All language subtitles for Fortitude.S03E03.HDTV.x264-TVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 I'm Elsa Schenthal. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,800 Schenthal Pharmaceuticals 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,680 sent a bunch of killers and hitmen out here to kidnap me. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,427 The circumstances that created you and me... 5 00:00:15,463 --> 00:00:18,443 - The parasite. - ..created 18 of you and one of me. 6 00:00:18,680 --> 00:00:20,720 Everyone that was infected by that parasite 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,080 killed someone in order to pass the infection on... 8 00:00:23,119 --> 00:00:24,173 Not Dan Anderssen. 9 00:00:24,209 --> 00:00:26,160 Latest tissue re-generation 10 00:00:26,196 --> 00:00:29,276 stands at almost 95 per cent. 11 00:00:31,760 --> 00:00:33,126 You broke my nose! 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,239 The parasite... I can't fight it when it grabs me like that. 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,879 You are talking to someone. And someone is answering. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,200 - Because you become angry. - Who is answering? 15 00:00:41,680 --> 00:00:42,923 Don't respond. 16 00:00:46,119 --> 00:00:49,080 DCI Myklebust. Shot in the centre of her forehead. 17 00:00:49,119 --> 00:00:52,400 - You're contaminating a murder scene! - I am the interim Governor. 18 00:00:52,439 --> 00:00:54,959 And also the Chief of Fortitude Police. 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,840 To the ghost of our memories. 20 00:01:45,760 --> 00:01:49,760 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 21 00:02:05,840 --> 00:02:08,439 I would have liked to keep the bodies in situ for longer. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,520 There are too many things to this that concern me. 23 00:02:12,119 --> 00:02:13,800 And we're rushing the forensics. 24 00:02:13,840 --> 00:02:15,740 Petra and her eyebrow tweezers... 25 00:02:16,905 --> 00:02:17,964 What? 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,479 Well, that's forensics in Fortitude, somebody once said. 27 00:02:20,520 --> 00:02:22,059 Somebody who's probably dead? 28 00:02:23,920 --> 00:02:25,319 What concerns you, Eric? 29 00:02:27,220 --> 00:02:32,100 Well, for starters the idea that Lars Ulvinaune shot two people dead. 30 00:02:32,239 --> 00:02:33,479 That concerns me. 31 00:02:33,520 --> 00:02:35,762 What were the Oslo investigators doing out here? 32 00:02:36,337 --> 00:02:37,502 Arresting Lars. 33 00:02:37,953 --> 00:02:40,233 Why were they arresting Lars Ulvinaune? 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,520 The nicest man in Fortitude. 35 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 Somebody must have given them his name. 36 00:02:45,959 --> 00:02:47,491 Who would do such a thing? 37 00:02:48,959 --> 00:02:50,479 To a fellow citizen. 38 00:02:51,960 --> 00:02:53,119 Or... 39 00:02:54,360 --> 00:02:57,579 Lars brewed the reindeer juice in industrial quantities. 40 00:02:57,654 --> 00:02:58,751 Eric. 41 00:02:59,159 --> 00:03:01,479 You told them reindeer juice was a cause 42 00:03:01,515 --> 00:03:03,356 of Governor Munk's suicidal death leap. 43 00:03:05,119 --> 00:03:06,519 Well, that's the reason, then? 44 00:03:11,220 --> 00:03:12,399 We should get going. 45 00:03:13,118 --> 00:03:14,744 There's no room in here for you. 46 00:03:15,499 --> 00:03:17,050 Bodies are priority. 47 00:03:17,641 --> 00:03:19,870 What? There is plenty of room. 48 00:03:20,180 --> 00:03:23,400 You can ride with me in the ice cruiser the dead people came out in. 49 00:05:01,439 --> 00:05:03,200 Dan Anderssen... 50 00:05:05,540 --> 00:05:08,720 Tell me, why did you mention the reindeer juice? 51 00:05:09,364 --> 00:05:11,524 Because Eric was about to realise that 52 00:05:11,560 --> 00:05:13,479 you grassed up Lars and got him killed. 53 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 So you were protecting me? 54 00:05:18,200 --> 00:05:19,500 You're the Governor. 55 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 And you are the Sheriff. 56 00:05:23,720 --> 00:05:25,420 That's how it works. 57 00:05:26,200 --> 00:05:28,100 It's not personal, Markus. 58 00:05:28,479 --> 00:05:30,697 It's a fixed law of the world we live in. 59 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 The roles we have. 60 00:05:32,959 --> 00:05:35,600 Yeah. I understand. 