All language subtitles for Grimm.S05E13.S05E19.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:01,710 Previously on "Grimm"... 2 00:00:01,741 --> 00:00:04,424 I don't care if this is a mistake. 3 00:00:04,458 --> 00:00:08,261 I love you. 4 00:00:08,295 --> 00:00:09,562 Still want to call the cops? 5 00:00:09,596 --> 00:00:11,597 Tony, no! 6 00:00:11,632 --> 00:00:12,899 [gasping] 7 00:00:12,933 --> 00:00:14,467 [bone cracks] Ahh! 8 00:00:14,501 --> 00:00:15,768 [bones cracking] 9 00:00:15,803 --> 00:00:18,471 [yelling] 10 00:00:18,505 --> 00:00:20,339 Holy crap. 11 00:00:20,374 --> 00:00:22,675 Check it out. 12 00:00:22,710 --> 00:00:24,777 - I think it's bronze. - Those look like keyholes. 13 00:00:24,812 --> 00:00:26,446 Seven locks, seven keys. 14 00:00:26,480 --> 00:00:28,448 [growling] 15 00:00:28,482 --> 00:00:29,549 Ah! 16 00:00:29,583 --> 00:00:31,317 - [growling] - [grunts] 17 00:00:31,351 --> 00:00:32,719 Ah, little bastard! 18 00:00:32,753 --> 00:00:33,853 He bit me! 19 00:00:33,887 --> 00:00:35,088 [all chuckle] 20 00:00:35,122 --> 00:00:37,757 Okay, there better be something inside that. 21 00:00:37,791 --> 00:00:39,092 This does not look good. 22 00:00:39,126 --> 00:00:40,093 I think it's infected. 23 00:00:40,127 --> 00:00:41,294 How does it feel? 24 00:00:41,328 --> 00:00:42,862 It hurts. 25 00:00:42,896 --> 00:00:44,664 [tense music] 26 00:00:44,698 --> 00:00:47,033 - It's a stick? - Looks like a stick. 27 00:00:47,067 --> 00:00:48,468 I don't... 28 00:00:48,502 --> 00:00:49,736 uh... 29 00:00:49,770 --> 00:00:50,870 Whoa! Hey, oh! 30 00:00:50,904 --> 00:00:54,273 - Hey, buddy. - All right? 31 00:00:54,308 --> 00:00:56,943 - [grunts] - What's happening? 32 00:00:56,977 --> 00:01:00,380 It's getting better. 33 00:01:00,414 --> 00:01:02,348 [sighs] 34 00:01:02,383 --> 00:01:04,350 What did you do? 35 00:01:06,754 --> 00:01:09,689 [tense music] __ 36 00:01:09,723 --> 00:01:13,192 ♪ ♪ 37 00:01:13,227 --> 00:01:15,194 It closed up. 38 00:01:15,229 --> 00:01:16,729 Yeah, the wound just kind of faded away. 39 00:01:16,764 --> 00:01:18,331 - But how? - Uh... 40 00:01:18,365 --> 00:01:19,966 Did that really just happen? 41 00:01:20,000 --> 00:01:20,933 I can't believe it. 42 00:01:20,968 --> 00:01:21,968 How do you feel? 43 00:01:22,002 --> 00:01:23,102 Fine, I think. 44 00:01:23,137 --> 00:01:24,937 However it happened, it's not normal. 45 00:01:24,972 --> 00:01:27,540 Well, the last thing that happened was, I grabbed you. 46 00:01:27,574 --> 00:01:28,675 With the stick in your hand. 47 00:01:28,709 --> 00:01:29,776 So we're thinking this is some kind 48 00:01:29,810 --> 00:01:32,011 of healing stick-magic wand thing? 49 00:01:32,045 --> 00:01:33,679 What about the cloth it was wrapped in? 50 00:01:33,714 --> 00:01:35,114 It had some kind of writing on it. 51 00:01:35,149 --> 00:01:37,450 I couldn't tell if it was writing or not. 52 00:01:37,484 --> 00:01:38,651 Yeah, but that just could be marks. 53 00:01:38,686 --> 00:01:39,752 If it is writing, 54 00:01:39,787 --> 00:01:40,887 maybe it tells us what that thing is. 55 00:01:40,921 --> 00:01:42,789 Well, even so, it might not be the stick. 56 00:01:42,823 --> 00:01:44,490 It could be the cloth or even the box. 57 00:01:44,525 --> 00:01:46,392 Okay, but if it is the piece of wood, what does that mean? 58 00:01:46,427 --> 00:01:48,561 It doesn't mean anything until we figure out how it works. 59 00:01:48,595 --> 00:01:49,929 Well, until we know, it's not a good idea 60 00:01:49,963 --> 00:01:51,264 to have it fall into the wrong hands. 61 00:01:51,298 --> 00:01:52,999 Yeah, which would explain 62 00:01:53,033 --> 00:01:55,001 why they buried the thing in the first place. 63 00:01:55,035 --> 00:01:57,870 For right now, nobody can know about this. 64 00:01:57,905 --> 00:02:00,273 So we keep this to ourselves, right? 65 00:02:00,307 --> 00:02:02,475 I mean, we don't tell anyone. No one. 66 00:02:02,509 --> 00:02:04,577 Ironically, just like the Crusaders agreed 67 00:02:04,611 --> 00:02:06,579 when they buried this thing 800 years ago. 68 00:02:06,613 --> 00:02:07,814 Well, obviously they had 69 00:02:07,848 --> 00:02:09,515 no idea how to deal with it either. 70 00:02:09,550 --> 00:02:11,117 At least, until we figure out 71 00:02:11,151 --> 00:02:13,052 how to figure out what it is were dealing with. 72 00:02:13,087 --> 00:02:15,621 ♪ Stand back if you're looking for trouble ♪ 73 00:02:15,656 --> 00:02:17,690 [techno music] 74 00:02:17,725 --> 00:02:19,792 ♪ Take a look from the dark side ♪ 75 00:02:19,827 --> 00:02:21,761 ♪ ♪ 76 00:02:21,795 --> 00:02:23,029 ♪ Slam ♪ 77 00:02:23,063 --> 00:02:24,831 ♪ One shot, give it all you got ♪ 78 00:02:24,865 --> 00:02:27,233 ♪ ♪ 79 00:02:27,267 --> 00:02:29,102 ♪ Take him out from the blank side ♪ 80 00:02:29,136 --> 00:02:31,437 [door creaks] 81 00:02:31,472 --> 00:02:32,438 Ugh. 82 00:02:32,473 --> 00:02:34,540 Just looking at you makes my back hurt. 83 00:02:34,575 --> 00:02:37,410 After 40 years, I'm used to it. 84 00:02:37,444 --> 00:02:38,678 [blows] 85 00:02:38,712 --> 00:02:40,113 What's this one? 86 00:02:40,147 --> 00:02:42,749 Cabeza Olmeca. 87 00:02:42,783 --> 00:02:45,785 Am I supposed to know what that is? 88 00:02:45,819 --> 00:02:47,587 The Olmecas? 89 00:02:47,621 --> 00:02:50,556 First Mesoamerican civilization? 90 00:02:50,591 --> 00:02:52,959 They carved these colossal heads out of stone... 91 00:02:52,993 --> 00:02:54,260 Mm. 92 00:02:54,294 --> 00:02:56,229 Don't you care anything for your history? 93 00:02:56,263 --> 00:02:57,563 Look, all I care about is Kawama. 94 00:02:57,598 --> 00:02:58,564 Is he done? 95 00:02:58,599 --> 00:03:00,533 Yeah, he's done, 96 00:03:00,567 --> 00:03:02,969 but you got to take better care of him, man. 97 00:03:03,003 --> 00:03:04,537 It looks like you gave him a camionazo. 98 00:03:04,571 --> 00:03:07,440 Mira. 99 00:03:07,474 --> 00:03:09,942 You're lucky Que no Te sacaron un ojo. 100 00:03:09,977 --> 00:03:11,878 Come on, man, English. 101 00:03:11,912 --> 00:03:13,546 I feel sorry for you, man. 102 00:03:13,580 --> 00:03:16,349 I can't believe your parents never taught you Spanish. 103 00:03:16,383 --> 00:03:19,352 That's because they really didn't speak Spanish either. 104 00:03:19,386 --> 00:03:21,487 Hey. 105 00:03:21,522 --> 00:03:22,789 Good luck tonight. 106 00:03:22,823 --> 00:03:25,792 Yeah, whatever. 107 00:03:25,826 --> 00:03:27,460 Que Paso? 108 00:03:27,494 --> 00:03:29,162 Something wrong? 109 00:03:29,196 --> 00:03:31,798 I'm just sick of being a jobber. 110 00:03:31,832 --> 00:03:32,799 Why? 111 00:03:32,833 --> 00:03:34,333 Tired of losing to guys 112 00:03:34,368 --> 00:03:36,836 I can beat with both hands tied behind my back. 113 00:03:36,870 --> 00:03:38,137 You get paid to lose, Mijo. 114 00:03:38,172 --> 00:03:40,406 What could be better? No pressure. 