All language subtitles for Game of Thrones - 1x09 - Baelor.HDTV.FQM.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,018 --> 00:01:40,820
Tr�nok harca
2
00:01:42,343 --> 00:01:46,243
1. �vad, 9. r�sz:
"Baelor"
3
00:01:48,382 --> 00:01:52,546
ford�totta:
Merthin, Noresfatu �s halamita
4
00:02:07,232 --> 00:02:09,499
L�tt�l m�r jobb napokat is, uram.
5
00:02:10,368 --> 00:02:12,803
M�g egy l�togat�s?
6
00:02:14,171 --> 00:02:16,572
�gy t�nik, te vagy az utols� bar�tom.
7
00:02:16,607 --> 00:02:19,375
Nem, nem, sokan
m�g mindig szeretnek.
8
00:02:19,409 --> 00:02:22,677
Sansa elj�tt reggel a tan�csba,
9
00:02:22,712 --> 00:02:24,846
hogy az �leted�rt esdekeljen.
10
00:02:25,844 --> 00:02:28,649
T�rdre borult, hogy
�rtem k�ny�r�gj�n.
11
00:02:28,683 --> 00:02:30,651
A t�bbiekkel egy�tt nevett�l?
12
00:02:30,685 --> 00:02:32,486
F�lreismersz, uram.
13
00:02:32,520 --> 00:02:34,721
A v�red az utols�, amit k�v�nok.
14
00:02:34,755 --> 00:02:36,556
Nem tudom, mit akarsz.
15
00:02:36,590 --> 00:02:38,524
Feladtam m�r a tal�lgat�st.
16
00:02:41,475 --> 00:02:43,996
Mikor m�g kisfi� voltam...
17
00:02:44,064 --> 00:02:47,233
azel�tt, hogy t�zes k�ssel
lev�gt�k a goly�imat,
18
00:02:47,267 --> 00:02:51,570
egy csapat sz�n�sszel utaztam
�t a szabad v�rosokon.
19
00:02:52,827 --> 00:02:56,141
Azt tan�tott�k nekem, hogy
mindenkinek van egy szerepe.
20
00:02:56,176 --> 00:02:58,695
Ugyanez igaz a tan�csban is.
21
00:02:58,815 --> 00:03:00,911
�n a suttog�sok mestere vagyok.
22
00:03:01,031 --> 00:03:05,349
A szerepem, hogy ravasz �s al�zatos
legyek, lelkiismeret-furdal�s n�lk�l.
23
00:03:05,384 --> 00:03:07,785
J� sz�n�sz vagyok, uram.
24
00:03:07,819 --> 00:03:11,321
Ki tudsz szabad�tani
ebb�l a veremb�l?
25
00:03:11,355 --> 00:03:13,088
Ki tudn�lak.
26
00:03:13,123 --> 00:03:14,756
De foglak-e?
27
00:03:14,790 --> 00:03:17,424
Nem.
28
00:03:17,459 --> 00:03:19,008
Ahogy mondtam, nem vagyok h�s.
29
00:03:19,128 --> 00:03:20,957
Mit akarsz? �ruld el!
30
00:03:21,077 --> 00:03:24,361
T�rt�netek �s rejtv�nyek n�lk�l...
�ruld el, mit akarsz?
31
00:03:25,996 --> 00:03:28,063
B�k�t.
32
00:03:28,097 --> 00:03:30,898
Tudt�l r�la, hogy
a fiad d�lnek menetel
33
00:03:30,932 --> 00:03:34,000
egy seregre val� �szakival?
H�s�ges fi�...
34
00:03:34,035 --> 00:03:36,208
az apja szabads�g��rt harcol.
35
00:03:36,328 --> 00:03:37,679
Robb?
36
00:03:38,972 --> 00:03:40,469
� m�g csak fi�.
37
00:03:40,589 --> 00:03:42,896
H�d�tottak m�r fi�k azel�tt.
38
00:03:43,016 --> 00:03:45,776
De aki �lmatlan �jszak�t
okoz Cerseinek,
39
00:03:45,811 --> 00:03:49,379
az a kir�ly...
az elhunyt kir�ly b�tyja.
40
00:03:49,413 --> 00:03:52,560
Lord Stannisnak van
a legt�bb joga a tr�nhoz.
41
00:03:52,680 --> 00:03:55,701
Csat�ban bizony�tott parancsnok,
�s egy�ltal�n nem ismer kegyelmet.
42
00:03:55,821 --> 00:03:57,975
Stannis Baratheon
Robert val�s �r�k�se.
43
00:03:58,095 --> 00:04:00,588
A tr�n jog szerint �t illeti.
44
00:04:00,622 --> 00:04:05,158
Sansa oly �desen
esdekelt az �leted�rt,
45
00:04:05,192 --> 00:04:07,427
k�r lenne elvetni magadt�l.
46
00:04:07,461 --> 00:04:10,196
Cersei nem ostoba.
47
00:04:10,231 --> 00:04:14,233
Tudja j�l, hogy egy szel�d farkas
hasznosabb sz�m�ra egy d�gl�ttn�l.
48
00:04:14,300 --> 00:04:17,035
Azt akarod, hogy szolg�ljam a
n�t, aki meggyilkolta a kir�lyomat,
49
00:04:17,069 --> 00:04:19,509
aki lem�sz�rolta az embereimet,
nyomor�kk� tette a fiamat?
50
00:04:19,629 --> 00:04:21,907
Azt akarom, hogy
a birodalmat szolg�ld!
51
00:04:21,941 --> 00:04:24,677
Mondd meg a kir�lyn�nak, hogy
bevallod gonosz �rul�sodat,
52
00:04:24,712 --> 00:04:26,980
mondd meg a fiadnak,
hogy tegye le a kardot,
53
00:04:27,015 --> 00:04:30,284
�s ismerje el Joffreyt,
mint az igaz �r�k�st.
54
00:04:31,643 --> 00:04:35,189
Cersei tudja, hogy
becs�letes ember vagy.
55
00:04:35,223 --> 00:04:37,291
Ha megadod neki
a b�k�t, amit akar,
56
00:04:37,326 --> 00:04:40,194
�s meg�g�red, hogy
s�rba viszed a titk�t,
57
00:04:40,228 --> 00:04:44,030
�gy hiszem, megengedi, hogy fel�ltsd
a feket�t, �s h�tralev� napjaid
58
00:04:44,064 --> 00:04:46,498
a Falon �ld le testv�reddel
�s fatty� fiaddal.
59
00:04:47,834 --> 00:04:50,601
Azt hiszed, ilyen nagy
becsben tartom az �letem?
60
00:04:51,503 --> 00:04:54,961
Hogy eladn�m a becs�letem
m�g n�h�ny �vnyi...
61
00:04:55,081 --> 00:04:57,241
N�h�ny �vnyi mi�rt is?
62
00:05:01,593 --> 00:05:03,772
Sz�n�szekkel n�tt�l fel.
63
00:05:05,300 --> 00:05:09,418
Eltanultad a mesters�g�k,
j�l eltanultad.
64
00:05:09,452 --> 00:05:12,053
De �n katon�k k�z�tt nevelkedtem.
65
00:05:13,989 --> 00:05:17,224
R�g megtanultam,
hogyan kell meghalni.
66
00:05:19,594 --> 00:05:22,028
K�r.
67
00:05:22,063 --> 00:05:24,330
Olyan k�r.
68
00:05:30,753 --> 00:05:33,438
�s mi van a l�nyod �let�vel, uram?
69
00:05:33,472 --> 00:05:36,574
Az �r valamit sz�modra?
70
00:06:17,296 --> 00:06:19,818
Sz�let�snapi k�sz�nt�, a
d�dunokah�g�nak, Wald�nak.
71
00:06:19,938 --> 00:06:22,130
Vagy Walder Frey ezt akarja elhitetni.
72
00:06:22,250 --> 00:06:24,811
L�dd le a t�bbit is!
Nem kock�ztathatjuk meg, hogy
73
00:06:24,845 --> 00:06:27,446
Lord Walder �rtes�tse
a Lannistereket a helyzetedr�l.
74
00:06:27,481 --> 00:06:30,482
� nagyap�m z�szl�hordoz�ja.
Nem sz�m�thatunk a t�mogat�s�ra?
75
00:06:30,517 --> 00:06:34,451
Semmire se sz�m�ts Walder Freyt�l,
akkor nem �rhet meglepet�s.
76
00:06:34,486 --> 00:06:36,587
N�zd!
77
00:06:37,755 --> 00:06:39,656
Aty�m egy b�rt�nben rothad.
78
00:06:39,690 --> 00:06:41,724
Mennyi id�, m�g fej�t veszik?
79
00:06:41,758 --> 00:06:45,060
�t kell keln�nk a H�rom Foly�n,
�s most kell megtenn�nk.
80
00:06:45,094 --> 00:06:47,495
Csak menetelj a kapukig,
�s mondd neki, hogy �tmegy�nk!
81
00:06:47,530 --> 00:06:50,498
�tsz�r�s t�ler�ben vagyunk.
Elfoglalhatod az Ikreket, ha musz�j.
82
00:06:50,532 --> 00:06:53,901
Nincs r� id�. Tywin Lannister
�szaknak tart, am�g itt besz�l�nk.
83
00:06:53,935 --> 00:06:56,669
A Freyek tartj�k az �tkel�t
m�r hatsz�z �ve,
84
00:06:56,703 --> 00:07:00,105
�s hatsz�z �ve nem mulasztott�k el
beszedni �rte a d�jat.
