, m�s reiremos.
Nosotros iremos a un hotel
1050
01:03:37,510 --> 01:03:39,653
No, vendr�n solo a cenar.
1051
01:03:42,510 --> 01:03:44,870
�Mary y t� hab�is discutido?
1052
01:03:45,070 --> 01:03:46,310
�Mary y yo?
1053
01:03:49,110 --> 01:03:50,764
Te has dado cuenta.
1054
01:03:50,910 --> 01:03:53,230
S� que no es nada serio...
1055
01:03:54,550 --> 01:03:57,189
Esas cosas pasan,
incluso en las mejores familias.
1056
01:03:57,190 --> 01:03:58,509
Ha sido s�lo una bronca.
1057
01:03:58,510 --> 01:03:59,610
No, gracias.
1058
01:03:59,710 --> 01:04:01,670
Mary est� nerviosa.
1059
01:04:01,870 --> 01:04:04,910
Cualquier cosa la hace saltar.
1060
01:04:05,150 --> 01:04:07,549
Se le pasa tan r�pido como le viene.
1061
01:04:07,550 --> 01:04:09,389
Soy un viejo solter�n,
1062
01:04:09,390 --> 01:04:13,387
y no voy a dar consejos a casados,
a mi edad.
1063
01:04:17,030 --> 01:04:19,109
Vuestro matrimonio
tiene algo especial.
1064
01:04:19,110 --> 01:04:21,910
No dej�is que nadie estropee eso.
1065
01:04:23,670 --> 01:04:25,110
Disc�lpame.
1066
01:04:25,670 --> 01:04:29,270
Hola. �Qui�n?
1067
01:04:30,470 --> 01:04:32,270
No estoy en casa,
1068
01:04:32,750 --> 01:04:34,965
y no sabes cu�ndo volver�.
1069
01:04:37,910 --> 01:04:39,429
El sr. Worth ha salido.
1070
01:04:39,430 --> 01:04:40,829
�Pero me est� esperando!
1071
01:04:40,830 --> 01:04:43,029
Recu�rdeselo y d�gale que
he cambiado de opini�n.
1072
01:04:43,030 --> 01:04:45,878
�l tambi�n ha cambiado de opini�n.
1073
01:05:19,110 --> 01:05:20,749
Acaban de escuchar un solo de arm�nica...
1074
01:05:20,750 --> 01:05:23,325
interpretado por Julia La Mott.
1075
01:05:25,110 --> 01:05:26,624
Por ah� no, ven aqu�.
1076
01:05:26,625 --> 01:05:28,550
�Qu� pasa?
1077
01:05:28,750 --> 01:05:30,549
- Tigre ha entrado.
- �Un tigre?
1078
01:05:30,550 --> 01:05:34,869
No, Tigre, mi perro ha entrado.
No he podido cogerlo.
1079
01:05:34,870 --> 01:05:36,429
Espero que no haya nadie dentro.
1080
01:05:36,430 --> 01:05:39,189
- �Es agresivo?
- No, solo temperamental.
1081
01:05:39,190 --> 01:05:40,988
�Tigre!
�A mis pies!
1082
01:05:41,150 --> 01:05:42,509
Le llevaba al veterinario.
1083
01:05:42,510 --> 01:05:45,830
�Puede cogerlo?
Es un gran dan�s.
1084
01:05:46,030 --> 01:05:47,229
Con la boca llena de baba.
1085
01:05:47,230 --> 01:05:50,429
- No est� loco, solo es caprichoso.
- Ya veo.
1086
01:05:50,430 --> 01:05:52,349
No le toque.
Ll�mele dulcemente.
1087
01:05:52,350 --> 01:05:55,469
Imposible.
No puedo abandonar mi puesto.
1088
01:05:55,470 --> 01:05:58,429
- �Hay m�s perros?
- Al sr. Worth no le gustan.
1089
01:05:58,430 --> 01:06:01,109
�Qu� mal!
Tigre entrar� por la primera puerta.