115 00:03:40,441 --> 00:03:42,475 I'm sick of people thinking I'm a loser. 116 00:03:42,509 --> 00:03:44,444 You think winning is the answer? 117 00:03:44,478 --> 00:03:47,447 I started fighting 'cause I want to be like those guys. 118 00:03:47,481 --> 00:03:48,915 El Liberador, 119 00:03:48,949 --> 00:03:50,383 Tornado Tejano, 120 00:03:50,417 --> 00:03:54,020 the guys I grew up watching when I was a kid. 121 00:03:54,054 --> 00:03:55,254 [scoffs] 122 00:03:55,289 --> 00:03:57,156 I wish I could wear something cool like that. 123 00:03:57,191 --> 00:04:00,493 Well, that type of mask is very expensive. 124 00:04:00,527 --> 00:04:02,228 But they never lost. 125 00:04:02,262 --> 00:04:06,532 There were other costs to their victories. 126 00:04:06,567 --> 00:04:08,968 If I had a mask like that, I would win. 127 00:04:09,003 --> 00:04:11,304 I believe it. 128 00:04:11,338 --> 00:04:13,306 You remind me of them. 129 00:04:13,340 --> 00:04:15,742 Soul of a fighter. 130 00:04:15,776 --> 00:04:17,043 How much are they? 131 00:04:17,077 --> 00:04:19,846 They're one of a kind. 132 00:04:19,880 --> 00:04:21,280 Special order. 133 00:04:21,315 --> 00:04:23,816 How much? 134 00:04:23,851 --> 00:04:25,785 Half of what you earn. 135 00:04:25,819 --> 00:04:27,053 Half? Are you crazy? 136 00:04:27,087 --> 00:04:29,055 You're not ready for a mask like that 137 00:04:29,089 --> 00:04:31,057 till price doesn't matter. 138 00:04:35,896 --> 00:04:38,598 Thanks. I'll see you later. 139 00:04:40,901 --> 00:04:43,803 [lively electronic music] 140 00:04:43,837 --> 00:04:50,009 ♪ ♪ 141 00:04:50,044 --> 00:04:54,614 All the way from San Antonio, Texas, 142 00:04:54,648 --> 00:04:57,884 pesando 190 Libras, 143 00:04:57,918 --> 00:05:00,787 weighing in at 190 pounds, 144 00:05:00,821 --> 00:05:05,458 tenemos Kawama! 145 00:05:05,492 --> 00:05:08,261 ♪ ♪ 146 00:05:08,295 --> 00:05:11,597 [crowd yelling and booing] 147 00:05:11,632 --> 00:05:15,802 [man singing indistinctly] 148 00:05:15,836 --> 00:05:17,937 Kawama! 149 00:05:17,971 --> 00:05:21,841 ♪ ♪ 150 00:05:21,875 --> 00:05:25,244 [crowd booing] 151 00:05:25,279 --> 00:05:27,280 Please give it up 152 00:05:27,314 --> 00:05:29,916 for the man you've been waiting for. 153 00:05:29,950 --> 00:05:33,853 From our own Rose City, 154 00:05:33,887 --> 00:05:37,957 weighing in at 215 pounds, 155 00:05:37,991 --> 00:05:40,760 215 Libras, 156 00:05:40,794 --> 00:05:44,097 Mayordomo! 157 00:05:44,131 --> 00:05:47,066 [cheers and applause] 158 00:05:47,101 --> 00:05:50,036 [energetic rock music] 159 00:05:50,070 --> 00:05:52,805 ♪ ♪ 160 00:05:52,840 --> 00:05:56,342 You got served. 161 00:05:56,377 --> 00:05:58,111 [cheers and applause] 162 00:05:58,145 --> 00:06:04,117 ♪ ♪ 163 00:06:04,151 --> 00:06:05,752 [crowd shouting indistinctly] 164 00:06:05,786 --> 00:06:10,590 ♪ ♪ 165 00:06:10,624 --> 00:06:12,458 [singing indistinctly] 166 00:06:12,493 --> 00:06:14,927 ♪ A soldier, a soldier ♪ 167 00:06:14,962 --> 00:06:17,130 ♪ Play with some drug, party like a thug ♪ 168 00:06:17,164 --> 00:06:19,132 ♪ I'm sober, I'm sober ♪ 169 00:06:19,166 --> 00:06:22,502 ♪ ♪ 170 00:06:22,536 --> 00:06:24,737 [bell dings] 171 00:06:24,772 --> 00:06:27,740 [both grunting] 172 00:06:32,746 --> 00:06:35,715 [banging] 173 00:06:45,092 --> 00:06:46,960 [cheers and applause] 174 00:06:46,994 --> 00:06:48,161 [bell dings] 175 00:06:48,195 --> 00:06:51,164 [energetic rock music] 176 00:06:51,198 --> 00:06:55,335 ♪ ♪ 177 00:06:55,369 --> 00:06:57,203 crowd: [muffled] Mayordomo! 178 00:06:57,237 --> 00:06:59,105 Mayordomo! 179 00:06:59,139 --> 00:07:01,274 Mayordomo! 180 00:07:01,308 --> 00:07:03,576 Mayordomo! 181 00:07:03,610 --> 00:07:05,778 Mayordomo! 182 00:07:05,813 --> 00:07:07,613 [bang] 183 00:07:07,648 --> 00:07:12,318 Fantastic job out there tonight, buddy. 184 00:07:12,353 --> 00:07:16,222 You made Mayordomo look fantastico. 185 00:07:16,256 --> 00:07:18,558 Do you hear that crowd? They loved him tonight. 186 00:07:18,592 --> 00:07:20,693 What a killing. 187 00:07:20,728 --> 00:07:22,829 Hey. 188 00:07:22,863 --> 00:07:24,030 Hey, what's this? 189 00:07:24,064 --> 00:07:25,865 You tore up your mask? 190 00:07:25,899 --> 00:07:27,266 I'm better than him. 191 00:07:27,301 --> 00:07:29,969 - Yeah? So? - I can beat him. 192 00:07:30,004 --> 00:07:33,673 Buddy, that's not why I'm paying you. 193 00:07:33,707 --> 00:07:35,408 You're not in that ring to make you look good. 194 00:07:35,442 --> 00:07:37,810 You're in that ring to make Mayordomo look good. 195 00:07:37,845 --> 00:07:40,146 - I'm tired of it. - Too bad. 196 00:07:40,180 --> 00:07:42,682 You can boo-hoo-hoo all the way to the bank. 197 00:07:42,716 --> 00:07:43,983 Now, you better get this fixed. 198 00:07:44,018 --> 00:07:46,185 Without a new mask, you're not getting back in that ring. 199 00:07:46,220 --> 00:07:48,321 Just give me one shot to prove myself. 200 00:07:48,355 --> 00:07:50,823 Listen, buddy. 201 00:07:50,858 --> 00:07:52,291 You're just not headliner material. 202 00:07:52,326 --> 00:07:54,427 I mean, your technique is solid, 203 00:07:54,461 --> 00:07:56,729 but you just don't have the pizzazz. 204 00:07:56,764 --> 00:07:58,264 Plus, you don't speak Spanish. 205 00:07:58,299 --> 00:08:00,800 How come your parents never taught you how to speak Spanish? 206 00:08:00,834 --> 00:08:04,270 Hey, look, you want to quit, I understand. 207 00:08:04,305 --> 00:08:07,573 I can't give you what you need. No hard feelings. 208 00:08:07,608 --> 00:08:09,075 So you either get a new mask, 209 00:08:09,109 --> 00:08:13,346 or adios muchacho. 210 00:08:13,380 --> 00:08:15,315 [banging at door] 211 00:08:15,349 --> 00:08:18,284 Open the door. 212 00:08:18,318 --> 00:08:20,453 It's late. What are you doing here? 213 00:08:20,487 --> 00:08:22,555 Look, I don't care about the price anymore. 214 00:08:22,589 --> 00:08:25,925 Hey, you need to think this over. 215 00:08:25,959 --> 00:08:27,360 You're too upset. 216 00:08:27,394 --> 00:08:29,062 Go home. Get some sleep. 217 00:08:29,096 --> 00:08:30,630 No, I don't want to think anything over. 218 00:08:30,664 --> 00:08:32,665 I want to win. 219 00:08:32,700 --> 00:08:35,635 [pensive music] 220 00:08:35,669 --> 00:08:43,610 ♪ ♪ 221 00:08:50,918 --> 00:08:51,884 What's that? 222 00:08:51,919 --> 00:08:54,654 - The contract. - For what? 223 00:08:54,688 --> 00:08:56,422 The mask. 224 00:08:56,457 --> 00:08:58,825 ♪ ♪ 225 00:08:58,859 --> 00:09:00,827 I have to sign a contract for a mask? 226 00:09:00,861 --> 00:09:03,963 And you have to sign it in blood. 227 00:09:06,567 --> 00:09:07,734 You're kidding. 228 00:09:07,768 --> 00:09:10,303 I wouldn't kid about a mask like this. 229 00:09:13,073 --> 00:09:15,074 What is it, some kind of magic? 