Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,275 --> 00:01:30,369
Tieler .. Tieler!
2
00:03:08,271 --> 00:03:09,632
What are you running for?
3
00:03:09,829 --> 00:03:12,571
Perhaps you haven't noticed the
rain. It is particularly wet tonight.
4
00:03:12,702 --> 00:03:13,585
What's that?
5
00:03:13,745 --> 00:03:15,912
Not that it's any of your
business, but I run out of gas.
6
00:03:16,073 --> 00:03:18,120
Who are you?
─ More to the point, who are you?
7
00:03:18,270 --> 00:03:20,750
Riverford Sanitarium.
A maniac has broke out on us.
8
00:03:20,928 --> 00:03:22,693
I don't blame him. He probably
didn't like your manners.
9
00:03:22,872 --> 00:03:24,402
You got any identification?
10
00:03:25,976 --> 00:03:27,824
Don't move! Frisk him.
11
00:03:28,979 --> 00:03:29,768
He's okay.
12
00:03:30,332 --> 00:03:32,585
Sorry mister, we have
to take every precaution.
13
00:03:42,208 --> 00:03:43,965
Mind if we search your car, Doctor?
14
00:03:44,171 --> 00:03:46,725
Certainly not. I have no desire
to harbor any escaped maniacs.
15
00:03:46,894 --> 00:03:48,153
So, come on.
16
00:03:59,196 --> 00:04:01,318
See anybody around?
─ No.
17
00:04:03,591 --> 00:04:06,162
Okay Doctor. Sorry if we scared you.
18
00:04:21,309 --> 00:04:23,037
Don't slow down sir. Keep on driving.
19
00:04:27,553 --> 00:04:30,891
Are we .. are we being followed?
─ Probably.
20
00:04:38,534 --> 00:04:42,210
I did escape from that place .. and
I had to strangle a man to do it.
21
00:04:42,731 --> 00:04:44,854
But I am not a maniac.
─ Oh.
22
00:04:45,313 --> 00:04:49,127
No, no. Anyone can see that.
─ Don't talk to me in soothing tones.
23
00:04:49,569 --> 00:04:53,325
I tell you I am perfectly sane. If not
I would be foaming at the mouth by now.
24
00:04:56,417 --> 00:04:58,451
What can I do to convince
you that I am sane?
25
00:04:59,982 --> 00:05:02,649
Well .. it might help if
you threw away that gun.
26
00:05:03,127 --> 00:05:05,231
I'd rather be thought insane than crazy.
27
00:05:05,531 --> 00:05:07,522
There is no such thing as insanity.
28
00:05:07,945 --> 00:05:10,713
It's just like a nightmare only you
have it during your waking hours.
29
00:05:11,241 --> 00:05:13,850
This is a nightmare. But
you are part of it now.
30
00:05:14,469 --> 00:05:15,856
So keep on driving.
31
00:05:26,185 --> 00:05:27,810
Nice driving there. Thanks.
32
00:05:37,202 --> 00:05:40,291
Wait a minute. I am going with you.
─ Now listen, my friend.
33
00:05:40,432 --> 00:05:42,938
Sorry .. I am going to have to insist.
34
00:05:57,808 --> 00:06:00,315
I'm sorry I had to do this.
─ So am I.
35
00:06:12,227 --> 00:06:14,255
I thought we'd get away
from them, but we didn't.
36
00:06:17,228 --> 00:06:20,695
You are still afraid of me?
You think I am .. a maniac?
37
00:06:22,460 --> 00:06:24,827
Here .. this was your idea.
38
00:06:25,952 --> 00:06:29,300
Does it make you feel any better?
─ A little.
39
00:06:34,934 --> 00:06:37,467
I'd feel better still if you told
me what this is all about.
40
00:06:40,155 --> 00:06:43,858
I was on my way to
Washington .. some days ago.
41
00:06:44,600 --> 00:06:45,990
With an invention.
42
00:06:46,619 --> 00:06:48,234
Then an organization of spies ..
43
00:06:49,179 --> 00:06:51,954
How can I make you believe
me? I am not making this up.
44
00:06:52,649 --> 00:06:55,935
Here .. take a look at
my hat. This bullet-hole.
45
00:06:56,847 --> 00:06:59,635
They already tried to
kill me once .. for this.
46
00:07:00,723 --> 00:07:03,722
This baggage-check?
─ This baggage-check is worth my neck.
47
00:07:04,164 --> 00:07:06,891
It represents the secret of .. G-32.
48
00:07:07,347 --> 00:07:10,436
A beautiful female spy, no doubt?
─ Don't joke about it.
49
00:07:11,075 --> 00:07:13,266
G-32 is the invention
of Professor Langner.
50
00:07:14,185 --> 00:07:15,181
Professor Langner?
51
00:07:15,368 --> 00:07:17,087
You're a doctor. You have heard of him?
52
00:07:17,228 --> 00:07:19,370
Yes, of course. He won the
Nobel prize in chemistry.
53
00:07:19,594 --> 00:07:23,274
Well .. he invented G-32 and
that's what these men are after.
54
00:07:24,175 --> 00:07:26,794
Good heavens. If what you say is
true, why don't you call the Police?
55
00:07:26,945 --> 00:07:28,325
That's what I came up here for.
56
00:07:28,522 --> 00:07:31,762
If I had used the phone in the lobby,
they'd have shot me before I said a word.
57
00:07:32,025 --> 00:07:33,227
[ telephone rings ]
58
00:07:33,640 --> 00:07:34,710
Don't answer it!
59
00:07:35,358 --> 00:07:37,950
Calm down. You don't have to be
melodramatic about everything.
60
00:07:38,392 --> 00:07:39,770
It's probably the desk-clerk.
61
00:07:40,849 --> 00:07:43,422
Hello .. yes, this is Doctor Burton.
62
00:07:44,042 --> 00:07:46,369
I've a call for you Doctor Burton.
Just a moment, please.
63
00:07:47,978 --> 00:07:49,784
I can't imagine who
would know I was here.
64
00:07:50,521 --> 00:07:51,891
I had better lock the door.
65
00:07:54,891 --> 00:07:57,591
Hello .. yes, this is Doctor Burton.
66
00:07:59,048 --> 00:08:00,788
Oh no, you must have the wrong Burton.
67
00:08:01,658 --> 00:08:03,426
No, my name is "Geoffrey" Burton.
68
00:08:06,968 --> 00:08:09,144
No, I'm sorry. There
must be some mistake.
69
00:08:10,299 --> 00:08:13,246
No, I didn't order anything. I just
got in town a few minutes ago.
70
00:08:14,504 --> 00:08:15,792
Well, I'm sorry.
71
00:08:30,982 --> 00:08:32,413
It wasn't for me at all.
72
00:08:35,446 --> 00:08:37,020
Why don't you call the Police now?
73
00:08:38,111 --> 00:08:39,315
What happened?
74
00:08:41,423 --> 00:08:42,567
What happened?
75
00:08:50,386 --> 00:08:52,350
Easy now .. easy.
76
00:08:53,506 --> 00:08:56,191
Who did it? Who did it?
77
00:09:05,829 --> 00:09:07,787
Easy now .. come on.
78
00:09:27,483 --> 00:09:28,883
[ door knocks ]
79
00:09:29,117 --> 00:09:30,227
Open up in there!
80
00:09:30,450 --> 00:09:31,926
[ door knocks ]
81
00:09:32,291 --> 00:09:33,692
I can't come just now.
82
00:09:33,849 --> 00:09:35,305
[ door knocks ]
83
00:09:44,999 --> 00:09:47,975
I'm Karns. Homicide Squad.
─ This man has just been stabbed.
84
00:09:48,191 --> 00:09:49,947
Who did it?
─ I have no idea.
85
00:09:51,644 --> 00:09:53,134
Who is he?
─ I don't know.
86
00:09:53,885 --> 00:09:55,992
Are you a doctor?
─ Yes, I'm an intern.
87
00:09:56,148 --> 00:09:58,048
Tracey, take over.
He's the Police surgeon.
88
00:09:59,218 --> 00:10:00,915
Oh .. doctor.
89
00:10:04,088 --> 00:10:06,340
Internal hemorrhage.
I just administered adrenaline.
90
00:10:07,298 --> 00:10:09,600
Did you call the Homicide Bureau?
─ Why, no.
91
00:10:10,372 --> 00:10:13,180
Who sent for you?
─ Why nobody. This is my room.
92
00:10:15,076 --> 00:10:17,208
Any chance?
─ He's going fast.
93
00:10:17,508 --> 00:10:20,533
Well, couldn't you give him another
shot? Maybe he can still talk.
94
00:10:20,965 --> 00:10:22,092
I'll try.
95
00:10:39,472 --> 00:10:40,622
Who stabbed you?
96
00:10:44,890 --> 00:10:47,357
Tell them .. tell them who did it.
97
00:11:11,452 --> 00:11:14,309
Surely, you don't think that I ..?
─ Alright boys, snap into it.
98
00:11:17,154 --> 00:11:17,871
Look.
99
00:11:18,115 --> 00:11:21,501
He wasn't stabbed on the bed. I carried
him over here. I found him in the chair.
100
00:11:21,974 --> 00:11:24,199
You see, I was in this other
room telephoning and ..
101
00:11:24,481 --> 00:11:27,523
There's an extension there, and as I was
telephoning there was a draught blowing.
102
00:11:27,776 --> 00:11:29,219
And it blew that door shut.
103
00:11:29,420 --> 00:11:32,002
I was on the telephone all the
time. There's an extension in there.
104
00:11:32,140 --> 00:11:34,228
He was killed with that instrument.
─ Well ..
105
00:11:34,716 --> 00:11:36,453
See if we can find some
fingerprints on it.
106
00:11:36,584 --> 00:11:38,732
Sure, you'll find my fingerprints.
It's my instrument.
107
00:11:39,313 --> 00:11:40,753
You see, when I came in here ..
108
00:11:41,044 --> 00:11:43,970
I saw that my dissecting kit had been
opened and all my things spilled around.
109
00:11:44,199 --> 00:11:46,321
Then I turned around and
saw the he'd been stabbed.
110
00:11:46,543 --> 00:11:49,318
I'm a doctor, so naturally my
first instinct was to help him.
111
00:11:49,600 --> 00:11:51,078
I was going to call
the Police later but ..
112
00:11:51,206 --> 00:11:53,763
No letters, no envelopes,
no identification marks.