61 00:05:36,843 --> 00:05:38,484 So you must also understand 62 00:05:38,520 --> 00:05:41,640 that I sent Myklebust and Oby out to Lars' cabin. 63 00:05:43,560 --> 00:05:46,600 I got there before them and murdered Lars. 64 00:05:47,160 --> 00:05:48,715 Strangled him in his bed. 65 00:05:49,879 --> 00:05:52,160 And when the investigators arrived, 66 00:05:52,361 --> 00:05:54,082 I shot Sergeant Oby 67 00:05:54,239 --> 00:05:57,000 and then I shot Detective Inspector Myklebust 68 00:05:57,600 --> 00:06:01,360 and then I shot Lars' corpse 69 00:06:02,200 --> 00:06:03,295 through the throat 70 00:06:04,059 --> 00:06:06,059 to hide the marks of strangulation. 71 00:06:10,792 --> 00:06:12,640 The bruises my thumbs made. 72 00:06:14,200 --> 00:06:17,879 I don't recollect you ever committing any murders on my behalf. 73 00:06:18,479 --> 00:06:19,854 There's still time. 74 00:06:21,119 --> 00:06:23,400 - Pardon? - I'm talking to the Governor. 75 00:06:29,047 --> 00:06:30,344 Yes. 76 00:06:31,320 --> 00:06:32,600 You are. 77 00:06:44,280 --> 00:06:48,160 - Lars killed them? - Yes, that's what it looks like. 78 00:06:48,200 --> 00:06:49,685 Lars the snow plough driver... 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 - I know. - Jesus. 80 00:06:53,119 --> 00:06:55,490 So, now, who attacked you? 81 00:06:56,879 --> 00:07:00,080 No, it was nothing. It was just a misunderstanding. 82 00:07:00,116 --> 00:07:01,207 Yeah, silly. 83 00:07:01,243 --> 00:07:02,245 Who with? 84 00:07:02,459 --> 00:07:04,779 The orderly said you were assaulted by a trawler man. 85 00:07:04,815 --> 00:07:07,015 Er, yes, a big Russian. 86 00:07:09,080 --> 00:07:12,680 There aren't any Russian boats in Fortitude just now. 87 00:07:14,320 --> 00:07:16,320 - Well... - What did he look like? 88 00:07:17,119 --> 00:07:19,439 - Big. - Big? 89 00:07:19,735 --> 00:07:20,725 Mm-hmm. 90 00:07:21,360 --> 00:07:25,280 And like he... like he worked with his hands 91 00:07:25,320 --> 00:07:28,040 on a big fish-trawling vessel. 92 00:07:28,479 --> 00:07:30,200 And this happened in the Blue Fox? 93 00:07:30,578 --> 00:07:31,581 Yes. 94 00:07:31,698 --> 00:07:32,858 - In the toilet? - Yep. 95 00:07:33,040 --> 00:07:34,527 Had you been drinking heavily? 96 00:07:39,200 --> 00:07:41,479 I suppose I had been drinking... 97 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 I'm not going to enter any of this shit in my notebook. 98 00:07:52,959 --> 00:07:55,127 When you want to tell me the truth about what happened, 99 00:07:55,163 --> 00:07:57,144 then come and find me in the police station. 100 00:08:20,800 --> 00:08:21,760 Markus. 101 00:08:21,800 --> 00:08:24,040 I'm here in my capacity as Governor. 102 00:08:25,239 --> 00:08:26,840 OK, Governor. 103 00:08:27,860 --> 00:08:30,600 Eric Odegard, we have to talk. 104 00:08:42,100 --> 00:08:45,579 After what you saw today, you probably need a drink. 105 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 Indeed, yes. 106 00:08:50,139 --> 00:08:53,339 In my former capacity as a school teacher, 107 00:08:53,660 --> 00:08:55,580 I rarely witnessed such carnage. 108 00:09:07,560 --> 00:09:11,463 Sheriff Anderssen said some things to me 109 00:09:11,499 --> 00:09:13,280 on the drive back from the murder scene. 110 00:09:13,720 --> 00:09:14,920 - He did? - Mm-hmm. 111 00:09:14,959 --> 00:09:16,959 Yes, and after what he told me, 112 00:09:18,039 --> 00:09:20,804 I felt it incumbent upon myself as Governor, 113 00:09:20,840 --> 00:09:22,940 er, to telephone Oslo. 114 00:09:23,320 --> 00:09:24,445 And what did you tell them? 115 00:09:24,481 --> 00:09:27,443 That the Fortitude Police were absolutely satisfied 116 00:09:27,479 --> 00:09:29,926 that a tragic shooting had resulted 117 00:09:29,962 --> 00:09:32,103 in the deaths of all three people concerned 118 00:09:32,139 --> 00:09:35,380 and, as such, we were not looking for any further suspects. 119 00:09:36,959 --> 00:09:38,473 Dan told you to say this? 120 00:09:38,675 --> 00:09:39,678 No. 121 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 No, I was speaking to Oslo in my own capacity as Governor 122 00:09:44,760 --> 00:09:46,479 based on my own conclusions. 123 00:09:46,520 --> 00:09:49,400 Markus, you have no experience whatsoever 124 00:09:49,439 --> 00:09:52,520 in any shape or form in matters of police investigation. 