1090
01:06:01,110 --> 01:06:02,210
�En la casa?
1091
01:06:02,270 --> 01:06:04,269
- M�s vale que no.
- �Tiene un hueso?
1092
01:06:04,270 --> 01:06:05,651
�Un hueso?
�No!
1093
01:06:05,910 --> 01:06:07,389
Vale m�s que se quede fuera.
1094
01:06:07,390 --> 01:06:09,109
�Tigre!
Est� all� en la alameda.
1095
01:06:09,110 --> 01:06:10,829
�No puede domesticarlo?
1096
01:06:10,830 --> 01:06:14,038
�Pues claro!
Me obedece sin rechistar.
1097
01:07:46,430 --> 01:07:48,109
Buenas noches, Abbey.
�C�mo est�?
1098
01:07:48,110 --> 01:07:50,349
Sra. Witherspoon.
Me alegro de verla.
1099
01:07:50,350 --> 01:07:52,950
Ya conocen el camino, se�oras.
1100
01:07:53,150 --> 01:07:55,110
Buenas noches, Pete.
1101
01:07:55,310 --> 01:07:58,550
Sr. Witherspoon,
tenemos que hablar.
1102
01:07:59,710 --> 01:08:02,069
Un cambio de �ltima hora...
He podido quedar libre.
1103
01:08:02,070 --> 01:08:03,170
Maravilloso.
1104
01:08:03,630 --> 01:08:05,270
�Qu� sorpresa!
1105
01:08:05,750 --> 01:08:09,174
Jefe, nada podr�a
haberme alegrado tanto.
1106
01:08:10,270 --> 01:08:12,485
Me complace que le alegre.
1107
01:08:13,150 --> 01:08:16,269
- �Y su cita?
- Ha salido de la ciudad.
1108
01:08:16,270 --> 01:08:17,469
Chris est� aqu�.
1109
01:08:17,470 --> 01:08:19,630
�C�mo est�, Christopher?
1110
01:08:19,765 --> 01:08:20,749
Muy bien.
1111
01:08:20,750 --> 01:08:22,349
He venido tan pronto
como recib� tu mensaje.
1112
01:08:22,350 --> 01:08:23,860
Le dej� una nota.
1113
01:08:24,510 --> 01:08:25,669
�Qu� buena idea!
1114
01:08:25,670 --> 01:08:27,909
Vengan,
tomaremos un aperitivo.
1115
01:08:27,910 --> 01:08:32,138
Les presentar�.
Les hab�a hablado de ti y de Joe.
1116
01:08:32,870 --> 01:08:33,970
Ven.
1117
01:08:38,070 --> 01:08:39,523
�Te crees astuto?
1118
01:08:40,270 --> 01:08:41,867
�Qu� quieres decir?
1119
01:08:41,910 --> 01:08:43,869
No conseguir�s burlarte de m�.
1120
01:08:43,870 --> 01:08:45,589
�Burlarme de ti?
Escucha Chris...
1121
01:08:45,590 --> 01:08:49,229
Estaba mirando por la ventana
cuando Mary ha bajado.
1122
01:08:49,230 --> 01:08:50,830
Estabas...
1123
01:08:52,310 --> 01:08:56,913
Ella actuaba muy bien... pero t�,
parec�as una estatua.
1124
01:09:01,390 --> 01:09:05,029
Desde fuera, he estado a punto de creer
que ella era sincera.
1125
01:09:05,030 --> 01:09:06,483
�Hasta ese punto?
1126
01:09:06,670 --> 01:09:09,269
- Ha debido estar muy convincente.
- �Convincente?
1127
01:09:09,270 --> 01:09:11,229
�Sabes qu� me ha dicho Suzy?
1128
01:09:11,230 --> 01:09:13,790
- �Suzy?
- La vi en el hotel.
1129
01:09:14,110 --> 01:09:17,590
No creas lo que dice.
Es una idiota.
1130
01:09:17,790 --> 01:09:18,949
Una idiota rom�ntica.
