Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:01,710
Previously on "Grimm"...
2
00:00:01,741 --> 00:00:04,424
I don't care if this is a mistake.
3
00:00:04,458 --> 00:00:08,261
I love you.
4
00:00:08,295 --> 00:00:09,562
Still want to call the cops?
5
00:00:09,596 --> 00:00:11,597
Tony, no!
6
00:00:11,632 --> 00:00:12,899
[gasping]
7
00:00:12,933 --> 00:00:14,467
[bone cracks] Ahh!
8
00:00:14,501 --> 00:00:15,768
[bones cracking]
9
00:00:15,803 --> 00:00:18,471
[yelling]
10
00:00:18,505 --> 00:00:20,339
Holy crap.
11
00:00:20,374 --> 00:00:22,675
Check it out.
12
00:00:22,710 --> 00:00:24,777
- I think it's bronze.
- Those look like keyholes.
13
00:00:24,812 --> 00:00:26,446
Seven locks, seven keys.
14
00:00:26,480 --> 00:00:28,448
[growling]
15
00:00:28,482 --> 00:00:29,549
Ah!
16
00:00:29,583 --> 00:00:31,317
- [growling]
- [grunts]
17
00:00:31,351 --> 00:00:32,719
Ah, little bastard!
18
00:00:32,753 --> 00:00:33,853
He bit me!
19
00:00:33,887 --> 00:00:35,088
[all chuckle]
20
00:00:35,122 --> 00:00:37,757
Okay, there better be
something inside that.
21
00:00:37,791 --> 00:00:39,092
This does not look good.
22
00:00:39,126 --> 00:00:40,093
I think it's infected.
23
00:00:40,127 --> 00:00:41,294
How does it feel?
24
00:00:41,328 --> 00:00:42,862
It hurts.
25
00:00:42,896 --> 00:00:44,664
[tense music]
26
00:00:44,698 --> 00:00:47,033
- It's a stick?
- Looks like a stick.
27
00:00:47,067 --> 00:00:48,468
I don't...
28
00:00:48,502 --> 00:00:49,736
uh...
29
00:00:49,770 --> 00:00:50,870
Whoa! Hey, oh!
30
00:00:50,904 --> 00:00:54,273
- Hey, buddy.
- All right?
31
00:00:54,308 --> 00:00:56,943
- [grunts]
- What's happening?
32
00:00:56,977 --> 00:01:00,380
It's getting better.
33
00:01:00,414 --> 00:01:02,348
[sighs]
34
00:01:02,383 --> 00:01:04,350
What did you do?
35
00:01:06,754 --> 00:01:09,689
[tense music]
__
36
00:01:09,723 --> 00:01:13,192
♪ ♪
37
00:01:13,227 --> 00:01:15,194
It closed up.
38
00:01:15,229 --> 00:01:16,729
Yeah, the wound just kind of faded away.
39
00:01:16,764 --> 00:01:18,331
- But how?
- Uh...
40
00:01:18,365 --> 00:01:19,966
Did that really just happen?
41
00:01:20,000 --> 00:01:20,933
I can't believe it.
42
00:01:20,968 --> 00:01:21,968
How do you feel?
43
00:01:22,002 --> 00:01:23,102
Fine, I think.
44
00:01:23,137 --> 00:01:24,937
However it happened, it's not normal.
45
00:01:24,972 --> 00:01:27,540
Well, the last thing that
happened was, I grabbed you.
46
00:01:27,574 --> 00:01:28,675
With the stick in your hand.
47
00:01:28,709 --> 00:01:29,776
So we're thinking this is some kind
48
00:01:29,810 --> 00:01:32,011
of healing stick-magic wand thing?
49
00:01:32,045 --> 00:01:33,679
What about the cloth it was wrapped in?
50
00:01:33,714 --> 00:01:35,114
It had some kind of writing on it.
51
00:01:35,149 --> 00:01:37,450
I couldn't tell if it was writing or not.
52
00:01:37,484 --> 00:01:38,651
Yeah, but that just could be marks.
53
00:01:38,686 --> 00:01:39,752
If it is writing,
54
00:01:39,787 --> 00:01:40,887
maybe it tells us what that thing is.
55
00:01:40,921 --> 00:01:42,789
Well, even so, it might not be the stick.
56
00:01:42,823 --> 00:01:44,490
It could be the cloth or even the box.
57
00:01:44,525 --> 00:01:46,392
Okay, but if it is the piece
of wood, what does that mean?
58
00:01:46,427 --> 00:01:48,561
It doesn't mean anything until
we figure out how it works.
59
00:01:48,595 --> 00:01:49,929
Well, until we know, it's not a good idea
60
00:01:49,963 --> 00:01:51,264
to have it fall into the wrong hands.
61
00:01:51,298 --> 00:01:52,999
Yeah, which would explain
62
00:01:53,033 --> 00:01:55,001
why they buried the
thing in the first place.
63
00:01:55,035 --> 00:01:57,870
For right now, nobody can know about this.
64
00:01:57,905 --> 00:02:00,273
So we keep this to ourselves, right?
65
00:02:00,307 --> 00:02:02,475
I mean, we don't tell anyone. No one.
66
00:02:02,509 --> 00:02:04,577
Ironically, just like the Crusaders agreed
67
00:02:04,611 --> 00:02:06,579
when they buried this thing 800 years ago.
68
00:02:06,613 --> 00:02:07,814
Well, obviously they had
69
00:02:07,848 --> 00:02:09,515
no idea how to deal with it either.
70
00:02:09,550 --> 00:02:11,117
At least, until we figure out
71
00:02:11,151 --> 00:02:13,052
how to figure out what
it is were dealing with.
72
00:02:13,087 --> 00:02:15,621
♪ Stand back if you're
looking for trouble ♪
73
00:02:15,656 --> 00:02:17,690
[techno music]
74
00:02:17,725 --> 00:02:19,792
♪ Take a look from the dark side ♪
75
00:02:19,827 --> 00:02:21,761
♪ ♪
76
00:02:21,795 --> 00:02:23,029
♪ Slam ♪
77
00:02:23,063 --> 00:02:24,831
♪ One shot, give it all you got ♪
78
00:02:24,865 --> 00:02:27,233
♪ ♪
79
00:02:27,267 --> 00:02:29,102
♪ Take him out from the blank side ♪
80
00:02:29,136 --> 00:02:31,437
[door creaks]
81
00:02:31,472 --> 00:02:32,438
Ugh.
82
00:02:32,473 --> 00:02:34,540
Just looking at you makes my back hurt.
83
00:02:34,575 --> 00:02:37,410
After 40 years, I'm used to it.
84
00:02:37,444 --> 00:02:38,678
[blows]
85
00:02:38,712 --> 00:02:40,113
What's this one?
86
00:02:40,147 --> 00:02:42,749
Cabeza Olmeca.
87
00:02:42,783 --> 00:02:45,785
Am I supposed to know what that is?
88
00:02:45,819 --> 00:02:47,587
The Olmecas?
89
00:02:47,621 --> 00:02:50,556
First Mesoamerican civilization?
90
00:02:50,591 --> 00:02:52,959
They carved these colossal
heads out of stone...
91
00:02:52,993 --> 00:02:54,260
Mm.
92
00:02:54,294 --> 00:02:56,229
Don't you care anything for your history?
93
00:02:56,263 --> 00:02:57,563
Look, all I care about is Kawama.
94
00:02:57,598 --> 00:02:58,564
Is he done?
95
00:02:58,599 --> 00:03:00,533
Yeah, he's done,
96
00:03:00,567 --> 00:03:02,969
but you got to take
better care of him, man.
97
00:03:03,003 --> 00:03:04,537
It looks like you gave him a camionazo.
98
00:03:04,571 --> 00:03:07,440
Mira.
99
00:03:07,474 --> 00:03:09,942
You're lucky Que no Te sacaron un ojo.
100
00:03:09,977 --> 00:03:11,878
Come on, man, English.
101
00:03:11,912 --> 00:03:13,546
I feel sorry for you, man.
102
00:03:13,580 --> 00:03:16,349
I can't believe your parents
never taught you Spanish.
103
00:03:16,383 --> 00:03:19,352
That's because they really
didn't speak Spanish either.
104
00:03:19,386 --> 00:03:21,487
Hey.
105
00:03:21,522 --> 00:03:22,789
Good luck tonight.
106
00:03:22,823 --> 00:03:25,792
Yeah, whatever.
107
00:03:25,826 --> 00:03:27,460
Que Paso?
108
00:03:27,494 --> 00:03:29,162
Something wrong?
109
00:03:29,196 --> 00:03:31,798
I'm just sick of being a jobber.
110
00:03:31,832 --> 00:03:32,799
Why?
111
00:03:32,833 --> 00:03:34,333
Tired of losing to guys
112
00:03:34,368 --> 00:03:36,836
I can beat with both
hands tied behind my back.
113
00:03:36,870 --> 00:03:38,137
You get paid to lose, Mijo.
114
00:03:38,172 --> 00:03:40,406
What could be better? No pressure.