113
00:11:53,957 --> 00:11:55,384
He said he was being chased.
114
00:11:55,516 --> 00:11:57,514
Never mind that now. What's his name?
115
00:11:57,683 --> 00:11:59,846
I don't know. I haven't
the faintest idea.
116
00:12:00,923 --> 00:12:02,475
Let me speak to the desk-clerk.
117
00:12:03,179 --> 00:12:05,508
Why do you call him? He can't
help you. The poor man never ..
118
00:12:05,768 --> 00:12:06,926
Desk-clerk.
119
00:12:11,684 --> 00:12:15,638
Did these two men register?
─ Doctor Burton did.
120
00:12:16,182 --> 00:12:18,117
He said his friend wouldn't
be here very long.
121
00:12:18,323 --> 00:12:20,614
Then he didn't mean "maybe". That's all.
122
00:12:23,803 --> 00:12:25,879
And you've still no idea
what his name is?
123
00:12:26,358 --> 00:12:28,132
I only met him an hour ago.
124
00:12:28,574 --> 00:12:31,531
Look, it was like this. I was
driving and I ran out of gas.
125
00:12:31,718 --> 00:12:34,924
And two guards from the Riverford
Sanitarium showed me their badges ..
126
00:12:35,065 --> 00:12:36,952
Stopped me and said a
a maniac had escaped.
127
00:12:37,121 --> 00:12:38,426
Riverford Sanitarium, huh?
128
00:12:38,567 --> 00:12:41,703
Yes, phone them. They'll tell you.
─ Well, we'll check on that later.
129
00:12:42,565 --> 00:12:44,499
What were you doing up here with him?
130
00:12:46,010 --> 00:12:47,419
I know it sounds fantastic but ..
131
00:12:47,710 --> 00:12:50,480
He said that he wasn't a maniac, that
he was being chased by some spies.
132
00:12:50,630 --> 00:12:51,597
Listen to me!
133
00:12:52,019 --> 00:12:54,479
At first I didn't believe him.
I thought he really was crazy.
134
00:12:54,733 --> 00:12:57,353
Then when he showed me his hat
with a couple of bullet holes in it I ..
135
00:12:58,066 --> 00:13:00,526
Alright, if you don't believe
me, look at the hat for yourself.
136
00:13:01,512 --> 00:13:04,047
Any of you boys find a hat around
here with a bullet hole in it?
137
00:13:05,630 --> 00:13:06,683
Give me the hat.
138
00:13:07,500 --> 00:13:10,532
No, no. Not that one. That's mine.
His hat is in here somewhere.
139
00:13:10,767 --> 00:13:12,242
This is the only hat in the room.
140
00:13:12,448 --> 00:13:14,411
That's funny. He had it with
him when he came in.
141
00:13:14,702 --> 00:13:16,081
It must be in here somewhere.
142
00:13:18,269 --> 00:13:22,673
Instead of staring at me as if I did it,
why not call the Sanitarium like I asked?
143
00:13:22,973 --> 00:13:24,739
Check on that.
─ Thanks.
144
00:13:25,894 --> 00:13:28,264
Operator .. get me the
Riverford Sanitarium.
145
00:13:28,461 --> 00:13:29,885
They'll clear it up in a minute.
146
00:13:30,189 --> 00:13:32,946
I hope so doctor, but I
wouldn't make book on it.
147
00:13:34,527 --> 00:13:38,114
Riverford Sanitarium? Well, this
is Jenks of the Homicide Squad.
148
00:13:39,025 --> 00:13:41,478
Did a booby scram out of
your house tonight? Huh?
149
00:13:42,678 --> 00:13:43,983
Who am I talking to?
150
00:13:44,781 --> 00:13:46,049
The Superintendent.
151
00:13:46,434 --> 00:13:51,404
Well sir, did a mentally deranged person
escape from your institution tonight?
152
00:13:52,068 --> 00:13:53,253
Nobody missing?
153
00:13:55,817 --> 00:13:56,981
Fine. Thank you.
154
00:13:59,038 --> 00:14:00,869
Oh .. but this is crazy.
155
00:14:01,592 --> 00:14:03,395
They must have lied to you.
─ Sit down.
156
00:14:04,682 --> 00:14:07,439
What did you kill him for, Doctor?
─ I didn't! You can't convict me of it.
157
00:14:07,646 --> 00:14:09,712
Brother, you've got a
shock coming to you.
158
00:14:09,993 --> 00:14:12,333
In fact, just around 20,000 volts.
159
00:14:13,408 --> 00:14:16,746
But .. this is all a fantastic
misunderstanding.
160
00:14:17,375 --> 00:14:20,811
I can't get mixed up in a sordid
case like this. It would ruin my career.
161
00:14:20,980 --> 00:14:23,890
It didn't help his career any.
─ He forced me, at the point of a gun.
162
00:14:24,063 --> 00:14:26,250
You don't say. Where is the gun?
163
00:14:26,420 --> 00:14:28,842
Well, he gave it to me directly
we were alone in that room.
164
00:14:30,130 --> 00:14:31,762
Very sweet of him.
─ Good headline.
165
00:14:32,040 --> 00:14:33,643
Victim cooperates with killer.
166
00:14:33,839 --> 00:14:36,633
I tell you I was afraid of him. He gave
me the gun to prove he wasn't crazy.
167
00:14:36,777 --> 00:14:38,304
Where is the gun?
─ Well, I ..
168
00:14:39,103 --> 00:14:42,023
I came in this door .. crossed to here.
169
00:14:43,225 --> 00:14:44,271
Yes, it must be.
170
00:14:48,166 --> 00:14:50,759
Here it is.
─ Put that gun down.
171
00:14:57,811 --> 00:15:00,915
I see you don't believe a word I say,
but you're not going to pin this on me.
172
00:15:01,663 --> 00:15:04,524
Stay where you are.
─ Put that gun down!
173
00:15:04,822 --> 00:15:07,172
You're not going to give me a
break, so I'll have to make one.
174
00:15:09,795 --> 00:15:11,886
Watch the door!
─ Lights!
175
00:15:19,270 --> 00:15:21,205
Boy, you were a great help.
Why didn't you plug him?
176
00:15:21,354 --> 00:15:24,209
You were in my way Inspector.
─ You get out of mine. Come on Jenks.
177
00:15:27,477 --> 00:15:29,796
Will you call me at eight o'clock
in the morning please.
178
00:15:31,074 --> 00:15:32,079
Thank you.
179
00:15:33,627 --> 00:15:34,848
Please don't scream.
180
00:15:36,435 --> 00:15:40,264
I'm not kidding. The Police are after me
but it's all a mistake. I didn't do it.
181
00:15:41,062 --> 00:15:42,801
Didn't do what?
─ Never mind.
182
00:15:43,719 --> 00:15:46,144
I assure you I'm a perfectly
respectable doctor.
183
00:15:46,596 --> 00:15:48,183
And I'm a perfectly respectable girl.
184
00:15:48,317 --> 00:15:51,723
And I don't receive desperate doctors
after midnight. Now you get out of here.
185
00:15:52,249 --> 00:15:53,506
Open up there! Police!
186
00:15:53,816 --> 00:15:55,985
You weren't kidding, were you.
─ Please don't give me away.
187
00:15:56,192 --> 00:15:57,131
[ door knocks ]
188
00:15:57,384 --> 00:15:58,849
Come on! Open up!
189
00:15:59,938 --> 00:16:01,666
[ door knocks ]
190
00:16:02,588 --> 00:16:05,780
Excuse me lady, but we're looking
for a murderer. ─ A murderer?
191
00:16:07,104 --> 00:16:10,334
He's in the bathroom.
─ Hey Chief, I got him!
192
00:16:12,626 --> 00:16:15,098
Come on. Open that
door! Open up in there!
193
00:16:15,489 --> 00:16:16,676
Alright boys, take it.
194
00:16:30,352 --> 00:16:31,742
Downstairs Jenks.
195
00:16:34,185 --> 00:16:35,692
Did you get a good look at him, lady?
196
00:16:36,255 --> 00:16:38,720
Good enough to draw a picture
of him for you. ─ Yeah?
197
00:16:52,913 --> 00:16:53,880
There you are.
198
00:16:56,946 --> 00:16:58,774
Yeah .. that looks like him alright.
199
00:16:59,143 --> 00:17:01,318
Well it should. I'm a
professional sketch artist.
200
00:17:01,828 --> 00:17:05,347
Okay lady, finish the picture, and if
we don't find him, I'll be back for it.
201
00:17:44,101 --> 00:17:45,596
Thanks for the haircut, Delilah.
202
00:17:49,456 --> 00:17:51,522
Get dressed.
─ Why?
203
00:17:51,663 --> 00:17:55,146
I can't afford to leave you here to draw
pictures of me. I'm taking you with me.
204
00:17:55,757 --> 00:17:57,061
I told you to get dressed.
205
00:18:11,830 --> 00:18:15,600
Well .. it might help some if you'd
get me a dress from the closet.
206
00:18:22,974 --> 00:18:25,536
Put on this hat.
─ This? I wouldn't be found dead in it.
207
00:18:26,674 --> 00:18:29,735
If you don't put on this coat, you're
apt to be found .. just dead. Period.
208
00:18:31,716 --> 00:18:34,833
Alright .. but you'll never
get out of this hotel alive.
209
00:18:35,465 --> 00:18:37,002
If I don't, you won't either.
210
00:18:58,787 --> 00:19:01,332
If you hadn't stalled, you would
not look so silly in your nightdress.
211
00:19:01,510 --> 00:19:02,506
Tear off the bottom of it.
212
00:19:03,398 --> 00:19:07,262
I will do no such thing.
─ I can't arouse suspicions. Tear it off.
213
00:19:17,169 --> 00:19:20,202
Here .. alterations while you wait.
214
00:19:28,240 --> 00:19:30,679
I think we'd better take your car
if you don't mind. Where is it?
215
00:19:31,618 --> 00:19:32,625
Over there.
216
00:19:35,606 --> 00:19:36,358
Hey.
217
00:19:43,222 --> 00:19:44,499
A limousine, huh?
218
00:19:52,438 --> 00:19:54,983
I don't think it is likely that your
name is "John McGonagle".
219
00:19:55,312 --> 00:19:56,702
Is that you Miss Lindsey?
220
00:19:58,007 --> 00:19:59,199
Yes, Sam.
221
00:20:03,032 --> 00:20:05,819
Going for a ride?
─ Yes.