85
00:07:00,139 --> 00:07:01,973
Nyergeld fel a lovam, �s k�sz�tsd fel!
86
00:07:02,007 --> 00:07:05,710
Ha egyed�l m�sz be az Ikrekbe,
sim�n elad a Lannistereknek.
87
00:07:05,744 --> 00:07:08,578
Vagy bedob a b�rt�nbe.
Vagy elv�gja a torkodat.
88
00:07:11,048 --> 00:07:14,017
Ap�m mindent megtenne,
hogy biztos�tsa az �tkel�s�nk.
89
00:07:14,052 --> 00:07:16,253
B�rmibe is ker�l.
90
00:07:16,287 --> 00:07:18,188
Ha �n vezetem ezt a sereget,
91
00:07:18,223 --> 00:07:20,725
Nem b�zhatom m�sokra az alkudoz�st.
92
00:07:20,759 --> 00:07:23,295
Egyet�rtek.
93
00:07:24,330 --> 00:07:25,864
- �n megyek.
- Nem teheted!
94
00:07:25,898 --> 00:07:28,499
Kisl�nykorom �ta ismerem Lord Waldert.
95
00:07:28,533 --> 00:07:30,167
Soha nem b�ntana engem.
96
00:07:30,202 --> 00:07:32,836
Hacsak nincs bel�le valami haszna.
97
00:07:38,442 --> 00:07:40,342
Mit akarsz?
98
00:07:40,377 --> 00:07:43,703
Nagy megtiszteltet�s ennyi �v ut�n
ism�t tal�lkozni veled, uram.
99
00:07:43,823 --> 00:07:45,879
K�m�lj meg!
100
00:07:45,913 --> 00:07:48,882
A fiad t�l b�szke,
hogy maga j�ruljon el�m.
101
00:07:48,916 --> 00:07:52,184
Mihez kezdjek veled?
102
00:07:52,219 --> 00:07:55,554
Ap�m, megfeledkezel magadr�l.
Lady Stark �ll itt...
103
00:07:55,588 --> 00:07:59,023
Ki k�rdezett t�ged?
M�g nem te vagy Lord Frey,
104
00:07:59,058 --> 00:08:01,525
nem, am�g meg nem halok.
Tal�n halottnak l�tszom?
105
00:08:01,550 --> 00:08:02,470
Ap�m, k�rlek...
106
00:08:02,495 --> 00:08:05,108
Illem�r�kat k�ne vennem t�led, fatty�?
107
00:08:05,463 --> 00:08:07,997
Any�d m�g mindig fej�s csel�d lenne,
108
00:08:08,032 --> 00:08:10,933
ha nem folyattalak volna a has�ba.
109
00:08:14,504 --> 00:08:17,672
J�l van, l�pj el�!
110
00:08:29,150 --> 00:08:31,517
Nesze! Most, hogy t�l,
vagyunk az illemen,
111
00:08:31,551 --> 00:08:35,220
tal�n a fiaim megteszik azt a
sz�vess�get, hogy befogj�k a pof�jukat.
112
00:08:40,526 --> 00:08:42,526
Besz�lhetn�nk valahol?
113
00:08:42,560 --> 00:08:45,462
Most is besz�l�nk.
114
00:08:48,485 --> 00:08:50,266
Rendben.
115
00:08:50,300 --> 00:08:52,934
Kifel�! Mindenki!
116
00:09:02,912 --> 00:09:04,779
Te is!
117
00:09:11,904 --> 00:09:14,154
L�ttad?
118
00:09:14,189 --> 00:09:15,789
Tizen�t �ves.
119
00:09:15,824 --> 00:09:18,258
Kis vir�gsz�l.
120
00:09:19,634 --> 00:09:22,795
�s a m�ze mind az eny�m.
121
00:09:24,697 --> 00:09:27,333
Biztos sok fi�val fog meg�ldani.
122
00:09:27,367 --> 00:09:31,103
Aty�d nem j�tt el a mennyegz�re.
123
00:09:31,137 --> 00:09:33,472
Nagyon beteg, uram.
124
00:09:33,506 --> 00:09:36,408
Nem j�tt el az el�z�re sem.
125
00:09:36,443 --> 00:09:38,911
Sem az az el�ttire.
126
00:09:40,198 --> 00:09:42,514
A csal�dod mindig is tojt r�m.
127
00:09:42,548 --> 00:09:45,349
- Uram, �n...
- Ne is tagadd! Tudod, hogy igaz.
128
00:09:45,384 --> 00:09:47,752
A nemes Lord Tully
129
00:09:47,786 --> 00:09:50,053
soha nem h�zas�totta volna �ssze
egyik gyerek�t se az eny�immel.
130
00:09:50,087 --> 00:09:51,740
Biztos megvan az oka, hogy...
131
00:09:51,860 --> 00:09:54,690
Nem kellenek az okok.
Meg kellene szabadulnom
132
00:09:54,724 --> 00:09:58,260
a fiaimt�l �s l�nyaimt�l.
L�ttad, hogy sokasodnak?
133
00:10:01,697 --> 00:10:04,431
Mi�rt vagy itt?
134
00:10:04,466 --> 00:10:07,099
Hogy megk�rjelek r�,
135
00:10:07,134 --> 00:10:09,434
hogy nyisd ki a kapuid, uram,
136
00:10:09,469 --> 00:10:13,030
hogy a fiam a z�lsz�hordoz�ival
�tkelhessen a H�rom Foly�n,
137
00:10:13,031 --> 00:10:13,931
�s folytathassa �tj�t.
138
00:10:13,950 --> 00:10:15,183
Mi�rt kellene megengednem?
139
00:10:15,208 --> 00:10:17,158
Ha fel tudn�l m�szni a mellv�djeidre,
140
00:10:17,278 --> 00:10:21,011
l�thatn�d, hogy h�szezer
emberrel �ll a falaid alatt.
141
00:10:21,045 --> 00:10:24,447
H�szezer hulla lesz ott,
ha Tywin Lannister ide�r.
142
00:10:24,482 --> 00:10:26,618
Ne pr�b�lj megijeszteni, Lady Stark!
143
00:10:26,738 --> 00:10:29,198
A f�rjed egy cell�ban �l
a V�r�s Torony alatt,
144
00:10:29,318 --> 00:10:32,454
�s a fiadnak m�g sz�re sincs,
hogy a goly�it melegen tartsa.
145
00:10:32,488 --> 00:10:34,923
Esk�t tett�l ap�mnak.
146
00:10:34,957 --> 00:10:37,225
�, igen, kimondtam n�h�ny sz�t...
147
00:10:37,259 --> 00:10:41,094
�s esk�t tettem a koron�ra is,
ha j�l eml�kszem.
148
00:10:41,129 --> 00:10:44,930
Joffrey most a kir�ly,
amit�l a fiad,
149
00:10:44,965 --> 00:10:48,500
�s az �sszes leend� hulla vele
nem m�s, mint l�zad�, nekem �gy t�nik.
150
00:10:50,002 --> 00:10:52,369
Ha annyi eszem lenne, amennyit
az istenek egy halnak adnak,
151
00:10:52,403 --> 00:10:54,438
mindkett�t�ket �tand�lak
a Lannistereknek.
152
00:10:54,472 --> 00:10:57,007
- Mi�rt nem teszed?
- Stark, Tully,
153
00:10:57,041 --> 00:10:59,309
Lannister, Baratheon,
154
00:10:59,377 --> 00:11:02,011
egy j� okot adj,
155
00:11:02,046 --> 00:11:05,481
mi�rt vesztegetn�k ak�r csak
egy gondolatot is r�tok?
156
00:11:05,515 --> 00:11:08,851
�s... t�mad�s!
157
00:11:10,051 --> 00:11:12,384
Aemon szerint mikor fogod
tudni haszn�lni azt a kezed?
158
00:11:12,656 --> 00:11:15,490
- Azt mondja, nemsok�ra.
- Helyes.
159
00:11:15,525 --> 00:11:19,494
Akkor erre k�szen fogsz �llni.
160
00:11:19,529 --> 00:11:22,764
�gy gondoltam, egy farkas
jobban illik hozz�d,
161
00:11:22,798 --> 00:11:24,866
mint egy medve...
162
00:11:24,901 --> 00:11:28,870
�gy h�t �j markolatot csin�ltattam neki.
Hossz�karomnak h�vj�k.
163
00:11:28,904 --> 00:11:32,739
Az a farkasnak is �gyan�gy van,
mint a medv�nek, azt hiszem.
164
00:11:43,515 --> 00:11:46,250
Ez valyriai ac�l.
165
00:11:46,284 --> 00:11:49,052
Ap�m kardja volt,
166
00:11:49,086 --> 00:11:50,954
az apj�� �el�tte.
167
00:11:50,988 --> 00:11:54,590
A Mormontok �t �vsz�zada birtokolj�k.
168
00:11:54,624 --> 00:11:56,692
A fiamnak sz�ntam, Jorahnak.
169
00:11:56,726 --> 00:11:59,461
Megbecstelen�tette a h�zunkat,
170
00:11:59,495 --> 00:12:01,997
de megvolt benne a j��rz�s,
hogy otthagyja a kardot,
171
00:12:02,031 --> 00:12:04,800
miel�tt elmenek�lt Westerosr�l.
172
00:12:04,834 --> 00:12:07,169
Uram, megtisztelsz, de �n nem...
173
00:12:07,203 --> 00:12:09,770
De igen,
�s fogod is.