115
00:03:40,441 --> 00:03:42,475
I'm sick of people thinking I'm a loser.
116
00:03:42,509 --> 00:03:44,444
You think winning is the answer?
117
00:03:44,478 --> 00:03:47,447
I started fighting 'cause I
want to be like those guys.
118
00:03:47,481 --> 00:03:48,915
El Liberador,
119
00:03:48,949 --> 00:03:50,383
Tornado Tejano,
120
00:03:50,417 --> 00:03:54,020
the guys I grew up
watching when I was a kid.
121
00:03:54,054 --> 00:03:55,254
[scoffs]
122
00:03:55,289 --> 00:03:57,156
I wish I could wear
something cool like that.
123
00:03:57,191 --> 00:04:00,493
Well, that type of mask is very expensive.
124
00:04:00,527 --> 00:04:02,228
But they never lost.
125
00:04:02,262 --> 00:04:06,532
There were other costs to their victories.
126
00:04:06,567 --> 00:04:08,968
If I had a mask like that, I would win.
127
00:04:09,003 --> 00:04:11,304
I believe it.
128
00:04:11,338 --> 00:04:13,306
You remind me of them.
129
00:04:13,340 --> 00:04:15,742
Soul of a fighter.
130
00:04:15,776 --> 00:04:17,043
How much are they?
131
00:04:17,077 --> 00:04:19,846
They're one of a kind.
132
00:04:19,880 --> 00:04:21,280
Special order.
133
00:04:21,315 --> 00:04:23,816
How much?
134
00:04:23,851 --> 00:04:25,785
Half of what you earn.
135
00:04:25,819 --> 00:04:27,053
Half? Are you crazy?
136
00:04:27,087 --> 00:04:29,055
You're not ready for a mask like that
137
00:04:29,089 --> 00:04:31,057
till price doesn't matter.
138
00:04:35,896 --> 00:04:38,598
Thanks. I'll see you later.
139
00:04:40,901 --> 00:04:43,803
[lively electronic music]
140
00:04:43,837 --> 00:04:50,009
♪ ♪
141
00:04:50,044 --> 00:04:54,614
All the way from San Antonio, Texas,
142
00:04:54,648 --> 00:04:57,884
pesando 190 Libras,
143
00:04:57,918 --> 00:05:00,787
weighing in at 190 pounds,
144
00:05:00,821 --> 00:05:05,458
tenemos Kawama!
145
00:05:05,492 --> 00:05:08,261
♪ ♪
146
00:05:08,295 --> 00:05:11,597
[crowd yelling and booing]
147
00:05:11,632 --> 00:05:15,802
[man singing indistinctly]
148
00:05:15,836 --> 00:05:17,937
Kawama!
149
00:05:17,971 --> 00:05:21,841
♪ ♪
150
00:05:21,875 --> 00:05:25,244
[crowd booing]
151
00:05:25,279 --> 00:05:27,280
Please give it up
152
00:05:27,314 --> 00:05:29,916
for the man you've been waiting for.
153
00:05:29,950 --> 00:05:33,853
From our own Rose City,
154
00:05:33,887 --> 00:05:37,957
weighing in at 215 pounds,
155
00:05:37,991 --> 00:05:40,760
215 Libras,
156
00:05:40,794 --> 00:05:44,097
Mayordomo!
157
00:05:44,131 --> 00:05:47,066
[cheers and applause]
158
00:05:47,101 --> 00:05:50,036
[energetic rock music]
159
00:05:50,070 --> 00:05:52,805
♪ ♪
160
00:05:52,840 --> 00:05:56,342
You got served.
161
00:05:56,377 --> 00:05:58,111
[cheers and applause]
162
00:05:58,145 --> 00:06:04,117
♪ ♪
163
00:06:04,151 --> 00:06:05,752
[crowd shouting indistinctly]
164
00:06:05,786 --> 00:06:10,590
♪ ♪
165
00:06:10,624 --> 00:06:12,458
[singing indistinctly]
166
00:06:12,493 --> 00:06:14,927
♪ A soldier, a soldier ♪
167
00:06:14,962 --> 00:06:17,130
♪ Play with some drug,
party like a thug ♪
168
00:06:17,164 --> 00:06:19,132
♪ I'm sober, I'm sober ♪
169
00:06:19,166 --> 00:06:22,502
♪ ♪
170
00:06:22,536 --> 00:06:24,737
[bell dings]
171
00:06:24,772 --> 00:06:27,740
[both grunting]
172
00:06:32,746 --> 00:06:35,715
[banging]
173
00:06:45,092 --> 00:06:46,960
[cheers and applause]
174
00:06:46,994 --> 00:06:48,161
[bell dings]
175
00:06:48,195 --> 00:06:51,164
[energetic rock music]
176
00:06:51,198 --> 00:06:55,335
♪ ♪
177
00:06:55,369 --> 00:06:57,203
crowd: [muffled] Mayordomo!
178
00:06:57,237 --> 00:06:59,105
Mayordomo!
179
00:06:59,139 --> 00:07:01,274
Mayordomo!
180
00:07:01,308 --> 00:07:03,576
Mayordomo!
181
00:07:03,610 --> 00:07:05,778
Mayordomo!
182
00:07:05,813 --> 00:07:07,613
[bang]
183
00:07:07,648 --> 00:07:12,318
Fantastic job out there tonight, buddy.
184
00:07:12,353 --> 00:07:16,222
You made Mayordomo look fantastico.
185
00:07:16,256 --> 00:07:18,558
Do you hear that crowd?
They loved him tonight.
186
00:07:18,592 --> 00:07:20,693
What a killing.
187
00:07:20,728 --> 00:07:22,829
Hey.
188
00:07:22,863 --> 00:07:24,030
Hey, what's this?
189
00:07:24,064 --> 00:07:25,865
You tore up your mask?
190
00:07:25,899 --> 00:07:27,266
I'm better than him.
191
00:07:27,301 --> 00:07:29,969
- Yeah? So?
- I can beat him.
192
00:07:30,004 --> 00:07:33,673
Buddy, that's not why I'm paying you.
193
00:07:33,707 --> 00:07:35,408
You're not in that ring
to make you look good.
194
00:07:35,442 --> 00:07:37,810
You're in that ring to
make Mayordomo look good.
195
00:07:37,845 --> 00:07:40,146
- I'm tired of it.
- Too bad.
196
00:07:40,180 --> 00:07:42,682
You can boo-hoo-hoo
all the way to the bank.
197
00:07:42,716 --> 00:07:43,983
Now, you better get this fixed.
198
00:07:44,018 --> 00:07:46,185
Without a new mask, you're
not getting back in that ring.
199
00:07:46,220 --> 00:07:48,321
Just give me one shot to prove myself.
200
00:07:48,355 --> 00:07:50,823
Listen, buddy.
201
00:07:50,858 --> 00:07:52,291
You're just not headliner material.
202
00:07:52,326 --> 00:07:54,427
I mean, your technique is solid,
203
00:07:54,461 --> 00:07:56,729
but you just don't have the pizzazz.
204
00:07:56,764 --> 00:07:58,264
Plus, you don't speak Spanish.
205
00:07:58,299 --> 00:08:00,800
How come your parents never
taught you how to speak Spanish?
206
00:08:00,834 --> 00:08:04,270
Hey, look, you want to quit, I understand.
207
00:08:04,305 --> 00:08:07,573
I can't give you what you
need. No hard feelings.
208
00:08:07,608 --> 00:08:09,075
So you either get a new mask,
209
00:08:09,109 --> 00:08:13,346
or adios muchacho.
210
00:08:13,380 --> 00:08:15,315
[banging at door]
211
00:08:15,349 --> 00:08:18,284
Open the door.
212
00:08:18,318 --> 00:08:20,453
It's late. What are you doing here?
213
00:08:20,487 --> 00:08:22,555
Look, I don't care about the price anymore.
214
00:08:22,589 --> 00:08:25,925
Hey, you need to think this over.
215
00:08:25,959 --> 00:08:27,360
You're too upset.
216
00:08:27,394 --> 00:08:29,062
Go home. Get some sleep.
217
00:08:29,096 --> 00:08:30,630
No, I don't want to think anything over.
218
00:08:30,664 --> 00:08:32,665
I want to win.
219
00:08:32,700 --> 00:08:35,635
[pensive music]
220
00:08:35,669 --> 00:08:43,610
♪ ♪
221
00:08:50,918 --> 00:08:51,884
What's that?
222
00:08:51,919 --> 00:08:54,654
- The contract.
- For what?
223
00:08:54,688 --> 00:08:56,422
The mask.
224
00:08:56,457 --> 00:08:58,825
♪ ♪
225
00:08:58,859 --> 00:09:00,827
I have to sign a contract for a mask?
226
00:09:00,861 --> 00:09:03,963
And you have to sign it in blood.
227
00:09:06,567 --> 00:09:07,734
You're kidding.
228
00:09:07,768 --> 00:09:10,303
I wouldn't kid about a mask like this.
229
00:09:13,073 --> 00:09:15,074
What is it, some kind of magic?
230
00:09:15,109 --> 00:09:17,677
Something like that.