222
00:20:18,836 --> 00:20:20,728
Will you be long, Miss Lindsey?
223
00:20:27,338 --> 00:20:30,758
Let's go. From now on,
I'll be a below-seat driver.
224
00:20:46,149 --> 00:20:48,381
I'm sorry lady, but I'm on duty.
225
00:20:53,312 --> 00:20:55,061
Are we out of the city yet?
─ Yes.
226
00:20:55,342 --> 00:20:57,560
You can stop rattling that
gun against my knees.
227
00:20:59,576 --> 00:21:02,303
You know all the roads will be
blocked. They'll get you. Sure.
228
00:21:02,964 --> 00:21:05,990
If they do, they'll find the half-clad
body of a beautiful girl with me.
229
00:21:08,753 --> 00:21:12,175
Don't think this is a proposition, but
how would you like a brand-new car?
230
00:21:13,278 --> 00:21:15,783
Look .. there it is on
that trailer up ahead.
231
00:21:20,872 --> 00:21:24,030
I'll take the wheel. Come on,
slide over. Come on, slide over!
232
00:21:32,971 --> 00:21:35,409
You've got to put the top down.
Push that button.
233
00:21:36,168 --> 00:21:37,464
Do as you’re told!
234
00:21:45,572 --> 00:21:47,951
Is your car fully insured?
─ Yes. Why?
235
00:21:48,620 --> 00:21:52,906
I hope the premiums are paid. We're
going to leave it. Go on, get up. Get up!
236
00:21:57,236 --> 00:21:58,395
Okay, jump!
237
00:21:58,747 --> 00:22:00,414
Are you crazy? I'll never make it.
238
00:22:00,707 --> 00:22:03,303
It's a cinch for you. I'll hold the car
steady. I may break my neck.
239
00:22:03,477 --> 00:22:06,077
I hope you do.
─ Go on! Jump!
240
00:22:29,344 --> 00:22:33,465
Oh .. I'll never know where I scraped
up the courage to make that jump.
241
00:22:33,641 --> 00:22:35,496
Either that or be scraped
up off the pavement.
242
00:22:35,684 --> 00:22:37,436
Why don't you give yourself up?
243
00:22:37,667 --> 00:22:41,693
Now, every time you see a Cop, you'll
have cold shivers running up your spine.
244
00:22:42,045 --> 00:22:45,309
Better shivers than stripes.
─ You're only making it worse.
245
00:22:46,236 --> 00:22:48,079
Besides, I can report
you for kidnapping me.
246
00:22:48,419 --> 00:22:49,887
Not until I let you go.
247
00:22:50,391 --> 00:22:52,880
How long are you going to keep me?
─ As long as I'm a fugitive.
248
00:22:53,608 --> 00:22:56,548
So you might as well curb that
nasty temper of yours and like it.
249
00:22:57,070 --> 00:23:00,340
If you wait for me to like it, we'll be
sharing our old-age pension together.
250
00:23:00,650 --> 00:23:02,962
I wouldn't mind that.
Better than prison.
251
00:23:07,175 --> 00:23:09,617
If you'd only give me a chance,
maybe I can convince you.
252
00:23:09,781 --> 00:23:12,547
If you're really a murderer,
I prefer not be convinced.
253
00:23:12,715 --> 00:23:15,196
McGonagle, you're going
to hear the true facts.
254
00:23:15,453 --> 00:23:16,493
Alright, shoot.
255
00:23:17,025 --> 00:23:19,680
I .. I didn't mean that literally.
256
00:23:22,577 --> 00:23:24,797
State Police. Inspecting all cars.
257
00:23:28,556 --> 00:23:31,547
"G-32". "Professor Langner".
"Spies". Ha!
258
00:23:31,794 --> 00:23:35,526
Even if I believe it, you couldn't fight
them by yourself .. it's a Police job.
259
00:23:35,679 --> 00:23:38,333
That's right McGonagle, and as soon
as Professor Langner clears me.
260
00:23:38,383 --> 00:23:41,482
The Police are welcome to it.
─ Well, I'd got to the Police right now.
261
00:23:43,382 --> 00:23:46,626
The next time I kidnap somebody,
I'll give her an intelligence test first.
262
00:23:47,020 --> 00:23:49,624
Don't you realize the Police
are trying to pin it on me?
263
00:23:59,136 --> 00:24:01,693
McGonagle, if you make a sound,
I'm going to throttle you.
264
00:24:07,082 --> 00:24:10,083
Look it over.
─ Given anyone a lift tonight, have you?
265
00:24:29,912 --> 00:24:31,554
Okay buddy, take it away.
266
00:24:42,682 --> 00:24:43,768
Will you behave?
267
00:24:45,270 --> 00:24:46,594
You big sadist.
268
00:24:46,774 --> 00:24:48,128
You didn't think I would
let you scream?
269
00:24:48,285 --> 00:24:50,403
I didn't think you were going
to burn me. ─ Burn you?
270
00:24:51,590 --> 00:24:53,802
I'm not a case of
spontaneous combustion.
271
00:24:54,022 --> 00:24:57,171
I don't know what's the matter with me.
Every place I go I attract maniacs.
272
00:25:06,374 --> 00:25:08,354
Were you burnt too?
─ What do you think?
273
00:25:08,556 --> 00:25:10,549
Where?
─ I'll give you three guesses.
274
00:25:14,164 --> 00:25:16,985
McGonagle, I'll make a deal with you.
─ What kind of a deal?
275
00:25:17,446 --> 00:25:19,411
You give me two hours
to get to Professor Langner.
276
00:25:19,589 --> 00:25:21,505
If he knows nothing
about this, I'll let you go.
277
00:25:21,674 --> 00:25:24,233
What about you, then?
─ Then I'm sunk anyway. I'll give up.
278
00:25:25,587 --> 00:25:26,704
You really mean this?
279
00:25:26,845 --> 00:25:29,217
Yes. But you've got to promise
not to make any trouble for me.
280
00:25:30,132 --> 00:25:32,663
Well .. they say there's
honor among thieves.
281
00:25:32,929 --> 00:25:34,699
I hope the same applies to murderers.
282
00:25:54,085 --> 00:25:55,667
Hey, what do you think you are doing?
283
00:25:55,822 --> 00:25:58,364
Professor Langner lives in Midbury. How
do you think we're going to get there?
284
00:25:58,495 --> 00:25:59,294
I don't know.
285
00:25:59,425 --> 00:26:01,885
We'll we've just come in to the
possession on an automobile.
286
00:26:04,979 --> 00:26:05,987
Well ..
287
00:26:06,812 --> 00:26:10,131
For someone who claims he's innocent,
you sure have a natural flair for felony.
288
00:26:11,469 --> 00:26:13,164
Hold tight .. here we go.
289
00:26:40,933 --> 00:26:42,632
There's some lights. I hope he's home.
290
00:26:42,782 --> 00:26:44,519
Will you keep your
promise and let me go?
291
00:26:44,670 --> 00:26:47,229
Don't worry .. if this fails,
I won't need you anymore.
292
00:27:02,879 --> 00:27:03,508
Yes?
293
00:27:03,668 --> 00:27:05,180
I'd like to see Professor Langner.
294
00:27:05,527 --> 00:27:07,490
Are you acquainted
with Professor Langner?
295
00:27:07,661 --> 00:27:11,241
Well .. only by repute and he
doesn't know me from Adam, but ..
296
00:27:12,182 --> 00:27:16,637
I think if you mention to him
the words .. "G-32" .. he'll see me.
297
00:27:18,541 --> 00:27:20,782
Come in .. I am Professor Langner.
298
00:27:24,726 --> 00:27:25,657
Please be seated.
299
00:27:30,951 --> 00:27:33,065
You said something about "G-32"?
300
00:27:33,766 --> 00:27:37,963
Professor, I'm in an awful jam. And my
troubles seem to be connected with you.
301
00:27:38,336 --> 00:27:39,086
With me?
302
00:27:39,620 --> 00:27:42,217
A man was killed tonight in
the Majestic Hotel in Glenville.
303
00:27:42,925 --> 00:27:46,782
But what has that go to do with me?
─ Well, I don't know except that ..
304
00:27:47,194 --> 00:27:50,161
Your name was mentioned and I thought
perhaps you might be able to clear me.
305
00:27:50,469 --> 00:27:52,182
You see, the Police
think I murdered him.
306
00:27:52,642 --> 00:27:53,984
Can you describe the man?
307
00:27:54,450 --> 00:27:57,029
Yes .. he was about five feet eight.
308
00:27:57,721 --> 00:28:00,444
Black, curly hair .. strange eyes.
309
00:28:01,109 --> 00:28:03,440
And a terrible welt on his left cheek.
310
00:28:03,808 --> 00:28:07,666
Tieler! My assistant. It must be
him .. you say that he is dead?
311
00:28:08,161 --> 00:28:08,848
Yes.
312
00:28:09,610 --> 00:28:11,799
You see, I had sent him
on a very important ..
313
00:28:13,362 --> 00:28:16,472
Give me just a moment .. you realize
I must take every precaution.
314
00:28:17,454 --> 00:28:20,361
How can I be sure you are telling
the truth? Why should I trust you?
315
00:28:21,939 --> 00:28:23,486
Tell him about the baggage-check.
316
00:28:24,557 --> 00:28:26,545
Baggage-check?
─ Yes , he ..
317
00:28:26,823 --> 00:28:30,746
He gave me a baggage-check. He said
it was worth his neck. And also his gun.
318
00:28:31,444 --> 00:28:32,247
Here it is.
319
00:28:33,120 --> 00:28:34,186
You must have dropped it.
320
00:28:38,919 --> 00:28:41,184
Do you recognize it?
─ Yes.
321
00:28:41,875 --> 00:28:43,999
See? Now will you believe
I'm telling the truth?
322
00:28:45,238 --> 00:28:48,048
May I see the baggage-check, please?
─ Yes, of course.
323
00:28:55,622 --> 00:28:59,433
Well that's funny .. I thought
I had it here some place.
324
00:28:59,967 --> 00:29:02,504
I must have left it in the car.
Come on, we'll go see.
325
00:29:02,763 --> 00:29:05,225
Quit stalling .. give me
that baggage-check.
326
00:29:05,421 --> 00:29:07,093
You're not Professor Langner.
─ Correct.
327
00:29:07,344 --> 00:29:10,251
But you're going to hand over that check.
─ Where's Professor Langner?
328
00:29:10,483 --> 00:29:14,613
In the asylum where you kept Tieler?