230 00:09:15,109 --> 00:09:17,677 Something like that. 231 00:09:23,684 --> 00:09:25,752 What does it say? 232 00:09:25,786 --> 00:09:27,520 It says you'll pay me half of what you earn 233 00:09:27,554 --> 00:09:29,355 for as long as you wear it. 234 00:09:29,390 --> 00:09:33,126 And then when you're done, you have to return it to me. 235 00:09:33,160 --> 00:09:34,794 I'm gonna win, right? 236 00:09:34,828 --> 00:09:37,263 Of course. 237 00:09:37,297 --> 00:09:45,238 ♪ ♪ 238 00:09:52,446 --> 00:09:55,248 [grunts] 239 00:09:55,282 --> 00:09:57,450 [exhales] 240 00:10:01,355 --> 00:10:02,522 When do I get it? 241 00:10:02,556 --> 00:10:05,558 I'll have something for you tomorrow. 242 00:10:05,592 --> 00:10:07,994 All right. 243 00:10:08,028 --> 00:10:14,200 ♪ ♪ 244 00:10:14,234 --> 00:10:15,835 [snarls] 245 00:10:20,240 --> 00:10:23,209 [ominous music] 246 00:10:23,243 --> 00:10:31,184 ♪ ♪ 247 00:10:37,658 --> 00:10:40,660 [man grunting, blows landing] 248 00:10:45,499 --> 00:10:47,400 Yeah. 249 00:10:47,434 --> 00:10:49,836 I see what you're doing. 250 00:10:49,870 --> 00:10:53,740 Obviously, in self-defense. 251 00:10:53,774 --> 00:10:55,975 The hell do you want? 252 00:10:56,010 --> 00:10:57,543 Your face. 253 00:10:57,578 --> 00:10:58,811 [snarls] 254 00:10:58,846 --> 00:11:00,380 [gravelly] Get lost, old man. 255 00:11:00,414 --> 00:11:04,450 [snarling] 256 00:11:04,485 --> 00:11:06,552 Agh! 257 00:11:06,587 --> 00:11:10,390 ♪ ♪ 258 00:11:10,424 --> 00:11:13,393 [panting] 259 00:11:13,427 --> 00:11:21,267 ♪ ♪ 260 00:11:21,301 --> 00:11:24,304 [breathing shallowly] 261 00:11:26,907 --> 00:11:29,876 [squishing] 262 00:11:29,910 --> 00:11:33,980 ♪ ♪ 263 00:11:35,883 --> 00:11:38,851 [tense music] 264 00:11:38,886 --> 00:11:43,061 ♪ ♪ 265 00:11:43,080 --> 00:11:46,359 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 266 00:11:48,106 --> 00:11:56,106 [speaking Spanish] __ 267 00:12:18,002 --> 00:12:20,971 [hissing] 268 00:12:29,781 --> 00:12:30,781 Hi. 269 00:12:30,815 --> 00:12:32,716 Hi. 270 00:12:32,751 --> 00:12:35,152 - How's Kelly? - Good. 271 00:12:35,186 --> 00:12:37,087 Just got him down. [Grunts] 272 00:12:37,122 --> 00:12:38,222 So where you been? 273 00:12:38,256 --> 00:12:40,157 I thought you'd be home before now. 274 00:12:40,191 --> 00:12:42,660 Oh, I had to go to the precinct first. 275 00:12:42,694 --> 00:12:44,762 Oh. 276 00:12:44,796 --> 00:12:46,296 So how was Germany? 277 00:12:46,331 --> 00:12:48,065 Did you find anything? 278 00:12:48,099 --> 00:12:51,335 Well, we think we found where it was buried. 279 00:12:51,369 --> 00:12:53,303 Whatever it is, we just found 280 00:12:53,338 --> 00:12:55,372 a bunch of bones in a catacomb. 281 00:12:55,407 --> 00:12:57,908 But you didn't find out what it was? 282 00:12:57,942 --> 00:12:59,710 No. 283 00:12:59,744 --> 00:13:03,147 - Well, I'm glad you're home. - Yeah. 284 00:13:03,181 --> 00:13:04,581 Hmm. 285 00:13:04,616 --> 00:13:06,483 You hungry? 286 00:13:06,518 --> 00:13:10,921 Ah, no, just tired. 287 00:13:10,955 --> 00:13:12,556 Hey, uh, 288 00:13:12,590 --> 00:13:15,292 while you were gone, I was thinking... 289 00:13:15,326 --> 00:13:17,595 that stuff we made for me was just a suppressant. 290 00:13:17,629 --> 00:13:18,662 Yeah, I know. 291 00:13:18,696 --> 00:13:20,898 So what happens when it wears off? 292 00:13:20,932 --> 00:13:23,434 If you become a Hexenbiest again? 293 00:13:23,468 --> 00:13:25,836 Yeah, how would you feel about that? 294 00:13:25,870 --> 00:13:28,405 We just never talked about that before. 295 00:13:28,440 --> 00:13:30,274 I don't know. 296 00:13:30,308 --> 00:13:32,209 I mean, we have Kelly to think about now. 297 00:13:32,243 --> 00:13:33,544 What are you worried about? 298 00:13:33,578 --> 00:13:35,813 That you'll throw us out 299 00:13:35,847 --> 00:13:37,047 or kill me. 300 00:13:37,082 --> 00:13:40,351 Well, I could say the same thing about you. 301 00:13:40,385 --> 00:13:43,354 Look, if and when that happens, 302 00:13:43,388 --> 00:13:45,856 we'll just deal with it. 303 00:13:45,890 --> 00:13:47,324 I mean, you're not what you used to be, 304 00:13:47,359 --> 00:13:48,292 and we have a son. 305 00:13:48,326 --> 00:13:50,427 Yeah. 306 00:13:50,462 --> 00:13:51,996 I don't want to talk about this anymore. 307 00:13:52,030 --> 00:13:53,631 Let's just go to bed. 308 00:13:53,665 --> 00:13:56,600 [foreboding music] 309 00:13:56,634 --> 00:14:04,634 ♪ ♪ 310 00:14:04,876 --> 00:14:07,378 [both grunt] 311 00:14:09,814 --> 00:14:12,783 [cheers and applause] 312 00:14:22,527 --> 00:14:23,594 - Oh! - Oh! 313 00:14:23,628 --> 00:14:26,030 - Somebody shot him! - Hey! 314 00:14:26,064 --> 00:14:28,899 - Oh! - Oh, my God! 315 00:14:28,933 --> 00:14:31,869 [people shouting indistinctly] 316 00:14:38,309 --> 00:14:41,245 [tense music] 317 00:14:41,279 --> 00:14:49,279 ♪ ♪ 318 00:14:49,454 --> 00:14:50,854 ID'd the vic. 319 00:14:50,889 --> 00:14:52,523 Name's Patrick Defonte. 320 00:14:52,557 --> 00:14:54,058 - Witnesses? - Not yet. 321 00:14:54,092 --> 00:14:55,225 Who found him? 322 00:14:55,260 --> 00:14:57,428 Mr. Leonard, lives across the street. 323 00:14:57,462 --> 00:14:59,329 On his way home from work, he took a shortcut 324 00:14:59,364 --> 00:15:03,267 through the alley, found him like this. 325 00:15:03,301 --> 00:15:05,569 Well, apparently someone knew what they were doing. 326 00:15:05,603 --> 00:15:07,538 Removed the skin with surgical precision. 327 00:15:07,572 --> 00:15:08,939 We thinking doctor? 328 00:15:08,973 --> 00:15:10,708 Of the Frankenstein variety. 329 00:15:10,742 --> 00:15:13,277 Looks like he took his face off in one piece. 330 00:15:13,311 --> 00:15:16,880 This takes a facelift to a whole other place. 331 00:15:23,054 --> 00:15:25,089 - Is it ready? You have it? - Yes. 332 00:15:25,123 --> 00:15:27,358 I worked all night. 333 00:15:27,392 --> 00:15:29,927 I haven't created a mask like this for years. 334 00:15:32,897 --> 00:15:37,301 I think you'll have much success with this one. 335 00:15:37,335 --> 00:15:39,470 Mira. 336 00:15:41,573 --> 00:15:44,375 Oh... 337 00:15:44,409 --> 00:15:46,643 I've never seen anything more beautiful. 338 00:15:46,678 --> 00:15:48,612 Are you sure this is what you want to do? 339 00:15:48,646 --> 00:15:51,415 Oh, yeah. 340 00:15:51,449 --> 00:15:53,651 I want to try it on. 341 00:15:53,685 --> 00:15:56,620 [eerie music] 342 00:15:56,655 --> 00:15:59,656 ♪ ♪ 343 00:15:59,691 --> 00:16:00,991 It's perfect. 344 00:16:01,026 --> 00:16:02,826 Tell me how it feels. 345 00:16:02,861 --> 00:16:10,861 ♪ ♪ 346 00:16:11,036 --> 00:16:12,436 [groans] 347 00:16:12,470 --> 00:16:14,638 Oh, wow. [Sighs] 348 00:16:14,673 --> 00:16:17,841 This is amazing. [Grunts] 349 00:16:17,876 --> 00:16:18,942 It feels different. 350 00:16:18,977 --> 00:16:21,445 - Take it off. - Oh, already? 