231
00:09:23,684 --> 00:09:25,752
What does it say?
232
00:09:25,786 --> 00:09:27,520
It says you'll pay me half of what you earn
233
00:09:27,554 --> 00:09:29,355
for as long as you wear it.
234
00:09:29,390 --> 00:09:33,126
And then when you're done,
you have to return it to me.
235
00:09:33,160 --> 00:09:34,794
I'm gonna win, right?
236
00:09:34,828 --> 00:09:37,263
Of course.
237
00:09:37,297 --> 00:09:45,238
♪ ♪
238
00:09:52,446 --> 00:09:55,248
[grunts]
239
00:09:55,282 --> 00:09:57,450
[exhales]
240
00:10:01,355 --> 00:10:02,522
When do I get it?
241
00:10:02,556 --> 00:10:05,558
I'll have something for you tomorrow.
242
00:10:05,592 --> 00:10:07,994
All right.
243
00:10:08,028 --> 00:10:14,200
♪ ♪
244
00:10:14,234 --> 00:10:15,835
[snarls]
245
00:10:20,240 --> 00:10:23,209
[ominous music]
246
00:10:23,243 --> 00:10:31,184
♪ ♪
247
00:10:37,658 --> 00:10:40,660
[man grunting, blows landing]
248
00:10:45,499 --> 00:10:47,400
Yeah.
249
00:10:47,434 --> 00:10:49,836
I see what you're doing.
250
00:10:49,870 --> 00:10:53,740
Obviously, in self-defense.
251
00:10:53,774 --> 00:10:55,975
The hell do you want?
252
00:10:56,010 --> 00:10:57,543
Your face.
253
00:10:57,578 --> 00:10:58,811
[snarls]
254
00:10:58,846 --> 00:11:00,380
[gravelly] Get lost, old man.
255
00:11:00,414 --> 00:11:04,450
[snarling]
256
00:11:04,485 --> 00:11:06,552
Agh!
257
00:11:06,587 --> 00:11:10,390
♪ ♪
258
00:11:10,424 --> 00:11:13,393
[panting]
259
00:11:13,427 --> 00:11:21,267
♪ ♪
260
00:11:21,301 --> 00:11:24,304
[breathing shallowly]
261
00:11:26,907 --> 00:11:29,876
[squishing]
262
00:11:29,910 --> 00:11:33,980
♪ ♪
263
00:11:35,883 --> 00:11:38,851
[tense music]
264
00:11:38,886 --> 00:11:43,061
♪ ♪
265
00:11:43,080 --> 00:11:46,359
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
266
00:11:48,106 --> 00:11:56,106
[speaking Spanish]
__
267
00:12:18,002 --> 00:12:20,971
[hissing]
268
00:12:29,781 --> 00:12:30,781
Hi.
269
00:12:30,815 --> 00:12:32,716
Hi.
270
00:12:32,751 --> 00:12:35,152
- How's Kelly?
- Good.
271
00:12:35,186 --> 00:12:37,087
Just got him down. [Grunts]
272
00:12:37,122 --> 00:12:38,222
So where you been?
273
00:12:38,256 --> 00:12:40,157
I thought you'd be home before now.
274
00:12:40,191 --> 00:12:42,660
Oh, I had to go to the precinct first.
275
00:12:42,694 --> 00:12:44,762
Oh.
276
00:12:44,796 --> 00:12:46,296
So how was Germany?
277
00:12:46,331 --> 00:12:48,065
Did you find anything?
278
00:12:48,099 --> 00:12:51,335
Well, we think we found
where it was buried.
279
00:12:51,369 --> 00:12:53,303
Whatever it is, we just found
280
00:12:53,338 --> 00:12:55,372
a bunch of bones in a catacomb.
281
00:12:55,407 --> 00:12:57,908
But you didn't find out what it was?
282
00:12:57,942 --> 00:12:59,710
No.
283
00:12:59,744 --> 00:13:03,147
- Well, I'm glad you're home.
- Yeah.
284
00:13:03,181 --> 00:13:04,581
Hmm.
285
00:13:04,616 --> 00:13:06,483
You hungry?
286
00:13:06,518 --> 00:13:10,921
Ah, no, just tired.
287
00:13:10,955 --> 00:13:12,556
Hey, uh,
288
00:13:12,590 --> 00:13:15,292
while you were gone, I was thinking...
289
00:13:15,326 --> 00:13:17,595
that stuff we made for
me was just a suppressant.
290
00:13:17,629 --> 00:13:18,662
Yeah, I know.
291
00:13:18,696 --> 00:13:20,898
So what happens when it wears off?
292
00:13:20,932 --> 00:13:23,434
If you become a Hexenbiest again?
293
00:13:23,468 --> 00:13:25,836
Yeah, how would you feel about that?
294
00:13:25,870 --> 00:13:28,405
We just never talked about that before.
295
00:13:28,440 --> 00:13:30,274
I don't know.
296
00:13:30,308 --> 00:13:32,209
I mean, we have Kelly to think about now.
297
00:13:32,243 --> 00:13:33,544
What are you worried about?
298
00:13:33,578 --> 00:13:35,813
That you'll throw us out
299
00:13:35,847 --> 00:13:37,047
or kill me.
300
00:13:37,082 --> 00:13:40,351
Well, I could say the same thing about you.
301
00:13:40,385 --> 00:13:43,354
Look, if and when that happens,
302
00:13:43,388 --> 00:13:45,856
we'll just deal with it.
303
00:13:45,890 --> 00:13:47,324
I mean, you're not what you used to be,
304
00:13:47,359 --> 00:13:48,292
and we have a son.
305
00:13:48,326 --> 00:13:50,427
Yeah.
306
00:13:50,462 --> 00:13:51,996
I don't want to talk about this anymore.
307
00:13:52,030 --> 00:13:53,631
Let's just go to bed.
308
00:13:53,665 --> 00:13:56,600
[foreboding music]
309
00:13:56,634 --> 00:14:04,634
♪ ♪
310
00:14:04,876 --> 00:14:07,378
[both grunt]
311
00:14:09,814 --> 00:14:12,783
[cheers and applause]
312
00:14:22,527 --> 00:14:23,594
- Oh!
- Oh!
313
00:14:23,628 --> 00:14:26,030
- Somebody shot him!
- Hey!
314
00:14:26,064 --> 00:14:28,899
- Oh!
- Oh, my God!
315
00:14:28,933 --> 00:14:31,869
[people shouting indistinctly]
316
00:14:38,309 --> 00:14:41,245
[tense music]
317
00:14:41,279 --> 00:14:49,279
♪ ♪
318
00:14:49,454 --> 00:14:50,854
ID'd the vic.
319
00:14:50,889 --> 00:14:52,523
Name's Patrick Defonte.
320
00:14:52,557 --> 00:14:54,058
- Witnesses?
- Not yet.
321
00:14:54,092 --> 00:14:55,225
Who found him?
322
00:14:55,260 --> 00:14:57,428
Mr. Leonard, lives across the street.
323
00:14:57,462 --> 00:14:59,329
On his way home from
work, he took a shortcut
324
00:14:59,364 --> 00:15:03,267
through the alley, found him like this.
325
00:15:03,301 --> 00:15:05,569
Well, apparently someone
knew what they were doing.
326
00:15:05,603 --> 00:15:07,538
Removed the skin with surgical precision.
327
00:15:07,572 --> 00:15:08,939
We thinking doctor?
328
00:15:08,973 --> 00:15:10,708
Of the Frankenstein variety.
329
00:15:10,742 --> 00:15:13,277
Looks like he took his
face off in one piece.
330
00:15:13,311 --> 00:15:16,880
This takes a facelift
to a whole other place.
331
00:15:23,054 --> 00:15:25,089
- Is it ready? You have it?
- Yes.
332
00:15:25,123 --> 00:15:27,358
I worked all night.
333
00:15:27,392 --> 00:15:29,927
I haven't created a
mask like this for years.
334
00:15:32,897 --> 00:15:37,301
I think you'll have much
success with this one.
335
00:15:37,335 --> 00:15:39,470
Mira.
336
00:15:41,573 --> 00:15:44,375
Oh...
337
00:15:44,409 --> 00:15:46,643
I've never seen anything more beautiful.
338
00:15:46,678 --> 00:15:48,612
Are you sure this is what you want to do?
339
00:15:48,646 --> 00:15:51,415
Oh, yeah.
340
00:15:51,449 --> 00:15:53,651
I want to try it on.
341
00:15:53,685 --> 00:15:56,620
[eerie music]
342
00:15:56,655 --> 00:15:59,656
♪ ♪
343
00:15:59,691 --> 00:16:00,991
It's perfect.
344
00:16:01,026 --> 00:16:02,826
Tell me how it feels.
345
00:16:02,861 --> 00:16:10,861
♪ ♪
346
00:16:11,036 --> 00:16:12,436
[groans]
347
00:16:12,470 --> 00:16:14,638
Oh, wow. [Sighs]
348
00:16:14,673 --> 00:16:17,841
This is amazing. [Grunts]
349
00:16:17,876 --> 00:16:18,942
It feels different.
