All language subtitles for Fists.of.Fury.1971.720p.BluRay.x264.THADOGG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,499 --> 00:01:40,749 Here we are. 2 00:01:42,335 --> 00:01:43,877 Here? 3 00:01:43,878 --> 00:01:47,214 Yes, this is a different country. 4 00:01:48,800 --> 00:01:50,425 Brother Hsu lives over there. 5 00:02:01,354 --> 00:02:02,688 It's pretty crowded here. 6 00:02:03,773 --> 00:02:07,442 We'll get there in 10 minutes. 7 00:02:08,236 --> 00:02:11,363 Remember, you're traveling alone. 8 00:02:11,656 --> 00:02:13,991 Take care of yourself 9 00:02:14,242 --> 00:02:15,742 and don't look for trouble. 10 00:02:15,994 --> 00:02:16,827 I know! 11 00:02:25,170 --> 00:02:27,379 You must be thirsty. 12 00:02:28,214 --> 00:02:29,590 Let's get a cold drink. 13 00:02:37,473 --> 00:02:38,515 Two bowls of that! 14 00:03:10,381 --> 00:03:11,924 Do you have any hot beer? 15 00:03:12,842 --> 00:03:13,842 Hot beer? 16 00:03:14,302 --> 00:03:18,222 If you do, I'll pay double 17 00:03:19,432 --> 00:03:22,017 She's pretty. 18 00:03:22,961 --> 00:03:24,369 Come, let's have a look at you! 19 00:03:24,520 --> 00:03:25,354 Not bad at all! 20 00:03:25,605 --> 00:03:27,105 Nice complexion. Not bad! 21 00:03:27,357 --> 00:03:28,607 Let go! 22 00:03:31,903 --> 00:03:33,362 Stay out of this. 23 00:03:35,198 --> 00:03:36,281 You forgot again. 24 00:03:36,532 --> 00:03:39,701 Don't be afraid. Keep us company! 25 00:03:39,953 --> 00:03:45,916 Dumplings! Hot dumplings! 26 00:03:46,167 --> 00:03:48,543 Try it! 27 00:03:51,464 --> 00:03:55,926 Not bad, one here! 28 00:03:56,511 --> 00:03:57,552 Take the basket. 29 00:04:00,431 --> 00:04:01,431 Pay first. 30 00:04:03,309 --> 00:04:06,353 You can't eat without paying! 31 00:04:06,604 --> 00:04:08,063 What? Damn you! 32 00:04:08,314 --> 00:04:12,776 Get out! 33 00:04:16,364 --> 00:04:17,030 What happened? 34 00:04:17,282 --> 00:04:20,409 They refused to pay and beat me! 35 00:04:28,167 --> 00:04:29,793 Why did you bully the kid? 36 00:04:30,753 --> 00:04:31,795 We'll beat you up too! 37 00:04:49,147 --> 00:04:50,981 It's Hsu Chien! 38 00:04:51,232 --> 00:04:52,149 Brother Hsu? 39 00:04:52,400 --> 00:04:53,233 Yes! 40 00:04:59,073 --> 00:05:00,449 Come on! 41 00:05:07,749 --> 00:05:08,790 Don't run! 42 00:05:09,334 --> 00:05:10,292 Stop! 43 00:05:34,317 --> 00:05:35,567 Hsu Chien! 44 00:05:37,278 --> 00:05:38,320 Third uncle! 45 00:05:40,948 --> 00:05:42,240 When did you arrive? 46 00:05:42,492 --> 00:05:44,785 Just got here. I'm here to see you. 47 00:05:45,036 --> 00:05:46,036 I got your letter. 48 00:05:46,371 --> 00:05:47,329 This is... 49 00:05:47,580 --> 00:05:48,663 Cheng Chao An 50 00:05:49,791 --> 00:05:50,540 Come to my place. 51 00:05:50,541 --> 00:05:51,416 All right! 52 00:05:52,335 --> 00:05:53,960 Come on out! 53 00:05:54,420 --> 00:05:55,962 Third uncle! 54 00:05:56,547 --> 00:06:01,093 Please! 55 00:06:01,636 --> 00:06:03,345 - How are you? - Third uncle! 56 00:06:03,679 --> 00:06:06,014 This is my nephew, Cheng Chao An. 57 00:06:06,265 --> 00:06:07,307 My name's Ah B. 58 00:06:07,558 --> 00:06:08,266 I'm Ah Lun. 59 00:06:08,518 --> 00:06:09,226 I'm Ah Chien. 