174
00:12:09,805 --> 00:12:14,140
Nem �lln�k most itt, ha nem lenn�l
te �s az a sz�rnyeteged.
175
00:12:15,193 --> 00:12:18,444
Egy nyavaly�s hulla
pr�b�lt meg�lni...
176
00:12:20,079 --> 00:12:23,281
Teh�t el fogod venni.
T�bbet ne halljak err�l!
177
00:12:23,316 --> 00:12:26,050
- Meg�rtetted?
- Igen, uram.
178
00:12:26,084 --> 00:12:29,152
Helyes.
�m ne gondold, hogy ez azt jelenti,
179
00:12:29,187 --> 00:12:31,488
hogy j�v�hagyom ezt a perpatvart
180
00:12:31,523 --> 00:12:33,590
k�zted �s Allister Thorne k�z�tt.
181
00:12:33,624 --> 00:12:36,158
Ez egy f�rfi kardja:
182
00:12:36,193 --> 00:12:38,861
f�rfi kell hozz�, hogy forgassa.
183
00:12:38,895 --> 00:12:40,897
Ma este bocs�natot
k�rek Ser Allistert�l.
184
00:12:40,932 --> 00:12:42,365
Nem, nem fogsz!
185
00:12:42,400 --> 00:12:44,467
Tegnap elk�ldtem Kir�lyv�rba.
186
00:12:44,501 --> 00:12:48,207
A k�z, amit a farkasod let�pett.
Annak a valaminek a keze...
187
00:12:48,339 --> 00:12:52,041
Parancsot adtam Thornenak,
hogy haj�tsa a l�bai el� ennek a...
188
00:12:52,075 --> 00:12:53,909
gyerekkir�lynak.
189
00:12:53,943 --> 00:12:56,778
Az majd felkelti a kis Joffrey figyelm�t.
190
00:12:56,812 --> 00:13:02,082
�s �gy ezer m�rf�ldnyi t�vols�got
�kel k�z�d �s Thorne k�z�.
191
00:13:03,149 --> 00:13:05,651
Menj most, �s helyezd valahova
biztons�gba a kardot,
192
00:13:05,685 --> 00:13:08,286
�s hozd a vacsor�mat!
193
00:13:08,320 --> 00:13:10,787
Igenis, uram!
194
00:13:21,332 --> 00:13:23,899
- Sz�p munka!
- Sz�p munka!
195
00:13:25,702 --> 00:13:27,670
Ki�rdemelted, Havas.
196
00:13:31,233 --> 00:13:33,173
Sz�p munka!
197
00:13:38,076 --> 00:13:39,409
Gyer�nk, mutasd meg!
198
00:13:39,443 --> 00:13:41,845
- Micsod�t?
- A kardot! Mutasd meg a kardot!
199
00:13:41,879 --> 00:13:45,082
Kardot! Kardot!
Kardot! Kardot!
200
00:13:53,525 --> 00:13:55,159
- Hadd n�zz�k meg!
- Kopjatok le!
201
00:13:55,194 --> 00:13:58,195
Sz�llj le r�la!
Kopjatok le!
202
00:13:58,230 --> 00:14:00,664
Gyer�nk, meg akarom
n�zni a f�nyben!
203
00:14:04,169 --> 00:14:06,237
Add ide!
204
00:14:06,271 --> 00:14:08,139
Mi az?
205
00:14:08,173 --> 00:14:10,241
- �n...
- N�zd meg a szemeit!
206
00:14:10,275 --> 00:14:11,809
- Add ide!
- �n nem...
207
00:14:11,844 --> 00:14:14,612
Mit nem?
208
00:14:14,646 --> 00:14:19,182
�n... nem mondhatom el.
209
00:14:19,217 --> 00:14:22,685
�s m�gis el akarod mondani.
210
00:14:22,719 --> 00:14:25,454
El akarod mondani, hogy...
211
00:14:28,124 --> 00:14:30,726
J�tt egy holl�.
212
00:14:30,760 --> 00:14:33,128
Elolvastam egy Aemon Mesternek
j�tt �zenetet.
213
00:14:34,730 --> 00:14:36,931
A testv�red, Robb.
214
00:14:36,965 --> 00:14:39,099
Mi van?
215
00:14:39,134 --> 00:14:40,934
Mi van vele?
216
00:14:42,022 --> 00:14:43,903
D�lnek tart.
217
00:14:43,938 --> 00:14:45,805
H�bor�ba.
218
00:14:47,708 --> 00:14:51,143
A z�szl�hordoz�ival az oldal�n,
�k vigy�znak r�.
219
00:14:52,946 --> 00:14:55,313
Ott kellene lennem.
220
00:14:57,115 --> 00:14:59,650
Ott kellene lennem mellette.
221
00:15:13,496 --> 00:15:15,996
...ha azt tessz�k,
visszafel� nem jutunk �t.
222
00:15:17,699 --> 00:15:19,566
Nos?
223
00:15:19,600 --> 00:15:22,101
Mit mondott?
224
00:15:22,135 --> 00:15:25,003
Lord Walder j�v�hagyta az �tkel�st.
225
00:15:26,739 --> 00:15:29,974
Az emberei is a ti�d...
226
00:15:30,008 --> 00:15:32,209
...lesz�m�tva n�gysz�zat,
aki marad, hogy tartsa az �tkel�t
227
00:15:32,244 --> 00:15:33,945
b�rki ellen, aki �ld�zne.
228
00:15:33,979 --> 00:15:35,380
�s mit akar cser�be?
229
00:15:35,414 --> 00:15:39,016
Magaddal viszed Olyvart, a fi�t,
szem�lyes fegyverhordoz�dk�nt.
230
00:15:39,050 --> 00:15:42,753
- Id�vel lovagg� akar v�lni.
- J�l van, j�l van.
231
00:15:44,723 --> 00:15:46,189
�s?
232
00:15:46,224 --> 00:15:49,225
�s Arya...
233
00:15:49,260 --> 00:15:51,427
hozz�megy a fi�hoz, Waldronhoz,
234
00:15:51,461 --> 00:15:54,988
- mikor mindketten el�g id�sek lesznek.
- Ennek nem fog �r�lni.
235
00:15:59,102 --> 00:16:00,669
�s?
236
00:16:02,338 --> 00:16:04,406
�s...
237
00:16:04,441 --> 00:16:07,476
amikor a harcnak v�ge,
238
00:16:09,179 --> 00:16:11,380
feles�g�l veszed az egyik l�ny�t.
239
00:16:12,316 --> 00:16:14,350
Azt, amelyiket szeretn�d.
240
00:16:14,384 --> 00:16:17,887
Sz�mos van, akir�l �gy
gondolja... megfelel.
241
00:16:17,922 --> 00:16:19,990
�rtem.
242
00:16:21,525 --> 00:16:24,127
Megn�zted a l�nyait?
243
00:16:24,161 --> 00:16:25,928
Igen.
244
00:16:25,962 --> 00:16:28,196
�s?
245
00:16:29,265 --> 00:16:31,399
Az egyik�k...
246
00:16:36,972 --> 00:16:38,672
Beleegyezel?
247
00:16:38,707 --> 00:16:40,641
Visszautas�thatom?
248
00:16:40,675 --> 00:16:42,842
Nem, ha �t akarsz kelni.
249
00:16:46,279 --> 00:16:48,314
Akkor beleegyezem.
250
00:17:33,154 --> 00:17:35,455
Sam mondta, hogy l�tni akart�l.
251
00:17:35,489 --> 00:17:37,357
Val�ban.
252
00:17:37,391 --> 00:17:41,056
Tal�n lenn�l olyan kedves,
hogy kiseg�tesz?
253
00:17:44,359 --> 00:17:46,794
Mondd csak, gondolkodt�l m�r azon,
254
00:17:46,828 --> 00:17:52,513
hogy az �jjeli �rs�g emberei mi�rt nem
h�zasodhatnak vagy nemzhetnek fi�t?
255
00:17:52,633 --> 00:17:54,733
Nem.
256
00:17:54,768 --> 00:17:57,202
Az�rt, hogy ne szeressenek.
257
00:17:57,236 --> 00:18:00,771
A szerelem a k�teless�g hal�la.
258
00:18:00,806 --> 00:18:04,775
Ha elj�n a nap, mikor aty�dnak
v�lasztania kellene
259
00:18:04,809 --> 00:18:10,023
a becs�let �s azok
k�z�tt, akiket szeret,
260
00:18:10,114 --> 00:18:12,148
mit v�lasztana?
261
00:18:12,182 --> 00:18:16,551
Azt tenn�, ami helyes.
T�rt�nj�k b�rmi.
262
00:18:16,586 --> 00:18:21,356
10 000 emberb�l egy
ilyen, mint Lord Stark.
263
00:18:21,390 --> 00:18:24,525
Legt�bb�nk nem ilyen er�s.
264
00:18:24,559 --> 00:18:28,951
Mi a becs�let egy asszony
szerelm�hez k�pest?
265
00:18:29,063 --> 00:18:35,180
�s mi a k�teless�g ahhoz k�pest, ha
egy �jsz�l�tt fi�t tartasz a kezedben?
266
00:18:35,235 --> 00:18:38,904
Vagy egy fiv�r mosoly�hoz k�pest?
267
00:18:41,698 --> 00:18:43,641
Sam elmondta neked.
268
00:18:43,676 --> 00:18:45,576
Mind emberek vagyunk.
269
00:18:45,610 --> 00:18:49,178
Mind teljes�tj�k k�teless�g�nk,
ha annak nincs �ra.