125 00:09:52,560 --> 00:09:53,941 - Governor. - What? 126 00:09:53,977 --> 00:09:56,119 You said Markus. You continue to say Markus. 127 00:09:56,160 --> 00:09:59,658 I'm speaking here, now, to you, as your Governor. 128 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 The Governor of Fortitude. 129 00:10:01,239 --> 00:10:03,600 Fuck that! Fuck you, Markus Huseklepp! 130 00:10:03,640 --> 00:10:05,840 You ridiculous, jumped-up pipsqueak! 131 00:10:09,460 --> 00:10:11,560 - What? - You fucking heard me! 132 00:10:24,943 --> 00:10:27,376 There is another matter 133 00:10:27,879 --> 00:10:29,679 that I discussed with Oslo. 134 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 The Governor's residence, 135 00:10:35,160 --> 00:10:36,549 ie, this house, 136 00:10:38,260 --> 00:10:43,260 is a conditional sine qua non of the interim Governor's office. 137 00:10:44,080 --> 00:10:47,479 Now, it has been nine weeks since the previous Governor, 138 00:10:47,520 --> 00:10:49,564 ie your wife, Hildur Odegard, 139 00:10:50,080 --> 00:10:52,356 vacated this residence. 140 00:10:52,509 --> 00:10:55,618 And so, in accordance to Oslo's directive, 141 00:10:56,680 --> 00:10:58,919 I am willing to give you 48 hours 142 00:10:59,540 --> 00:11:02,300 to make alternative accommodation arrangements 143 00:11:02,336 --> 00:11:03,753 before I move in. 144 00:11:04,200 --> 00:11:08,840 So that would be "Fuck you, Governor Huseklepp!" 145 00:11:24,200 --> 00:11:25,400 Boyd! 146 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 Boyd! 147 00:12:22,761 --> 00:12:23,780 Boyd... 148 00:12:25,450 --> 00:12:26,463 Elsa. 149 00:12:28,977 --> 00:12:30,033 Elsa. 150 00:12:31,520 --> 00:12:33,773 He's gone. I'm sorry, Elsa. 151 00:12:34,350 --> 00:12:35,922 OK, stop talking. 152 00:12:36,302 --> 00:12:38,791 You've lost a lot of blood. I need to get to work. 153 00:12:39,239 --> 00:12:40,590 - Not got long. - Shut up. 154 00:12:40,876 --> 00:12:42,796 - Shut up, Boyd! - You need to do it, hun. 155 00:12:42,898 --> 00:12:44,898 My time's up. 156 00:12:46,600 --> 00:12:50,080 I want you to take... take... take what I have left. 157 00:12:51,780 --> 00:12:53,780 Yeah, Elsa. 158 00:12:55,200 --> 00:12:56,391 My love. 159 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 Do it! 160 00:13:08,521 --> 00:13:09,677 Elsa... 161 00:13:10,337 --> 00:13:11,937 Hey, my love. 162 00:13:50,874 --> 00:13:52,034 Thank you. 163 00:13:52,137 --> 00:13:53,240 Where do you want to go? 164 00:13:54,310 --> 00:13:56,310 Hotel called the Blue Fox, please. 165 00:13:57,109 --> 00:13:59,109 Finest hostelry in Fortitude. 166 00:14:00,830 --> 00:14:02,044 That's nice to know. 167 00:14:05,929 --> 00:14:07,305 Very nice indeed. 168 00:14:21,430 --> 00:14:24,109 Hair of the dog. Get it over with, Dad. 169 00:14:24,810 --> 00:14:28,050 Don't mind me. There's beer and vodka in the fridge. 170 00:14:28,090 --> 00:14:29,710 I didn't make you any breakfast. 171 00:14:29,750 --> 00:14:31,750 Pointless waste of time and money. 172 00:14:33,150 --> 00:14:36,028 And antifreeze in the outhouse if you run out of booze. 173 00:14:38,670 --> 00:14:41,950 I went to the Fox... for a drink. 174 00:14:45,929 --> 00:14:49,610 A woman sat down... and we talked. 175 00:14:51,790 --> 00:14:53,556 - A woman? - She was... 176 00:14:53,870 --> 00:14:55,350 very beautiful. 177 00:14:55,389 --> 00:14:56,382 She was... 178 00:14:58,510 --> 00:14:59,950 Just a... I dunno... 179 00:14:59,990 --> 00:15:02,910 Someone from somewhere else. Like... 180 00:15:03,740 --> 00:15:07,061 And I had to go to the men's room... 181 00:15:07,689 --> 00:15:08,689 Hmm-hmm. 182 00:15:09,353 --> 00:15:12,920 ..where I was chloroformed 183 00:15:13,310 --> 00:15:16,470 and I woke up, hog-tied and vomiting... 184 00:15:16,510 --> 00:15:17,499 Stop. 185 00:15:17,535 --> 00:15:22,422 The man who chloroformed me, he threw a goddamn hammer at me. 186 00:15:22,458 --> 00:15:23,829 You fell over drunk. 187 00:15:25,543 --> 00:15:27,624 - I was drunk. - Yeah. 188 00:15:27,660 --> 00:15:29,539 I was hung upside down. 189 00:15:29,575 --> 00:15:32,655 I fought this man for my goddam life 190 00:15:32,691 --> 00:15:35,571 and then I think that I killed him. 191 00:15:38,486 --> 00:15:42,446 I need your help to find the place where this all happened. 192 00:15:45,157 --> 00:15:48,397 Dad, I'm going to show you right now the place where all this happened. 193 00:15:48,433 --> 00:15:51,389 Using all the experience I've gained in this house as your daughter. 