60 00:06:09,477 --> 00:06:10,227 I'm Ah Chiang. 61 00:06:10,478 --> 00:06:11,269 I'm Chen Yu. 62 00:06:11,771 --> 00:06:16,024 I'm Ah Kun. 63 00:06:16,359 --> 00:06:17,692 Cheng Chao An! 64 00:06:18,194 --> 00:06:19,069 Come in and sit down. 65 00:06:19,320 --> 00:06:20,195 Come on! 66 00:06:20,196 --> 00:06:21,113 Take uncle's luggage! 67 00:06:21,364 --> 00:06:22,531 All right! 68 00:06:22,949 --> 00:06:25,158 It's been two years. Sit, please. 69 00:06:25,410 --> 00:06:26,701 Let's talk! 70 00:06:27,161 --> 00:06:28,120 Let's all be seated. 71 00:06:29,914 --> 00:06:32,999 How are things back home? 72 00:06:33,668 --> 00:06:37,671 There have been many floods. 73 00:06:38,089 --> 00:06:41,258 Times are bad. 74 00:06:41,801 --> 00:06:43,385 Have some tea, uncle! 75 00:06:43,636 --> 00:06:47,764 She is growing more beautiful! 76 00:06:51,527 --> 00:06:53,119 She's our little sister, Chiao Mei. 77 00:06:53,271 --> 00:06:54,688 This is Cheng Chao An. 78 00:06:55,606 --> 00:06:57,315 Have some tea. 79 00:06:57,859 --> 00:06:58,650 Thank you! 80 00:06:58,901 --> 00:07:01,862 How's old Mr. Chang? 81 00:07:02,113 --> 00:07:05,282 He fell ill 82 00:07:05,533 --> 00:07:07,033 and died five months ago. 83 00:07:07,085 --> 00:07:08,677 What about the Chen girl, Yu Fang? 84 00:07:08,828 --> 00:07:13,707 Yu Fang? She got in bad company and drowned. 85 00:07:13,958 --> 00:07:17,210 Old Mr. Wang who used to live here 86 00:07:17,462 --> 00:07:19,004 left a month ago for home 87 00:07:19,255 --> 00:07:22,090 to find a wife; did you meet him? 88 00:07:22,341 --> 00:07:23,633 Old Wang? 89 00:07:23,968 --> 00:07:25,385 I didn't see him. 90 00:07:25,761 --> 00:07:28,555 Who can afford a wife nowadays? 91 00:07:28,806 --> 00:07:30,974 Take the teahouse next door. 92 00:07:31,309 --> 00:07:34,561 They've closed for lack of business. 93 00:07:34,812 --> 00:07:37,856 People are heading for the cities. 94 00:07:38,107 --> 00:07:40,400 They can't stay in the country. 95 00:07:41,068 --> 00:07:42,736 You've been away a long time. 96 00:07:42,987 --> 00:07:45,655 Yes! 97 00:07:46,782 --> 00:07:49,201 My letter explained why I came here. 98 00:07:49,452 --> 00:07:50,911 I know, I know. 99 00:07:51,162 --> 00:07:53,705 There was no work for Chao An. 100 00:07:53,956 --> 00:07:55,499 Don't worry! 101 00:07:55,750 --> 00:07:57,542 I've talked to the factory manager. 102 00:07:57,793 --> 00:07:59,503 I'll take him to see him tomorrow. 103 00:07:59,754 --> 00:08:00,378 Thanks! 104 00:08:00,630 --> 00:08:02,923 Chiao Mei, go buy some food and wine. 105 00:08:03,174 --> 00:08:04,758 We're welcoming uncle tonight! 106 00:08:05,092 --> 00:08:07,093 Right! 107 00:08:07,512 --> 00:08:08,178 Thank you! 108 00:08:08,179 --> 00:08:09,930 "Man Lee Ice Factory" 109 00:08:27,156 --> 00:08:27,989 You may leave. 110 00:08:34,413 --> 00:08:36,122 Remember, don't talk too much. 111 00:08:36,374 --> 00:08:39,626 Just answer whatever he asks. 112 00:08:46,676 --> 00:08:48,635 Third Uncle is coming. 113 00:08:48,886 --> 00:08:51,388 Do me a favor. 114 00:08:57,562 --> 00:09:01,481 I'm taking him to see the manager. 115 00:09:01,732 --> 00:09:02,691 Thanks! 