1131
01:09:18,950 --> 01:09:22,189
Seg�n ella, Mary se acaba de dar cuenta
de que su marido...
1132
01:09:22,190 --> 01:09:23,931
t�... era maravilloso
1133
01:09:29,990 --> 01:09:33,469
Me gustar�a o�r sus historias
sobre el Extremo Oriente.
1134
01:09:33,470 --> 01:09:35,829
Me halagan.
Est�n en mi �ltimo libro.
1135
01:09:35,830 --> 01:09:38,879
2.5 $ en todas las buenas librer�as.
1136
01:09:38,950 --> 01:09:42,309
Joe escribe los libros
y Chris los vende.
1137
01:09:42,310 --> 01:09:44,190
Es muy dulce.
1138
01:09:45,870 --> 01:09:48,470
Chris fue mi pretendiente.
1139
01:09:48,670 --> 01:09:50,749
antes de que conociera a Joe.
1140
01:09:50,750 --> 01:09:51,850
�Vaya!
1141
01:09:52,230 --> 01:09:54,445
�l tambi�n era muy amable.
1142
01:09:54,710 --> 01:09:56,909
No hubiera debido dejarte marchar.
1143
01:09:56,910 --> 01:09:59,469
Me hab�as advertido de que
Joe era irresistible.
1144
01:09:59,470 --> 01:10:03,509
Dec�a que cuando Joe miraba a una mujer,
todo se paraba...
1145
01:10:03,510 --> 01:10:04,963
o todo comenzaba.
1146
01:10:05,150 --> 01:10:07,555
Estoy segura, sr. Price...
1147
01:10:07,590 --> 01:10:10,749
- de que a ella no le fue f�cil escoger.
- Gracias.
1148
01:10:10,750 --> 01:10:12,692
�Qu� la hizo decidirse?
1149
01:10:13,430 --> 01:10:15,269
Imaginaba lo que ser�a...
1150
01:10:15,270 --> 01:10:16,708
la vida con Joe.
1151
01:10:16,889 --> 01:10:19,392
Te dije que ser�a maravillosa.
1152
01:10:20,390 --> 01:10:23,150
Ten�as toda la raz�n.
1153
01:10:25,950 --> 01:10:28,430
�Puedo tomar un caf�?
1154
01:10:28,630 --> 01:10:30,230
Claro.
1155
01:10:30,430 --> 01:10:32,389
�Quieren pasar al sal�n?
1156
01:10:32,390 --> 01:10:33,829
Contin�a as�, querida.
1157
01:10:33,830 --> 01:10:36,022
Ir� a tu habitaci�n,
tengo que decirte algo.
1158
01:10:36,023 --> 01:10:38,490
Worth sospecha algo.
1159
01:10:38,990 --> 01:10:40,942
Joe dice que subir�
a hablar contigo.
1160
01:10:40,943 --> 01:10:44,904
S�game. No quiero
que �l la moleste toda la velada.
1161
01:10:44,905 --> 01:10:47,135
Ha tenido su oportunidad...
1162
01:10:50,430 --> 01:10:54,149
Buenas noches, sr. Worth.
Buenas noches a todos...
1163
01:10:54,150 --> 01:10:55,750
Hasta ma�ana.
1164
01:10:55,950 --> 01:10:57,050
Dormid bien.
1165
01:10:57,510 --> 01:10:59,790
Venga conmigo.
1166
01:10:59,990 --> 01:11:03,672
Su habitaci�n est� al final
de la escalera.
1167
01:11:16,390 --> 01:11:18,670
La luna se ha ocultado...
1168
01:11:19,270 --> 01:11:21,758
No vuelvas a empezar con eso.
1169
01:11:32,270 --> 01:11:36,035
Ser� m�s convincente en pijama,
1170
01:11:36,070 --> 01:11:40,189
si me encuentro al jefe
cuando vaya a ver a Chris.
1171
01:11:40,190 --> 01:11:43,670
- Le he dicho que dorm�as aqu�.
- �Qu�?
1172
01:11:43,990 --> 01:11:45,395
En el balc�n.