─ We were justified holding both of them.
329
00:29:15,045 --> 00:29:18,500
You see, it was quite insane of them
to refuse to coöperate with us.
330
00:29:18,898 --> 00:29:20,175
Give me that baggage-check.
331
00:29:20,378 --> 00:29:22,519
Don't pay any attention to
him. The gun isn't loaded.
332
00:29:23,513 --> 00:29:24,709
What are we waiting for?
333
00:29:24,872 --> 00:29:26,668
Grube! Dahlig!
─ Coming ..
334
00:29:32,572 --> 00:29:33,661
Open up!
335
00:29:45,108 --> 00:29:46,789
Nice work McGonagle.
─ But the gates!
336
00:29:47,106 --> 00:29:48,555
Let's see how tough they are.
337
00:30:03,426 --> 00:30:05,027
Too tough. Come on.
338
00:30:10,757 --> 00:30:12,506
[ gunshots ]
339
00:30:45,722 --> 00:30:47,630
McGonagle, how can I ever thank you?
340
00:30:49,154 --> 00:30:51,758
Well, a nice way to show your
gratitude would be to let me go.
341
00:30:52,411 --> 00:30:54,191
You're convinced now that I'm
not a murderer? Aren't you?
342
00:30:55,112 --> 00:30:56,453
Yes, I'm convinced.
343
00:30:58,904 --> 00:31:01,153
But I'd still like to go,
if you don't mind.
344
00:31:02,361 --> 00:31:03,745
Okay, I'll take you into town.
345
00:31:12,387 --> 00:31:14,716
Promise not to draw any more
pictures of me? ─ Yes, I promise.
346
00:31:14,913 --> 00:31:18,359
Only I think you're a fool not to go to
the Police. Why don't you let them ..?
347
00:31:18,556 --> 00:31:22,359
You're a nice girl but not bright. They
won't believe me. I've got to prove ..
348
00:31:22,500 --> 00:31:24,622
Alright, you can do what you
like, only count me out.
349
00:31:24,883 --> 00:31:26,451
Look, I'm sorry you're in a jam.
350
00:31:26,774 --> 00:31:30,592
I honestly think I've done everything
that can possibly be expected of me.
351
00:31:45,197 --> 00:31:46,966
Would you mind giving
us a lift into town?
352
00:31:47,441 --> 00:31:49,424
Why sure .. as soon as
we're finished here.
353
00:31:49,779 --> 00:31:51,394
We'll be ready in a minute.
─ Thanks.
354
00:31:53,139 --> 00:31:54,608
Thanks, it's very kind of you.
355
00:31:56,392 --> 00:31:58,121
You see, you're practically
free already.
356
00:31:58,431 --> 00:32:00,348
I know, but they'll be here any minute.
357
00:32:05,330 --> 00:32:06,602
Will you be very long?
358
00:32:07,043 --> 00:32:09,156
What are you doing out
here at this time of the night?
359
00:32:09,747 --> 00:32:10,944
Our car broke down.
360
00:32:11,184 --> 00:32:13,210
Oh, is that so? Well, hop in.
361
00:32:15,015 --> 00:32:15,776
Thanks.
362
00:32:25,674 --> 00:32:27,040
I wish they'd get going.
363
00:32:28,576 --> 00:32:29,859
Are you nearly ready?
364
00:32:31,356 --> 00:32:32,585
What's the rush?
365
00:32:33,722 --> 00:32:36,049
Well .. we're running away.
366
00:32:37,293 --> 00:32:38,153
Yeah?
367
00:32:39,620 --> 00:32:40,633
Who from?
368
00:32:42,181 --> 00:32:44,885
Well .. the fact is ..
369
00:32:45,195 --> 00:32:46,594
Who are you running away from?
370
00:32:47,900 --> 00:32:48,522
Uh ..
371
00:32:50,645 --> 00:32:52,312
We're eloping.
─ Oh, but I ..
372
00:32:53,938 --> 00:32:56,612
She's a bit upset. You see, her
father doesn't like me at all.
373
00:32:57,243 --> 00:32:58,447
Why don't he like you?
374
00:32:59,700 --> 00:33:00,522
He's lying.
375
00:33:00,683 --> 00:33:04,407
That's right, he's lying in wait with
a shotgun. He'll kill us if he gets us.
376
00:33:04,962 --> 00:33:07,765
Oh well .. why didn't you
say so in the first place?
377
00:33:12,124 --> 00:33:13,883
We are in favor of elopements.
378
00:33:23,668 --> 00:33:25,720
Were you two figuring on
getting married right away?
379
00:33:26,011 --> 00:33:28,152
Oh yes, the sooner the better.
─ Well, now I ..
380
00:33:29,032 --> 00:33:31,339
Sorry McGonagle, I've got to
put on an act for these hicks.
381
00:33:31,480 --> 00:33:33,432
Do you have to be quite
so realistic about it?
382
00:33:33,762 --> 00:33:37,273
Our father is a Justice Of The Peace.
He'll take care of you in no time.
383
00:33:38,278 --> 00:33:39,192
Uh ..
384
00:33:40,574 --> 00:33:42,837
That's wonderful.
─ Now, just a moment, I ..
385
00:33:44,095 --> 00:33:46,238
Isn't that wonderful, darling?
Their father is a Justice.
386
00:33:46,902 --> 00:33:49,694
Yes, if Pa is a Justice, we don't
have to support him no more.
387
00:33:50,161 --> 00:33:52,958
We'll take you over to Pa's right
now. We'll be your witnesses.
388
00:33:53,418 --> 00:33:56,049
Why, you're as good as man
and wife right this minute.
389
00:34:03,907 --> 00:34:06,838
Don't look so frightened, lady. Pa ain't
never lost a bride or a groom yet.
390
00:34:08,749 --> 00:34:11,785
Hey, Pa .. we got customers.
─ Shush ..
391
00:34:12,013 --> 00:34:14,447
Ma, these folks want to get married.
─ Quiet!
392
00:34:15,893 --> 00:34:17,737
What is it, Pa?
─ Keep still.
393
00:34:18,194 --> 00:34:19,918
There is important news coming over.
394
00:34:20,457 --> 00:34:22,092
If it's a news broadcast, I'm sunk.
395
00:34:22,359 --> 00:34:25,822
[ chinese language radio ]
396
00:34:25,979 --> 00:34:27,324
Ain't that wonderful?
397
00:34:27,677 --> 00:34:29,959
I've been trying for
five hours to get that.
398
00:34:30,787 --> 00:34:33,026
What is it, Pa?
─ Shortwave.
399
00:34:33,514 --> 00:34:35,242
"Chung-king China."
400
00:34:35,445 --> 00:34:37,488
Ain't that marvelous news?
401
00:34:37,899 --> 00:34:39,674
Yeah, but what does it mean, Pa?
402
00:34:39,966 --> 00:34:42,876
I don't know, but it
sounds cheerful, don't it.
403
00:34:43,036 --> 00:34:45,796
Come along now, Pa. These young
people want to get married.
404
00:34:45,936 --> 00:34:48,386
Okay, in a minute. Go
and get them fixed up.
405
00:34:49,563 --> 00:34:50,549
Now come, children.
406
00:34:50,681 --> 00:34:53,817
I've something to show you that will
make your eyes pop out of your head.
407
00:35:00,351 --> 00:35:03,278
Pa copied this from a Valentine.
It used to be the breakfast room.
408
00:35:03,447 --> 00:35:06,263
Won't you take your coast off, darling?
─ No, I couldn't think of it.
409
00:35:06,803 --> 00:35:09,763
I mean .. it's rather chilly.
─ For the bride.
410
00:35:11,295 --> 00:35:12,399
For you, sir.
411
00:35:12,791 --> 00:35:14,413
What's this for?
─ It's for the fee.
412
00:35:14,583 --> 00:35:16,591
We don't like to embarrass Pa.
413
00:35:16,959 --> 00:35:20,401
Come on now boys, don't stand there
gawking. Ain't you got no tact?
414
00:35:24,880 --> 00:35:28,201
Now, what are you going to do? I tell
you I'm not going through with this.
415
00:35:29,847 --> 00:35:31,237
I'll stall then awhile.
416
00:35:34,741 --> 00:35:36,744
You got a ring?
─ No, I'm afraid I haven't.
417
00:35:37,013 --> 00:35:40,068
Oh, we'll fix you in a jiffy. We got
hundreds around here someplace.
418
00:35:42,030 --> 00:35:44,574
Look .. I'm afraid we can't
go through with this.
419
00:35:44,882 --> 00:35:46,114
Why not?
─ Well, the ..
420
00:35:46,976 --> 00:35:48,218
The fact is we ..
421
00:35:49,688 --> 00:35:53,726
We haven't got a wedding license.
─ Darling, of course. How stupid of us.
422
00:35:53,932 --> 00:35:57,144
Don't worry about that, Miss.
Pa can fix you up. Two bucks extra.
423
00:35:57,660 --> 00:36:01,992
Hey Pa .. get their names.
─ Alright. Come over here.
424
00:36:07,005 --> 00:36:11,271
Ma, I wish you'd quit tidying
up my desk. I can't find .. oh!
425
00:36:11,935 --> 00:36:15,186
Here they are. Alright
young fellow. Fill that out.
426
00:36:28,196 --> 00:36:31,088
A car just pulled up outside.
I think it's the bloodhounds.
427
00:36:32,055 --> 00:36:33,698
As long as we stay here, we're safe.
428
00:36:33,952 --> 00:36:36,458
You don't really expect me to
go through with this, do you?
429
00:36:37,181 --> 00:36:38,335
I'm sunk if you don't.
430
00:36:38,551 --> 00:36:40,925
Well, I'm sorry, but I must
draw the line somewhere.
431
00:36:42,587 --> 00:36:44,701
Here we are. Try this one for size.
432
00:36:45,819 --> 00:36:47,470
Those are .. five bucks.
433
00:36:48,269 --> 00:36:49,931
But the cheap ones are just as legal.
434
00:36:50,841 --> 00:36:53,692
I uh .. I can get you one
for a buck and a half.
435
00:36:56,866 --> 00:36:59,852
Okay McGonagle, I can't stall them any
longer. I've got to make a dash for it.
436
00:37:00,569 --> 00:37:01,660
Thanks for everything.
437
00:37:04,073 --> 00:37:06,156
I know, but what am I
going to tell these people?
438
00:37:06,956 --> 00:37:08,400
Tell them I got cold feet.