270
00:18:49,213 --> 00:18:52,014
Azt�n a becs�let m�r k�nnyen j�n.
271
00:18:52,048 --> 00:18:57,809
De el�bb vagy ut�bb
minden f�rfi �let�ben
272
00:18:57,921 --> 00:19:00,789
elj�n a nap, amikor
m�r nem k�nny�.
273
00:19:00,823 --> 00:19:04,091
A nap, amikor v�lasztania kell.
274
00:19:05,927 --> 00:19:07,894
�s ez az �n napom?
275
00:19:07,928 --> 00:19:10,029
Ezt akarod mondani?
276
00:19:10,064 --> 00:19:13,199
Fiam, ez f�jdalmas. �, igen.
277
00:19:13,233 --> 00:19:16,301
- Tudom.
- Te nem tudod!
278
00:19:17,937 --> 00:19:20,105
Senki sem tudja.
279
00:19:22,041 --> 00:19:24,008
Lehet, hogy fatty� vagyok,
280
00:19:24,043 --> 00:19:26,511
de att�l � m�g az ap�m
�s Robb a fiv�rem.
281
00:19:30,817 --> 00:19:34,653
Az istenek kegyetlenek voltak,
amikor az �n esk�m tett�k pr�b�ra.
282
00:19:34,688 --> 00:19:37,157
Megv�rt�k, m�g megv�n�l�k.
283
00:19:38,860 --> 00:19:42,296
Mit tehettem, mikor a varjak
D�lr�l hozt�k a h�reket...
284
00:19:42,330 --> 00:19:45,231
a h�zam pusztul�s�r�l,
a csal�dtagjaim hal�l�r�l?
285
00:19:45,266 --> 00:19:47,900
Tehetetlen voltam,
286
00:19:47,934 --> 00:19:50,735
vak �s gy�nge.
287
00:19:52,337 --> 00:19:57,843
De mikor hallottam, hogy
meg�lt�k a fiv�rem fi�t...
288
00:19:58,108 --> 00:20:00,176
�s az � szeg�ny fi�t is...
289
00:20:00,210 --> 00:20:01,643
�s m�g a gyermekeket is!
290
00:20:01,678 --> 00:20:04,880
M�g a csecsem�ket is!
291
00:20:05,815 --> 00:20:07,982
Ki vagy te?
292
00:20:10,052 --> 00:20:13,854
Az ap�m Maekar volt,
293
00:20:13,888 --> 00:20:16,222
els� ezen a n�ven.
294
00:20:16,256 --> 00:20:23,334
A fiv�rem, Aegon k�vette �t,
miut�n visszautas�tottam a Tr�nt.
295
00:20:23,496 --> 00:20:27,065
�s �t a fia k�vette, Aerys,
296
00:20:27,099 --> 00:20:29,767
akit a n�p �r�lt Kir�lynak nevezett.
297
00:20:29,801 --> 00:20:33,103
Te vagy Aemon Targaryen.
298
00:20:33,137 --> 00:20:36,072
�n a Fellegv�r mestere vagyok,
299
00:20:36,107 --> 00:20:41,644
�s a fogadalmam az �jjeli �rs�ghez
�s Fekete V�rhoz k�t.
300
00:20:43,680 --> 00:20:47,916
Nem mondhatom meg neked,
hogy menj vagy maradj.
301
00:20:47,950 --> 00:20:51,419
Magadnak kell v�lasztanod,
302
00:20:51,453 --> 00:20:55,455
�s d�nt�sed s�ly�t �leted
v�g�ig kell cipelned.
303
00:20:57,858 --> 00:20:59,892
Ahogy �n tettem.
304
00:21:19,045 --> 00:21:20,182
Uram...
305
00:21:21,204 --> 00:21:23,573
Napom �s csillagom...
306
00:21:26,440 --> 00:21:27,514
Drogo!
307
00:21:39,258 --> 00:21:40,671
A lovam.
308
00:21:40,888 --> 00:21:42,594
V�r a v�remb�l.
309
00:21:43,044 --> 00:21:46,312
Nem, musz�j lovagolnom.
310
00:21:47,035 --> 00:21:48,722
Leesett a lov�r�l.
311
00:21:50,165 --> 00:21:54,218
A Khal, aki nem tud
lovagolni, nem Khal.
312
00:21:54,262 --> 00:21:56,975
F�radt, ez minden. Pihennie kell.
313
00:21:57,479 --> 00:22:01,592
El�g volt a menetel�sb�l
m�ra. Itt t�borozunk le!
314
00:22:01,712 --> 00:22:03,747
Nincs hely a let�boroz�shoz.
315
00:22:04,070 --> 00:22:07,265
Egy asszony nem parancsol nek�nk.
M�g ha Khaleesi, akkor sem.
316
00:22:07,525 --> 00:22:11,469
Itt t�borozunk le. Mondj�tok,
hogy Khal Drogo parancsolja!
317
00:22:11,589 --> 00:22:13,869
Nem parancsolsz nekem, Khaleesi.
318
00:22:14,969 --> 00:22:16,972
Keress�tek meg Mirri Maz
Duurt! Hozz�tok el�m!
319
00:22:17,092 --> 00:22:20,133
A boszork�nyt?
Elhozom a fej�t, Khaleesi.
320
00:22:20,253 --> 00:22:25,758
Idehozod s�rtetlen�l, vagy Khal Drogo
megtudja, hogy ellenszeg�lt�l nekem.
321
00:22:54,061 --> 00:22:55,728
Felder�t�ink szerint,
322
00:22:55,763 --> 00:22:58,431
a Stark-sereg megindult
d�lnek az Ikrekt�l,
323
00:22:58,465 --> 00:23:01,166
Lord Frey harcosaival egy�tt.
324
00:23:01,200 --> 00:23:03,301
Egy napi j�r�sra vannak �szakra.
325
00:23:03,335 --> 00:23:06,004
A fi� tal�n a tapasztalat �s
�rtelem hi�ny�ban van,
326
00:23:06,038 --> 00:23:12,158
de van neki bizonyos
esztelen vid�ki b�tors�ga.
327
00:23:15,913 --> 00:23:18,180
Folytass�tok csak! Nem
akartam megszak�tani.
328
00:23:18,215 --> 00:23:20,716
Rem�lem, a vadembereid
hasznunkra v�lnak,
329
00:23:20,750 --> 00:23:22,718
k�l�nben csak a j� ac�lt
pocs�koltuk r�juk.
330
00:23:22,752 --> 00:23:26,154
A nagy sz�r�s ragaszkodott,
hogy kett� legyen neki
331
00:23:26,188 --> 00:23:28,723
a k�t�l�, fekete csatab�rdokb�l.
332
00:23:28,757 --> 00:23:30,691
Shagga szereti a fejsz�ket.
333
00:23:30,725 --> 00:23:35,416
Ha a csata elkezd�dik, te �s
a vadembereid vezetitek a csatasort.
334
00:23:35,595 --> 00:23:37,029
A csatasort?
335
00:23:37,063 --> 00:23:38,930
�s a t�rzsi emberek az els� vonalon?
336
00:23:38,965 --> 00:23:42,468
El�gg� v�rszomjasnak t�nnek.
337
00:23:44,638 --> 00:23:47,841
V�rszomjasnak? M�lt �jjel
338
00:23:47,875 --> 00:23:51,511
egy Holdtestv�r lesz�rt egy
K�varjat egy kolb�sz miatt.
339
00:23:51,546 --> 00:23:54,986
H�rom K�varj� megk�t�zte a
Holdtestv�rt, �s elv�gta a tork�t.
340
00:23:55,106 --> 00:23:58,419
Bronn-nak siker�lt t�vol tartani
Shagg�t, hogy lecsapja a halott t�k�t,
341
00:23:58,454 --> 00:24:02,218
ami �r�mteli, de Ulf
m�g �gy is v�rd�jat k�vetel,
342
00:24:02,524 --> 00:24:05,126
amit Shagga �s Gunthor
nem akar kifizetni.
343
00:24:05,160 --> 00:24:08,262
Ha a harcosokb�l hi�nyzik a
fegyelem, az a parancsnok hib�ja.
344
00:24:08,297 --> 00:24:11,853
Biztos lenne olcs�bb m�dja is,
hogy meg�less, mint a h�bor�.
345
00:24:11,934 --> 00:24:14,636
Nem k�v�nok t�bbet err�l besz�lni.
346
00:24:18,874 --> 00:24:22,076
�gy l�tszik, m�gsem vagyok �hes.
347
00:24:22,110 --> 00:24:23,978
Bocs�ssatok meg, uraim!
348
00:24:36,623 --> 00:24:39,658
Hol tal�lt�l ilyen sz�pet
ezen az �r�n?
349
00:24:39,692 --> 00:24:42,427
- Elvettem.
- Elvetted?
350
00:24:42,461 --> 00:24:45,496
- Kit�l?
- Valami...
351
00:24:45,530 --> 00:24:47,397
Sert�l... mi is volt a neve?
352
00:24:47,432 --> 00:24:50,859
Nem tudom. Valami v�r�s
mitugr�szt�l, h�rom s�torral lejjebb.
353
00:24:50,979 --> 00:24:53,370
�s neki nem volt
semmi hozz�f�znival�ja?
354
00:24:53,404 --> 00:24:56,906
De, mondott valamit.
355
00:24:59,009 --> 00:25:01,976
H�t, az es�lyek, hogy addig �ljek,
356
00:25:02,011 --> 00:25:04,612
m�g nem viszonzom neki ezt,
drasztikusan cs�kkent.