1173
01:11:45,430 --> 01:11:47,087
A los criados no les extra�ar�.
1174
01:11:47,088 --> 01:11:51,331
- �Qu� te ha contestado?
- Que era una buena idea.
1175
01:11:51,590 --> 01:11:55,060
Pero �l tendr�a que estar aqu�
con nosotros... contigo.
1176
01:11:55,061 --> 01:11:56,844
Voy a hablar con �l.
1177
01:11:57,150 --> 01:11:58,250
Voy contigo.
1178
01:11:58,590 --> 01:12:00,969
Es mejor que est�s presente
cuando se lo anuncie.
1179
01:12:00,970 --> 01:12:04,389
- �Qu� vas a anunciarle?
- �Lo que siento por ti!
1180
01:12:04,390 --> 01:12:08,224
�l conf�a en m�.
Tengo que decirle la verdad.
1181
01:12:08,225 --> 01:12:09,089
�De qu� hablas?
1182
01:12:09,090 --> 01:12:11,269
Le afectar� mucho, por supuesto.
1183
01:12:11,270 --> 01:12:14,304
Tampoco ser� f�cil para m�.
Le quiero mucho.
1184
01:12:14,305 --> 01:12:15,349
�Est�s divagando!
1185
01:12:15,350 --> 01:12:18,389
Siempre le querr�.
Estoy segura de que lo entiendes
1186
01:12:18,390 --> 01:12:21,389
- �No puedes hacer eso!
- Debo hacerlo.
1187
01:12:21,390 --> 01:12:23,269
Me siento tan culpable
cuando me mira...
1188
01:12:23,270 --> 01:12:25,429
como si leyera mis pensamientos.
1189
01:12:25,430 --> 01:12:27,029
Te equivocas, cr�eme.
1190
01:12:27,030 --> 01:12:29,189
Tarde o temprano
tendremos que afrontarlo.
1191
01:12:29,190 --> 01:12:32,229
Ser� m�s f�cil que se lo digamos
juntos, querido.
1192
01:12:32,230 --> 01:12:35,069
- �No vienes conmigo?
- Por supuesto que no.
1193
01:12:35,070 --> 01:12:38,389
- Entonces, se lo dir� sola.
- Es una locura.
1194
01:12:38,390 --> 01:12:41,909
Es mejor as�. Un golpe r�pido.
Como con un bistur�.
1195
01:12:41,910 --> 01:12:44,384
�C�mo hemos llegado a esto?
Espera.
1196
01:12:44,385 --> 01:12:46,949
Voy a ir.
Ma�ana no tendr� valor.
1197
01:12:46,950 --> 01:12:49,109
He estado disimulando
toda la velada.
1198
01:12:49,110 --> 01:12:50,449
No saldr�s de aqu�.
1199
01:12:50,450 --> 01:12:51,550
S� lo har�.
1200
01:12:51,590 --> 01:12:53,230
Me sorprender�a.
1201
01:12:54,030 --> 01:12:56,309
�Qu� te pasa por la cabeza?
1202
01:12:56,310 --> 01:12:59,109
- Por el coraz�n...
- �Basta de tonter�as!
1203
01:12:59,110 --> 01:13:01,389
No he buscado enamorarme de ti.
1204
01:13:01,390 --> 01:13:03,924
No cre� que esto pudiera pasar.
1205
01:13:03,925 --> 01:13:04,829
No hagas el idiota.
1206
01:13:04,830 --> 01:13:07,591
Eres la mujer de mi mejor amigo.
1207
01:13:09,590 --> 01:13:10,830
No te quiero.
1208
01:13:10,990 --> 01:13:14,950
Si has cre�do lo contrario,
lo siento.
1209
01:13:15,310 --> 01:13:17,109
No lo he hecho a prop�sito.
1210
01:13:17,110 --> 01:13:20,030
- Dices eso por Chris.
- No es...
1211
01:13:20,065 --> 01:13:22,710
Eres un verdadero amigo.