350
00:16:18,977 --> 00:16:21,445
- Take it off.
- Oh, already?
351
00:16:21,479 --> 00:16:25,716
- Yes.
- [grunting]
352
00:16:25,750 --> 00:16:30,554
This mask should never again
be worn outside the ring.
353
00:16:30,588 --> 00:16:33,323
It has accepted you.
354
00:16:33,358 --> 00:16:35,492
Now you must respect its power.
355
00:16:35,527 --> 00:16:42,099
♪ ♪
356
00:16:45,747 --> 00:16:47,657
- Hey.
- Thank you.
357
00:16:47,692 --> 00:16:49,092
[indistinct chatter]
358
00:16:55,366 --> 00:16:57,701
[engine turns over]
359
00:16:57,735 --> 00:16:59,903
[engine revs, brakes screech]
360
00:16:59,937 --> 00:17:02,872
[ominous music]
361
00:17:02,907 --> 00:17:05,909
♪ ♪
362
00:17:05,943 --> 00:17:07,143
[warbling tone]
363
00:17:07,178 --> 00:17:08,778
[locks click]
364
00:17:08,813 --> 00:17:16,786
♪ ♪
365
00:17:16,821 --> 00:17:17,954
Juliette?
366
00:17:17,988 --> 00:17:21,625
Nick would've told you by now.
367
00:17:21,659 --> 00:17:25,161
Eve.
368
00:17:25,196 --> 00:17:27,330
I understand you're
working with Meisner now.
369
00:17:27,365 --> 00:17:29,399
We didn't see it.
370
00:17:29,433 --> 00:17:30,400
See what?
371
00:17:30,434 --> 00:17:34,037
That he was gonna be assassinated.
372
00:17:34,071 --> 00:17:35,872
Yeah, well no one saw that coming.
373
00:17:35,906 --> 00:17:40,477
We should have.
374
00:17:40,511 --> 00:17:41,978
You wanted him to be mayor.
375
00:17:42,013 --> 00:17:44,648
You supported him.
376
00:17:44,682 --> 00:17:45,749
Why?
377
00:17:45,783 --> 00:17:48,184
He was a good man.
378
00:17:48,219 --> 00:17:50,120
Somebody asked you to.
379
00:17:50,154 --> 00:17:53,823
His team.
380
00:17:53,858 --> 00:17:56,059
Wait. We're done?
381
00:17:56,093 --> 00:17:57,861
For now.
382
00:17:57,895 --> 00:18:00,697
You know, there's a lot
more we could talk about.
383
00:18:00,731 --> 00:18:03,033
Right now, that's all I need.
384
00:18:06,570 --> 00:18:09,439
Looks like flayed faces
are not that unusual.
385
00:18:09,473 --> 00:18:11,007
Victims have been found in other cities
386
00:18:11,042 --> 00:18:12,342
going back a long way.
387
00:18:12,376 --> 00:18:13,843
- Any more in Portland?
- Two.
388
00:18:13,878 --> 00:18:15,445
Neither solved.
389
00:18:15,479 --> 00:18:17,314
One goes back seven years, the other 12.
390
00:18:17,348 --> 00:18:20,083
So either we have a very
methodic serial killer,
391
00:18:20,117 --> 00:18:21,284
or they're not connected at all.
392
00:18:21,319 --> 00:18:22,819
Got anything on Patrick Defonte?
393
00:18:22,853 --> 00:18:24,154
Originally from Idaho,
394
00:18:24,188 --> 00:18:26,289
looks like he came to
Portland here about 1999
395
00:18:26,324 --> 00:18:27,791
when he got his driver's license here.
396
00:18:27,825 --> 00:18:29,359
Couple of misdemeanors,
397
00:18:29,393 --> 00:18:32,162
drunk and disorderly, and assault.
398
00:18:32,196 --> 00:18:33,797
He was pretty active.
399
00:18:33,831 --> 00:18:35,265
Oh, apparently he was at the Rainbow Bar
400
00:18:35,299 --> 00:18:37,100
just down the street from
where his body was found.
401
00:18:37,134 --> 00:18:38,635
M.E. completed Patrick's autopsy.
402
00:18:38,669 --> 00:18:40,637
He had a lot of alcohol in system,
403
00:18:40,671 --> 00:18:41,938
three times the legal limit.
404
00:18:41,973 --> 00:18:43,006
So he was tanked.
405
00:18:43,040 --> 00:18:45,075
But he died from asphyxiation.
406
00:18:45,109 --> 00:18:48,044
They found neurotoxic venom in his system,
407
00:18:48,079 --> 00:18:49,379
which caused paralysis,
408
00:18:49,413 --> 00:18:51,348
inhibiting his diaphragm from contracting.
409
00:18:51,382 --> 00:18:53,783
- How did that happen?
- M.E. has no clue.
410
00:18:53,818 --> 00:18:55,618
But the report suggests
411
00:18:55,653 --> 00:18:57,187
the skin of the victim's face was removed
412
00:18:57,221 --> 00:18:59,856
while he was still alive.
413
00:18:59,890 --> 00:19:02,459
You remember the case we handled
414
00:19:02,493 --> 00:19:04,194
with the alien sightings?
415
00:19:04,228 --> 00:19:06,663
Yeah, the missing cow ovary mystery.
416
00:19:06,697 --> 00:19:07,897
Never figured that one out.
417
00:19:07,932 --> 00:19:10,934
Well, actually, we did.
418
00:19:10,968 --> 00:19:13,303
Missing cow ovaries? Where was I?
419
00:19:13,337 --> 00:19:15,572
- Vacation.
- What now?
420
00:19:15,606 --> 00:19:16,973
That can't explain how the victim
421
00:19:17,008 --> 00:19:18,308
had neurotoxins in his system,
422
00:19:18,342 --> 00:19:20,477
but maybe he's Wesen.
423
00:19:20,511 --> 00:19:21,578
So we think the murderer is one
424
00:19:21,612 --> 00:19:22,946
of these taxidermist Wesen hunters?
425
00:19:22,980 --> 00:19:25,115
Wouldn't be our first.
426
00:19:25,149 --> 00:19:28,551
Let's run it by Monroe and Rosalee.
427
00:19:28,586 --> 00:19:31,488
[grunting]
428
00:19:31,522 --> 00:19:34,491
[tense music]
429
00:19:34,525 --> 00:19:42,432
♪ ♪
430
00:19:43,634 --> 00:19:46,603
[growling]
431
00:19:46,637 --> 00:19:53,376
♪ ♪
432
00:19:53,411 --> 00:19:56,680
[growling]
433
00:19:56,714 --> 00:19:59,649
[grunting]
434
00:19:59,684 --> 00:20:07,684
♪ ♪
435
00:20:07,958 --> 00:20:10,927
[growling]
436
00:20:10,962 --> 00:20:14,998
♪ ♪
437
00:20:15,032 --> 00:20:17,534
[groaning]
438
00:20:17,568 --> 00:20:20,503
[growling]
439
00:20:20,538 --> 00:20:23,473
[grunting]
440
00:20:23,507 --> 00:20:30,947
♪ ♪
441
00:20:30,981 --> 00:20:33,016
If they found neurotoxins in the victim,
442
00:20:33,050 --> 00:20:34,918
you might be dealing with something else.
443
00:20:34,952 --> 00:20:37,320
- Like what?
- Koenigschlange?
444
00:20:37,355 --> 00:20:40,657
But there's lots of Wesen
with neurotoxic capabilities.
445
00:20:40,691 --> 00:20:42,025
What do you know about the victim?
446
00:20:42,059 --> 00:20:43,693
Someone took his face.
447
00:20:43,728 --> 00:20:44,794
Come again?
448
00:20:44,829 --> 00:20:46,196
Surgically removed it.
449
00:20:46,230 --> 00:20:48,164
We think the attacker's got to be Wesen.
450
00:20:48,199 --> 00:20:49,799
How would we explain the neurotoxins
451
00:20:49,834 --> 00:20:51,534
injected into the victim?
452
00:20:51,569 --> 00:20:54,504
I brought you a couple
of photos of the victim.
453
00:20:54,538 --> 00:20:55,906
Before...
454
00:20:55,940 --> 00:20:57,574
and after.
455
00:20:57,608 --> 00:21:00,744
Ooh.
456
00:21:00,778 --> 00:21:01,911
Oh, my God.
457
00:21:01,946 --> 00:21:03,079
I know. It's awful.
458
00:21:03,114 --> 00:21:04,414
No, I know this guy.
459
00:21:04,448 --> 00:21:05,649
Patrick Somebody,
460
00:21:05,683 --> 00:21:07,584
he did construction on
the old telegram building
461
00:21:07,618 --> 00:21:08,652
during the renovation
462
00:21:08,686 --> 00:21:10,687
when I was working on the clock tower.
463
00:21:10,721 --> 00:21:12,956
I saw him at the jobsite a bunch of times.
464
00:21:12,990 --> 00:21:14,891
He's kind of a jerk. Was he Wesen?
465
00:21:14,925 --> 00:21:16,926
Oh, yeah. Balam.