357
00:25:04,646 --> 00:25:07,047
Mi vezetj�k a csatasort holnap.
358
00:25:09,717 --> 00:25:11,917
Ejha!
359
00:25:13,186 --> 00:25:17,222
Szerintem keresek magamnak is egyet.
360
00:25:20,760 --> 00:25:22,192
Ki vagy te?
361
00:25:22,226 --> 00:25:24,527
Mit szeretn�l, ki legyek?
362
00:25:24,528 --> 00:25:26,963
Hogy h�vott az any�d?
363
00:25:26,997 --> 00:25:28,749
Shae-nek.
364
00:25:28,774 --> 00:25:30,510
�s hogy h�vott t�ged az any�d.
365
00:25:30,701 --> 00:25:33,103
Any�m a sz�let�sem
k�zben halt meg.
366
00:25:33,137 --> 00:25:36,673
Ez�rt vagyok itt? Hogy
any�inkr�l besz�lgess�nk?
367
00:25:36,708 --> 00:25:40,209
- Mif�le akcentus ez?
- K�lf�ldi.
368
00:25:40,277 --> 00:25:42,077
K�l...
369
00:25:43,479 --> 00:25:45,213
Mit akarsz t�lem?
370
00:25:45,248 --> 00:25:47,982
Mit akarok t�led?
371
00:25:48,016 --> 00:25:51,352
Hogy megoszd velem a s�tram.
372
00:25:51,386 --> 00:25:54,421
Azt akarom, hogy t�ltsd a
borom, nevess a vicceimen,
373
00:25:54,455 --> 00:25:57,258
d�rg�ld a l�bam, ha f�j
egynapi lovagol�s ut�n.
374
00:25:57,292 --> 00:25:59,560
Azt akarom, hogy ne
vigy�l �gyba m�s f�rfit,
375
00:25:59,594 --> 00:26:01,561
am�g egy�tt vagyunk.
376
00:26:01,596 --> 00:26:05,765
�s akarom, hogy �gy h�gj meg, mintha ez
lenne az utols� est�m ezen a vil�gon,
377
00:26:05,799 --> 00:26:08,068
ami tal�n igaz is.
378
00:26:08,102 --> 00:26:09,704
�s �n mit kapok?
379
00:26:09,738 --> 00:26:12,974
El�sz�r is: biztons�got.
380
00:26:13,008 --> 00:26:15,744
Senki sem b�nthat,
am�g az eny�m vagy.
381
00:26:16,565 --> 00:26:19,146
M�sodszor: a t�rsas�gom gy�ny�r�t,
382
00:26:19,181 --> 00:26:22,148
amir�l azt hallottam, b�mulatos.
383
00:26:22,183 --> 00:26:24,517
Ki mondta ezt?
N�k, akiknek fizett�l?
384
00:26:24,551 --> 00:26:27,653
�s harmadszor: t�bb aranyat,
385
00:26:27,687 --> 00:26:31,155
mint amennyit egy �vezred
alatt el tudn�l k�lteni.
386
00:26:31,189 --> 00:26:34,291
Elfogadod az aj�nlatomat?
387
00:26:52,539 --> 00:26:55,841
Kezd�dj�n �leted utols�
�jszak�ja ezen a f�ld�n.
388
00:27:28,553 --> 00:27:30,135
Khaleesi!
389
00:27:30,169 --> 00:27:31,569
Gyere be!
390
00:27:33,939 --> 00:27:35,973
Nagyon er�s.
391
00:27:36,007 --> 00:27:39,142
Senki sem tudja, milyen er�s.
392
00:27:57,425 --> 00:28:01,027
- Est�re meghal, Khaleesi.
- Az nem lehet.
393
00:28:01,061 --> 00:28:03,763
Nem halhat meg.
Nem engedem.
394
00:28:03,797 --> 00:28:07,032
M�g egy kir�lyn�nek
sincs ilyen hatalma.
395
00:28:09,702 --> 00:28:12,937
Indulnunk kell, gyorsan. Hallottam,
van egy j� kik�t� Asshaiban.
396
00:28:12,971 --> 00:28:17,174
- Nem hagyom itt.
- M�r elt�vozott, Khaleesi.
397
00:28:19,277 --> 00:28:21,177
M�g ha...
398
00:28:21,212 --> 00:28:24,280
m�g ha meg is hal,
399
00:28:24,315 --> 00:28:27,117
mi�rt fussak el?
400
00:28:27,151 --> 00:28:29,352
Khaleesi vagyok,
401
00:28:29,386 --> 00:28:32,989
�s a fiam Khal lesz Drogo ut�n.
402
00:28:33,023 --> 00:28:36,092
Ez nem Westeros, ahol a
f�rfiak tisztelik a v�rt.
403
00:28:36,126 --> 00:28:40,256
Itt csak az er�t tisztelik.
Harcolni fognak Drogo hal�la ut�n.
404
00:28:40,997 --> 00:28:43,633
Aki megnyeri azt a harcot,
az lesz az �j Khal.
405
00:28:43,667 --> 00:28:45,868
Nem akar mag�nak riv�lisokat.
406
00:28:45,903 --> 00:28:50,654
A fiadat kit�pik a m�hedb�l,
�s odavetik a kuty�knak.
407
00:28:50,741 --> 00:28:54,443
Nem hagyom itt.
408
00:29:03,954 --> 00:29:06,922
A seb elfert�z�d�tt.
409
00:29:06,923 --> 00:29:09,020
Ez a te m�ved, boszork�ny!
410
00:29:09,421 --> 00:29:10,533
El�g!
411
00:29:11,121 --> 00:29:12,717
Nem akarom, hogy b�nt�d�sa ess�k.
412
00:29:12,918 --> 00:29:18,044
Nem? Nem? Nem akarod,
hogy b�nt�d�sa ess�k?
413
00:29:18,556 --> 00:29:22,651
Im�dkozz, hogy t�ged se b�ntsunk!
414
00:29:22,652 --> 00:29:26,163
Te engedted, hogy
hozz�ny�ljon a Khalunkhoz!
415
00:29:26,164 --> 00:29:29,802
Vigy�zz a nyelvedre!
M�g mindig a Khaleesid!
416
00:29:29,803 --> 00:29:32,749
Csak addig, am�g a v�r a v�remb�l �l.
417
00:29:36,617 --> 00:29:40,512
Ha meghal, � egy semmi.
418
00:29:45,597 --> 00:29:51,708
�s sosem voltam semmi.
A s�rk�ny v�re vagyok.
419
00:29:53,166 --> 00:29:59,078
Az �sszes s�rk�ny meghalt, Khaleesi.
420
00:30:06,945 --> 00:30:09,813
Azt hiszem, ma este nem �rtana
a p�nc�lodat viselned, Ser.
421
00:30:09,847 --> 00:30:12,448
�gy hiszem, igazad van.
422
00:30:16,986 --> 00:30:18,654
M�g egyszer megmentett�l.
423
00:30:18,688 --> 00:30:21,323
�s most neked kell
�t megmentened.
424
00:30:21,358 --> 00:30:23,726
Ez meghaladja egy
gy�gy�t� k�pess�geit.
425
00:30:23,760 --> 00:30:26,461
Csak a f�jdalm�t enyh�thetem.
426
00:30:26,495 --> 00:30:28,629
Mentsd meg, �s felszabad�tlak.
Esk�sz�m!
427
00:30:29,866 --> 00:30:31,933
Biztosan tudsz r� m�dot.
428
00:30:31,967 --> 00:30:33,801
Valamif�le...
429
00:30:33,835 --> 00:30:35,702
Valamif�le m�gi�t.
430
00:30:38,306 --> 00:30:40,206
Van egy var�zsige.
431
00:30:40,240 --> 00:30:42,474
N�h�ny ember szerint a
hal�l is tiszt�bb ann�l.
432
00:30:53,286 --> 00:30:55,020
Csin�ld!
433
00:30:55,054 --> 00:30:57,121
Mentsd meg!
434
00:30:57,156 --> 00:30:58,955
Annak �ra van.
435
00:30:58,980 --> 00:31:00,494
Kapsz aranyat, vagy amit akarsz.
436
00:31:00,558 --> 00:31:02,992
Ez nem aranyban m�rhet�.
Ez v�rm�gia.
437
00:31:03,027 --> 00:31:05,294
Csak hal�llal lehet �let�rt fizetni.
438
00:31:08,464 --> 00:31:10,197
Az eny�mmel?
439
00:31:10,232 --> 00:31:13,233
Nem, nem a ti�ddel, Khaleesi.
440
00:31:14,835 --> 00:31:16,403
Hozz�tok ide a lov�t!
441
00:31:39,829 --> 00:31:41,463
Khaleesi, ne tedd ezt!
442
00:31:41,497 --> 00:31:45,266
- Hadd �ljem meg a boszork�nyt!
- �ld meg, s vele hal a Khalod is.
443
00:31:45,300 --> 00:31:48,102
Ez v�rm�gia. Ez tiltott.
444
00:31:48,136 --> 00:31:51,905
�n vagyok a Khaleesid.
�n mondom meg, mi a tiltott.
445
00:32:02,183 --> 00:32:03,617
Menj m�r!
446
00:32:03,651 --> 00:32:05,853
Vidd magaddal, �s menjetek!
447
00:32:05,887 --> 00:32:08,055
Vidd el!
448
00:32:10,358 --> 00:32:11,492
Irriya!
449
00:32:12,760 --> 00:32:14,328
Neked is menned kell, h�lgyem!