1212
01:13:22,910 --> 01:13:24,132
No es por �l.
1213
01:13:24,442 --> 01:13:27,349
No te quiero,
y no te querr� nunca.
1214
01:13:27,350 --> 01:13:29,510
Ahora no...
Ya lo s�...
1215
01:13:29,750 --> 01:13:31,269
Pero tras el divorcio...
1216
01:13:31,270 --> 01:13:32,869
No creo en los divorcios.
1217
01:13:32,870 --> 01:13:36,710
Aunque no existiera Chris,
no te querr�a.
1218
01:13:44,230 --> 01:13:46,589
Lamento haber sido tan duro.
1219
01:13:46,765 --> 01:13:48,350
No es nada.
1220
01:13:48,550 --> 01:13:52,607
Era necesario que entendieras
que era impensable.
1221
01:13:58,850 --> 01:14:00,614
Voy a decirle a Chris que baje.
1222
01:14:00,615 --> 01:14:02,909
Ma�ana nos reiremos de todo esto.
1223
01:14:02,910 --> 01:14:04,010
Ma�ana...
1224
01:14:08,430 --> 01:14:11,390
A veces ma�ana parece muy lejano...
1225
01:14:19,250 --> 01:14:21,192
�Vas a escribir cartas?
1226
01:14:21,450 --> 01:14:23,190
Solo una.
1227
01:14:25,350 --> 01:14:27,510
Subo a ver a Chris.
1228
01:14:27,870 --> 01:14:29,830
Adi�s, Joe.
1229
01:14:31,270 --> 01:14:32,790
Hasta ma�ana.
1230
01:14:33,110 --> 01:14:35,790
No estar� aqu� ma�ana.
1231
01:14:37,950 --> 01:14:39,050
�C�mo?
1232
01:14:39,390 --> 01:14:43,790
Te dejar� una nota explic�ndotelo.
1233
01:14:44,210 --> 01:14:46,971
Voy a buscar a Chris en seguida.
1234
01:14:48,070 --> 01:14:50,270
Adi�s, Joe.
1235
01:14:55,750 --> 01:14:57,260
No voy a dejarte.
1236
01:14:57,550 --> 01:14:59,084
Joe... vuelve a decirme eso.
1237
01:14:59,085 --> 01:15:00,669
�Qu� te vuelva a decir qu�?
1238
01:15:00,670 --> 01:15:02,252
Que no me dejar�s.
1239
01:15:02,330 --> 01:15:04,070
�Es una locura!
1240
01:15:04,290 --> 01:15:05,710
Ya lo s�.
1241
01:15:06,070 --> 01:15:08,230
Pero no puedo evitarlo.
1242
01:15:44,330 --> 01:15:45,950
Ya est�.
1243
01:15:51,830 --> 01:15:53,729
No te dar� esta llave.
1244
01:15:53,730 --> 01:15:56,923
No la necesito.
Bajar� por el balc�n.
1245
01:17:40,110 --> 01:17:42,412
Buenas noches, Joe, querido.
1246
01:19:43,390 --> 01:19:44,870
Saltemos juntos.
1247
01:20:30,940 --> 01:20:31,958
�Qu� pasa, Chris?
1248
01:20:31,959 --> 01:20:32,959
�Qu� est� pasando aqu�?
1249
01:20:32,960 --> 01:20:34,879
Te he escuchado:
me he quedado en el balc�n.
1250
01:20:34,880 --> 01:20:36,079
�Y no est�s mojado?
1251
01:20:36,080 --> 01:20:37,461
Me hab�a tapado.
1252
01:20:37,480 --> 01:20:39,710
Ahora est�s al descubierto.
1253
01:20:41,460 --> 01:20:42,999
�Qu� significa todo esto?
1254
01:20:43,000 --> 01:20:44,100
Me voy,
1255
01:20:44,240 --> 01:20:45,959
y ella se viene conmigo.
1256
01:20:45,960 --> 01:20:47,197
Y t�, c�llate.
1257
01:20:47,480 --> 01:20:48,679
�No te ir�s as�!