439
00:37:10,043 --> 00:37:11,583
[ doorbell ]
440
00:37:14,193 --> 00:37:16,043
Yes? What can I do for you?
441
00:37:20,091 --> 00:37:21,551
Tell her I'm ready.
442
00:37:22,029 --> 00:37:23,701
Just a minute, sir.
I think we'd better wait ..
443
00:37:24,179 --> 00:37:26,850
That man at the door. What did he want?
─ Well, nothing. It was a mistake.
444
00:37:27,156 --> 00:37:30,219
He said he came to the wrong house. Why?
─ He didn't come to the wrong house.
445
00:37:31,496 --> 00:37:35,066
I think I'd better go out and see him.
─ No, you can't try running away now.
446
00:37:35,827 --> 00:37:37,352
He might be a friend of my father's.
447
00:37:37,620 --> 00:37:40,952
Well, he can't do anything to you
darling, once you are legally married.
448
00:37:41,179 --> 00:37:43,486
Well, do you want to get
married or don't you?
449
00:37:47,239 --> 00:37:48,162
Yes, we do.
450
00:37:48,359 --> 00:37:51,012
Well then, stop the shilly
shallying and let us go.
451
00:37:55,150 --> 00:37:56,590
Watch your step, Dearie.
452
00:37:57,930 --> 00:38:00,278
You stand here, and you stand there.
453
00:38:04,023 --> 00:38:04,897
Ready.
454
00:38:05,181 --> 00:38:08,082
Do either of you know a reason why you
shouldn't legally be joined in marriage?
455
00:38:08,333 --> 00:38:09,463
Join hands.
456
00:38:16,298 --> 00:38:19,092
And now .. I pronounce you man and wife.
457
00:38:19,716 --> 00:38:21,607
And may God bless your union.
458
00:38:22,576 --> 00:38:24,746
Well .. embrace!
459
00:38:29,795 --> 00:38:32,447
I'm so sorry. I didn't get your husband's
face at all. One more please.
460
00:38:32,710 --> 00:38:34,926
Oh no, that's alright. I'm
not in the least photogenic.
461
00:38:35,086 --> 00:38:37,292
But they're only a buck a piece.
─ No thanks, no thanks.
462
00:38:37,608 --> 00:38:39,348
If you're still scared
about your old man ..
463
00:38:39,489 --> 00:38:41,074
I think I got Tokyo.
464
00:38:41,292 --> 00:38:43,451
Come on then, children. Right this way.
465
00:38:49,639 --> 00:38:53,231
Well, here is your room. Good
night and I hope you sleep well.
466
00:38:54,617 --> 00:38:55,869
Thank you.
─ Goodnight.
467
00:38:57,674 --> 00:38:59,103
McGonagle, I ..
─ I know ..
468
00:38:59,426 --> 00:39:02,065
You don't know how to thank
me .. I've heard that before.
469
00:39:02,478 --> 00:39:05,209
No really .. I'll never forget
what you've done for me.
470
00:39:06,136 --> 00:39:09,667
But think nothing of it. Why I frequently
elope and marry total strangers.
471
00:39:09,873 --> 00:39:11,237
McGonagle, that was unkind.
472
00:39:11,368 --> 00:39:14,201
After what we've been through tonight,
I feel I've known you for a lifetime.
473
00:39:15,086 --> 00:39:19,362
Well, I hope you won't have too much
of a pang when we annul this marriage.
474
00:39:21,503 --> 00:39:24,100
Oh, my feet are killing me.
475
00:39:24,883 --> 00:39:26,742
See if they are at the
other window, will you.
476
00:39:36,899 --> 00:39:38,428
Yeah. They're still there.
477
00:39:40,234 --> 00:39:43,705
Hey, where are you?
─ Be out in a minute. Don't rush me.
478
00:39:48,806 --> 00:39:50,222
What do you think you are doing?
479
00:39:50,449 --> 00:39:54,139
I ripped this in the ditch. While we're
still married, you'll mend it for me?
480
00:39:55,647 --> 00:39:59,047
Well .. I'll try. But I'll have to
have a needle and thread.
481
00:39:59,470 --> 00:40:01,348
Oh, well I feel sure Ma will oblige.
482
00:40:16,574 --> 00:40:19,575
Sorry to bother you .. but could
I have a needle and thread?
483
00:40:21,913 --> 00:40:23,331
You sure can.
484
00:40:32,050 --> 00:40:33,252
Thank you so much.
485
00:40:51,427 --> 00:40:52,511
Here you are.
486
00:40:53,139 --> 00:40:56,332
No wonder your pockets all bulge with
all the junk you carry around in them.
487
00:40:56,563 --> 00:40:57,743
The perfect wife.
488
00:41:03,904 --> 00:41:05,104
They're going away.
489
00:41:06,419 --> 00:41:10,095
They think we're going to stay here
all night .. nah, you keep busy.
490
00:41:12,673 --> 00:41:15,290
Come on, come on. Make it snappy.
─ Where do we go from here?
491
00:41:15,797 --> 00:41:18,126
We? .. I thought you were
washed up with me.
492
00:41:18,759 --> 00:41:21,609
Well I ..
─ Are you with me, McGonagle?
493
00:41:22,638 --> 00:41:24,948
Well, you are so helpless without me.
─ Good.
494
00:41:25,701 --> 00:41:28,432
Now look .. I've got two
chances to clear myself.
495
00:41:29,032 --> 00:41:31,249
This baggage-check.
And Professor Langner.
496
00:41:31,916 --> 00:41:34,639
I know, but that man said they were
holding him at the Sanitarium.
497
00:41:34,902 --> 00:41:37,615
That's exactly why we're going to
sneak out of here and try and find him.
498
00:41:37,884 --> 00:41:39,785
Come on. You ready?
─ Don't rush me.
499
00:41:41,897 --> 00:41:45,813
It doesn't have to be a work of art.
─ Oh, alright.
500
00:41:46,351 --> 00:41:50,164
Here. Now you see you've made
me do? I've sewn it to my coat.
501
00:41:51,123 --> 00:41:54,397
No, no. You'll tear everything.
Go and get me some scissors.
502
00:41:56,470 --> 00:41:57,617
Alright.
503
00:42:07,567 --> 00:42:10,856
I beg your pardon, but could you by
any chance lend me a pair scissors?
504
00:42:13,231 --> 00:42:16,062
Sure, I .. I guess so.
505
00:42:23,127 --> 00:42:24,216
Thank you so much.
506
00:42:36,026 --> 00:42:37,932
Here, put your shoes
on while I get ready.
507
00:42:46,461 --> 00:42:48,304
Did I do a good job of mending?
508
00:42:48,861 --> 00:42:52,108
Superb, McGonagle.
I don't know how to thank you.
509
00:42:55,701 --> 00:42:58,985
I can't get my shoes on,
my feet are so swollen.
510
00:43:00,124 --> 00:43:01,721
You'd better get me a shoehorn.
511
00:43:02,472 --> 00:43:04,341
You can think of more things ..
512
00:43:06,603 --> 00:43:07,937
A shoehorn.
513
00:43:20,004 --> 00:43:21,408
I beg your pardon.
514
00:43:23,567 --> 00:43:26,262
What is it now young man?
─ Could you lend me a ..
515
00:43:29,008 --> 00:43:29,825
Never mind.
516
00:43:45,362 --> 00:43:47,087
Hey .. wake up.
517
00:43:52,337 --> 00:43:54,924
Good morning Mrs Burton.
─ Do you know what time it is?
518
00:43:56,393 --> 00:43:57,216
Holy smoke.
519
00:43:57,559 --> 00:44:00,293
If we're going to sneak out before the
family gets up, we'd better get going.
520
00:44:01,050 --> 00:44:03,382
While you've been snoring your
head off, I've had an idea.
521
00:44:03,593 --> 00:44:04,759
It better be good.
522
00:44:05,591 --> 00:44:07,521
Aren't you even going to listen to me?
─ Uhuh.
523
00:44:10,324 --> 00:44:12,871
Do they know you at the Sanitarium?
─ No.
524
00:44:13,698 --> 00:44:16,699
You shouldn't smoke before breakfast.
─ Well, that's good. Maybe it will work.
525
00:44:17,769 --> 00:44:21,312
Now listen to me .. we'll go there and
I'll tell them that you're my husband.
526
00:44:21,486 --> 00:44:23,884
I am.
─ Will you stop interrupting?
527
00:44:24,518 --> 00:44:26,968
I'll say that you've been suffering
from a nervous breakdown.
528
00:44:27,280 --> 00:44:29,788
And I want them to keep you under
observation for a couple of days.
529
00:44:30,316 --> 00:44:33,328
Then you can look around and see
if Professor Langner is really there.
530
00:44:34,443 --> 00:44:37,532
McGonagle, that's marvelous.
Will you really do it for me?
531
00:44:37,918 --> 00:44:38,650
Yes.
532
00:44:39,533 --> 00:44:41,180
Under one condition.
─ What?
533
00:44:41,528 --> 00:44:44,676
If and when you find Professor Langner,
you'll let me call the Police.
534
00:44:45,464 --> 00:44:47,595
Sold!
─ Alright. But there is another thing.
535
00:44:47,759 --> 00:44:50,888
You're going to have to buy me a
dress. I can't go looking like this.
536
00:44:51,493 --> 00:44:53,325
Up to fifteen bucks,
the sky is the limit.
537
00:44:54,440 --> 00:44:55,252
Come on.
538
00:45:00,500 --> 00:45:01,875
How are we going to get there?
539
00:45:04,826 --> 00:45:07,368
We're going to borrow their car
and explain later. Come on.
540
00:45:23,911 --> 00:45:27,481
How about this one Dearie? It will go
beautifully with the hat you just bought.
541
00:45:31,020 --> 00:45:32,575
Yes, I'll try that one too.
542
00:45:35,757 --> 00:45:38,504
Here .. oh that's cute. Is it my size?
─ It is.
543
00:45:38,760 --> 00:45:41,239
Yes, yes. That's perfect. Now
come on and try it on will you.
544
00:45:41,396 --> 00:45:42,620
Well, what's the matter?
545
00:45:42,771 --> 00:45:45,644
Do you know you've been here an hour.
What are you doing, buying a trousseau?
546
00:45:45,778 --> 00:45:47,655
Was there anything wrong?
─ No, but ..
547
00:45:47,941 --> 00:45:50,578
A Cop came by and I got
nervous. Come on, put it on.