450
00:32:14,362 --> 00:32:16,663
Amint elkezdek �nekelni,
senki sem l�phet be a s�torba.
451
00:32:16,698 --> 00:32:19,466
A holtak fognak ma este itt t�ncolni.
452
00:32:32,046 --> 00:32:34,548
Senki sem fog bel�pni.
453
00:32:42,657 --> 00:32:45,092
Hozd vissza hozz�m!
454
00:33:01,576 --> 00:33:03,477
Mit tett�l?
455
00:33:03,511 --> 00:33:05,812
Meg kell mentenem.
456
00:33:05,847 --> 00:33:08,982
M�r 10 m�rf�ldre lehetn�nk
innen, Asshai fel�.
457
00:33:09,017 --> 00:33:11,218
�s biztons�gban is lenn�l.
458
00:33:19,098 --> 00:33:20,512
Ezt nem teheted.
459
00:33:20,632 --> 00:33:21,754
De igen.
460
00:33:22,710 --> 00:33:23,665
Boszork�ny.
461
00:33:25,690 --> 00:33:26,951
Nem. Nem teheted!
462
00:33:28,384 --> 00:33:29,836
Khaleesi!
463
00:33:31,270 --> 00:33:32,798
Ne tov�bb, lovasuram!
464
00:34:13,811 --> 00:34:15,445
Megs�r�lt�l?
465
00:34:15,479 --> 00:34:18,063
A baba... j�n.
466
00:34:18,368 --> 00:34:21,184
- Hozz�tok a b�b�kat!
- Nem j�nnek.
467
00:34:21,219 --> 00:34:23,220
Azt mondj�k, meg van �tkozva.
468
00:34:23,254 --> 00:34:25,790
Vagy j�nnek, vagy a fej�ket veszem.
469
00:34:27,059 --> 00:34:29,560
A boszork�ny... � vil�gra tudja hozni.
470
00:34:29,595 --> 00:34:32,131
Hallottam, hogy ezt mondta.
471
00:34:54,346 --> 00:34:56,079
Gy�tr�dsz, �n oroszl�nom?
472
00:34:56,113 --> 00:34:58,681
- Nem.
- Pedig �gy t�nik.
473
00:34:58,716 --> 00:35:02,084
A t�z �geti a finom kis b�r�det.
474
00:35:09,024 --> 00:35:11,792
A fene essen bel�d, asszony!
Nem fog rajtad a f�jdalom?
475
00:35:11,826 --> 00:35:14,027
- Csak hozz�szoktam.
- Igy�l!
476
00:35:16,063 --> 00:35:18,798
J�tsszunk egy m�sik j�t�kot!
477
00:35:18,832 --> 00:35:21,933
Van egy braavosi pengej�t�k,
amire megtan�thatlak.
478
00:35:21,968 --> 00:35:24,769
Elveszthetetem benne az ujjaimat?
479
00:35:24,804 --> 00:35:27,771
- Csak ha vesz�tesz.
- Nem!
480
00:35:27,805 --> 00:35:30,306
El�g a t�zj�t�tokb�l
�s pengej�t�kokb�l.
481
00:35:30,340 --> 00:35:33,242
Csin�ljunk olyat, amiben j� vagyok.
482
00:35:33,276 --> 00:35:35,477
Miben vagy j�?
483
00:35:35,511 --> 00:35:37,478
Nagy ismer�je vagyok a jellemeknek.
484
00:35:37,513 --> 00:35:39,913
- Ez unalmasnak hangzik.
- Nem az.
485
00:35:39,947 --> 00:35:44,115
�gy m�k�dik, hogy �ll�tok valamit
a m�ltaddal kapcsolatban.
486
00:35:44,150 --> 00:35:46,866
Ha igazam van, iszol.
Ha nem, �n iszok.
487
00:35:47,488 --> 00:35:50,188
�s semmi hazugs�g! Tudni
fogom, ha hazudtok.
488
00:35:50,222 --> 00:35:52,290
�n nem akarom ezt j�tszani.
489
00:35:52,325 --> 00:35:54,526
Rendben. El�sz�r Bronn.
490
00:35:58,431 --> 00:36:00,865
Ap�d vert t�ged.
491
00:36:06,003 --> 00:36:08,470
De any�m er�sebbet �t�tt.
492
00:36:11,207 --> 00:36:14,409
Az els� f�rfit tizenk�t
�ves korod el�tt �lted meg.
493
00:36:14,443 --> 00:36:16,344
N� volt.
494
00:36:18,814 --> 00:36:20,981
Nekem esett egy fejsz�vel.
495
00:36:22,402 --> 00:36:24,317
J�rt�l a Falt�l �szakra.
496
00:36:27,354 --> 00:36:29,455
Mi dolgod volt ott?
497
00:36:30,624 --> 00:36:31,758
Munka.
498
00:36:31,826 --> 00:36:33,827
�s...
499
00:36:33,828 --> 00:36:35,896
szerett�l egy asszonyt
sok �vvel ezel�tt,
500
00:36:35,930 --> 00:36:39,199
de rosszul v�gz�d�tt, �gy az�ta
sem engeded magadnak, hogy szeress.
501
00:36:41,001 --> 00:36:43,436
�, v�rj, az �n vagyok.
502
00:36:46,640 --> 00:36:49,508
Te j�ssz, rejt�lyes,
idegen sz�ps�gem.
503
00:36:49,543 --> 00:36:51,377
Nem akarok j�tszani.
504
00:36:51,411 --> 00:36:55,281
J� m�ka! N�zd,
milyen j�l sz�rakozunk!
505
00:36:58,418 --> 00:36:59,952
Any�d szajha volt.
506
00:37:01,387 --> 00:37:03,789
Igy�l!
507
00:37:09,329 --> 00:37:11,229
J�l van.
508
00:37:11,264 --> 00:37:13,999
Ap�d elhagyta a csal�dod,
mikor fiatal volt�l,
509
00:37:14,033 --> 00:37:16,034
- �s soha nem t�rt vissza.
- Igy�l!
510
00:37:17,242 --> 00:37:18,993
Nem lefektett�k m�r,
mi j�r a hazugs�g�rt?
511
00:37:19,018 --> 00:37:20,218
Igy�l!
512
00:37:27,546 --> 00:37:29,380
M�s �letet akart�l.
513
00:37:29,415 --> 00:37:32,193
Valahonnan j�tt�l,
�s m�shov� akart�l jutni.
514
00:37:32,313 --> 00:37:35,152
Az eg�sz szaros vil�g ihatna erre.
515
00:37:35,186 --> 00:37:36,970
Akkor pontos�tok.
516
00:37:37,090 --> 00:37:40,691
M�shov� akart�l jutni,
de hogyan jutsz el oda?
517
00:37:40,725 --> 00:37:44,395
Nem hiszem, hogy a csendes
n�v�rek �lete neked val�.
518
00:37:44,429 --> 00:37:48,699
Mit tehet h�t egy
alacsony sorb�l val� l�ny?
519
00:37:51,807 --> 00:37:54,304
Igy�l!
520
00:37:56,040 --> 00:37:59,009
- Biztos, hogy...
- Igy�l!
521
00:38:03,548 --> 00:38:07,218
�s t�bb� ne besz�lj
any�mr�l �s ap�mr�l,
522
00:38:07,253 --> 00:38:10,690
k�l�nben kiv�jom
a szemeid a hely�r�l.
523
00:38:14,227 --> 00:38:17,262
Dr�ga h�lgyem, bocs�ss meg,
ha megb�ntottalak!
524
00:38:17,296 --> 00:38:19,463
�n j�v�k.
525
00:38:19,498 --> 00:38:21,899
J�l van, j�l van!
526
00:38:21,933 --> 00:38:23,952
K�rdezz csak!
527
00:38:24,072 --> 00:38:26,952
Pr�b�ld meg �tt�rni
l�nyem rejt�ly�t!
528
00:38:27,072 --> 00:38:30,139
- Kibe volt�l szerelmes?
- Nem �gy m�k�dik a j�t�k.
529
00:38:30,173 --> 00:38:32,507
Nem �rdekel, hogy m�k�dik.
530
00:38:32,542 --> 00:38:34,643
Az urunk valaha h�zas volt.
531
00:38:35,444 --> 00:38:37,746
- H�zas?
- Hol hallottad ezt?
532
00:38:37,780 --> 00:38:41,317
Sokf�l�t hallasz, ha Lannister
sereg�ben kock�zol.
533
00:38:43,754 --> 00:38:45,055
Tal�n majd m�sik este.
534
00:38:45,089 --> 00:38:48,392
Nem m�sik este! Ma este!
535
00:38:49,829 --> 00:38:51,563
Nem kellemes t�rt�net.
536
00:38:53,601 --> 00:38:56,738
- Tal�n s�rni fogok.
- �gy hiszem, a h�lgynek �s nekem
537
00:38:56,772 --> 00:38:59,508
sokkal kellemetlenebb t�rt�neteink
vannak, mint uras�godnak.
538
00:39:01,908 --> 00:39:04,175
Teh�t...
539
00:39:07,379 --> 00:39:10,982
Tizenhat �ves voltam.
Jaime b�ty�mmal kilovagoltunk,
540
00:39:11,016 --> 00:39:14,718
mikor sikolyt hallottunk.
Egy n� futott el�nk az �tra,
541
00:39:14,752 --> 00:39:17,419
a ruh�i fele let�pve,
k�t f�rfival a sark�ban.
542
00:39:17,454 --> 00:39:21,989
Jaime k�nnyed�n el�zte �ket,
�n pedig a k�penyem bor�tottam r�.