466
00:21:16,961 --> 00:21:19,596
Got in my face a couple of
times until I Blutbaded him.
467
00:21:19,630 --> 00:21:21,197
Then he kept his distance.
468
00:21:21,232 --> 00:21:23,867
So the attacker is Wesen,
and so is the victim.
469
00:21:23,901 --> 00:21:26,236
Oh, Xipe Totec.
470
00:21:26,270 --> 00:21:29,005
Maybe.
471
00:21:29,040 --> 00:21:30,540
Being left in the dark here.
472
00:21:30,574 --> 00:21:33,543
Xipe Totec, worshiped by Aztec warriors,
473
00:21:33,577 --> 00:21:35,712
was known to flay his victims
474
00:21:35,746 --> 00:21:37,380
and wear their skin.
475
00:21:37,415 --> 00:21:39,349
It was believed that in doing so,
476
00:21:39,383 --> 00:21:40,717
he absorbed their power.
477
00:21:40,751 --> 00:21:42,886
Warriors imitated Xipe Totec
478
00:21:42,920 --> 00:21:44,487
and created skin masks
479
00:21:44,522 --> 00:21:46,990
to help them gain strength during battle.
480
00:21:47,024 --> 00:21:49,593
This practice has been
adapted into present day
481
00:21:49,627 --> 00:21:51,361
by Santeria priests,
482
00:21:51,395 --> 00:21:52,662
or Santeros,
483
00:21:52,697 --> 00:21:55,165
mostly comprised of Vibora Dorada.
484
00:21:55,199 --> 00:21:56,900
Well, that would explain the neurotoxins,
485
00:21:56,934 --> 00:21:58,401
'cause they paralyze their victims
486
00:21:58,436 --> 00:22:00,303
so the Wesen stay woged.
487
00:22:00,338 --> 00:22:03,273
The Santeria priest
flays the Wesen epidermis
488
00:22:03,307 --> 00:22:04,941
and imbues the mask with the ability
489
00:22:04,976 --> 00:22:07,043
to transfer Wesen attributes onto its owner
490
00:22:07,078 --> 00:22:10,847
through the mask, even Kehrseite.
491
00:22:10,881 --> 00:22:13,883
You know, I did some research
on Santeria potions a while ago.
492
00:22:13,918 --> 00:22:15,252
Thought it'd be good for business.
493
00:22:15,286 --> 00:22:18,521
And I met a couple old-school
Santeros here in Portland.
494
00:22:18,556 --> 00:22:20,156
Well, do you think you
can figure out how it works
495
00:22:20,191 --> 00:22:21,124
or who did it?
496
00:22:21,158 --> 00:22:22,392
If they're still around.
497
00:22:22,426 --> 00:22:24,694
So a Kehrseite can
technically become a Wesen?
498
00:22:24,729 --> 00:22:26,262
In face only.
499
00:22:26,297 --> 00:22:28,231
Well, if Patrick was a
Wesen, then this Vibora Dorada
500
00:22:28,266 --> 00:22:30,500
might be trying to make
his face into a mask.
501
00:22:30,534 --> 00:22:31,935
Yeah, we got to find this guy.
502
00:22:31,969 --> 00:22:34,537
Here, take a look at this.
503
00:22:34,572 --> 00:22:35,739
[sighs]
504
00:22:35,773 --> 00:22:39,576
Well, well, well, what do we have here?
505
00:22:39,610 --> 00:22:41,411
Glad to have you back, buddy.
506
00:22:41,445 --> 00:22:44,381
I knew you wouldn't look a
gift luchador in the mouth.
507
00:22:44,415 --> 00:22:47,450
- What?
- Never mind.
508
00:22:47,485 --> 00:22:48,952
Hey, where's Kawama?
509
00:22:48,986 --> 00:22:50,520
Kawama's dead.
510
00:22:50,554 --> 00:22:53,890
From now on, Tigre Feroz.
511
00:22:53,924 --> 00:22:56,459
Ha, ha, hey, a little Español.
512
00:22:56,494 --> 00:22:59,462
Yeah, proud of you, buddy.
513
00:22:59,497 --> 00:23:03,333
Wow. Looks so real.
514
00:23:03,367 --> 00:23:06,636
Well, get your El Tigre listo.
515
00:23:06,671 --> 00:23:10,607
[muffled cheers and applause]
516
00:23:10,641 --> 00:23:14,611
You may be a loser,
517
00:23:14,645 --> 00:23:18,581
but at least that mask is a winner.
518
00:23:18,616 --> 00:23:21,851
We have a new luchador with us,
519
00:23:21,886 --> 00:23:26,756
El Tigre Feroz!
520
00:23:26,791 --> 00:23:28,792
[crowd booing]
521
00:23:28,826 --> 00:23:30,060
[grunts]
522
00:23:30,094 --> 00:23:33,029
[mariachi music]
523
00:23:33,064 --> 00:23:37,267
♪ ♪
524
00:23:37,301 --> 00:23:40,904
We all know he doesn't stand a chance
525
00:23:40,938 --> 00:23:43,974
against the undefeated.
526
00:23:44,008 --> 00:23:49,112
Mayordomo!
527
00:23:49,146 --> 00:23:50,513
[cheers and applause]
528
00:23:50,548 --> 00:23:51,982
[energetic rock music]
529
00:23:52,016 --> 00:23:55,185
You got served!
530
00:23:55,219 --> 00:24:03,193
♪ ♪
531
00:24:08,232 --> 00:24:09,532
[growls]
532
00:24:09,567 --> 00:24:11,468
[cheers and applause]
533
00:24:11,502 --> 00:24:12,535
[speaks indistinctly]
534
00:24:12,570 --> 00:24:14,170
[snarls]
535
00:24:14,205 --> 00:24:17,173
[suspenseful music]
536
00:24:17,208 --> 00:24:18,775
♪ ♪
537
00:24:18,809 --> 00:24:20,477
[bell dings]
538
00:24:20,511 --> 00:24:23,446
[dramatic music]
539
00:24:23,481 --> 00:24:31,454
♪ ♪
540
00:24:33,691 --> 00:24:34,824
[groans]
541
00:24:34,859 --> 00:24:37,827
[cheers and applause]
542
00:24:37,862 --> 00:24:45,862
♪ ♪
543
00:24:46,103 --> 00:24:48,705
[strained] You're supposed
to be following my lead.
544
00:24:48,739 --> 00:24:49,973
Not anymore.
545
00:24:50,007 --> 00:24:52,008
I'm doing what I should've
done a long time ago.
546
00:24:52,043 --> 00:24:54,678
Seems like Mayordomo got up
on the wrong side of the bed,
547
00:24:54,712 --> 00:24:55,745
pero no worries.
548
00:24:55,780 --> 00:24:56,980
He'll make a comeback.
549
00:24:57,014 --> 00:24:58,615
Siempre gana.
550
00:24:58,649 --> 00:25:06,590
♪ ♪
551
00:25:13,998 --> 00:25:14,965
Aw...
552
00:25:14,999 --> 00:25:17,968
[cheers and applause]
553
00:25:18,002 --> 00:25:26,002
♪ ♪
554
00:25:27,278 --> 00:25:28,912
[banging]
555
00:25:28,946 --> 00:25:30,447
[bell dings]
556
00:25:32,183 --> 00:25:35,485
[lively music]
557
00:25:35,519 --> 00:25:39,222
[cheers and applause]
558
00:25:39,256 --> 00:25:42,158
All: Tigre! Tigre!
559
00:25:42,193 --> 00:25:43,226
Tigre!
560
00:25:43,261 --> 00:25:45,929
[roaring]
561
00:25:48,685 --> 00:25:55,358
[panting and gasping]
562
00:25:55,392 --> 00:25:57,693
It worked.
563
00:25:57,728 --> 00:25:59,762
[whispers] It worked.
564
00:25:59,796 --> 00:26:02,431
[grunts]
565
00:26:02,466 --> 00:26:04,233
What the hell is wrong with you?
566
00:26:04,267 --> 00:26:06,035
[chuckles] Nothing.
567
00:26:06,069 --> 00:26:07,003
[laughs]
568
00:26:07,037 --> 00:26:10,973
I can't believe you did this.
569
00:26:11,008 --> 00:26:12,708
You...
570
00:26:12,743 --> 00:26:14,910
Can you believe that idiot?
571
00:26:14,945 --> 00:26:15,878
Idiot?
572
00:26:15,912 --> 00:26:18,681
- He's a genius.
- What?
573
00:26:18,715 --> 00:26:21,284
- Did you hear that crowd?
- What are you saying?
574
00:26:21,318 --> 00:26:23,819
He totally pulverized your culo,
575
00:26:23,854 --> 00:26:25,221
and they loved it!
576
00:26:25,255 --> 00:26:26,989
[muffled cheers and
applause] Can't you hear 'em?
577
00:26:27,024 --> 00:26:29,025
They're still going nuts!
578
00:26:29,059 --> 00:26:31,827
And you...
579
00:26:31,862 --> 00:26:34,030
Oh, I got to hand it to you. That was bold.