548
00:45:51,125 --> 00:45:53,476
Since you're in such a hurry,
you might buy me some underwear.
549
00:45:53,852 --> 00:45:56,353
You may recall that all I have
on is half a nightdress.
550
00:45:56,899 --> 00:45:59,326
Alright honey, take off your coat
and let's slip into one of these.
551
00:45:59,499 --> 00:46:02,631
Oh, on second thoughts I'd
like to try that one please.
552
00:46:04,513 --> 00:46:05,560
Over there.
553
00:46:10,060 --> 00:46:11,117
Can I help you, sir?
554
00:46:11,299 --> 00:46:14,869
Oh .. we need everything from
top to bottom .. from tip to toe.
555
00:46:17,355 --> 00:46:19,006
Here's a very popular little number.
556
00:46:19,908 --> 00:46:22,674
"The patriotic pantie.
A safe pantie for Uncle Sam."
557
00:46:23,252 --> 00:46:24,019
Oh.
558
00:46:27,009 --> 00:46:27,934
McGonagle.
559
00:46:37,748 --> 00:46:39,273
Maybe you'd rather have this?
560
00:46:39,491 --> 00:46:42,950
It has the cutest little embroidered "V".
For victory.
561
00:46:44,120 --> 00:46:47,521
Well .. I think we'd better have
something more practical.
562
00:46:47,829 --> 00:46:49,323
You see, the fact is that ..
563
00:46:50,751 --> 00:46:51,585
The fact is ..
564
00:46:56,037 --> 00:46:57,554
You don't say.
565
00:47:01,279 --> 00:47:03,773
Look now, McGonagle.
You don't have to be so snooty.
566
00:47:04,104 --> 00:47:06,876
I bought all your clothes for you.
The least you can do is smile.
567
00:47:11,388 --> 00:47:12,012
Oh.
568
00:47:13,275 --> 00:47:16,438
You better hang on to the baggage-check.
They may search me at the Sanitarium.
569
00:47:17,389 --> 00:47:20,371
You're taking an awful risk, Geoff.
I wish you'd go to the Police.
570
00:47:20,648 --> 00:47:23,110
Oh no, McGonagle. You're not going
to back out on me now, are you?
571
00:47:23,397 --> 00:47:26,028
No .. but I'd like to.
─ Why?
572
00:47:26,662 --> 00:47:28,803
Well I'm going to be the
ex-Mrs Burton anyway.
573
00:47:29,379 --> 00:47:30,976
I don't want to be the widow Burton.
574
00:47:57,476 --> 00:47:59,755
Good morning. Won't you be seated?
─ Thank you.
575
00:48:03,585 --> 00:48:06,764
I'd like to see the Doctor in
charge, please. It's about my ..
576
00:48:08,491 --> 00:48:09,380
My husband.
577
00:48:10,478 --> 00:48:12,360
Our doctor suggested
that we come here.
578
00:48:12,575 --> 00:48:15,454
Well, if you'll just give me all the
information, I'll fill out this form,
579
00:48:15,569 --> 00:48:17,658
And Doctor Storm will
see you in his office.
580
00:48:20,669 --> 00:48:22,646
Name please?
─ Albert Thompson.
581
00:48:25,873 --> 00:48:29,328
Now, what seems to
be the trouble, Mrs ..
582
00:48:30,259 --> 00:48:31,394
Mrs Thompson.
583
00:48:32,246 --> 00:48:34,412
Doctor, we've been to
many psychiatrists but ..
584
00:48:35,299 --> 00:48:37,489
But not one of them seems to
be able to help poor Albert.
585
00:48:37,655 --> 00:48:39,245
Now Doctor, you'll, you'll ..
586
00:48:39,513 --> 00:48:42,893
Ah, don't excite yourself, Mrs Thompson.
587
00:48:46,835 --> 00:48:49,235
The fire fascinates you .. doesn't it?
588
00:48:50,049 --> 00:48:51,117
It excites you.
589
00:48:51,777 --> 00:48:55,120
It has .. this curious
effect on you, hasn't it?
590
00:48:55,594 --> 00:48:59,450
No Doctor .. you were going to
light the cork tip of your cigarette.
591
00:49:01,389 --> 00:49:02,205
Ouch!
592
00:49:02,550 --> 00:49:06,816
And now Mrs Thompson. I'd like you to
tell me everything about your husband.
593
00:49:07,661 --> 00:49:11,090
And remember, even the small
things have significance.
594
00:49:11,359 --> 00:49:12,196
Well ..
595
00:49:14,265 --> 00:49:17,800
It's "wedding-rings" Doctor.
Have they any significance?
596
00:49:19,334 --> 00:49:20,232
Maybe.
597
00:49:20,946 --> 00:49:23,135
Well, I think only women
should wear them, don't you?
598
00:49:24,584 --> 00:49:27,689
It is sentimental and old-fashioned
for men to wear them.
599
00:49:28,453 --> 00:49:30,900
But I don't think there is
anything wrong with it.
600
00:49:31,552 --> 00:49:32,646
You don't, doctor?
601
00:49:33,719 --> 00:49:34,832
Neither do I.
602
00:49:36,146 --> 00:49:36,891
See.
603
00:49:38,444 --> 00:49:40,023
There, Doctor. Do you see what I mean?
604
00:49:40,489 --> 00:49:43,633
He'll go out the house for a half-hour
and come back with 5 or 6 of them.
605
00:49:44,945 --> 00:49:46,320
He takes them from women.
606
00:49:52,455 --> 00:49:56,296
We'll keep under observation for
two or three days Mrs Thompson.
607
00:49:56,841 --> 00:49:59,730
And see if we can cure
this strange psychosis.
608
00:50:00,435 --> 00:50:02,313
Doctor, you won't keep
him confined, will you?
609
00:50:02,773 --> 00:50:04,675
He loves to roam about
and he's quite harmless.
610
00:50:05,642 --> 00:50:07,654
Yes sir?
─ Give Mr Thompson a room.
611
00:50:07,957 --> 00:50:11,617
In the East Wing. He is to
have freedom of the grounds.
612
00:50:11,771 --> 00:50:13,115
Will you come along now, Mr Thompson.
613
00:50:28,057 --> 00:50:30,524
In just a few minutes Mr Thompson,
it will be time for you to ..
614
00:50:30,671 --> 00:50:31,920
Oh please, not that again.
615
00:50:32,444 --> 00:50:33,999
I'm as weak as a cat already.
616
00:50:34,710 --> 00:50:37,569
A hot shower every hour, on the hour,
as Doctor Storm ordered.
617
00:50:37,751 --> 00:50:40,282
Yes, but I've taken six
showers already today.
618
00:50:43,079 --> 00:50:45,307
Besides that, I don't
like to shower alone.
619
00:50:45,786 --> 00:50:47,701
They are very soothing to your nerves.
620
00:50:49,444 --> 00:50:52,314
Oh shame, I dropped a stitch.
─ You did?
621
00:50:54,522 --> 00:50:56,913
I'll find it for you. It couldn't
have bounced far.
622
00:50:59,081 --> 00:51:00,974
You won't find it there Mr Thompson.
623
00:51:01,598 --> 00:51:03,081
Bet you a cookie I will.
624
00:51:34,680 --> 00:51:36,539
Professor Langner?
─ Here!
625
00:51:39,291 --> 00:51:40,248
Where are you?
626
00:51:41,046 --> 00:51:42,445
Here! .. Here!
627
00:51:52,028 --> 00:51:55,718
Who is it? Who are you?
─ I've come to help you.
628
00:51:56,863 --> 00:51:59,020
But who are you? What
do you want me for?
629
00:51:59,567 --> 00:52:02,055
I'm trying to help you. Tieler told me.
630
00:52:02,562 --> 00:52:04,328
Tieler? Where is Tieler?
631
00:52:05,323 --> 00:52:06,776
They killed him in my hotel room.
632
00:52:08,028 --> 00:52:10,929
And I'm charged with the murder.
─ Tieler dead?
633
00:52:13,556 --> 00:52:14,608
And you?
634
00:52:14,935 --> 00:52:17,246
I had nothing to do with it.
You've got to believe me.
635
00:52:18,270 --> 00:52:19,495
Why should I believe you?
636
00:52:20,326 --> 00:52:22,608
Why should I trust you?
─ You've got to trust me.
637
00:52:23,331 --> 00:52:24,974
I know about G-32.
638
00:52:26,242 --> 00:52:29,616
I'm trying to help. I'm going to call the
Police and they'll get you out of here.
639
00:52:31,224 --> 00:52:32,256
Oh, thank heaven.
640
00:52:51,600 --> 00:52:54,257
Mr Thompson .. Mr Thompson ..
641
00:52:57,713 --> 00:53:00,509
Oh there you are. I've been
looking all over for you.
642
00:53:01,027 --> 00:53:03,562
You shouldn't slip away like
that. Where have you been?
643
00:53:14,401 --> 00:53:17,331
What are you looking for Mr Thompson?
─ Wedding-rings.
644
00:53:18,123 --> 00:53:20,307
But you won't find any
wedding rings here.
645
00:53:20,763 --> 00:53:23,425
Oh, I find them in the most
unexpected places.
646
00:53:24,411 --> 00:53:26,486
Don't you think we'd
better turn back now?
647
00:53:29,395 --> 00:53:31,806
There's my wife. I promised
I'd talk to her .. could I?
648
00:53:31,977 --> 00:53:36,453
You can't leave the grounds you know.
─ Oh, I wouldn't .. I like it here.
649
00:53:38,077 --> 00:53:40,671
If I find any wedding-rings,
I'll split them with you.
650
00:53:41,880 --> 00:53:42,942
And you.
651
00:53:46,364 --> 00:53:48,870
Wedding rings, huh? Sad, ain't it.
652
00:53:49,709 --> 00:53:52,830
A cousin of my wife's once thought
he was a chocolate éclair.
653
00:53:53,476 --> 00:53:55,178
Sad, ain't it.
654
00:53:58,579 --> 00:53:59,539
Hi McGonagle.
655
00:53:59,767 --> 00:54:01,974
I've been so worried, and
driving round until I'm dizzy.
656
00:54:02,131 --> 00:54:05,239
I couldn't get her sooner. They made
me take a nap and hot and cold showers.
657
00:54:05,407 --> 00:54:08,815
But did you find Professor Langner?
─ Yes. They've got him here in a cell.
658
00:54:09,521 --> 00:54:13,089
Are you sure this one isn't an impostor?