116 00:09:02,842 --> 00:09:04,000 You people stay and chat. 117 00:09:04,151 --> 00:09:04,985 Third Uncle, there. 118 00:09:05,236 --> 00:09:06,111 Come here. 119 00:09:11,242 --> 00:09:13,201 Father said it's an important lot 120 00:09:13,452 --> 00:09:14,953 and must be delivered immediately. 121 00:09:15,454 --> 00:09:17,872 Don't worry, it's be finished tonight 122 00:09:18,124 --> 00:09:19,082 and delivered tomorrow. 123 00:09:23,713 --> 00:09:25,297 Take care. I'm off. 124 00:09:26,591 --> 00:09:28,883 You've worked hard. 125 00:09:30,469 --> 00:09:37,892 I won't see you off then. 126 00:09:48,154 --> 00:09:49,237 Hsu Chien! 127 00:09:49,488 --> 00:09:51,197 Is this your friend? 128 00:09:51,449 --> 00:09:53,533 Yes, His name's Cheng Chao An. 129 00:09:53,909 --> 00:09:55,076 This is our factory manager. 130 00:09:55,995 --> 00:09:56,995 The manager... 131 00:09:57,246 --> 00:10:00,081 We need hardworking people. 132 00:10:00,374 --> 00:10:03,752 Have him start tomorrow. 133 00:10:04,003 --> 00:10:07,922 Right! Come to work tomorrow. 134 00:10:08,174 --> 00:10:09,299 Thank you! 135 00:10:09,550 --> 00:10:12,594 Don't mention it! 136 00:10:13,179 --> 00:10:16,181 We'll show you the town afterwards. 137 00:10:30,279 --> 00:10:31,696 That looks like Auntie Ma. 138 00:10:37,662 --> 00:10:40,664 Why are you crying, Auntie Ma? 139 00:10:40,998 --> 00:10:42,082 Who tried to bully you? 140 00:10:42,416 --> 00:10:44,000 Tell me and I'll take care of him. 141 00:10:45,961 --> 00:10:46,878 Where's old Ma? 142 00:10:47,421 --> 00:10:51,132 We're broke and he's gambling. 143 00:10:51,967 --> 00:10:54,386 I'll go in and have a look. 144 00:11:43,394 --> 00:11:46,813 Old Ma, have you lost everything? 145 00:11:47,148 --> 00:11:48,648 Yes, you got any money? 146 00:11:48,899 --> 00:11:51,192 You still want to gamble? Look! 147 00:11:56,532 --> 00:11:58,532 Banker wins! 148 00:12:04,457 --> 00:12:05,457 What are you doing? 149 00:12:08,878 --> 00:12:10,837 How can you not lose? 150 00:12:11,213 --> 00:12:12,422 Loaded dice? 151 00:12:12,673 --> 00:12:16,509 Forget it, nobody asked you here. 152 00:12:16,802 --> 00:12:19,888 Don't be a sore loser. Come on! 153 00:12:40,367 --> 00:12:43,661 You should quit gambling. 154 00:12:44,205 --> 00:12:47,540 Here's $200. Take it first. 155 00:12:48,626 --> 00:12:49,375 That? 156 00:12:49,627 --> 00:12:52,212 I've nowhere to spend money. 157 00:12:52,630 --> 00:12:55,673 Pay me back when you can. 158 00:12:55,925 --> 00:12:57,842 - Thank you! - Go on home. 159 00:12:58,093 --> 00:12:58,718 Thank you! 160 00:13:13,734 --> 00:13:15,235 Working here is tough 161 00:13:15,653 --> 00:13:17,320 but the pay isn't bad 162 00:13:17,571 --> 00:13:21,616 You can make enough in five years 163 00:13:21,867 --> 00:13:25,036 to start a small business back home. 164 00:13:26,247 --> 00:13:27,413 Hold it! 165 00:13:31,836 --> 00:13:33,837 Please step aside. 166 00:13:34,088 --> 00:13:36,923 Troublemakers! 167 00:13:40,261 --> 00:13:41,386 Trying to run? 168 00:13:41,804 --> 00:13:43,388 You're a nuisance! 