194 00:15:51,430 --> 00:15:52,710 Don't say that shit, Ingrid. 195 00:15:52,750 --> 00:15:56,145 - It happened in here! - I know what you think! It happened! 196 00:15:58,730 --> 00:15:59,789 Come in! 197 00:16:04,430 --> 00:16:05,781 Is everything OK? 198 00:16:06,950 --> 00:16:10,470 Yeah. He says he got in a fight and killed a man. 199 00:16:11,629 --> 00:16:13,529 - That's awful. - Yeah, it is. 200 00:16:13,835 --> 00:16:16,085 But it makes him look like a big, brave adventurer 201 00:16:16,121 --> 00:16:17,198 instead of a sad drunk. 202 00:16:17,304 --> 00:16:18,389 Come on. 203 00:16:19,570 --> 00:16:20,948 See you later, Mr Lennox. 204 00:16:29,710 --> 00:16:32,201 Have you experienced Arctic conditions before? 205 00:16:32,690 --> 00:16:33,745 I've read up on it. 206 00:16:34,275 --> 00:16:35,519 That's not the same. 207 00:16:35,820 --> 00:16:37,660 I believe I'll need a body suit. 208 00:16:38,150 --> 00:16:41,350 What are you? About five foot seven, 110 pounds? 209 00:16:41,389 --> 00:16:42,658 120. 210 00:16:54,050 --> 00:16:55,350 And a gun. 211 00:16:56,482 --> 00:16:57,914 Hunting rifle? 212 00:16:58,128 --> 00:16:59,289 Hand-gun. 213 00:16:59,456 --> 00:17:01,083 .44 revolver. 214 00:17:02,310 --> 00:17:04,830 A Magnum will stop a polar bear if that's what you're worried about, 215 00:17:04,866 --> 00:17:07,709 but I'd always recommend a hunting calibre rifle 216 00:17:07,745 --> 00:17:10,950 like a Winchester M70 or a Remington 700. 217 00:17:10,990 --> 00:17:15,670 I want a SIG Sauer P226 X5 tactical 218 00:17:15,710 --> 00:17:18,750 with a custom Hogue Grip and tritium sights. 219 00:17:19,029 --> 00:17:24,550 And a box of 9-mil 147-grain V-crown jacketed hollow-points. 220 00:17:25,289 --> 00:17:27,189 You read a book about guns as well? 221 00:17:30,870 --> 00:17:32,570 Heard about them from a friend. 222 00:18:27,825 --> 00:18:28,826 Open. 223 00:18:29,255 --> 00:18:31,422 One for the helicopter pilot? 224 00:18:32,870 --> 00:18:34,661 Did you use to play that game with your mum? 225 00:18:35,109 --> 00:18:36,733 You've obviously never met my mum. 226 00:18:38,446 --> 00:18:40,717 I think it's maybe just about over, Vincent. 227 00:18:41,588 --> 00:18:42,608 What is? 228 00:18:42,945 --> 00:18:44,530 The parasite infestation. 229 00:18:44,825 --> 00:18:46,905 I think I might have purged it last night. 230 00:18:47,150 --> 00:18:50,629 I have more and more visual information on each retina. 231 00:18:50,670 --> 00:18:53,350 Not just light and dark. 232 00:18:54,389 --> 00:18:56,458 I'm beginning to sense movement too. 233 00:18:56,494 --> 00:18:58,814 - Really? - Yes, really. 234 00:18:59,066 --> 00:19:00,281 That's great. 235 00:19:00,670 --> 00:19:04,190 So I think that the parasite's malevolent influence has passed 236 00:19:04,230 --> 00:19:06,629 and I'm beginning to experience the healing effects, 237 00:19:06,670 --> 00:19:08,005 same as Dan did and... 238 00:19:08,383 --> 00:19:11,384 And I'm not having any violent urges at all. 239 00:19:12,453 --> 00:19:14,073 It's the opposite, in fact. 240 00:19:14,109 --> 00:19:15,454 I feel calm and relaxed. 241 00:19:17,750 --> 00:19:19,950 The happiest I've felt for ages, Vincent. 242 00:19:22,430 --> 00:19:23,958 Light at the end of the tunnel. 243 00:19:23,994 --> 00:19:25,275 That's it. 244 00:19:25,710 --> 00:19:27,070 No, that's very well put. 245 00:19:27,109 --> 00:19:28,189 Also... 246 00:19:28,710 --> 00:19:31,870 These are, like, really digging into my wrist, quite painfully. 247 00:19:31,910 --> 00:19:35,736 I mean, I'm not sure they're completely 100 per cent necessary any more. 248 00:19:36,427 --> 00:19:38,141 - No? - No, I mean... 249 00:19:38,357 --> 00:19:39,898 we could keep them on... 250 00:19:41,212 --> 00:19:43,328 I think it would be OK if you take them off. 251 00:19:43,866 --> 00:19:44,881 Do you? 252 00:19:45,224 --> 00:19:46,244 Open. 253 00:19:49,180 --> 00:19:50,823 I think we'll keep them on. 254 00:19:51,670 --> 00:19:52,562 OK. 255 00:19:53,670 --> 00:19:55,101 No, that's OK. 256 00:19:56,269 --> 00:19:57,508 But... can I ask... 257 00:19:58,589 --> 00:20:03,010 are you actually maybe beginning to enjoy this a little bit? 258 00:20:04,224 --> 00:20:06,344 What bit of this are you referring to? 259 00:20:06,380 --> 00:20:08,060 This... helplessness. 260 00:20:08,096 --> 00:20:10,144 My helplessness. 261 00:20:10,467 --> 00:20:12,787 A helpless woman strapped to a bed in your basement. 