351 00:16:21,479 --> 00:16:25,716 - Yes. - [grunting] 352 00:16:25,750 --> 00:16:30,554 This mask should never again be worn outside the ring. 353 00:16:30,588 --> 00:16:33,323 It has accepted you. 354 00:16:33,358 --> 00:16:35,492 Now you must respect its power. 355 00:16:35,527 --> 00:16:42,099 ♪ ♪ 356 00:16:45,747 --> 00:16:47,657 - Hey. - Thank you. 357 00:16:47,692 --> 00:16:49,092 [indistinct chatter] 358 00:16:55,366 --> 00:16:57,701 [engine turns over] 359 00:16:57,735 --> 00:16:59,903 [engine revs, brakes screech] 360 00:16:59,937 --> 00:17:02,872 [ominous music] 361 00:17:02,907 --> 00:17:05,909 ♪ ♪ 362 00:17:05,943 --> 00:17:07,143 [warbling tone] 363 00:17:07,178 --> 00:17:08,778 [locks click] 364 00:17:08,813 --> 00:17:16,786 ♪ ♪ 365 00:17:16,821 --> 00:17:17,954 Juliette? 366 00:17:17,988 --> 00:17:21,625 Nick would've told you by now. 367 00:17:21,659 --> 00:17:25,161 Eve. 368 00:17:25,196 --> 00:17:27,330 I understand you're working with Meisner now. 369 00:17:27,365 --> 00:17:29,399 We didn't see it. 370 00:17:29,433 --> 00:17:30,400 See what? 371 00:17:30,434 --> 00:17:34,037 That he was gonna be assassinated. 372 00:17:34,071 --> 00:17:35,872 Yeah, well no one saw that coming. 373 00:17:35,906 --> 00:17:40,477 We should have. 374 00:17:40,511 --> 00:17:41,978 You wanted him to be mayor. 375 00:17:42,013 --> 00:17:44,648 You supported him. 376 00:17:44,682 --> 00:17:45,749 Why? 377 00:17:45,783 --> 00:17:48,184 He was a good man. 378 00:17:48,219 --> 00:17:50,120 Somebody asked you to. 379 00:17:50,154 --> 00:17:53,823 His team. 380 00:17:53,858 --> 00:17:56,059 Wait. We're done? 381 00:17:56,093 --> 00:17:57,861 For now. 382 00:17:57,895 --> 00:18:00,697 You know, there's a lot more we could talk about. 383 00:18:00,731 --> 00:18:03,033 Right now, that's all I need. 384 00:18:06,570 --> 00:18:09,439 Looks like flayed faces are not that unusual. 385 00:18:09,473 --> 00:18:11,007 Victims have been found in other cities 386 00:18:11,042 --> 00:18:12,342 going back a long way. 387 00:18:12,376 --> 00:18:13,843 - Any more in Portland? - Two. 388 00:18:13,878 --> 00:18:15,445 Neither solved. 389 00:18:15,479 --> 00:18:17,314 One goes back seven years, the other 12. 390 00:18:17,348 --> 00:18:20,083 So either we have a very methodic serial killer, 391 00:18:20,117 --> 00:18:21,284 or they're not connected at all. 392 00:18:21,319 --> 00:18:22,819 Got anything on Patrick Defonte? 393 00:18:22,853 --> 00:18:24,154 Originally from Idaho, 394 00:18:24,188 --> 00:18:26,289 looks like he came to Portland here about 1999 395 00:18:26,324 --> 00:18:27,791 when he got his driver's license here. 396 00:18:27,825 --> 00:18:29,359 Couple of misdemeanors, 397 00:18:29,393 --> 00:18:32,162 drunk and disorderly, and assault. 398 00:18:32,196 --> 00:18:33,797 He was pretty active. 399 00:18:33,831 --> 00:18:35,265 Oh, apparently he was at the Rainbow Bar 400 00:18:35,299 --> 00:18:37,100 just down the street from where his body was found. 401 00:18:37,134 --> 00:18:38,635 M.E. completed Patrick's autopsy. 402 00:18:38,669 --> 00:18:40,637 He had a lot of alcohol in system, 403 00:18:40,671 --> 00:18:41,938 three times the legal limit. 404 00:18:41,973 --> 00:18:43,006 So he was tanked. 405 00:18:43,040 --> 00:18:45,075 But he died from asphyxiation. 406 00:18:45,109 --> 00:18:48,044 They found neurotoxic venom in his system, 407 00:18:48,079 --> 00:18:49,379 which caused paralysis, 408 00:18:49,413 --> 00:18:51,348 inhibiting his diaphragm from contracting. 409 00:18:51,382 --> 00:18:53,783 - How did that happen? - M.E. has no clue. 410 00:18:53,818 --> 00:18:55,618 But the report suggests 411 00:18:55,653 --> 00:18:57,187 the skin of the victim's face was removed 412 00:18:57,221 --> 00:18:59,856 while he was still alive. 413 00:18:59,890 --> 00:19:02,459 You remember the case we handled 414 00:19:02,493 --> 00:19:04,194 with the alien sightings? 415 00:19:04,228 --> 00:19:06,663 Yeah, the missing cow ovary mystery. 416 00:19:06,697 --> 00:19:07,897 Never figured that one out. 417 00:19:07,932 --> 00:19:10,934 Well, actually, we did. 418 00:19:10,968 --> 00:19:13,303 Missing cow ovaries? Where was I? 419 00:19:13,337 --> 00:19:15,572 - Vacation. - What now? 420 00:19:15,606 --> 00:19:16,973 That can't explain how the victim 421 00:19:17,008 --> 00:19:18,308 had neurotoxins in his system, 422 00:19:18,342 --> 00:19:20,477 but maybe he's Wesen. 423 00:19:20,511 --> 00:19:21,578 So we think the murderer is one 424 00:19:21,612 --> 00:19:22,946 of these taxidermist Wesen hunters? 425 00:19:22,980 --> 00:19:25,115 Wouldn't be our first. 426 00:19:25,149 --> 00:19:28,551 Let's run it by Monroe and Rosalee. 427 00:19:28,586 --> 00:19:31,488 [grunting] 428 00:19:31,522 --> 00:19:34,491 [tense music] 429 00:19:34,525 --> 00:19:42,432 ♪ ♪ 430 00:19:43,634 --> 00:19:46,603 [growling] 431 00:19:46,637 --> 00:19:53,376 ♪ ♪ 432 00:19:53,411 --> 00:19:56,680 [growling] 433 00:19:56,714 --> 00:19:59,649 [grunting] 434 00:19:59,684 --> 00:20:07,684 ♪ ♪ 435 00:20:07,958 --> 00:20:10,927 [growling] 436 00:20:10,962 --> 00:20:14,998 ♪ ♪ 437 00:20:15,032 --> 00:20:17,534 [groaning] 438 00:20:17,568 --> 00:20:20,503 [growling] 439 00:20:20,538 --> 00:20:23,473 [grunting] 440 00:20:23,507 --> 00:20:30,947 ♪ ♪ 441 00:20:30,981 --> 00:20:33,016 If they found neurotoxins in the victim, 442 00:20:33,050 --> 00:20:34,918 you might be dealing with something else. 443 00:20:34,952 --> 00:20:37,320 - Like what? - Koenigschlange? 444 00:20:37,355 --> 00:20:40,657 But there's lots of Wesen with neurotoxic capabilities. 445 00:20:40,691 --> 00:20:42,025 What do you know about the victim? 446 00:20:42,059 --> 00:20:43,693 Someone took his face. 447 00:20:43,728 --> 00:20:44,794 Come again? 448 00:20:44,829 --> 00:20:46,196 Surgically removed it. 449 00:20:46,230 --> 00:20:48,164 We think the attacker's got to be Wesen. 450 00:20:48,199 --> 00:20:49,799 How would we explain the neurotoxins 451 00:20:49,834 --> 00:20:51,534 injected into the victim? 452 00:20:51,569 --> 00:20:54,504 I brought you a couple of photos of the victim. 453 00:20:54,538 --> 00:20:55,906 Before... 454 00:20:55,940 --> 00:20:57,574 and after. 455 00:20:57,608 --> 00:21:00,744 Ooh. 456 00:21:00,778 --> 00:21:01,911 Oh, my God. 457 00:21:01,946 --> 00:21:03,079 I know. It's awful. 458 00:21:03,114 --> 00:21:04,414 No, I know this guy. 459 00:21:04,448 --> 00:21:05,649 Patrick Somebody, 460 00:21:05,683 --> 00:21:07,584 he did construction on the old telegram building 461 00:21:07,618 --> 00:21:08,652 during the renovation 462 00:21:08,686 --> 00:21:10,687 when I was working on the clock tower. 463 00:21:10,721 --> 00:21:12,956 I saw him at the jobsite a bunch of times. 464 00:21:12,990 --> 00:21:14,891 He's kind of a jerk. Was he Wesen? 465 00:21:14,925 --> 00:21:16,926 Oh, yeah. Balam. 466 00:21:16,961 --> 00:21:19,596 Got in my face a couple of times until I Blutbaded him. 467 00:21:19,630 --> 00:21:21,197 Then he kept his distance. 