580
00:26:34,064 --> 00:26:35,631
And I would've killed you had the crowd
581
00:26:35,666 --> 00:26:38,601
not loved every second of it.
582
00:26:38,635 --> 00:26:40,436
Are you serious?
583
00:26:40,470 --> 00:26:45,374
Tomorrow night, you are the headliner.
584
00:26:50,447 --> 00:26:52,782
We're not done here.
585
00:26:52,816 --> 00:26:55,051
Yeah.
586
00:26:56,753 --> 00:26:59,522
I did it. [Chuckles]
587
00:26:59,556 --> 00:27:01,557
It's all happening.
588
00:27:01,592 --> 00:27:02,825
I can't believe it.
589
00:27:02,859 --> 00:27:04,694
So you won?
590
00:27:04,728 --> 00:27:06,195
Won?
591
00:27:06,230 --> 00:27:07,997
I crushed him.
592
00:27:08,031 --> 00:27:09,732
Not that I couldn't have anyway.
593
00:27:09,766 --> 00:27:11,000
I felt different,
594
00:27:11,034 --> 00:27:13,502
like I had power, real power.
595
00:27:13,537 --> 00:27:15,204
You should put that away now.
596
00:27:15,239 --> 00:27:18,541
There was nothing that could stop me.
597
00:27:18,575 --> 00:27:19,609
I know.
598
00:27:19,643 --> 00:27:20,776
Did you bring the money?
599
00:27:20,811 --> 00:27:24,146
Yeah.
600
00:27:24,181 --> 00:27:26,449
Half of what I made tonight.
601
00:27:26,483 --> 00:27:29,418
[foreboding music]
602
00:27:29,453 --> 00:27:30,720
♪ ♪
603
00:27:30,754 --> 00:27:32,622
Just remember,
604
00:27:32,656 --> 00:27:34,790
never wear that mask outside the ring.
605
00:27:34,825 --> 00:27:35,925
You already told me that.
606
00:27:35,959 --> 00:27:37,727
I'm telling you again.
607
00:27:37,761 --> 00:27:39,161
Don't worry. I know what I am doing.
608
00:27:39,196 --> 00:27:43,232
No, you don't know what you're doing.
609
00:27:43,267 --> 00:27:45,968
As long as I have this, I do.
610
00:27:59,082 --> 00:28:03,119
Hey, you screwed me.
611
00:28:03,153 --> 00:28:04,754
You lost. Live with it.
612
00:28:04,788 --> 00:28:06,255
Boy, I should beat you senseless
613
00:28:06,290 --> 00:28:08,057
for that crap you pulled today.
614
00:28:08,091 --> 00:28:09,458
Yeah, do that,
615
00:28:09,493 --> 00:28:12,228
you'd be costing the boss a lot of money.
616
00:28:12,262 --> 00:28:14,030
Go home.
617
00:28:14,064 --> 00:28:16,232
Yeah, you might get to headline one match,
618
00:28:16,266 --> 00:28:20,236
but I'm gonna kill you
in that ring tomorrow.
619
00:28:20,270 --> 00:28:22,738
You ain't killing nobody.
620
00:28:22,773 --> 00:28:23,906
Did Benito make this for you
621
00:28:23,941 --> 00:28:25,341
to give you a little confidence, huh?
622
00:28:25,375 --> 00:28:26,809
Make you feel like a big man?
623
00:28:26,843 --> 00:28:28,044
Give it back.
624
00:28:28,078 --> 00:28:30,346
What, are you powerless
without this ugly thing,
625
00:28:30,380 --> 00:28:32,014
El Tigre Feroz?
626
00:28:35,852 --> 00:28:37,019
Oh-ho.
627
00:28:37,054 --> 00:28:39,989
Oh, you shouldn't have done that.
628
00:28:40,023 --> 00:28:41,257
You know what?
629
00:28:41,291 --> 00:28:45,261
Maybe we'll have that match right now.
630
00:28:45,295 --> 00:28:47,830
You're gonna be El Tigre Nada.
631
00:28:47,864 --> 00:28:50,399
[growling]
632
00:28:50,434 --> 00:28:53,402
[both grunting]
633
00:29:05,282 --> 00:29:08,217
[suspenseful music]
634
00:29:08,251 --> 00:29:15,725
♪ ♪
635
00:29:15,759 --> 00:29:19,128
[growling]
636
00:29:19,162 --> 00:29:23,466
[grunting]
637
00:29:23,500 --> 00:29:30,706
♪ ♪
638
00:29:30,741 --> 00:29:34,577
[grunting]
639
00:29:44,021 --> 00:29:45,554
[indistinct police radio chatter]
640
00:29:45,589 --> 00:29:46,956
Anyone get a look at the attacker?
641
00:29:46,990 --> 00:29:49,325
Negative. But I did ID the Vic.
642
00:29:49,359 --> 00:29:51,294
Turns out he's James Vazquez.
643
00:29:51,328 --> 00:29:53,963
His fans know him as El Mayordomo.
644
00:29:53,997 --> 00:29:56,465
- Luchador?
- As in Mexican wrestler?
645
00:29:56,500 --> 00:29:57,800
Apparently.
646
00:29:57,834 --> 00:29:59,335
We found his car parked down the street,
647
00:29:59,369 --> 00:30:00,937
but he didn't live anywhere around here.
648
00:30:00,971 --> 00:30:03,372
Gym bag inside with his mask and costume.
649
00:30:03,407 --> 00:30:07,343
Yeah, I want to take a look at that mask.
650
00:30:07,377 --> 00:30:09,979
Thanks.
651
00:30:10,013 --> 00:30:11,147
Looks like it's made of leather.
652
00:30:11,181 --> 00:30:12,448
Not what we're looking for.
653
00:30:12,482 --> 00:30:15,151
Let's see where he worked.
654
00:30:15,185 --> 00:30:16,285
[whistles]
655
00:30:16,320 --> 00:30:19,322
[panting and gasping]
656
00:30:23,927 --> 00:30:26,863
[foreboding music]
657
00:30:26,897 --> 00:30:34,871
♪ ♪
658
00:30:41,511 --> 00:30:43,913
This mask should never again
be worn outside the ring.
659
00:30:43,947 --> 00:30:46,916
[grunting and groaning]
660
00:30:46,950 --> 00:30:54,950
♪ ♪
661
00:31:00,297 --> 00:31:02,131
[roars]
662
00:31:02,165 --> 00:31:03,499
[grunting]
663
00:31:03,533 --> 00:31:06,535
[clattering and banging]
664
00:31:08,405 --> 00:31:11,407
[glass shattering]
665
00:31:13,143 --> 00:31:15,478
[groaning]
666
00:31:15,512 --> 00:31:16,979
[growls]
667
00:31:20,033 --> 00:31:23,169
[tense music]
668
00:31:23,203 --> 00:31:26,105
[indistinct chatter]
669
00:31:26,139 --> 00:31:29,141
♪ ♪
670
00:31:43,456 --> 00:31:45,958
Sorry I'm late.
671
00:31:45,992 --> 00:31:47,059
[grunts]
672
00:31:47,093 --> 00:31:48,694
I got to show you something.
673
00:31:48,728 --> 00:31:51,363
[sighs]
674
00:31:51,398 --> 00:31:53,699
They love you.
675
00:31:53,733 --> 00:31:58,604
But I didn't save Andrew's life.
676
00:31:58,638 --> 00:32:00,406
- But you got his killer.
- Did I?
677
00:32:00,440 --> 00:32:02,174
Of course you did.
678
00:32:02,208 --> 00:32:06,278
And the newspapers say
so, so it must be true.
679
00:32:06,313 --> 00:32:09,615
Look, Dixon served a
purpose for a greater good.
680
00:32:09,649 --> 00:32:11,884
You killed him to further your own agenda.
681
00:32:11,918 --> 00:32:14,253
Most agendas include death.
682
00:32:14,287 --> 00:32:17,056
There's more than one life at stake here.
683
00:32:17,090 --> 00:32:18,958
You're doing the right thing by joining us.
684
00:32:18,992 --> 00:32:20,793
No, I haven't joined anybody yet.
685
00:32:20,827 --> 00:32:23,495
To win, we think you'll
need to have a family.
686
00:32:23,530 --> 00:32:26,131
Are you proposing?
687
00:32:26,166 --> 00:32:28,367
Or are you pregnant?
688
00:32:28,401 --> 00:32:31,003
No and no.
689
00:32:31,037 --> 00:32:32,504
You don't need me for that.
690
00:32:32,539 --> 00:32:33,806
You already have a daughter.
691
00:32:33,840 --> 00:32:35,808
How do you know about that?
692
00:32:35,842 --> 00:32:38,544
And Adalind's the mother.
693
00:32:38,578 --> 00:32:41,514
[foreboding music]
694
00:32:41,548 --> 00:32:48,621
♪ ♪
695
00:32:48,655 --> 00:32:50,623
Can't believe Mayordomo's dead.
696
00:32:50,657 --> 00:32:52,324
Did he have any enemies?
697
00:32:52,359 --> 00:32:54,460
Yeah. I'm sure he had lots.