262 00:20:13,029 --> 00:20:15,269 - Natalie... Open wide. - Yeah, exactly. 263 00:20:15,310 --> 00:20:17,633 It's a bit... Exactly. It's a bit sexual, isn't it? 264 00:20:17,669 --> 00:20:18,677 Natalie. 265 00:20:19,031 --> 00:20:20,872 You pretend this doesn't turn you on. 266 00:20:20,990 --> 00:20:23,830 - Open your mouth, drink your soup. - Or you'll give me a spanking? 267 00:20:23,870 --> 00:20:24,837 Stop it. 268 00:20:25,034 --> 00:20:26,955 Then untie me. 269 00:20:27,230 --> 00:20:29,310 - I'm not going to untie you. - This isn't healthy. 270 00:20:29,350 --> 00:20:32,910 - You're bloody telling me it isn't! - You know, anyone finds me here, 271 00:20:32,950 --> 00:20:35,950 you're in such fucking trouble, you can't imagine. 272 00:20:36,649 --> 00:20:38,882 How the fuck do you explain, hmm, 273 00:20:39,093 --> 00:20:41,898 having a woman all bondaged up in your basement? 274 00:20:41,934 --> 00:20:44,599 - This... this was all your idea! - Do you think that's gonna work? 275 00:20:45,350 --> 00:20:47,430 Right now my idea is that we end this 276 00:20:47,470 --> 00:20:49,910 because either it hasn't worked 277 00:20:49,950 --> 00:20:51,950 or I've changed my mind or whatever the fuck 278 00:20:51,990 --> 00:20:53,269 but I'm telling you now 279 00:20:53,310 --> 00:20:54,830 my idea now is that you fucking let me go! 280 00:20:54,870 --> 00:20:56,867 - I'm not going to let you go. - You fucking pervert! 281 00:20:56,903 --> 00:20:58,352 All right, I think we're done here. 282 00:21:00,510 --> 00:21:02,629 - Did you fuck me? - That's enough chicken soup. 283 00:21:02,670 --> 00:21:04,190 - When I was delirious. - No. 284 00:21:04,230 --> 00:21:06,002 - I think you did. - Well, I didn't. 285 00:21:06,547 --> 00:21:08,310 Did you dream about it, though? 286 00:21:09,029 --> 00:21:10,389 - Stop it. - Same thing. 287 00:21:10,430 --> 00:21:11,430 Natalie... 288 00:21:11,470 --> 00:21:13,344 Wank yourself off thinking about it? 289 00:21:13,421 --> 00:21:16,830 You fucking pervert! You fucking sleazy fuck! 290 00:21:16,870 --> 00:21:18,230 I thought this would be like 291 00:21:18,266 --> 00:21:19,907 - Ulysses and the sirens. - Fuck you! 292 00:21:19,950 --> 00:21:21,686 He can highly resist their beautiful entreaties. 293 00:21:21,722 --> 00:21:22,717 - You fucking sleazy... - He has to be strong. 294 00:21:22,753 --> 00:21:24,190 - Fuck you! - Except the sirens weren't 295 00:21:24,230 --> 00:21:27,870 a bunch of foul-mouthed, twisted fucking psycho bitches. 296 00:21:29,629 --> 00:21:30,950 Don't you go. 297 00:21:30,990 --> 00:21:32,948 Don't you fucking leave me here! 298 00:21:34,350 --> 00:21:36,350 Don't you abandon me! 299 00:21:37,790 --> 00:21:39,014 Vincent... 300 00:21:40,710 --> 00:21:41,722 Vincent? 301 00:21:43,190 --> 00:21:44,232 Vincent! 302 00:21:46,070 --> 00:21:47,190 Vincent! 303 00:21:47,961 --> 00:21:49,069 Vincent! 304 00:21:50,283 --> 00:21:51,581 Vincent! 305 00:21:52,480 --> 00:21:53,533 Vincent... 306 00:21:53,718 --> 00:21:56,277 Don't you fucking abandon me! 307 00:21:56,503 --> 00:21:57,674 Vincent! 308 00:21:59,054 --> 00:22:00,080 Vincent... 309 00:22:01,414 --> 00:22:02,661 Vincent! 310 00:22:03,407 --> 00:22:04,702 Fuck... 311 00:22:06,430 --> 00:22:07,611 Vincent... 312 00:22:32,393 --> 00:22:33,683 Michael? 313 00:22:35,151 --> 00:22:36,757 Put down the gun. 314 00:22:38,150 --> 00:22:39,155 It's not a gun. 315 00:22:39,191 --> 00:22:41,191 Whatever the fuck it is, put it down. 316 00:22:54,629 --> 00:22:58,750 I'm not trying to get you drunk but I'm going to help myself to a drink. 317 00:23:01,650 --> 00:23:03,550 Would you like to join me in a drink? 318 00:23:09,629 --> 00:23:11,550 What happened to the black guy? 319 00:23:12,070 --> 00:23:13,602 What happened to him? 320 00:23:15,130 --> 00:23:17,650 - He met me. - Don't fuck around! 321 00:23:23,830 --> 00:23:25,510 Boyd Mulvihill. 322 00:23:27,950 --> 00:23:29,598 He was my... 323 00:23:31,870 --> 00:23:34,109 He was my husband for the last nine years. 324 00:23:34,710 --> 00:23:37,741 He was loving, sexy, smart, tough. 325 00:23:37,950 --> 00:23:40,270 He'd been a doctor in the US Marine Corps. 326 00:23:42,550 --> 00:23:46,269 You nearly ended his life, then I did. 327 00:23:51,130 --> 00:23:52,590 You killed him? 328 00:23:52,830 --> 00:23:54,430 I've killed lots of people. 329 00:23:56,389 --> 00:23:58,070 I was about to kill you. 330 00:24:01,069 --> 00:24:03,230 Boyd was dying from his injuries. 