468 00:21:21,232 --> 00:21:23,867 So the attacker is Wesen, and so is the victim. 469 00:21:23,901 --> 00:21:26,236 Oh, Xipe Totec. 470 00:21:26,270 --> 00:21:29,005 Maybe. 471 00:21:29,040 --> 00:21:30,540 Being left in the dark here. 472 00:21:30,574 --> 00:21:33,543 Xipe Totec, worshiped by Aztec warriors, 473 00:21:33,577 --> 00:21:35,712 was known to flay his victims 474 00:21:35,746 --> 00:21:37,380 and wear their skin. 475 00:21:37,415 --> 00:21:39,349 It was believed that in doing so, 476 00:21:39,383 --> 00:21:40,717 he absorbed their power. 477 00:21:40,751 --> 00:21:42,886 Warriors imitated Xipe Totec 478 00:21:42,920 --> 00:21:44,487 and created skin masks 479 00:21:44,522 --> 00:21:46,990 to help them gain strength during battle. 480 00:21:47,024 --> 00:21:49,593 This practice has been adapted into present day 481 00:21:49,627 --> 00:21:51,361 by Santeria priests, 482 00:21:51,395 --> 00:21:52,662 or Santeros, 483 00:21:52,697 --> 00:21:55,165 mostly comprised of Vibora Dorada. 484 00:21:55,199 --> 00:21:56,900 Well, that would explain the neurotoxins, 485 00:21:56,934 --> 00:21:58,401 'cause they paralyze their victims 486 00:21:58,436 --> 00:22:00,303 so the Wesen stay woged. 487 00:22:00,338 --> 00:22:03,273 The Santeria priest flays the Wesen epidermis 488 00:22:03,307 --> 00:22:04,941 and imbues the mask with the ability 489 00:22:04,976 --> 00:22:07,043 to transfer Wesen attributes onto its owner 490 00:22:07,078 --> 00:22:10,847 through the mask, even Kehrseite. 491 00:22:10,881 --> 00:22:13,883 You know, I did some research on Santeria potions a while ago. 492 00:22:13,918 --> 00:22:15,252 Thought it'd be good for business. 493 00:22:15,286 --> 00:22:18,521 And I met a couple old-school Santeros here in Portland. 494 00:22:18,556 --> 00:22:20,156 Well, do you think you can figure out how it works 495 00:22:20,191 --> 00:22:21,124 or who did it? 496 00:22:21,158 --> 00:22:22,392 If they're still around. 497 00:22:22,426 --> 00:22:24,694 So a Kehrseite can technically become a Wesen? 498 00:22:24,729 --> 00:22:26,262 In face only. 499 00:22:26,297 --> 00:22:28,231 Well, if Patrick was a Wesen, then this Vibora Dorada 500 00:22:28,266 --> 00:22:30,500 might be trying to make his face into a mask. 501 00:22:30,534 --> 00:22:31,935 Yeah, we got to find this guy. 502 00:22:31,969 --> 00:22:34,537 Here, take a look at this. 503 00:22:34,572 --> 00:22:35,739 [sighs] 504 00:22:35,773 --> 00:22:39,576 Well, well, well, what do we have here? 505 00:22:39,610 --> 00:22:41,411 Glad to have you back, buddy. 506 00:22:41,445 --> 00:22:44,381 I knew you wouldn't look a gift luchador in the mouth. 507 00:22:44,415 --> 00:22:47,450 - What? - Never mind. 508 00:22:47,485 --> 00:22:48,952 Hey, where's Kawama? 509 00:22:48,986 --> 00:22:50,520 Kawama's dead. 510 00:22:50,554 --> 00:22:53,890 From now on, Tigre Feroz. 511 00:22:53,924 --> 00:22:56,459 Ha, ha, hey, a little Español. 512 00:22:56,494 --> 00:22:59,462 Yeah, proud of you, buddy. 513 00:22:59,497 --> 00:23:03,333 Wow. Looks so real. 514 00:23:03,367 --> 00:23:06,636 Well, get your El Tigre listo. 515 00:23:06,671 --> 00:23:10,607 [muffled cheers and applause] 516 00:23:10,641 --> 00:23:14,611 You may be a loser, 517 00:23:14,645 --> 00:23:18,581 but at least that mask is a winner. 518 00:23:18,616 --> 00:23:21,851 We have a new luchador with us, 519 00:23:21,886 --> 00:23:26,756 El Tigre Feroz! 520 00:23:26,791 --> 00:23:28,792 [crowd booing] 521 00:23:28,826 --> 00:23:30,060 [grunts] 522 00:23:30,094 --> 00:23:33,029 [mariachi music] 523 00:23:33,064 --> 00:23:37,267 ♪ ♪ 524 00:23:37,301 --> 00:23:40,904 We all know he doesn't stand a chance 525 00:23:40,938 --> 00:23:43,974 against the undefeated. 526 00:23:44,008 --> 00:23:49,112 Mayordomo! 527 00:23:49,146 --> 00:23:50,513 [cheers and applause] 528 00:23:50,548 --> 00:23:51,982 [energetic rock music] 529 00:23:52,016 --> 00:23:55,185 You got served! 530 00:23:55,219 --> 00:24:03,193 ♪ ♪ 531 00:24:08,232 --> 00:24:09,532 [growls] 532 00:24:09,567 --> 00:24:11,468 [cheers and applause] 533 00:24:11,502 --> 00:24:12,535 [speaks indistinctly] 534 00:24:12,570 --> 00:24:14,170 [snarls] 535 00:24:14,205 --> 00:24:17,173 [suspenseful music] 536 00:24:17,208 --> 00:24:18,775 ♪ ♪ 537 00:24:18,809 --> 00:24:20,477 [bell dings] 538 00:24:20,511 --> 00:24:23,446 [dramatic music] 539 00:24:23,481 --> 00:24:31,454 ♪ ♪ 540 00:24:33,691 --> 00:24:34,824 [groans] 541 00:24:34,859 --> 00:24:37,827 [cheers and applause] 542 00:24:37,862 --> 00:24:45,862 ♪ ♪ 543 00:24:46,103 --> 00:24:48,705 [strained] You're supposed to be following my lead. 544 00:24:48,739 --> 00:24:49,973 Not anymore. 545 00:24:50,007 --> 00:24:52,008 I'm doing what I should've done a long time ago. 546 00:24:52,043 --> 00:24:54,678 Seems like Mayordomo got up on the wrong side of the bed, 547 00:24:54,712 --> 00:24:55,745 pero no worries. 548 00:24:55,780 --> 00:24:56,980 He'll make a comeback. 549 00:24:57,014 --> 00:24:58,615 Siempre gana. 550 00:24:58,649 --> 00:25:06,590 ♪ ♪ 551 00:25:13,998 --> 00:25:14,965 Aw... 552 00:25:14,999 --> 00:25:17,968 [cheers and applause] 553 00:25:18,002 --> 00:25:26,002 ♪ ♪ 554 00:25:27,278 --> 00:25:28,912 [banging] 555 00:25:28,946 --> 00:25:30,447 [bell dings] 556 00:25:32,183 --> 00:25:35,485 [lively music] 557 00:25:35,519 --> 00:25:39,222 [cheers and applause] 558 00:25:39,256 --> 00:25:42,158 All: Tigre! Tigre! 559 00:25:42,193 --> 00:25:43,226 Tigre! 560 00:25:43,261 --> 00:25:45,929 [roaring] 561 00:25:48,685 --> 00:25:55,358 [panting and gasping] 562 00:25:55,392 --> 00:25:57,693 It worked. 563 00:25:57,728 --> 00:25:59,762 [whispers] It worked. 564 00:25:59,796 --> 00:26:02,431 [grunts] 565 00:26:02,466 --> 00:26:04,233 What the hell is wrong with you? 566 00:26:04,267 --> 00:26:06,035 [chuckles] Nothing. 567 00:26:06,069 --> 00:26:07,003 [laughs] 568 00:26:07,037 --> 00:26:10,973 I can't believe you did this. 569 00:26:11,008 --> 00:26:12,708 You... 570 00:26:12,743 --> 00:26:14,910 Can you believe that idiot? 571 00:26:14,945 --> 00:26:15,878 Idiot? 572 00:26:15,912 --> 00:26:18,681 - He's a genius. - What? 573 00:26:18,715 --> 00:26:21,284 - Did you hear that crowd? - What are you saying? 574 00:26:21,318 --> 00:26:23,819 He totally pulverized your culo, 575 00:26:23,854 --> 00:26:25,221 and they loved it! 576 00:26:25,255 --> 00:26:26,989 [muffled cheers and applause] Can't you hear 'em? 577 00:26:27,024 --> 00:26:29,025 They're still going nuts! 578 00:26:29,059 --> 00:26:31,827 And you... 579 00:26:31,862 --> 00:26:34,030 Oh, I got to hand it to you. That was bold. 580 00:26:34,064 --> 00:26:35,631 And I would've killed you had the crowd 581 00:26:35,666 --> 00:26:38,601 not loved every second of it. 582 00:26:38,635 --> 00:26:40,436 Are you serious? 