─ Yes. I tell you I've talked to him.
659
00:54:13,392 --> 00:54:14,568
This is the real Langner.
660
00:54:14,784 --> 00:54:17,725
Should I go for the Police now?
─ By all means. The sooner the better.
661
00:54:17,940 --> 00:54:20,085
They've got to believe me now.
─ Mr Thompson!
662
00:54:21,019 --> 00:54:23,540
They're looking for me.
I've got to go .. bye.
663
00:54:39,601 --> 00:54:40,725
Come in.
664
00:54:43,749 --> 00:54:46,353
Please sit down, Mr Thompson.
665
00:54:52,560 --> 00:54:55,353
An excellent likeness, don't you think?
666
00:54:56,049 --> 00:54:57,384
"Doctor Burton".
667
00:55:04,612 --> 00:55:08,525
Well .. isn't this cozy .. so
you're all in it together.
668
00:55:08,921 --> 00:55:12,370
And we still want that baggage-check.
─ Where is it?
669
00:55:14,177 --> 00:55:16,253
You fellows have a
one-track mind, haven't you.
670
00:55:16,959 --> 00:55:18,173
Search him.
671
00:55:21,149 --> 00:55:22,577
Here we go again.
672
00:55:40,212 --> 00:55:43,008
How did you get here? Did someone call
you? I was on my way to the Police.
673
00:55:43,200 --> 00:55:46,683
Well ain't that lucky. We've saved you
the trouble. This your car, Prescott?
674
00:55:46,908 --> 00:55:49,793
Sure is Sarge.
─ They swiped a box of wedding rings too.
675
00:55:49,956 --> 00:55:52,399
Oh, I know we took their car,
but we can explain that later.
676
00:55:52,563 --> 00:55:55,724
Where is your husband?
─ At the Sanitarium and he's in danger.
677
00:55:55,995 --> 00:55:57,142
Danger is right, lady.
678
00:55:57,303 --> 00:55:59,601
It ain't only stealing cars.
We want him on a murder rap.
679
00:55:59,775 --> 00:56:01,517
Oh he had nothing to do with that.
680
00:56:01,791 --> 00:56:04,991
We're wasting time. Will you please take
me back there. He'll explain everything.
681
00:56:05,175 --> 00:56:06,435
It better be good, lady.
682
00:56:06,615 --> 00:56:09,286
Take her back. Pick up Burton and
bring him down the station. Get going.
683
00:56:09,445 --> 00:56:13,095
Okay Sarge. Come on, lady.
We'll do the driving.
684
00:56:13,537 --> 00:56:16,657
If you value your health,
Doctor Burton ..
685
00:56:16,907 --> 00:56:19,897
I'd advise you to tell us where
that baggage-check is.
686
00:56:24,393 --> 00:56:25,119
Yes?
687
00:56:36,597 --> 00:56:37,679
Here it is!
688
00:56:39,902 --> 00:56:43,049
McGonagle! Oh, am I glad to see you.
689
00:56:43,308 --> 00:56:46,377
You're just in time, boys. I was,
I was having a little trouble.
690
00:56:46,880 --> 00:56:49,971
I have called you a murderer.
─ Still in there pitching, aren't you.
691
00:56:50,453 --> 00:56:51,535
He'll tell you about the murder.
692
00:56:51,763 --> 00:56:55,097
Ask him why he had Langner kidnapped
and why he's got him locked up in a cell.
693
00:56:55,394 --> 00:56:56,537
He has no gun.
694
00:56:57,324 --> 00:56:59,974
You have to look in the cell-block
and you'll find Professor Langner.
695
00:57:00,530 --> 00:57:01,955
Save that for the D.A. brother.
696
00:57:02,153 --> 00:57:04,620
Now do you come quiet or with bruises?
─ Wait.
697
00:57:05,422 --> 00:57:07,977
Look, he's only trying to tell you
the truth. Can't you see that?
698
00:57:08,140 --> 00:57:09,827
Let me go! There is the man you want.
699
00:57:09,964 --> 00:57:12,258
Oh, be your age. We've
known the Doc for years.
700
00:57:12,450 --> 00:57:15,608
He obviously hoped to hide
here from the Police.
701
00:57:16,197 --> 00:57:18,358
Doc, nice work. We'll book
the both of them. Come on.
702
00:57:18,513 --> 00:57:20,469
Aren't you going to check on my story?
─ No.
703
00:57:20,519 --> 00:57:24,688
McGonagle, why did you get these dopes?
─ I didn't get them, they got me.
704
00:57:37,349 --> 00:57:40,356
But Professor Langner's over
there in the Detention Ward.
705
00:57:40,512 --> 00:57:41,281
Get in!
706
00:57:41,650 --> 00:57:43,799
Find out for yourselves.
It will only take two minutes.
707
00:57:43,937 --> 00:57:45,317
We ain't got two minutes.
708
00:58:08,883 --> 00:58:12,797
You made no effort to check his story.
─ Alright, we'll check in the morning.
709
00:58:13,069 --> 00:58:15,747
You both have all night to
think up some more alibis.
710
00:58:15,881 --> 00:58:18,560
Well now, you're certainly not crazy
enough to think you can hold me.
711
00:58:18,981 --> 00:58:21,342
Well, you'd better not make
any appointments for a while.
712
00:58:21,534 --> 00:58:22,845
But I didn't do anything!
713
00:58:23,070 --> 00:58:26,547
Aiding and abetting a fugitive from
justice ain't a Halloween prank you know.
714
00:58:31,904 --> 00:58:32,722
Look where you're going.
715
00:58:32,986 --> 00:58:34,458
He must be drunk.
He's trying to kill us.
716
00:58:42,599 --> 00:58:43,194
Pat.
717
00:58:44,137 --> 00:58:46,163
Pat, are you alright? .. Pat!
718
00:58:46,946 --> 00:58:48,261
Yes, I think so.
719
00:58:55,233 --> 00:58:57,008
Charlie .. Charlie!
720
00:59:00,109 --> 00:59:01,953
Hey you .. come back here!
721
00:59:06,263 --> 00:59:07,406
How about you, Prescott?
722
00:59:07,540 --> 00:59:09,585
I'm alright but Charlie
caught his foot under here.
723
00:59:09,748 --> 00:59:11,813
I'll be alright if I could
only get this shoe off.
724
00:59:11,928 --> 00:59:13,924
Hey, give me a hand
with this door, will you.
725
00:59:16,124 --> 00:59:17,459
Pat .. Pat.
726
00:59:18,831 --> 00:59:20,684
Come on, now is our
chance. They're alright.
727
00:59:29,317 --> 00:59:30,183
Come on.
728
00:59:36,264 --> 00:59:38,421
You know what I'm thinking?
─ With what?
729
00:59:39,064 --> 00:59:40,879
That accident was looking for us.
730
00:59:42,238 --> 00:59:43,223
Where are they?
731
00:59:43,878 --> 00:59:46,107
Hey, Doc .. come back here!
732
00:59:47,249 --> 00:59:48,672
Let's get this door open.
733
01:00:00,633 --> 01:00:02,855
See, I told you there wouldn't
be anyone here at this hour.
734
01:00:05,414 --> 01:00:06,789
I guess we'll have to break a window.
735
01:00:07,215 --> 01:00:09,321
You're really determined
to land in jail, aren't you.
736
01:00:09,878 --> 01:00:11,779
Alright, let's see if we
can wake somebody up.
737
01:00:12,683 --> 01:00:13,651
Hey!
738
01:00:18,511 --> 01:00:20,786
What are you doing around here anyway?
739
01:00:22,029 --> 01:00:25,361
Well .. we've got a claim-check. We're
looking for the baggage master.
740
01:00:25,763 --> 01:00:27,646
Are you the night-watchman?
741
01:00:27,885 --> 01:00:30,180
And a more thankless
job a man never had.
742
01:00:30,552 --> 01:00:33,523
Have you got a key to the baggage room?
─ I certainly have.
743
01:00:33,965 --> 01:00:36,413
Would you do us a favor please?
We came to pick up a package.
744
01:00:36,586 --> 01:00:38,285
Here. We've got the check right here.
745
01:00:38,919 --> 01:00:41,594
There you go! Asking
me to forget my duty.
746
01:00:41,884 --> 01:00:45,533
I can't do it. It ain't ethical.
─ But it's terribly important.
747
01:00:45,802 --> 01:00:47,357
We'll make it worth your while.
748
01:00:47,750 --> 01:00:50,627
Now you're trying to undermine
my character with a bribe.
749
01:00:53,858 --> 01:00:55,472
Oh, this terrible cough.
750
01:00:56,267 --> 01:00:58,393
It comes from smoking
these cheap cigars.
751
01:00:59,647 --> 01:01:02,525
Good cigars cost .. five dollars a box.
752
01:01:04,110 --> 01:01:06,733
Well, I can readily see that
you ought to smoke good cigars.
753
01:01:07,710 --> 01:01:08,799
Give me that check.
754
01:01:13,746 --> 01:01:16,986
Number 11426 .. ah!
755
01:01:17,878 --> 01:01:19,968
Here we are.
─ Thank you so much.
756
01:01:20,432 --> 01:01:21,765
Don't thank me, lady.
757
01:01:22,176 --> 01:01:24,720
If it hadn't have been for the cough,
I wouldn't have helped you out.
758
01:01:24,903 --> 01:01:27,089
Here you are. Buy yourself
two boxes of those cigars.
759
01:01:27,400 --> 01:01:30,097
Thank you.
─ Goodnight. ─ Goodnight.
760
01:01:33,872 --> 01:01:36,468
How are we going to get back to town?
─ Walk, I guess.
761
01:01:36,862 --> 01:01:38,398
No cabs this time of night.
762
01:01:40,270 --> 01:01:42,331
I don't care if it's a
mirage. Let's take it.
763
01:01:42,557 --> 01:01:43,745
Hey buddy.
─ Yes, sir.
764
01:01:44,772 --> 01:01:48,113
Take us to the nearest Police Station.
─ Yes, sir. You bet. Jump right in.
765
01:01:53,957 --> 01:01:57,206
I can hardly wait to see what's inside.
─ Our first wedding present.
766
01:01:57,999 --> 01:01:59,460
Our annulment present, you mean.
767
01:01:59,817 --> 01:02:01,688
When you get free, then I'm free.
768
01:02:02,168 --> 01:02:04,023
Open it. Hurry up!