331 00:24:03,470 --> 00:24:06,190 I know you're badly alcoholic right now... 332 00:24:09,350 --> 00:24:11,950 But don't worry, I can change that. 333 00:24:30,150 --> 00:24:33,190 If you do the powder burn test, I can get started on Oby. 334 00:24:33,452 --> 00:24:34,887 You're very cheerful. 335 00:24:35,596 --> 00:24:36,612 Me? 336 00:24:38,162 --> 00:24:39,281 No, I'm not. 337 00:24:42,629 --> 00:24:44,350 You told me you were so terribly lonely 338 00:24:44,389 --> 00:24:47,947 because the only intimacy you ever had was with dead people. Remember? 339 00:24:48,910 --> 00:24:50,348 - Well? - Well... 340 00:24:51,470 --> 00:24:53,035 Well, now you have a fucking orgy 341 00:24:53,070 --> 00:24:54,750 of death and intimacy in your mortuary 342 00:24:54,790 --> 00:24:56,566 with three brand-new corpses. 343 00:24:57,275 --> 00:24:58,961 Ingrid, what's wrong with you? 344 00:25:02,150 --> 00:25:04,150 Why did you tell Lars to leave town? 345 00:25:05,570 --> 00:25:07,946 Because Lars would have given them the names. 346 00:25:08,011 --> 00:25:11,031 - What names? - The ones who killed Governor Munk. 347 00:25:11,430 --> 00:25:13,750 You want to protect the men who killed Munk. 348 00:25:13,790 --> 00:25:15,391 Killing him was justice. 349 00:25:15,830 --> 00:25:19,594 And there was no other way justice would have ever found Erling Munk. 350 00:25:19,737 --> 00:25:20,918 You sound like Dan. 351 00:25:21,472 --> 00:25:22,803 Just like Dan. 352 00:25:24,190 --> 00:25:27,150 Maybe Dan is what justice fucking sounds like. 353 00:25:27,190 --> 00:25:29,757 No, Petra. Madness is what Dan sounds like. 354 00:25:29,832 --> 00:25:31,782 Am I the only one who can see this? 355 00:25:32,070 --> 00:25:33,950 Dan has never been more sane. 356 00:25:33,990 --> 00:25:36,334 You're only saying that because you're fucking him. 357 00:25:37,589 --> 00:25:38,877 So you're saying 358 00:25:39,188 --> 00:25:40,762 if he's fucking me, 359 00:25:41,026 --> 00:25:42,656 he has to be mad, huh? 360 00:25:45,230 --> 00:25:47,510 What if there is some other explanation? 361 00:25:48,144 --> 00:25:49,230 Explanation? 362 00:25:49,269 --> 00:25:50,836 What if Dan Anderssen 363 00:25:51,790 --> 00:25:53,629 loves Petra Bergen? 364 00:25:53,945 --> 00:25:54,985 Loves you? 365 00:25:55,870 --> 00:25:57,482 I owe my life to Dan. 366 00:25:57,835 --> 00:25:59,258 Everybody does. 367 00:25:59,491 --> 00:26:01,651 I surrender myself to him, Ingrid. 368 00:26:01,950 --> 00:26:05,370 All life around us flows from Dan. 369 00:26:05,406 --> 00:26:07,925 You mean death, Petra. That's what's flowing. 370 00:26:08,070 --> 00:26:10,389 All the life and all the love. 371 00:26:10,430 --> 00:26:12,687 I closed the door on loneliness when Dan came back. 372 00:26:13,350 --> 00:26:16,150 Now I am his because he is mine. 373 00:26:22,790 --> 00:26:25,274 Why was I strung up like a pig 374 00:26:26,190 --> 00:26:29,592 ready to be bled dry upside down in the dirt? 375 00:26:29,628 --> 00:26:30,838 It keeps me alive. 376 00:26:31,202 --> 00:26:32,562 What does? 377 00:26:32,910 --> 00:26:36,470 A distillation of human cerebrospinal fluid. 378 00:26:37,750 --> 00:26:40,190 It contains pluripotent stem cells. 379 00:26:41,230 --> 00:26:45,789 So Boyd Mulvihill... did he donate? 380 00:26:46,888 --> 00:26:47,999 Yes. 381 00:26:49,282 --> 00:26:50,510 Before he died. 382 00:26:53,303 --> 00:26:54,792 Tell me about Freya. 383 00:26:57,794 --> 00:26:58,912 What? 384 00:26:59,425 --> 00:27:00,828 What happened to her? 385 00:27:02,890 --> 00:27:04,169 She was my wife. 386 00:27:04,314 --> 00:27:05,675 And now she's gone? 387 00:27:06,550 --> 00:27:10,310 Amyotrophic lateral sclerosis happened to Freya. 388 00:27:15,150 --> 00:27:17,589 Mortality within three years of diagnosis. 389 00:27:18,109 --> 00:27:20,109 It happened a lot quicker than that. 390 00:27:25,410 --> 00:27:29,489 I was so peachy last night, and now look. 391 00:27:38,150 --> 00:27:39,870 What... What is that? 392 00:27:40,629 --> 00:27:41,916 It's recent. 393 00:27:42,629 --> 00:27:44,184 Something's going wrong. 394 00:27:46,632 --> 00:27:47,858 What do you want? 395 00:27:48,695 --> 00:27:49,707 Want? 396 00:27:51,337 --> 00:27:52,928 A small-town drunk. 397 00:27:53,761 --> 00:27:55,412 Drinking and fighting. 398 00:27:56,190 --> 00:27:57,870 Couldn't save Freya. 399 00:28:02,394 --> 00:28:04,092 That's what you wanted. 400 00:28:05,731 --> 00:28:06,877 That's right. 