583 00:26:40,470 --> 00:26:45,374 Tomorrow night, you are the headliner. 584 00:26:50,447 --> 00:26:52,782 We're not done here. 585 00:26:52,816 --> 00:26:55,051 Yeah. 586 00:26:56,753 --> 00:26:59,522 I did it. [Chuckles] 587 00:26:59,556 --> 00:27:01,557 It's all happening. 588 00:27:01,592 --> 00:27:02,825 I can't believe it. 589 00:27:02,859 --> 00:27:04,694 So you won? 590 00:27:04,728 --> 00:27:06,195 Won? 591 00:27:06,230 --> 00:27:07,997 I crushed him. 592 00:27:08,031 --> 00:27:09,732 Not that I couldn't have anyway. 593 00:27:09,766 --> 00:27:11,000 I felt different, 594 00:27:11,034 --> 00:27:13,502 like I had power, real power. 595 00:27:13,537 --> 00:27:15,204 You should put that away now. 596 00:27:15,239 --> 00:27:18,541 There was nothing that could stop me. 597 00:27:18,575 --> 00:27:19,609 I know. 598 00:27:19,643 --> 00:27:20,776 Did you bring the money? 599 00:27:20,811 --> 00:27:24,146 Yeah. 600 00:27:24,181 --> 00:27:26,449 Half of what I made tonight. 601 00:27:26,483 --> 00:27:29,418 [foreboding music] 602 00:27:29,453 --> 00:27:30,720 ♪ ♪ 603 00:27:30,754 --> 00:27:32,622 Just remember, 604 00:27:32,656 --> 00:27:34,790 never wear that mask outside the ring. 605 00:27:34,825 --> 00:27:35,925 You already told me that. 606 00:27:35,959 --> 00:27:37,727 I'm telling you again. 607 00:27:37,761 --> 00:27:39,161 Don't worry. I know what I am doing. 608 00:27:39,196 --> 00:27:43,232 No, you don't know what you're doing. 609 00:27:43,267 --> 00:27:45,968 As long as I have this, I do. 610 00:27:59,082 --> 00:28:03,119 Hey, you screwed me. 611 00:28:03,153 --> 00:28:04,754 You lost. Live with it. 612 00:28:04,788 --> 00:28:06,255 Boy, I should beat you senseless 613 00:28:06,290 --> 00:28:08,057 for that crap you pulled today. 614 00:28:08,091 --> 00:28:09,458 Yeah, do that, 615 00:28:09,493 --> 00:28:12,228 you'd be costing the boss a lot of money. 616 00:28:12,262 --> 00:28:14,030 Go home. 617 00:28:14,064 --> 00:28:16,232 Yeah, you might get to headline one match, 618 00:28:16,266 --> 00:28:20,236 but I'm gonna kill you in that ring tomorrow. 619 00:28:20,270 --> 00:28:22,738 You ain't killing nobody. 620 00:28:22,773 --> 00:28:23,906 Did Benito make this for you 621 00:28:23,941 --> 00:28:25,341 to give you a little confidence, huh? 622 00:28:25,375 --> 00:28:26,809 Make you feel like a big man? 623 00:28:26,843 --> 00:28:28,044 Give it back. 624 00:28:28,078 --> 00:28:30,346 What, are you powerless without this ugly thing, 625 00:28:30,380 --> 00:28:32,014 El Tigre Feroz? 626 00:28:35,852 --> 00:28:37,019 Oh-ho. 627 00:28:37,054 --> 00:28:39,989 Oh, you shouldn't have done that. 628 00:28:40,023 --> 00:28:41,257 You know what? 629 00:28:41,291 --> 00:28:45,261 Maybe we'll have that match right now. 630 00:28:45,295 --> 00:28:47,830 You're gonna be El Tigre Nada. 631 00:28:47,864 --> 00:28:50,399 [growling] 632 00:28:50,434 --> 00:28:53,402 [both grunting] 633 00:29:05,282 --> 00:29:08,217 [suspenseful music] 634 00:29:08,251 --> 00:29:15,725 ♪ ♪ 635 00:29:15,759 --> 00:29:19,128 [growling] 636 00:29:19,162 --> 00:29:23,466 [grunting] 637 00:29:23,500 --> 00:29:30,706 ♪ ♪ 638 00:29:30,741 --> 00:29:34,577 [grunting] 639 00:29:44,021 --> 00:29:45,554 [indistinct police radio chatter] 640 00:29:45,589 --> 00:29:46,956 Anyone get a look at the attacker? 641 00:29:46,990 --> 00:29:49,325 Negative. But I did ID the Vic. 642 00:29:49,359 --> 00:29:51,294 Turns out he's James Vazquez. 643 00:29:51,328 --> 00:29:53,963 His fans know him as El Mayordomo. 644 00:29:53,997 --> 00:29:56,465 - Luchador? - As in Mexican wrestler? 645 00:29:56,500 --> 00:29:57,800 Apparently. 646 00:29:57,834 --> 00:29:59,335 We found his car parked down the street, 647 00:29:59,369 --> 00:30:00,937 but he didn't live anywhere around here. 648 00:30:00,971 --> 00:30:03,372 Gym bag inside with his mask and costume. 649 00:30:03,407 --> 00:30:07,343 Yeah, I want to take a look at that mask. 650 00:30:07,377 --> 00:30:09,979 Thanks. 651 00:30:10,013 --> 00:30:11,147 Looks like it's made of leather. 652 00:30:11,181 --> 00:30:12,448 Not what we're looking for. 653 00:30:12,482 --> 00:30:15,151 Let's see where he worked. 654 00:30:15,185 --> 00:30:16,285 [whistles] 655 00:30:16,320 --> 00:30:19,322 [panting and gasping] 656 00:30:23,927 --> 00:30:26,863 [foreboding music] 657 00:30:26,897 --> 00:30:34,871 ♪ ♪ 658 00:30:41,511 --> 00:30:43,913 This mask should never again be worn outside the ring. 659 00:30:43,947 --> 00:30:46,916 [grunting and groaning] 660 00:30:46,950 --> 00:30:54,950 ♪ ♪ 661 00:31:00,297 --> 00:31:02,131 [roars] 662 00:31:02,165 --> 00:31:03,499 [grunting] 663 00:31:03,533 --> 00:31:06,535 [clattering and banging] 664 00:31:08,405 --> 00:31:11,407 [glass shattering] 665 00:31:13,143 --> 00:31:15,478 [groaning] 666 00:31:15,512 --> 00:31:16,979 [growls] 667 00:31:20,033 --> 00:31:23,169 [tense music] 668 00:31:23,203 --> 00:31:26,105 [indistinct chatter] 669 00:31:26,139 --> 00:31:29,141 ♪ ♪ 670 00:31:43,456 --> 00:31:45,958 Sorry I'm late. 671 00:31:45,992 --> 00:31:47,059 [grunts] 672 00:31:47,093 --> 00:31:48,694 I got to show you something. 673 00:31:48,728 --> 00:31:51,363 [sighs] 674 00:31:51,398 --> 00:31:53,699 They love you. 675 00:31:53,733 --> 00:31:58,604 But I didn't save Andrew's life. 676 00:31:58,638 --> 00:32:00,406 - But you got his killer. - Did I? 677 00:32:00,440 --> 00:32:02,174 Of course you did. 678 00:32:02,208 --> 00:32:06,278 And the newspapers say so, so it must be true. 679 00:32:06,313 --> 00:32:09,615 Look, Dixon served a purpose for a greater good. 680 00:32:09,649 --> 00:32:11,884 You killed him to further your own agenda. 681 00:32:11,918 --> 00:32:14,253 Most agendas include death. 682 00:32:14,287 --> 00:32:17,056 There's more than one life at stake here. 683 00:32:17,090 --> 00:32:18,958 You're doing the right thing by joining us. 684 00:32:18,992 --> 00:32:20,793 No, I haven't joined anybody yet. 685 00:32:20,827 --> 00:32:23,495 To win, we think you'll need to have a family. 686 00:32:23,530 --> 00:32:26,131 Are you proposing? 687 00:32:26,166 --> 00:32:28,367 Or are you pregnant? 688 00:32:28,401 --> 00:32:31,003 No and no. 689 00:32:31,037 --> 00:32:32,504 You don't need me for that. 690 00:32:32,539 --> 00:32:33,806 You already have a daughter. 691 00:32:33,840 --> 00:32:35,808 How do you know about that? 692 00:32:35,842 --> 00:32:38,544 And Adalind's the mother. 693 00:32:38,578 --> 00:32:41,514 [foreboding music] 694 00:32:41,548 --> 00:32:48,621 ♪ ♪ 695 00:32:48,655 --> 00:32:50,623 Can't believe Mayordomo's dead. 696 00:32:50,657 --> 00:32:52,324 Did he have any enemies? 697 00:32:52,359 --> 00:32:54,460 Yeah. I'm sure he had lots. 698 00:32:54,494 --> 00:32:56,295 I didn't pay any attention. 