543
00:39:22,023 --> 00:39:24,078
T�l r�m�lt volt, hogy
egyed�l k�ldj�k �tj�ra,
544
00:39:24,103 --> 00:39:25,950
�gy azt�n m�g Jaime levad�szta
az er�szaktev�ket,
545
00:39:25,994 --> 00:39:29,129
elvittem a legk�zelebbi
fogad�ba, �s megetettem.
546
00:39:29,163 --> 00:39:31,931
Tysh�nak h�vt�k.
547
00:39:31,965 --> 00:39:34,200
Egy ker�kgy�rt� �rv�ja volt.
548
00:39:34,234 --> 00:39:36,368
�hes volt...
549
00:39:36,403 --> 00:39:39,805
ketten egy�tt h�rom csirk�vel
�s egy kancs� borral v�gezt�nk.
550
00:39:39,839 --> 00:39:43,240
Val�sz�n�tlennek t�nhet, de volt id�,
mikor m�g nem voltam a borhoz szokva.
551
00:39:43,275 --> 00:39:46,884
Elfeledkeztem r�la, menyire
f�l�nk vagyok a l�nyok t�rsas�g�ban.
552
00:39:46,885 --> 00:39:49,547
Hogy mindig csak arra
v�rtam, hogy kinevessenek,
553
00:39:49,581 --> 00:39:52,015
vagy f�lren�zzenek zavarukban,
554
00:39:52,050 --> 00:39:54,450
vagy hogy a magas, j�k�p�
b�ty�m fel�l k�rdez�sk�djenek.
555
00:39:54,485 --> 00:39:57,587
Mindenr�l megfeledkeztem,
Tysh�t lesz�m�tva.
556
00:39:58,664 --> 00:40:01,223
�s valahogy az �gy�ban
tal�ltam magam.
557
00:40:01,257 --> 00:40:03,692
H�rom csirk��rt, rem�ltem is.
558
00:40:03,727 --> 00:40:07,596
Nem tartott sok�ig.
Azt sem tudtam, mit csin�lok.
559
00:40:07,631 --> 00:40:10,232
De j� volt hozz�m.
560
00:40:10,267 --> 00:40:12,368
Megcs�kolt ut�na,
561
00:40:12,402 --> 00:40:15,304
�s �nekelt egy dalt.
562
00:40:15,338 --> 00:40:20,443
Reggelre m�r annyira beleszerettem,
hogy megk�rtem a kez�t.
563
00:40:20,477 --> 00:40:23,179
N�h�ny hazugs�g, n�h�ny arany,
egy r�szeges Septon,
564
00:40:23,213 --> 00:40:25,615
�s mi is az lett�nk:
f�rj �s feles�g.
565
00:40:25,649 --> 00:40:29,252
K�t h�tig legal�bbis,
m�g a Septon ki nem j�zanodott,
566
00:40:29,286 --> 00:40:31,320
�s el nem mondta ap�mnak.
567
00:40:31,355 --> 00:40:34,323
�gy v�lem, ezennel v�ge is.
568
00:40:34,357 --> 00:40:36,391
Nem eg�szen.
569
00:40:36,426 --> 00:40:40,029
El�sz�r, ap�m elmondatta
nekem Jaime-vel az igazat.
570
00:40:41,231 --> 00:40:44,166
A l�ny egy szajha volt, tudj�tok.
571
00:40:45,364 --> 00:40:47,670
Jaime rendezte meg az eg�szet.
572
00:40:47,704 --> 00:40:50,539
Az utat, az er�szaktev�ket...
az eg�szet.
573
00:40:50,574 --> 00:40:53,175
�gy gondolta, itt az ideje,
hogy n�vel legyek.
574
00:40:55,145 --> 00:40:57,313
Miut�n a b�ty�m bevallotta,
575
00:40:57,347 --> 00:41:00,649
ap�m behozatta a feles�gem,
576
00:41:00,684 --> 00:41:03,452
�s odaadta az �reinek.
577
00:41:03,486 --> 00:41:07,022
J�l megfizette: egy ez�st�t kapott
minden egyes f�rfi�rt.
578
00:41:07,056 --> 00:41:10,025
H�ny szajh�nak fizetnek ennyit?
579
00:41:11,561 --> 00:41:14,997
Levitt a barakkba,
�s v�gign�zette velem.
580
00:41:15,031 --> 00:41:18,433
A v�g�re annyi ez�stje volt,
581
00:41:18,467 --> 00:41:21,402
hogy az �rm�k kics�sztak az ujjai k�z�l,
582
00:41:21,437 --> 00:41:24,238
�s v�giggurultak a padl�n.
583
00:41:26,976 --> 00:41:29,978
�n meg�ltem volna,
aki ilyet tesz velem.
584
00:41:30,012 --> 00:41:33,248
Tudnod kellett volna, hogy szajha.
585
00:41:33,282 --> 00:41:35,583
Igaz�n?
586
00:41:35,617 --> 00:41:38,453
Tizenhat voltam,
r�szeg �s szerelmes...
587
00:41:38,487 --> 00:41:40,388
A l�ny, akit majdnem
meger�szakolnak,
588
00:41:40,423 --> 00:41:43,391
nem fekszik �ssze m�ssal
k�t �r�val k�s�bb.
589
00:41:44,993 --> 00:41:49,296
Ahogy mondtam,
fiatal voltam �s ostoba.
590
00:41:51,499 --> 00:41:53,934
M�g mindig fiatal vagy �s ostoba.
591
00:42:35,675 --> 00:42:37,309
Mi van?
Mit akarsz?
592
00:42:37,343 --> 00:42:39,178
�talszod a h�bor�t.
593
00:42:39,212 --> 00:42:42,114
- Mi?
- Egy �jszak�val hamarabb �rtek ide.
594
00:42:42,148 --> 00:42:44,382
�szakra vannak, alig egy m�rf�ldre.
595
00:42:44,417 --> 00:42:47,018
- H�vd a fegyverhordoz�m!
- Nincs fegyverhordoz�d.
596
00:42:49,388 --> 00:42:51,722
Ha meghalok, sirass meg!
597
00:42:52,957 --> 00:42:56,059
Halott leszel. Honn�t
fogod tudni, megtettem-e?
598
00:43:02,103 --> 00:43:04,070
Tudni fogom.
599
00:43:05,906 --> 00:43:07,773
Vigy�zz!
Mozg�s!
600
00:43:08,809 --> 00:43:10,376
El az �tb�l!
601
00:43:10,410 --> 00:43:12,779
F�lre!
602
00:43:18,921 --> 00:43:20,788
Maradj lent!
603
00:43:20,823 --> 00:43:22,924
Maradjak lent?
604
00:43:22,958 --> 00:43:25,526
Ha szerencs�s vagy,
�gy senki nem fog �szrevenni.
605
00:43:25,560 --> 00:43:28,096
Szerencs�snek sz�lettem.
606
00:43:30,799 --> 00:43:33,001
V�lgy kl�njai,
607
00:43:33,035 --> 00:43:35,871
gy�ljetek k�r�m!
608
00:43:35,905 --> 00:43:38,407
K�varjak!
609
00:43:38,442 --> 00:43:40,709
Feketef�l�ek! Meg�getettek!
610
00:43:40,743 --> 00:43:43,479
- Holdtestv�rek!
- �s Festett Kuty�k!
611
00:43:43,513 --> 00:43:45,881
�s Festett Kuty�k!
612
00:43:45,915 --> 00:43:49,384
A V�lgy feletti uralmatok
ezennel megkezd�dik!
613
00:43:49,418 --> 00:43:52,287
El�re, vegy�tek el, ami a ti�tek!
614
00:43:52,321 --> 00:43:54,756
F�lember! F�lember!
615
00:43:54,790 --> 00:43:57,725
F�lember!
F�lember!
616
00:43:57,759 --> 00:44:00,961
F�lember! F�lember!
617
00:44:00,995 --> 00:44:02,929
Harcra!
618
00:44:45,167 --> 00:44:47,502
Szar harcos vagy.
619
00:44:49,538 --> 00:44:51,505
�letben vagyok?
620
00:44:51,540 --> 00:44:54,874
�lsz.
621
00:44:59,480 --> 00:45:01,280
Gy�zt�nk?
622
00:45:01,315 --> 00:45:03,916
Nem besz�lgetn�nk,
ha nem �gy lenne.
623
00:45:16,795 --> 00:45:19,597
Milyenek voltak a t�rzseink?
624
00:45:20,733 --> 00:45:22,934
Igencsak j�k.
625
00:45:22,969 --> 00:45:26,104
J� l�tni, ahogy boldogulnak.
626
00:45:26,138 --> 00:45:28,206
Megsebes�lt�l.
627
00:45:28,241 --> 00:45:31,441
Kedves t�led, hogy �szrevetted.
628
00:45:31,475 --> 00:45:33,576
�gy hallom, gy�zt�nk.
629
00:45:33,610 --> 00:45:36,245
A felder�t�k t�vedtek.
630
00:45:36,279 --> 00:45:40,315
K�tezren voltak a Starkok z�szl�-
hordoz�i, nem pedig h�szezren.
631
00:45:41,450 --> 00:45:43,485
Legal�bb a Stark k�lyk�t elkaptuk?
632
00:45:43,519 --> 00:45:45,553
Nem volt vel�k.
633
00:45:45,588 --> 00:45:47,422
Hol volt?
634
00:45:47,456 --> 00:45:50,124
A t�bbi tizennyolcezer ember�vel.