401 00:28:07,084 --> 00:28:08,256 All you wanted? 402 00:28:10,635 --> 00:28:11,744 Yes. 403 00:28:13,417 --> 00:28:14,662 So what's left? 404 00:28:21,169 --> 00:28:22,480 Nothing's left. 405 00:28:25,150 --> 00:28:26,367 You want me. 406 00:28:26,950 --> 00:28:28,025 You? 407 00:28:28,507 --> 00:28:29,727 You can have me. 408 00:28:31,201 --> 00:28:32,993 Have you like Boyd had you? 409 00:28:33,277 --> 00:28:35,277 Exactly like Boyd had me. 410 00:28:35,313 --> 00:28:37,100 And I'll end up like Boyd? 411 00:28:38,136 --> 00:28:39,361 How else? 412 00:28:53,029 --> 00:28:54,455 Undress for me. 413 00:28:59,075 --> 00:29:00,796 Show me what you are. 414 00:29:03,629 --> 00:29:05,011 Both of us. 415 00:29:06,209 --> 00:29:07,631 Underneath everything. 416 00:29:12,430 --> 00:29:15,790 Or maybe I'll just shoot you in your fucking head 417 00:29:15,830 --> 00:29:18,790 and walk out of here and back into the real world. 418 00:29:22,310 --> 00:29:23,563 Maybe you will. 419 00:29:52,790 --> 00:29:54,350 Boyd did this? 420 00:29:54,489 --> 00:29:56,350 And then you killed him. 421 00:29:57,190 --> 00:30:00,350 No, you did. 422 00:30:10,510 --> 00:30:13,755 The only way to survive loneliness 423 00:30:14,236 --> 00:30:17,089 is to find someone you can share it with. 424 00:30:59,070 --> 00:31:01,710 Yeah. Me neither. 425 00:31:06,589 --> 00:31:11,070 Those refuse sacks might float when the tissues start to decompose. 426 00:31:11,109 --> 00:31:12,870 It releases gas. 427 00:31:12,910 --> 00:31:14,990 Even if we weigh him down with chains. 428 00:31:15,909 --> 00:31:19,910 I think I'm gonna take him out the bags and wrap him in chicken mesh. 429 00:31:19,946 --> 00:31:21,820 - Chicken mesh? - Shrimp and crabs. 430 00:31:22,250 --> 00:31:26,529 Various scavenging isopods, they can strip the meat right off the bone. 431 00:31:27,275 --> 00:31:31,316 Some parcels might even be swallowed whole by Greenland shark. 432 00:31:32,670 --> 00:31:35,354 Greenland shark? I've never heard of a Greenland shark. 433 00:31:37,029 --> 00:31:38,407 Boyd would like that. 434 00:31:50,050 --> 00:31:51,810 - Vincent? - I'm so sorry. 435 00:31:51,850 --> 00:31:53,053 That was my fault. 436 00:31:53,910 --> 00:31:55,308 I've got a lot on my mind. 437 00:31:55,529 --> 00:31:56,870 Thank fuck you're not drunk. 438 00:31:58,909 --> 00:32:01,554 Take the earplugs out your ears! 439 00:32:01,976 --> 00:32:02,976 Huh? 440 00:32:09,473 --> 00:32:11,582 - Who is that? - Vincent Rattrey. 441 00:32:12,589 --> 00:32:14,830 He's a scientist. Bears and shit. 442 00:32:14,870 --> 00:32:17,350 Used to be hooked up with that blonde girl. 443 00:32:17,389 --> 00:32:18,307 Natalie. 444 00:32:18,953 --> 00:32:19,965 She went blind. 445 00:32:20,430 --> 00:32:25,109 Yeah, some shit at work fucked her up. 446 00:32:26,109 --> 00:32:27,510 What kind of shit fucked her up? 447 00:32:27,550 --> 00:32:30,790 She worked with that Dr Khatri. 448 00:32:31,903 --> 00:32:33,611 They worked together. 449 00:32:36,389 --> 00:32:37,750 Let me out here. 450 00:32:39,240 --> 00:32:40,381 What's going on? 451 00:32:42,078 --> 00:32:45,477 You take care of Boyd and then you go back to the house. 452 00:33:25,389 --> 00:33:26,589 Vincent? 453 00:33:37,134 --> 00:33:38,255 Vincent! 454 00:33:38,291 --> 00:33:40,105 Open up, Vincent! It's Ingrid. 455 00:33:40,327 --> 00:33:41,527 Let me in! 456 00:34:26,292 --> 00:34:27,683 Lay on the floor! 457 00:34:29,190 --> 00:34:32,190 - What the hell is going on? - Get on the fucking floor! 458 00:34:32,230 --> 00:34:33,463 You smashed my window. 459 00:34:33,499 --> 00:34:34,990 Get on the fucking floor! 460 00:34:35,470 --> 00:34:37,020 Face down now, you fucker! 461 00:34:39,250 --> 00:34:41,370 - Get on the floor! - Don't be ridiculous. 462 00:34:43,629 --> 00:34:46,350 Face down now with your fingers laced together 463 00:34:46,389 --> 00:34:49,550 behind the back of your head back... 464 00:34:51,510 --> 00:34:53,510 I'm marinading these for my dinner. 465 00:34:55,608 --> 00:34:56,694 Yeah? 466 00:34:57,277 --> 00:34:59,179 Butchered this little fella the other day. 467 00:35:01,629 --> 00:35:03,950 Been to busy to clean up the sink, Ingrid. 468 00:35:04,430 --> 00:35:05,831 So shoot me. 469 00:35:09,835 --> 00:35:11,156 I heard a woman scream. 470 00:35:14,950 --> 00:35:16,410 There's no woman here. 471 00:35:19,269 --> 00:35:20,525 Just you and me. 472 00:35:24,066 --> 00:35:25,160 All right? 