769
01:02:13,013 --> 01:02:15,977
Don't tell me you've been risking
your life and mine for a toy.
770
01:02:16,440 --> 01:02:18,857
Well it's .. it's all G-32.
771
01:02:19,327 --> 01:02:20,931
Looks like a model or something.
772
01:02:21,647 --> 01:02:24,144
Looks hardly important
enough to kill a man for it.
773
01:02:25,046 --> 01:02:28,214
Whatever it is, I'm counting on it
to get me out of this whole mess.
774
01:02:29,877 --> 01:02:32,403
Hey, you look all in.
─ Hmm. I am.
775
01:02:32,816 --> 01:02:35,167
I feel like the main
attraction at a fox-hunt.
776
01:02:36,358 --> 01:02:39,323
It's all been so strange .. and unreal.
777
01:02:41,295 --> 01:02:44,291
Well .. anyway, it's a nice cozy cab.
778
01:02:44,560 --> 01:02:46,750
It's not bad for a small-town jalopy.
779
01:02:47,990 --> 01:02:49,154
Looks padded.
780
01:02:52,567 --> 01:02:54,410
There are no handles on these doors!
781
01:03:00,084 --> 01:03:01,004
Driver!
782
01:03:01,793 --> 01:03:02,506
Driver!
783
01:03:02,750 --> 01:03:05,258
You're wasting your time.
That's bullet-proof glass.
784
01:03:05,825 --> 01:03:08,327
This is the cab we use to
pick up the violent cases.
785
01:03:08,935 --> 01:03:11,510
You wouldn't by any chance be taking
us to Doctor Storm, would you?
786
01:03:11,959 --> 01:03:14,506
You said it! You got a special invite.
787
01:03:19,898 --> 01:03:23,387
I'm telling you Sarge, whoever this
guy is, he smacks into us on purpose.
788
01:03:23,570 --> 01:03:24,665
He's trying to nail us.
789
01:03:24,848 --> 01:03:28,264
A 4-year old with a butterfly net
could nail you two Keystone Cops.
790
01:03:28,477 --> 01:03:32,695
Listen Sarge, why not let us go to the
Sanitarium and check the girl's story?
791
01:03:32,960 --> 01:03:36,648
No! I wouldn't trust you guys to
check out a lost umbrella. Forget it.
792
01:03:37,221 --> 01:03:41,652
Look, Sarge. They told us that Professor
Langner was being held at the Sanitarium.
793
01:03:42,132 --> 01:03:44,846
Would do no harm to check on it, Sarge.
─ No.
794
01:03:45,309 --> 01:03:48,509
If they run that squirrel-cage on the
up and up, they'd hold you two on sight.
795
01:03:48,672 --> 01:03:49,853
And I wouldn't blame them,
796
01:03:51,390 --> 01:03:54,796
Look Sarge, just let us ..
─ Okay! Go check on it.
797
01:03:56,293 --> 01:04:00,292
Hey .. you want me to send a girl-guide
along to show you the way back?
798
01:04:12,464 --> 01:04:14,238
You stay where you are.
799
01:04:15,008 --> 01:04:15,947
Professor.
800
01:04:16,802 --> 01:04:18,530
You are foolish to be so obstinate.
801
01:04:19,422 --> 01:04:23,897
We have everything here.
Even the tubes of G-32.
802
01:04:24,799 --> 01:04:30,868
You will save yourself a great deal of
pain by explaining to us how it works.
803
01:04:32,232 --> 01:04:33,349
I won't do it.
804
01:04:33,664 --> 01:04:38,839
You see that Burton did his best to
help you, and found it quite useless.
805
01:04:39,510 --> 01:04:41,642
Perhaps he can persuade you.
806
01:04:48,991 --> 01:04:52,058
It's no use Langner. They killed
Tieler, and they'll kill you.
807
01:04:52,495 --> 01:04:54,725
Tell them what they want.
We've done all we can.
808
01:05:11,678 --> 01:05:13,209
I think he'll do what you want, now.
809
01:05:14,453 --> 01:05:17,866
You are being helpful Doctor,
to the very end.
810
01:05:22,116 --> 01:05:25,022
Is he going to do it?
─ Yes. Do just as I say. Pretend to faint.
811
01:05:25,282 --> 01:05:27,182
I will not! I've never
fainted in my life.
812
01:05:27,975 --> 01:05:29,265
You're going to faint now.
813
01:05:33,432 --> 01:05:34,831
Take her out.
814
01:05:43,124 --> 01:05:46,645
Heydt, take him out too.
Watch him .. go!
815
01:05:56,747 --> 01:05:58,841
Now that we're alone Doctor Storm, I ..
816
01:05:59,414 --> 01:06:01,487
I'll show you how G-32 works.
817
01:06:01,795 --> 01:06:05,353
And you will be good enough
to tell me exactly what to do?
818
01:06:07,329 --> 01:06:07,939
Yes.
819
01:06:08,259 --> 01:06:09,747
See that everything is ready.
820
01:06:15,558 --> 01:06:16,886
Goodnight, Doctor.
821
01:06:18,337 --> 01:06:19,463
Things will be different.
822
01:06:20,825 --> 01:06:24,157
It's fortunate she's fainted.
It makes things easier.
823
01:06:24,374 --> 01:06:25,933
And now, Professor?
824
01:06:27,598 --> 01:06:29,495
Will you take the middle parachute.
825
01:06:31,307 --> 01:06:33,279
This?
─ Yes.
826
01:06:34,338 --> 01:06:36,988
And hang it from that
wire over the trenches.
827
01:06:39,877 --> 01:06:42,972
There you are .. now what?
828
01:06:44,417 --> 01:06:48,429
Now .. take the three tubes and
hang them from the parachute.
829
01:06:50,201 --> 01:06:51,732
And then connect the wires.
830
01:06:58,946 --> 01:07:01,401
I never intended to create this weapon.
831
01:07:02,333 --> 01:07:03,619
It was an accident.
832
01:07:04,580 --> 01:07:08,270
What kind of weapon is it?
─ Well, I'll explain it to you.
833
01:07:09,317 --> 01:07:11,343
Tieler and I worked a long time on it.
834
01:07:13,335 --> 01:07:15,570
The parachute supporting the tubes ..
835
01:07:16,763 --> 01:07:20,454
Has ostensibly been dropped from
a plane over the enemy trenches.
836
01:07:21,746 --> 01:07:23,784
As the parachute floats downwards.
837
01:07:25,004 --> 01:07:27,145
A searchlight from our own trenches ..
838
01:07:28,638 --> 01:07:29,895
Strikes the tubes.
839
01:07:32,443 --> 01:07:34,549
If you've connected
the instrument panel ..
840
01:07:34,941 --> 01:07:37,533
Would you turn the dial .. to 200.
841
01:07:41,059 --> 01:07:45,314
[ quiet electric humming ]
842
01:07:46,539 --> 01:07:48,401
Now turn the knob to 500.
843
01:07:54,392 --> 01:07:55,575
Now to 800.
844
01:07:56,746 --> 01:07:59,481
[ loud electric humming ]
845
01:08:00,438 --> 01:08:03,943
As the tubes react to the light,
the gases are ignited.
846
01:08:04,499 --> 01:08:06,711
Which causes extra brilliance.
847
01:08:07,955 --> 01:08:10,079
Now turn the knob to a 1,000.
848
01:08:13,405 --> 01:08:17,977
[ very loud humming ]
849
01:08:39,170 --> 01:08:43,419
Now .. can you see me, Doctor Storm?
─ No.
850
01:08:44,487 --> 01:08:48,481
You will never see again.
That is the function of G-32.
851
01:08:49,569 --> 01:08:52,402
It destroys the optic
nerve. You are blind.
852
01:08:52,961 --> 01:08:57,495
No. It will pass away.
It must pass away.
853
01:08:58,156 --> 01:08:59,809
It will NOT pass away.
854
01:09:00,319 --> 01:09:03,209
I've been blind since I made
this discovery five years ago.
855
01:09:03,707 --> 01:09:06,598
I never .. you!
856
01:09:17,905 --> 01:09:21,544
I don't know who gave you
your orders to steal my secret.
857
01:09:22,034 --> 01:09:24,771
But at least you can report
that it was effective.
858
01:09:28,674 --> 01:09:33,515
Now you have two bullets left. But I
doubt if you'll be lucky enough to ..
859
01:09:34,000 --> 01:09:35,614
Hit me in the darkness.
860
01:09:47,190 --> 01:09:49,376
Open up! The Police!
861
01:09:59,416 --> 01:10:02,036
Somebody's been hurt.
It sounds like a fight.
862
01:10:07,584 --> 01:10:09,344
I think I'll shoot the lock off.
863
01:10:13,049 --> 01:10:14,820
You'll find Langner in there.
864
01:10:23,338 --> 01:10:26,014
Those are the men that wrecked
your car, Prescott. ─ Oh yeah?
865
01:10:26,513 --> 01:10:28,743
Doc .. I always had a hunch
you were on the level.
866
01:10:28,963 --> 01:10:31,013
Too bad you weren't
quicker on the hunch.
867
01:10:33,892 --> 01:10:36,723
No, please don't put through any
further calls to my room tonight.
868
01:10:37,108 --> 01:10:39,668
I've had a trying time
and I need some sleep.
869
01:10:40,583 --> 01:10:44,226
Yes, you can call me at 8:30
in the morning .. thank you.
870
01:10:46,666 --> 01:10:49,322
This is where I came in.
─ And this is where you get out.
871
01:10:49,478 --> 01:10:51,429
I can't. There's a Process
Server waiting for me.
872
01:10:51,606 --> 01:10:53,938
Of course there is. I sent him.
It's our annulment.
873
01:10:54,190 --> 01:10:55,813
Oh, be reasonable.
874
01:10:57,445 --> 01:10:59,405
Why don't you want to
stay married to me?
875
01:11:00,196 --> 01:11:01,426
Well ..
876
01:11:01,905 --> 01:11:04,814
We hardly know each other.
─ Hardly know each other?
877
01:11:05,267 --> 01:11:09,021
I've clipped you on the jaw, you've
mended my pants and you can say that ..
878
01:11:09,705 --> 01:11:11,268
What more do you want?
879
01:11:12,217 --> 01:11:15,078
I assure you I'm a perfectly
respectable doctor.
880
01:11:23,581 --> 01:11:27,754
Well .. there is something
about your .. bedside manners.
881
01:12:09,283 --> 01:12:10,429
T-G
73119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.