698
00:32:54,494 --> 00:32:56,295
I didn't pay any attention.
699
00:32:56,329 --> 00:32:58,063
I don't get involved
in their personal lives
700
00:32:58,098 --> 00:32:59,398
if I can avoid it.
701
00:32:59,432 --> 00:33:00,933
They're a mess.
702
00:33:00,967 --> 00:33:02,668
May he rest in peace.
703
00:33:02,702 --> 00:33:05,471
You know, it would be helpful
if you had a few names for us.
704
00:33:05,505 --> 00:33:07,606
Well, yeah, I think he got into it
705
00:33:07,641 --> 00:33:08,874
pretty good tonight with Goyo,
706
00:33:08,909 --> 00:33:10,676
but, you know, nothing out of the ordinary.
707
00:33:10,710 --> 00:33:11,877
What happened?
708
00:33:11,912 --> 00:33:14,013
Well, Goyo beat his
ass in the ring tonight,
709
00:33:14,047 --> 00:33:16,015
and Mayordomo wasn't happy about it.
710
00:33:16,049 --> 00:33:17,950
Doesn't that happen every fight?
711
00:33:17,984 --> 00:33:20,519
Well, no, well, see,
712
00:33:20,554 --> 00:33:22,555
these fights have a
certain context to them...
713
00:33:22,589 --> 00:33:24,490
Good guy, bad guy, you know.
714
00:33:24,524 --> 00:33:26,425
Mayordomo doesn't usually lose.
715
00:33:26,459 --> 00:33:30,329
He's not supposed to, but tonight he lost
716
00:33:30,363 --> 00:33:31,630
in a pretty spectacular way,
717
00:33:31,665 --> 00:33:33,999
so, yeah, Mayordomo's
pretty upset with Goyo.
718
00:33:34,034 --> 00:33:36,335
Goyo, oh, he was strutting around real good
719
00:33:36,369 --> 00:33:37,870
in that new mask tonight.
720
00:33:37,904 --> 00:33:39,171
New mask? What kind of mask?
721
00:33:39,206 --> 00:33:40,606
Oh, it was beautiful.
722
00:33:40,640 --> 00:33:43,909
Called himself El Tigre Feroz,
723
00:33:43,944 --> 00:33:45,678
kind of a black tiger.
724
00:33:45,712 --> 00:33:47,313
You know who made the mask?
725
00:33:47,347 --> 00:33:49,982
Well, uh, yeah, I think he goes to Benito.
726
00:33:50,016 --> 00:33:51,250
Most of the guys do.
727
00:33:51,284 --> 00:33:53,385
Do you have an address for Goyo and Benito?
728
00:33:53,420 --> 00:33:55,521
Yeah, yeah, yeah, I'll go get 'em for you.
729
00:33:55,555 --> 00:33:59,458
[cell phone ringing]
730
00:33:59,492 --> 00:34:00,793
Rosalee?
731
00:34:00,827 --> 00:34:02,962
Hey, Nick, I found one of the Santeros.
732
00:34:02,996 --> 00:34:04,430
This guy told her something
733
00:34:04,464 --> 00:34:07,633
really super scary about these masks.
734
00:34:07,667 --> 00:34:08,968
What's that?
735
00:34:09,002 --> 00:34:10,603
He said these masks
are incredibly powerful.
736
00:34:10,637 --> 00:34:12,104
If you're not careful how you use them,
737
00:34:12,138 --> 00:34:13,706
you will lose your mind.
738
00:34:13,740 --> 00:34:15,140
Is there any way to stop it?
739
00:34:15,175 --> 00:34:16,342
There's a few options.
740
00:34:16,376 --> 00:34:17,843
I mean, there's a ceremony for everything.
741
00:34:17,878 --> 00:34:19,845
Thank you.
742
00:34:19,880 --> 00:34:22,815
[intense music]
743
00:34:22,849 --> 00:34:30,789
♪ ♪
744
00:34:33,093 --> 00:34:35,060
Ah!
745
00:34:35,095 --> 00:34:37,663
[gasping]
746
00:34:37,697 --> 00:34:40,966
♪ ♪
747
00:34:41,001 --> 00:34:42,001
[door bangs]
748
00:34:42,035 --> 00:34:43,736
Ah! It won't come off!
749
00:34:43,770 --> 00:34:45,638
It won't come off!
750
00:34:45,672 --> 00:34:48,908
I warned you not to wear
that mask outside the ring.
751
00:34:48,942 --> 00:34:49,975
[grunts] Get it off me.
752
00:34:50,010 --> 00:34:51,010
Get it off.
753
00:34:51,044 --> 00:34:52,545
What have you done?
754
00:34:52,579 --> 00:34:55,414
[grunting]
755
00:34:55,448 --> 00:34:57,316
Gah, cut it off. Burn it off.
756
00:34:57,350 --> 00:34:59,552
Do whatever you have to
do. Just get it off me!
757
00:34:59,586 --> 00:35:01,720
I told you it can only be removed
758
00:35:01,755 --> 00:35:03,956
with the Ceremonia de Desgracias.
759
00:35:03,990 --> 00:35:05,424
[grunts and snarls]
760
00:35:05,458 --> 00:35:07,159
I don't care. Just do it!
761
00:35:07,193 --> 00:35:11,096
Imbecile.
762
00:35:11,131 --> 00:35:14,099
[speaking Spanish]
763
00:35:16,269 --> 00:35:18,204
Is that what you want?
764
00:35:18,238 --> 00:35:20,406
Don't let him.
765
00:35:20,440 --> 00:35:23,108
You'll lose it forever.
766
00:35:23,143 --> 00:35:25,077
[speaking Spanish]
767
00:35:25,111 --> 00:35:26,745
You have to stop him.
768
00:35:26,780 --> 00:35:28,647
He will destroy you.
769
00:35:28,682 --> 00:35:32,618
[foreboding music]
770
00:35:32,652 --> 00:35:34,653
Don't listen to the mask, Goyo.
771
00:35:34,688 --> 00:35:36,956
It's me. I'm trying to help you.
772
00:35:36,990 --> 00:35:39,291
[suspenseful music]
773
00:35:39,326 --> 00:35:41,427
[grunts]
774
00:35:41,461 --> 00:35:43,362
- [growls]
- Ah!
775
00:35:43,396 --> 00:35:45,531
You sure this is the right address?
776
00:35:45,565 --> 00:35:47,566
Yeah, looks like.
777
00:35:47,601 --> 00:35:49,501
[man yells, bang, wood cracks]
778
00:35:49,536 --> 00:35:51,971
♪ ♪
779
00:35:52,005 --> 00:35:54,306
[growling]
780
00:35:54,341 --> 00:35:56,809
[heavy thudding]
781
00:35:56,843 --> 00:35:58,911
- Hey.
- [grunts]
782
00:35:58,945 --> 00:35:59,945
[groans]
783
00:35:59,980 --> 00:36:07,980
♪ ♪
784
00:36:13,593 --> 00:36:17,596
[growling]
785
00:36:17,631 --> 00:36:19,231
I can't get the mask off him.
786
00:36:19,266 --> 00:36:21,300
We can't take him to
the precinct like this.
787
00:36:21,334 --> 00:36:24,737
The only way to save him is...
788
00:36:24,771 --> 00:36:27,773
- How?
- The Ceremonia de Desgracias.
789
00:36:27,807 --> 00:36:30,809
[all grunting]
790
00:36:35,779 --> 00:36:37,580
I mean, then, of course,
there's Moses and Aaron.
791
00:36:37,614 --> 00:36:39,015
Their rods and staffs
792
00:36:39,049 --> 00:36:41,350
had various miraculous powers
during the plagues of Egypt.
793
00:36:41,385 --> 00:36:42,985
You know, in the book of Exodus, the...
794
00:36:43,020 --> 00:36:44,186
And God commanded Moses
795
00:36:44,221 --> 00:36:46,589
to part the Red Sea, yada, yada, yada.
796
00:36:46,623 --> 00:36:50,559
Yada, yada, yada?
797
00:36:50,594 --> 00:36:52,695
That's Aramaic, if I'm not mistaken.
798
00:36:52,729 --> 00:36:53,796
Actually, it is.
799
00:36:53,830 --> 00:36:55,431
- Wow, that was good.
- Yeah.
800
00:36:55,465 --> 00:36:56,499
I didn't know you knew that.
801
00:36:56,533 --> 00:36:57,767
I'm fluent. [Phone ringing]
802
00:36:57,801 --> 00:37:00,136
I know now. Nick, what's up?
803
00:37:00,170 --> 00:37:01,637
We got a problem.
804
00:37:01,672 --> 00:37:03,339
Are you okay?
805
00:37:03,373 --> 00:37:06,576
We found the Vibora Dorada.
806
00:37:06,610 --> 00:37:08,311
You caught the Vibora Dorada?
807
00:37:08,345 --> 00:37:09,445
Yeah, but that's not the problem.
808
00:37:09,479 --> 00:37:10,413
He's dead.
809
00:37:10,447 --> 00:37:11,414
It's the guy with the mask.