473 00:35:31,189 --> 00:35:33,069 Lars would never shoot anyone. 474 00:35:33,990 --> 00:35:35,488 That's what I thought too. 475 00:35:36,870 --> 00:35:40,069 And Eric, he is broken. 476 00:35:41,650 --> 00:35:43,240 Dan has gone crazy. 477 00:35:44,770 --> 00:35:46,379 It's your dad, isn't it? 478 00:35:48,150 --> 00:35:50,390 - What? - Your dad. 479 00:35:50,442 --> 00:35:51,562 What about him? 480 00:35:51,848 --> 00:35:53,848 That's what's really upsetting you. 481 00:35:55,670 --> 00:35:57,027 He nearly ran me over. 482 00:35:58,430 --> 00:36:00,058 - When? - Just now. 483 00:36:05,512 --> 00:36:06,728 Vincent... 484 00:36:08,571 --> 00:36:11,001 What am I going to do about my poor dad? 485 00:36:11,037 --> 00:36:12,134 Vincent! 486 00:36:12,220 --> 00:36:13,898 It's OK. It's OK. 487 00:36:14,383 --> 00:36:16,383 - Vincent. - Ssh. 488 00:36:16,563 --> 00:36:19,029 - I know. - I heard something. 489 00:41:17,781 --> 00:41:18,922 Please say your name. 490 00:41:19,190 --> 00:41:21,629 - Vincent Rattrey. - Not authorised. 491 00:41:23,389 --> 00:41:24,706 Natalie Yelburton. 492 00:41:24,742 --> 00:41:26,086 Not authorised. 493 00:41:27,728 --> 00:41:29,271 Please say your name. 494 00:41:32,789 --> 00:41:34,150 Surinder Khatri. 495 00:41:45,692 --> 00:41:47,230 Initial testing confirmed 496 00:41:47,269 --> 00:41:50,550 the most significant reaction to the parasite infestation 497 00:41:50,589 --> 00:41:53,150 was a capacity to regenerate damaged tissue. 498 00:41:54,029 --> 00:41:57,029 I observed this in the Elena Ledesma patient. 499 00:41:59,541 --> 00:42:01,589 Removal of sections of her liver tissue 500 00:42:01,629 --> 00:42:04,670 was followed by complete regeneration of the organ. 501 00:42:05,029 --> 00:42:08,109 The cumulative effect of this surgery should have killed her. 502 00:42:08,150 --> 00:42:11,028 But it didn't. She died, though, after. 503 00:42:11,510 --> 00:42:13,136 Also in Dan Anderssen, 504 00:42:13,198 --> 00:42:16,109 after his crucifixion, his wounds healed. 505 00:42:16,150 --> 00:42:17,629 But what of his mind? 506 00:42:17,950 --> 00:42:20,150 Because at the same time as every subject 507 00:42:20,190 --> 00:42:23,310 experienced the benefit of tissue regeneration, 508 00:42:23,514 --> 00:42:25,834 it can be confirmed that in the majority, 509 00:42:26,230 --> 00:42:29,216 this was offset by a psychological collapse. 510 00:42:29,470 --> 00:42:31,990 By a clearly observed confusion of memory, 511 00:42:32,029 --> 00:42:33,950 emotion and personality. 512 00:42:34,750 --> 00:42:36,589 A degeneration of human empathy, 513 00:42:36,629 --> 00:42:38,629 which appeared to be inexorably followed 514 00:42:38,870 --> 00:42:42,329 by a hideous descent into psychosis and psychopathy. 515 00:42:46,430 --> 00:42:48,550 And as far as I was able to ascertain, 516 00:42:48,990 --> 00:42:51,430 in all cases this was irreversible 517 00:42:51,470 --> 00:42:53,790 and resulted in a destruction of intellect 518 00:42:53,830 --> 00:42:55,910 and disintegration of personality, 519 00:42:56,552 --> 00:42:59,633 finally manifest in a tragic pattern of confusion, 520 00:42:59,669 --> 00:43:01,887 delusion and self-deception. 521 00:43:03,890 --> 00:43:05,850 But the worst, to my mind... 522 00:43:06,269 --> 00:43:09,990 The one subject who survived beyond an allotted human lifespan 523 00:43:10,129 --> 00:43:15,369 finally endured an agonising and catastrophic deliquescence. 524 00:43:15,870 --> 00:43:18,870 A disintegration, a falling apart. 525 00:43:18,910 --> 00:43:23,029 A horrible, unstoppable slide into agony and collapse 526 00:43:23,070 --> 00:43:26,269 as the component parts that make us human 527 00:43:26,310 --> 00:43:28,870 separate and dissolve forever. 528 00:43:33,482 --> 00:43:35,908 This is Freya. Please leave a message. 529 00:43:36,430 --> 00:43:37,737 Hey, kiddo. 530 00:43:43,950 --> 00:43:46,750 I just wanted to say to you... 531 00:43:50,525 --> 00:43:53,350 Anything that's happening... 532 00:43:54,910 --> 00:43:57,950 Anything you see going on down here... 533 00:44:00,550 --> 00:44:01,997 See... 534 00:44:03,829 --> 00:44:08,789 I've got a chance to maybe make things right. 535 00:44:11,070 --> 00:44:15,350 To fix the stuff... 536 00:44:15,389 --> 00:44:19,510 that I couldn't fix for you. 537 00:45:39,090 --> 00:45:40,246 Vincent... 538 00:45:50,170 --> 00:45:54,170 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 38498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.