699 00:32:56,329 --> 00:32:58,063 I don't get involved in their personal lives 700 00:32:58,098 --> 00:32:59,398 if I can avoid it. 701 00:32:59,432 --> 00:33:00,933 They're a mess. 702 00:33:00,967 --> 00:33:02,668 May he rest in peace. 703 00:33:02,702 --> 00:33:05,471 You know, it would be helpful if you had a few names for us. 704 00:33:05,505 --> 00:33:07,606 Well, yeah, I think he got into it 705 00:33:07,641 --> 00:33:08,874 pretty good tonight with Goyo, 706 00:33:08,909 --> 00:33:10,676 but, you know, nothing out of the ordinary. 707 00:33:10,710 --> 00:33:11,877 What happened? 708 00:33:11,912 --> 00:33:14,013 Well, Goyo beat his ass in the ring tonight, 709 00:33:14,047 --> 00:33:16,015 and Mayordomo wasn't happy about it. 710 00:33:16,049 --> 00:33:17,950 Doesn't that happen every fight? 711 00:33:17,984 --> 00:33:20,519 Well, no, well, see, 712 00:33:20,554 --> 00:33:22,555 these fights have a certain context to them... 713 00:33:22,589 --> 00:33:24,490 Good guy, bad guy, you know. 714 00:33:24,524 --> 00:33:26,425 Mayordomo doesn't usually lose. 715 00:33:26,459 --> 00:33:30,329 He's not supposed to, but tonight he lost 716 00:33:30,363 --> 00:33:31,630 in a pretty spectacular way, 717 00:33:31,665 --> 00:33:33,999 so, yeah, Mayordomo's pretty upset with Goyo. 718 00:33:34,034 --> 00:33:36,335 Goyo, oh, he was strutting around real good 719 00:33:36,369 --> 00:33:37,870 in that new mask tonight. 720 00:33:37,904 --> 00:33:39,171 New mask? What kind of mask? 721 00:33:39,206 --> 00:33:40,606 Oh, it was beautiful. 722 00:33:40,640 --> 00:33:43,909 Called himself El Tigre Feroz, 723 00:33:43,944 --> 00:33:45,678 kind of a black tiger. 724 00:33:45,712 --> 00:33:47,313 You know who made the mask? 725 00:33:47,347 --> 00:33:49,982 Well, uh, yeah, I think he goes to Benito. 726 00:33:50,016 --> 00:33:51,250 Most of the guys do. 727 00:33:51,284 --> 00:33:53,385 Do you have an address for Goyo and Benito? 728 00:33:53,420 --> 00:33:55,521 Yeah, yeah, yeah, I'll go get 'em for you. 729 00:33:55,555 --> 00:33:59,458 [cell phone ringing] 730 00:33:59,492 --> 00:34:00,793 Rosalee? 731 00:34:00,827 --> 00:34:02,962 Hey, Nick, I found one of the Santeros. 732 00:34:02,996 --> 00:34:04,430 This guy told her something 733 00:34:04,464 --> 00:34:07,633 really super scary about these masks. 734 00:34:07,667 --> 00:34:08,968 What's that? 735 00:34:09,002 --> 00:34:10,603 He said these masks are incredibly powerful. 736 00:34:10,637 --> 00:34:12,104 If you're not careful how you use them, 737 00:34:12,138 --> 00:34:13,706 you will lose your mind. 738 00:34:13,740 --> 00:34:15,140 Is there any way to stop it? 739 00:34:15,175 --> 00:34:16,342 There's a few options. 740 00:34:16,376 --> 00:34:17,843 I mean, there's a ceremony for everything. 741 00:34:17,878 --> 00:34:19,845 Thank you. 742 00:34:19,880 --> 00:34:22,815 [intense music] 743 00:34:22,849 --> 00:34:30,789 ♪ ♪ 744 00:34:33,093 --> 00:34:35,060 Ah! 745 00:34:35,095 --> 00:34:37,663 [gasping] 746 00:34:37,697 --> 00:34:40,966 ♪ ♪ 747 00:34:41,001 --> 00:34:42,001 [door bangs] 748 00:34:42,035 --> 00:34:43,736 Ah! It won't come off! 749 00:34:43,770 --> 00:34:45,638 It won't come off! 750 00:34:45,672 --> 00:34:48,908 I warned you not to wear that mask outside the ring. 751 00:34:48,942 --> 00:34:49,975 [grunts] Get it off me. 752 00:34:50,010 --> 00:34:51,010 Get it off. 753 00:34:51,044 --> 00:34:52,545 What have you done? 754 00:34:52,579 --> 00:34:55,414 [grunting] 755 00:34:55,448 --> 00:34:57,316 Gah, cut it off. Burn it off. 756 00:34:57,350 --> 00:34:59,552 Do whatever you have to do. Just get it off me! 757 00:34:59,586 --> 00:35:01,720 I told you it can only be removed 758 00:35:01,755 --> 00:35:03,956 with the Ceremonia de Desgracias. 759 00:35:03,990 --> 00:35:05,424 [grunts and snarls] 760 00:35:05,458 --> 00:35:07,159 I don't care. Just do it! 761 00:35:07,193 --> 00:35:11,096 Imbecile. 762 00:35:11,131 --> 00:35:14,099 [speaking Spanish] 763 00:35:16,269 --> 00:35:18,204 Is that what you want? 764 00:35:18,238 --> 00:35:20,406 Don't let him. 765 00:35:20,440 --> 00:35:23,108 You'll lose it forever. 766 00:35:23,143 --> 00:35:25,077 [speaking Spanish] 767 00:35:25,111 --> 00:35:26,745 You have to stop him. 768 00:35:26,780 --> 00:35:28,647 He will destroy you. 769 00:35:28,682 --> 00:35:32,618 [foreboding music] 770 00:35:32,652 --> 00:35:34,653 Don't listen to the mask, Goyo. 771 00:35:34,688 --> 00:35:36,956 It's me. I'm trying to help you. 772 00:35:36,990 --> 00:35:39,291 [suspenseful music] 773 00:35:39,326 --> 00:35:41,427 [grunts] 774 00:35:41,461 --> 00:35:43,362 - [growls] - Ah! 775 00:35:43,396 --> 00:35:45,531 You sure this is the right address? 776 00:35:45,565 --> 00:35:47,566 Yeah, looks like. 777 00:35:47,601 --> 00:35:49,501 [man yells, bang, wood cracks] 778 00:35:49,536 --> 00:35:51,971 ♪ ♪ 779 00:35:52,005 --> 00:35:54,306 [growling] 780 00:35:54,341 --> 00:35:56,809 [heavy thudding] 781 00:35:56,843 --> 00:35:58,911 - Hey. - [grunts] 782 00:35:58,945 --> 00:35:59,945 [groans] 783 00:35:59,980 --> 00:36:07,980 ♪ ♪ 784 00:36:13,593 --> 00:36:17,596 [growling] 785 00:36:17,631 --> 00:36:19,231 I can't get the mask off him. 786 00:36:19,266 --> 00:36:21,300 We can't take him to the precinct like this. 787 00:36:21,334 --> 00:36:24,737 The only way to save him is... 788 00:36:24,771 --> 00:36:27,773 - How? - The Ceremonia de Desgracias. 789 00:36:27,807 --> 00:36:30,809 [all grunting] 790 00:36:35,779 --> 00:36:37,580 I mean, then, of course, there's Moses and Aaron. 791 00:36:37,614 --> 00:36:39,015 Their rods and staffs 792 00:36:39,049 --> 00:36:41,350 had various miraculous powers during the plagues of Egypt. 793 00:36:41,385 --> 00:36:42,985 You know, in the book of Exodus, the... 794 00:36:43,020 --> 00:36:44,186 And God commanded Moses 795 00:36:44,221 --> 00:36:46,589 to part the Red Sea, yada, yada, yada. 796 00:36:46,623 --> 00:36:50,559 Yada, yada, yada? 797 00:36:50,594 --> 00:36:52,695 That's Aramaic, if I'm not mistaken. 798 00:36:52,729 --> 00:36:53,796 Actually, it is. 799 00:36:53,830 --> 00:36:55,431 - Wow, that was good. - Yeah. 800 00:36:55,465 --> 00:36:56,499 I didn't know you knew that. 801 00:36:56,533 --> 00:36:57,767 I'm fluent. [Phone ringing] 802 00:36:57,801 --> 00:37:00,136 I know now. Nick, what's up? 803 00:37:00,170 --> 00:37:01,637 We got a problem. 804 00:37:01,672 --> 00:37:03,339 Are you okay? 805 00:37:03,373 --> 00:37:06,576 We found the Vibora Dorada. 806 00:37:06,610 --> 00:37:08,311 You caught the Vibora Dorada? 807 00:37:08,345 --> 00:37:09,445 Yeah, but that's not the problem. 808 00:37:09,479 --> 00:37:10,413 He's dead. 809 00:37:10,447 --> 00:37:11,414 It's the guy with the mask. 810 00:37:11,448 --> 00:37:12,815 We can't get it off his face. 811 00:37:12,849 --> 00:37:14,417 Ooh, jeepers creepers. 812 00:37:14,451 --> 00:37:15,818 That doesn't sound good. 813 00:37:15,852 --> 00:37:17,887 You said there's a ceremony for everything? 