810
00:37:11,448 --> 00:37:12,815
We can't get it off his face.
811
00:37:12,849 --> 00:37:14,417
Ooh, jeepers creepers.
812
00:37:14,451 --> 00:37:15,818
That doesn't sound good.
813
00:37:15,852 --> 00:37:17,887
You said there's a ceremony for everything?
814
00:37:17,921 --> 00:37:19,989
You ever hear of the
Ceremonia de Desgracia?
815
00:37:20,023 --> 00:37:21,223
Actually, I have.
816
00:37:21,258 --> 00:37:22,658
It's one of the ones the
Santero told me about.
817
00:37:22,693 --> 00:37:23,926
I think that's the only way
818
00:37:23,961 --> 00:37:25,161
we're gonna get the mask off him.
819
00:37:25,195 --> 00:37:26,429
This guy's too dangerous to move.
820
00:37:26,463 --> 00:37:27,597
We can't risk taking him anyplace.
821
00:37:27,631 --> 00:37:30,700
Well, then I guess text us the address,
822
00:37:30,734 --> 00:37:33,636
and we'll come to you.
823
00:37:33,670 --> 00:37:35,771
So much for making tea.
824
00:37:35,806 --> 00:37:38,341
Okay, okay, it's not crazy complicated.
825
00:37:38,375 --> 00:37:40,910
All right, first, the elekes, beads,
826
00:37:40,944 --> 00:37:42,778
then the cowrie shells, the diloggún.
827
00:37:42,813 --> 00:37:44,113
Got 'em.
828
00:37:44,147 --> 00:37:46,682
And then we need the herbs.
829
00:37:46,717 --> 00:37:49,752
Datura metel and Datura stramonium.
830
00:37:49,786 --> 00:37:51,053
- Got this.
- Yes.
831
00:37:51,088 --> 00:37:52,855
- Got that.
- Yes.
832
00:37:52,889 --> 00:37:54,557
- And this.
- Yes.
833
00:37:54,591 --> 00:37:56,325
Oh, I need that.
834
00:37:56,360 --> 00:37:57,960
At least we don't need a chicken.
835
00:37:57,995 --> 00:37:58,961
Okay.
836
00:37:58,996 --> 00:37:59,929
How's it going in there?
837
00:37:59,963 --> 00:38:00,930
[snarling]
838
00:38:00,964 --> 00:38:02,331
Okay. You ready?
839
00:38:02,366 --> 00:38:03,432
Can we bring him in?
840
00:38:03,467 --> 00:38:05,368
- Ready.
- Okay, bring him in.
841
00:38:05,402 --> 00:38:09,138
Hold him down at the center of the circle.
842
00:38:09,172 --> 00:38:11,040
I have to pour this on his face.
843
00:38:11,074 --> 00:38:14,010
[foreboding music]
844
00:38:14,044 --> 00:38:15,411
♪ ♪
845
00:38:15,445 --> 00:38:19,248
[all grunting]
846
00:38:19,283 --> 00:38:21,317
Okay. Seriously?
847
00:38:21,351 --> 00:38:22,585
That's not boiling, is it?
848
00:38:22,619 --> 00:38:23,886
According to this, it's the only way
849
00:38:23,920 --> 00:38:26,455
to get that thing off.
850
00:38:26,490 --> 00:38:27,456
Okay, here we go.
851
00:38:27,491 --> 00:38:30,092
- Hold him.
- I got him.
852
00:38:30,127 --> 00:38:33,095
[screaming]
853
00:38:40,070 --> 00:38:42,138
- Now what?
- I don't know.
854
00:38:42,172 --> 00:38:43,839
It's the first time I've ever done this.
855
00:38:43,874 --> 00:38:45,274
Well, how do we know if it works?
856
00:38:45,309 --> 00:38:48,177
Supposedly, the mask is just gonna come off
857
00:38:48,211 --> 00:38:50,613
and be released from
the possessed and return
858
00:38:50,647 --> 00:38:52,748
to its natural form, I think.
859
00:38:52,783 --> 00:38:55,051
Well, what if it takes, like, hours?
860
00:38:55,085 --> 00:38:57,153
It won't.
861
00:38:57,187 --> 00:38:58,554
Okay, there is a chant.
862
00:38:58,588 --> 00:38:59,855
All right, I'm not that good at Spanish,
863
00:38:59,890 --> 00:39:02,224
but here it goes.
864
00:39:02,259 --> 00:39:05,227
[speaking Spanish]
865
00:39:09,199 --> 00:39:10,666
I think it's working. Keep going.
866
00:39:10,701 --> 00:39:13,669
[speaking Spanish]
867
00:39:21,144 --> 00:39:24,113
[squishing]
868
00:39:35,492 --> 00:39:38,127
- Is he alive?
- Yeah, he's breathing.
869
00:39:38,161 --> 00:39:41,831
♪ ♪
870
00:39:41,865 --> 00:39:45,768
What happened?
871
00:39:45,802 --> 00:39:48,304
Who are you?
872
00:39:48,338 --> 00:39:49,605
Where's Benito?
873
00:39:49,639 --> 00:39:52,341
Benito's dead.
874
00:39:52,376 --> 00:39:56,913
♪ ♪
875
00:39:56,947 --> 00:39:59,482
Oh, my God. No.
876
00:39:59,516 --> 00:40:00,483
No. No.
877
00:40:00,517 --> 00:40:02,685
Do you remember anything?
878
00:40:02,719 --> 00:40:03,853
I didn't mean to.
879
00:40:03,887 --> 00:40:06,055
It was the mask.
880
00:40:06,089 --> 00:40:08,290
I tried to take it off,
but it wouldn't come off.
881
00:40:08,325 --> 00:40:09,959
He's not the only one you killed.
882
00:40:09,993 --> 00:40:12,728
What?
883
00:40:12,763 --> 00:40:14,597
Mayordomo.
884
00:40:14,631 --> 00:40:17,133
No, please, you have to believe me.
885
00:40:17,167 --> 00:40:19,201
The masks told me to do it.
886
00:40:19,236 --> 00:40:20,970
They're trying to protect me.
887
00:40:21,004 --> 00:40:22,371
- Don't let him do it.
- The voices...
888
00:40:22,406 --> 00:40:24,874
The v... the voices. [Speaking Spanish]
889
00:40:24,908 --> 00:40:26,709
They're protecting me, the voices.
890
00:40:26,743 --> 00:40:28,411
- Is that what you want?
- [speaks Spanish]
891
00:40:28,445 --> 00:40:29,745
You hear them, don't you?
892
00:40:29,780 --> 00:40:31,247
Goyo!
893
00:40:31,281 --> 00:40:34,150
You need me!
894
00:40:34,184 --> 00:40:35,217
Oh, get it away from me.
895
00:40:35,252 --> 00:40:38,187
Get it away. Get it away.
896
00:40:38,221 --> 00:40:41,157
[ominous music]
897
00:40:41,191 --> 00:40:43,292
♪ ♪
898
00:40:43,327 --> 00:40:44,994
Wow.
899
00:40:45,028 --> 00:40:46,896
Oh, my God.
900
00:40:46,930 --> 00:40:48,331
It's Patrick.
901
00:40:48,365 --> 00:40:50,433
Well, now we can put a face to the name.
902
00:40:50,467 --> 00:40:52,001
[chuckles]
903
00:40:52,035 --> 00:40:54,070
By the time he realized
the mask had possessed him,
904
00:40:54,104 --> 00:40:55,938
it was too late.
905
00:40:55,973 --> 00:40:58,140
The face of the Wesen proved more powerful
906
00:40:58,175 --> 00:40:59,542
than the man beneath it.
907
00:40:59,576 --> 00:41:02,878
And I discovered the only
way to remove the mask
908
00:41:02,913 --> 00:41:05,081
was through the Ceremonia de Desgracia,
909
00:41:05,115 --> 00:41:07,116
a brutal and painful process
910
00:41:07,150 --> 00:41:11,520
to reverse the work of the Vibora Dorada.
911
00:41:11,555 --> 00:41:14,090
But even though this was successful,
912
00:41:14,124 --> 00:41:16,492
I believe when subjected
to multiple personalities
913
00:41:16,526 --> 00:41:17,960
at the same time,
914
00:41:17,995 --> 00:41:20,529
the human mind has only one escape:
915
00:41:20,564 --> 00:41:22,865
To go completely mad.
916
00:41:24,901 --> 00:41:27,169
[phone rings]
917
00:41:27,204 --> 00:41:29,372
- Hello?
- Hello, Adalind.
918
00:41:29,406 --> 00:41:30,506
Sean?
919
00:41:30,540 --> 00:41:31,507
It's been a long time.
920
00:41:31,541 --> 00:41:34,977
What do you want?
921
00:41:35,012 --> 00:41:36,812
Something that you want too.
922
00:41:36,847 --> 00:41:40,082
Don't play games, Sean.
923
00:41:40,117 --> 00:41:42,652
I think I know a way to get back Diana.
924
00:41:42,686 --> 00:41:45,655
[suspenseful music]
925
00:41:45,689 --> 00:41:48,304
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
60931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.