1258
01:20:48,680 --> 01:20:49,780
Kible.
1259
01:20:49,840 --> 01:20:50,919
Me voy si quiero.
1260
01:20:50,920 --> 01:20:54,079
Y si no est� de acuerdo,
�trate de imped�rmelo!
1261
01:20:54,080 --> 01:20:55,759
Nunca me ha gustado.
1262
01:20:55,760 --> 01:20:58,536
�Yo tampoco estoy loco por usted!
1263
01:21:04,280 --> 01:21:06,320
Ven Joe... deteng�mosles.
1264
01:21:25,120 --> 01:21:28,560
Mary se ha ido...
1265
01:21:29,680 --> 01:21:30,800
Ven.
1266
01:22:05,760 --> 01:22:08,824
Maravilloso,
me han robado el coche.
1267
01:22:09,000 --> 01:22:11,503
- Llamar� a la polic�a.
- No.
1268
01:22:11,640 --> 01:22:13,199
- D�jeles irse.
- �Qu� les dejemos marchar?
1269
01:22:13,200 --> 01:22:17,160
- Les perseguir�...
- Mary ser� m�s feliz as�.
1270
01:22:18,800 --> 01:22:21,319
Eres demasiado bueno.
Estabas ciego.
1271
01:22:21,320 --> 01:22:25,548
En seguida vi que ese tipo
no traer�a nada bueno.
1272
01:22:28,400 --> 01:22:33,640
Recuerdo que...
en Punjab Tanhit, cuando Mary deliraba...
1273
01:22:33,840 --> 01:22:36,000
murmur� su nombre.
1274
01:22:36,160 --> 01:22:37,260
�S�?
1275
01:22:38,280 --> 01:22:40,639
Siempre me pregunt� por qu�.
1276
01:22:41,320 --> 01:22:42,917
Ahora lo comprendo.
1277
01:22:45,380 --> 01:22:46,399
Querido Joe,
1278
01:22:46,400 --> 01:22:49,279
Lamento tenerte despierto tan tarde.
1279
01:22:49,280 --> 01:22:51,439
pero ahora le toca a Chris
tener el bal�n.
1280
01:22:51,440 --> 01:22:53,794
Espero que no te salgan
cardenales con facilidad.
1281
01:22:53,795 --> 01:22:56,355
Tu esposa por un kible,
Mary.
1282
01:22:59,620 --> 01:23:01,634
Ahora lo comprendo todo.
1283
01:23:07,040 --> 01:23:10,046
Vu�lvame a enviar a
Extremo Oriente.
1284
01:23:10,047 --> 01:23:12,478
Vu�lvame a enviar a trabajar.
1285
01:23:13,200 --> 01:23:16,560
El resto se ha convertido
en cenizas.
1286
01:23:26,360 --> 01:23:28,338
�Qu� es lo que te hace
tanta gracia?
1287
01:23:30,640 --> 01:23:33,799
�Venga, r�ete!
Ten�ais que ser t� y Joe.
1288
01:23:33,800 --> 01:23:35,159
No te das cuenta de lo que has hecho.
1289
01:23:35,160 --> 01:23:36,599
He conseguido que tuvieras el bal�n.
1290
01:23:36,600 --> 01:23:39,159
Me has hecho perder...
�Qu� has dicho?
1291
01:23:39,160 --> 01:23:43,159
Me ha costado, pero he conseguido
que tuvieras el bal�n.
1292
01:23:43,160 --> 01:23:44,700
Peque�a tramposa...
1293
01:23:44,920 --> 01:23:48,759
He tenido que enga�ar al pobre Joe
para que se quedara en el balc�n.
1294
01:23:48,760 --> 01:23:52,673
- Tendr�a que retorcerte el cuello.
- Ahora no.
1295
01:24:00,120 --> 01:24:03,159
Joe Parker, con ustedes
esta noche, ma�ana por la noche,
1296
01:24:03,160 --> 01:24:06,080
todas las noches,
en su peri�dico.94835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.