814 00:37:17,921 --> 00:37:19,989 You ever hear of the Ceremonia de Desgracia? 815 00:37:20,023 --> 00:37:21,223 Actually, I have. 816 00:37:21,258 --> 00:37:22,658 It's one of the ones the Santero told me about. 817 00:37:22,693 --> 00:37:23,926 I think that's the only way 818 00:37:23,961 --> 00:37:25,161 we're gonna get the mask off him. 819 00:37:25,195 --> 00:37:26,429 This guy's too dangerous to move. 820 00:37:26,463 --> 00:37:27,597 We can't risk taking him anyplace. 821 00:37:27,631 --> 00:37:30,700 Well, then I guess text us the address, 822 00:37:30,734 --> 00:37:33,636 and we'll come to you. 823 00:37:33,670 --> 00:37:35,771 So much for making tea. 824 00:37:35,806 --> 00:37:38,341 Okay, okay, it's not crazy complicated. 825 00:37:38,375 --> 00:37:40,910 All right, first, the elekes, beads, 826 00:37:40,944 --> 00:37:42,778 then the cowrie shells, the diloggún. 827 00:37:42,813 --> 00:37:44,113 Got 'em. 828 00:37:44,147 --> 00:37:46,682 And then we need the herbs. 829 00:37:46,717 --> 00:37:49,752 Datura metel and Datura stramonium. 830 00:37:49,786 --> 00:37:51,053 - Got this. - Yes. 831 00:37:51,088 --> 00:37:52,855 - Got that. - Yes. 832 00:37:52,889 --> 00:37:54,557 - And this. - Yes. 833 00:37:54,591 --> 00:37:56,325 Oh, I need that. 834 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 At least we don't need a chicken. 835 00:37:57,995 --> 00:37:58,961 Okay. 836 00:37:58,996 --> 00:37:59,929 How's it going in there? 837 00:37:59,963 --> 00:38:00,930 [snarling] 838 00:38:00,964 --> 00:38:02,331 Okay. You ready? 839 00:38:02,366 --> 00:38:03,432 Can we bring him in? 840 00:38:03,467 --> 00:38:05,368 - Ready. - Okay, bring him in. 841 00:38:05,402 --> 00:38:09,138 Hold him down at the center of the circle. 842 00:38:09,172 --> 00:38:11,040 I have to pour this on his face. 843 00:38:11,074 --> 00:38:14,010 [foreboding music] 844 00:38:14,044 --> 00:38:15,411 ♪ ♪ 845 00:38:15,445 --> 00:38:19,248 [all grunting] 846 00:38:19,283 --> 00:38:21,317 Okay. Seriously? 847 00:38:21,351 --> 00:38:22,585 That's not boiling, is it? 848 00:38:22,619 --> 00:38:23,886 According to this, it's the only way 849 00:38:23,920 --> 00:38:26,455 to get that thing off. 850 00:38:26,490 --> 00:38:27,456 Okay, here we go. 851 00:38:27,491 --> 00:38:30,092 - Hold him. - I got him. 852 00:38:30,127 --> 00:38:33,095 [screaming] 853 00:38:40,070 --> 00:38:42,138 - Now what? - I don't know. 854 00:38:42,172 --> 00:38:43,839 It's the first time I've ever done this. 855 00:38:43,874 --> 00:38:45,274 Well, how do we know if it works? 856 00:38:45,309 --> 00:38:48,177 Supposedly, the mask is just gonna come off 857 00:38:48,211 --> 00:38:50,613 and be released from the possessed and return 858 00:38:50,647 --> 00:38:52,748 to its natural form, I think. 859 00:38:52,783 --> 00:38:55,051 Well, what if it takes, like, hours? 860 00:38:55,085 --> 00:38:57,153 It won't. 861 00:38:57,187 --> 00:38:58,554 Okay, there is a chant. 862 00:38:58,588 --> 00:38:59,855 All right, I'm not that good at Spanish, 863 00:38:59,890 --> 00:39:02,224 but here it goes. 864 00:39:02,259 --> 00:39:05,227 [speaking Spanish] 865 00:39:09,199 --> 00:39:10,666 I think it's working. Keep going. 866 00:39:10,701 --> 00:39:13,669 [speaking Spanish] 867 00:39:21,144 --> 00:39:24,113 [squishing] 868 00:39:35,492 --> 00:39:38,127 - Is he alive? - Yeah, he's breathing. 869 00:39:38,161 --> 00:39:41,831 ♪ ♪ 870 00:39:41,865 --> 00:39:45,768 What happened? 871 00:39:45,802 --> 00:39:48,304 Who are you? 872 00:39:48,338 --> 00:39:49,605 Where's Benito? 873 00:39:49,639 --> 00:39:52,341 Benito's dead. 874 00:39:52,376 --> 00:39:56,913 ♪ ♪ 875 00:39:56,947 --> 00:39:59,482 Oh, my God. No. 876 00:39:59,516 --> 00:40:00,483 No. No. 877 00:40:00,517 --> 00:40:02,685 Do you remember anything? 878 00:40:02,719 --> 00:40:03,853 I didn't mean to. 879 00:40:03,887 --> 00:40:06,055 It was the mask. 880 00:40:06,089 --> 00:40:08,290 I tried to take it off, but it wouldn't come off. 881 00:40:08,325 --> 00:40:09,959 He's not the only one you killed. 882 00:40:09,993 --> 00:40:12,728 What? 883 00:40:12,763 --> 00:40:14,597 Mayordomo. 884 00:40:14,631 --> 00:40:17,133 No, please, you have to believe me. 885 00:40:17,167 --> 00:40:19,201 The masks told me to do it. 886 00:40:19,236 --> 00:40:20,970 They're trying to protect me. 887 00:40:21,004 --> 00:40:22,371 - Don't let him do it. - The voices... 888 00:40:22,406 --> 00:40:24,874 The v... the voices. [Speaking Spanish] 889 00:40:24,908 --> 00:40:26,709 They're protecting me, the voices. 890 00:40:26,743 --> 00:40:28,411 - Is that what you want? - [speaks Spanish] 891 00:40:28,445 --> 00:40:29,745 You hear them, don't you? 892 00:40:29,780 --> 00:40:31,247 Goyo! 893 00:40:31,281 --> 00:40:34,150 You need me! 894 00:40:34,184 --> 00:40:35,217 Oh, get it away from me. 895 00:40:35,252 --> 00:40:38,187 Get it away. Get it away. 896 00:40:38,221 --> 00:40:41,157 [ominous music] 897 00:40:41,191 --> 00:40:43,292 ♪ ♪ 898 00:40:43,327 --> 00:40:44,994 Wow. 899 00:40:45,028 --> 00:40:46,896 Oh, my God. 900 00:40:46,930 --> 00:40:48,331 It's Patrick. 901 00:40:48,365 --> 00:40:50,433 Well, now we can put a face to the name. 902 00:40:50,467 --> 00:40:52,001 [chuckles] 903 00:40:52,035 --> 00:40:54,070 By the time he realized the mask had possessed him, 904 00:40:54,104 --> 00:40:55,938 it was too late. 905 00:40:55,973 --> 00:40:58,140 The face of the Wesen proved more powerful 906 00:40:58,175 --> 00:40:59,542 than the man beneath it. 907 00:40:59,576 --> 00:41:02,878 And I discovered the only way to remove the mask 908 00:41:02,913 --> 00:41:05,081 was through the Ceremonia de Desgracia, 909 00:41:05,115 --> 00:41:07,116 a brutal and painful process 910 00:41:07,150 --> 00:41:11,520 to reverse the work of the Vibora Dorada. 911 00:41:11,555 --> 00:41:14,090 But even though this was successful, 912 00:41:14,124 --> 00:41:16,492 I believe when subjected to multiple personalities 913 00:41:16,526 --> 00:41:17,960 at the same time, 914 00:41:17,995 --> 00:41:20,529 the human mind has only one escape: 915 00:41:20,564 --> 00:41:22,865 To go completely mad. 916 00:41:24,901 --> 00:41:27,169 [phone rings] 917 00:41:27,204 --> 00:41:29,372 - Hello? - Hello, Adalind. 918 00:41:29,406 --> 00:41:30,506 Sean? 919 00:41:30,540 --> 00:41:31,507 It's been a long time. 920 00:41:31,541 --> 00:41:34,977 What do you want? 921 00:41:35,012 --> 00:41:36,812 Something that you want too. 922 00:41:36,847 --> 00:41:40,082 Don't play games, Sean. 923 00:41:40,117 --> 00:41:42,652 I think I know a way to get back Diana. 924 00:41:42,686 --> 00:41:45,655 [suspenseful music] 925 00:41:45,689 --> 00:41:48,304 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 60931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.