169 00:13:44,056 --> 00:13:46,724 Only six of you? 170 00:13:46,976 --> 00:13:49,435 Come on, try me! 171 00:14:22,386 --> 00:14:24,804 Get out! 172 00:14:29,810 --> 00:14:31,936 You're pretty good. 173 00:14:32,187 --> 00:14:33,521 I learned some tricks back home. 174 00:14:35,983 --> 00:14:39,110 Mother gave me this to stop me fighting. 175 00:14:51,248 --> 00:14:54,584 Rise and shine, time for work! 176 00:14:55,169 --> 00:14:57,337 Get up! 177 00:15:00,257 --> 00:15:04,135 You're safe in Hsu Chien's hands. 178 00:15:04,386 --> 00:15:07,096 But he likes to champion the underdog 179 00:15:07,348 --> 00:15:10,600 I'm afraid you'd follow him into trouble. 180 00:15:11,018 --> 00:15:12,810 Don't worry! 181 00:15:13,771 --> 00:15:16,981 With Mother's token, I won't fight. 182 00:15:17,232 --> 00:15:19,359 All right then. 183 00:15:20,569 --> 00:15:21,986 Take care. I'm off. 184 00:15:34,249 --> 00:15:35,416 Goodbye, uncle! 185 00:15:56,647 --> 00:15:58,856 I've been doing all the talking. 186 00:15:59,108 --> 00:16:01,818 You haven't said a word. Say something. 187 00:16:04,029 --> 00:16:06,698 Acquaintance leads to friendship. 188 00:16:07,449 --> 00:16:09,784 Don't be shy. 189 00:16:12,121 --> 00:16:16,290 Why don't you answer? 190 00:16:17,459 --> 00:16:22,255 I'm talking to you! 191 00:16:22,506 --> 00:16:27,093 Where do you live? I'll take you out 192 00:16:27,469 --> 00:16:28,636 Let go! 193 00:16:28,637 --> 00:16:31,764 Not until you answer me! 194 00:16:32,516 --> 00:16:35,560 Brother Cheng! 195 00:17:06,884 --> 00:17:08,301 I'm off to work. 196 00:17:22,232 --> 00:17:23,524 Cheng Chao An! 197 00:17:25,936 --> 00:17:26,761 Come to start work? 198 00:17:26,812 --> 00:17:27,420 Yes! 199 00:17:27,571 --> 00:17:29,363 Report to the foreman first. 200 00:17:33,243 --> 00:17:34,202 Who's the foreman? 201 00:17:34,453 --> 00:17:36,245 The dark one. 202 00:17:36,497 --> 00:17:37,497 Hurry up, be careful. 203 00:17:37,748 --> 00:17:39,582 The one with a beard and pigtail. 204 00:17:46,590 --> 00:17:49,258 What's your job? 205 00:17:49,885 --> 00:17:52,386 My name's Cheng Chao An. 206 00:17:52,638 --> 00:17:56,182 You're the one Hsu Chien brought. 207 00:17:56,850 --> 00:18:03,648 What took you so long? 208 00:18:06,193 --> 00:18:08,319 All right, get to work. 209 00:18:08,570 --> 00:18:09,821 Set it down carefully. 210 00:18:10,322 --> 00:18:11,823 Push this across. 211 00:18:13,075 --> 00:18:14,075 Don't just stand there, 212 00:18:14,409 --> 00:18:16,828 get cracking! 213 00:18:24,086 --> 00:18:31,217 Do you want the job or not? 214 00:18:34,304 --> 00:18:35,388 What job? 215 00:18:39,977 --> 00:18:41,811 Help them move the ice. 216 00:19:22,269 --> 00:19:23,436 What is this? 217 00:19:26,982 --> 00:19:28,900 None of your business. 218 00:19:31,904 --> 00:19:32,945 Damn! 219 00:19:33,197 --> 00:19:33,738 Sorry! 220 00:19:37,201 --> 00:19:38,284 Stop! 221 00:19:41,705 --> 00:19:42,663 What was that for? 222 00:19:43,415 --> 00:19:45,833 He was careless and broke the ice. 223 00:19:46,126 --> 00:19:48,794 He's new here. 224 00:19:49,046 --> 00:19:51,172 Just dock his pay, why get violent? 225 00:19:51,506 --> 00:19:52,381 Why did you hit him? 226 00:19:52,633 --> 00:19:53,424 Why be so violent? 