635
00:45:53,027 --> 00:45:55,495
�s �k hol vannak?
636
00:46:05,604 --> 00:46:07,940
- Indulnunk kell, �rn�m.
- Nem.
637
00:46:12,777 --> 00:46:15,412
�rn�m!
638
00:46:50,112 --> 00:46:54,177
Mire feleszm�ltek, hogy mi t�rt�nik,
m�r v�ge is volt.
639
00:46:57,414 --> 00:46:59,615
Lady Stark.
Felaj�nlan�m neked kardom,
640
00:46:59,650 --> 00:47:01,650
de �gy t�nik, elhagytam valahol.
641
00:47:01,684 --> 00:47:04,218
Nem a kardodat akarom.
642
00:47:04,253 --> 00:47:06,887
Add vissza a l�nyaim!
643
00:47:06,954 --> 00:47:09,022
Add vissza a f�rjem!
644
00:47:09,056 --> 00:47:11,257
�ket is elhagytam, att�l tartok.
645
00:47:11,291 --> 00:47:13,859
�ld meg, Robb!
K�ldd el a fej�t az apj�nak!
646
00:47:13,893 --> 00:47:16,272
T�z ember�nket v�gta le...
te is l�ttad.
647
00:47:16,392 --> 00:47:18,997
T�bbet �r nek�nk �lve, mint holtan.
648
00:47:19,031 --> 00:47:22,099
Vigy�tek el, �s verj�tek vasra!
649
00:47:22,134 --> 00:47:24,902
V�get vethetn�nk a
h�bor�nak itt �s most, fi�.
650
00:47:24,936 --> 00:47:26,970
Ezrek �leteit menthetn�nk meg.
651
00:47:27,005 --> 00:47:29,873
Te harcolj a Starkok�rt,
�n ki�llok a Lannisterek�rt.
652
00:47:29,908 --> 00:47:33,175
Kard, l�ndzsa, fogak vagy k�rm�k...
v�lassz fegyvert,
653
00:47:33,209 --> 00:47:35,777
vess�nk neki v�get, itt �s most!
654
00:47:37,979 --> 00:47:40,647
Ha a te sz�d �ze szerint
cselekedn�nk, Kir�ly�l�,
655
00:47:40,682 --> 00:47:43,382
gy�zn�l.
656
00:47:45,585 --> 00:47:47,753
Teh�t nem fogunk �gy tenni.
657
00:47:49,689 --> 00:47:51,789
Gyer�nk, sz�pfi�!
658
00:48:00,165 --> 00:48:02,967
K�tezer embert k�ldtem
ma a s�rj�ba.
659
00:48:03,001 --> 00:48:05,536
A b�rdok �nekelni
fognak �ldozatukr�l.
660
00:48:05,570 --> 00:48:08,806
Lehet, de �k m�r
nem fogj�k hallani.
661
00:48:15,646 --> 00:48:18,348
Egyetlen gy�zelem nem
tesz minket h�d�t�kk�.
662
00:48:20,284 --> 00:48:22,919
Kiszabad�tottuk ap�mat?
663
00:48:22,953 --> 00:48:25,855
Megmentett�k h�gaimat a kir�lyn�t�l?
664
00:48:27,222 --> 00:48:31,028
Megszabad�tottuk-e �szakot azokt�l,
kik t�rdre borulva akarnak l�tni minket?
665
00:48:35,733 --> 00:48:38,800
Ez a h�bor� m�g messze
nem �rt v�get.
666
00:49:08,930 --> 00:49:10,897
Kaphatok egyet?
667
00:49:10,932 --> 00:49:13,533
Egy citromosat... vagy b�rmilyet?
668
00:49:13,567 --> 00:49:15,101
H�rom r�z.
669
00:49:15,833 --> 00:49:17,703
Mit sz�lsz egy sz�p, k�v�r galambhoz?
670
00:49:17,738 --> 00:49:19,638
T�nj el!
Gyer�nk!
671
00:49:19,673 --> 00:49:22,541
Van esetleg �llott tegnapr�l?
672
00:49:22,576 --> 00:49:24,710
- Vagy olyan, ami meg�gett?
- T�nj el!
673
00:49:32,153 --> 00:49:34,521
H�, hov� megy mindenki?
Mi t�rt�nik?
674
00:49:34,555 --> 00:49:36,005
Baelor szent�ly�be viszik.
675
00:49:36,006 --> 00:49:36,899
Kit?
676
00:49:36,900 --> 00:49:38,834
A Kir�ly Seg�t�j�t.
677
00:50:46,395 --> 00:50:48,627
- �rul�!
- Gy�va!
678
00:50:48,661 --> 00:50:50,529
Baelor.
679
00:50:50,563 --> 00:50:52,196
Baelor!
680
00:50:57,869 --> 00:51:00,504
�rul�!
�rul�!
681
00:51:20,455 --> 00:51:22,556
Eddard Stark vagyok,
682
00:51:22,590 --> 00:51:24,990
Deres ura
683
00:51:25,025 --> 00:51:27,192
�s a Kir�ly Seg�t�je.
684
00:51:36,034 --> 00:51:38,535
Az�rt �llok el�tek,
hogy bevalljam �rul�somat
685
00:51:38,569 --> 00:51:41,971
istenek �s emberek sz�ne el�tt.
686
00:51:43,340 --> 00:51:45,408
El�rultam kir�lyom bizalm�t
687
00:51:45,442 --> 00:51:48,811
�s Robert bar�tom szeretet�t.
688
00:51:50,080 --> 00:51:53,215
Megesk�dtem, hogy megv�dem
a gyermekeit,
689
00:51:53,249 --> 00:51:55,617
de m�g ki sem h�lt a teste,
690
00:51:55,651 --> 00:51:58,152
�n m�r a fia
meggyilkol�s�t terveztem...
691
00:51:59,587 --> 00:52:01,922
�s a tr�n megszerz�s�t, magamnak.
692
00:52:01,956 --> 00:52:04,591
�rul�!
693
00:52:12,831 --> 00:52:14,899
A F�septon...
694
00:52:14,933 --> 00:52:18,536
�s Baelor, az �ldott
legyenek tan�i szavaimnak:
695
00:52:21,040 --> 00:52:23,575
Joffrey Baratheon...
696
00:52:23,609 --> 00:52:26,444
az egyed�li igaz �r�k�se
a Vastr�nnak,
697
00:52:26,478 --> 00:52:30,114
�s az istenek kegyelm�b�l
698
00:52:30,148 --> 00:52:32,683
� a H�t Kir�lys�g Ura
699
00:52:32,717 --> 00:52:34,985
�s a Birodalom V�delmez�je.
700
00:52:41,360 --> 00:52:44,629
Ahogy v�tkez�nk,
701
00:52:44,697 --> 00:52:46,598
�gy szenved�nk.
702
00:52:46,632 --> 00:52:49,501
Ez az ember bevallotta a b�neit
703
00:52:49,535 --> 00:52:52,204
az istenek �s az emberek el�tt.
704
00:52:52,238 --> 00:52:55,740
Az istenek igazs�gosak,
705
00:52:55,775 --> 00:52:58,610
de �ldott Baelor
megtan�totta nek�nk,
706
00:52:58,644 --> 00:53:02,446
hogy kegyesek is.
707
00:53:05,184 --> 00:53:09,593
Mi legyen eme �rul�
sorsa, fels�g?
708
00:53:14,260 --> 00:53:17,362
Az any�m arra k�rt, engedjem meg
Lord Eddardnak, hogy feket�t �lts�n.
709
00:53:17,397 --> 00:53:20,065
Megfosztva minden c�m�t�l
�s hatalm�t�l,
710
00:53:20,099 --> 00:53:22,735
hogy szolg�lja a birodalmat
�r�k�s sz�m�zet�sben.
711
00:53:22,769 --> 00:53:24,470
�s a h�lgyem, Sansa...
712
00:53:24,504 --> 00:53:27,973
kegyelem�rt k�ny�rg�tt
apja sz�m�ra.
713
00:53:31,511 --> 00:53:34,646
De nekik l�gy, asszonyi sz�v�k van.
714
00:53:34,681 --> 00:53:37,215
Am�g �n vagyok a kir�lyotok,
715
00:53:37,250 --> 00:53:41,153
az �rul�s mindig elnyeri
m�lt� b�ntet�s�t.
716
00:53:41,187 --> 00:53:43,254
Ser Ilyn,
717
00:53:43,289 --> 00:53:44,889
hozd el nekem a fej�t!
718
00:53:44,923 --> 00:53:47,091
Ne! �llj!
719
00:53:47,125 --> 00:53:49,227
Apa!
Valaki �ll�tsa meg!
720
00:54:00,372 --> 00:54:02,407
Fiam, ez �r�lts�g!
721
00:54:03,242 --> 00:54:06,177
Csapj�tok le!
722
00:54:11,851 --> 00:54:13,585
- Ne n�zz oda!
- Eressz el!
723
00:54:13,620 --> 00:54:16,588
- Eressz el!
- Fogd be a sz�d! N�zz r�m!
724
00:54:16,622 --> 00:54:19,391
- N�zz r�m!
- �llj! Apa!
725
00:54:19,425 --> 00:54:21,493
- �llj! Ne! Ne!
- �rul�!
726
00:54:21,527 --> 00:54:23,061
�llj!
727
00:54:26,532 --> 00:54:28,465
�ll�ts�tok meg, �llj!
728
00:55:11,070 --> 00:55:16,159
twitter.com/MerthinSub
twitter.com/halamita
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56123