227 00:19:53,425 --> 00:19:56,469 Shut up! Get to work! 228 00:20:02,142 --> 00:20:06,479 Forget it! 229 00:20:54,111 --> 00:20:56,946 Wait, you two. 230 00:20:57,239 --> 00:20:58,072 What is it? 231 00:20:58,323 --> 00:21:00,032 The manager wants to see you. 232 00:21:11,086 --> 00:21:12,211 Chow time! 233 00:21:14,715 --> 00:21:18,968 Wait, Chien and Yu aren't back. 234 00:21:19,219 --> 00:21:20,011 Never mind. 235 00:21:20,387 --> 00:21:22,555 I heard the foreman say 236 00:21:22,806 --> 00:21:24,056 the manager wanted them. 237 00:21:24,308 --> 00:21:25,308 The manager? 238 00:21:25,359 --> 00:21:26,158 What for? 239 00:21:26,351 --> 00:21:27,268 I don't know. 240 00:21:28,353 --> 00:21:30,187 Leave something for them. 241 00:21:31,773 --> 00:21:33,316 Pass it over! 242 00:21:36,236 --> 00:21:38,029 Thank you! 243 00:21:44,161 --> 00:21:45,995 Sit down! 244 00:21:50,625 --> 00:21:54,628 Now let's have a serious talk. 245 00:21:59,092 --> 00:22:01,761 Here's $2,000 for you 246 00:22:03,847 --> 00:22:04,722 What for? 247 00:22:04,973 --> 00:22:06,557 Listen. 248 00:22:06,808 --> 00:22:08,684 We've come so far to work and 249 00:22:08,935 --> 00:22:10,978 to earn more money. 250 00:22:12,189 --> 00:22:13,939 Did you two discover something 251 00:22:14,191 --> 00:22:15,649 in the ice today? 252 00:22:15,901 --> 00:22:17,068 Yes! 253 00:22:17,319 --> 00:22:18,402 It's drugs. 254 00:22:19,237 --> 00:22:20,279 Drugs? 255 00:22:20,614 --> 00:22:24,325 How much can an ice factory make! 256 00:22:24,576 --> 00:22:28,371 There are more profitable businesses. 257 00:22:29,831 --> 00:22:32,958 Since you know now, we'll cut you in. 258 00:22:33,293 --> 00:22:37,129 We're in this together now. 259 00:22:38,256 --> 00:22:40,424 When we left home 260 00:22:40,759 --> 00:22:43,761 Father told us to work hard 261 00:22:44,012 --> 00:22:46,055 but to stay away from crime. 262 00:22:47,015 --> 00:22:51,227 I'm trying to be nice. $2,000 is a lot of money. 263 00:22:51,686 --> 00:22:53,896 We don't want it. 264 00:22:56,149 --> 00:22:58,401 I won't force you 265 00:22:58,777 --> 00:23:01,612 but don't tell anyone. 266 00:23:01,863 --> 00:23:04,782 Don't worry. 267 00:23:05,158 --> 00:23:07,827 I'll trust you. 268 00:23:08,245 --> 00:23:10,162 We're off. 269 00:23:10,414 --> 00:23:11,997 All right! 270 00:23:18,296 --> 00:23:19,380 Goodbye! 271 00:23:19,631 --> 00:23:20,965 Goodnight! 272 00:23:47,826 --> 00:23:50,453 Hurry! 273 00:24:58,897 --> 00:25:00,523 Have Chien and Yu arrived yet? 274 00:25:04,277 --> 00:25:05,277 No! 275 00:25:05,529 --> 00:25:06,612 Get to work 276 00:25:12,160 --> 00:25:14,453 Didn't the manager send for them? 277 00:25:14,704 --> 00:25:15,663 Yes! 278 00:25:15,914 --> 00:25:17,873 Why didn't they return last night? 279 00:25:18,124 --> 00:25:19,542 How should I know? 280 00:25:20,669 --> 00:25:21,627 Is the manager in? 281 00:25:21,878 --> 00:25:22,795 Yes! 282 00:25:31,888 --> 00:25:32,763 Sir! 283 00:25:33,265 --> 00:25:36,392 Chien and Yu didn't return. 284 00:25:36,643 --> 00:25:38,602 Do you know where they are? 285 00:25:39,354 --> 00:25:41,981 Why ask me? 286 00:25:42,232 --> 00:25:45,276 The foreman said you sent for them. 287 00:25:47,696 --> 00:25:49,405 The boss telephoned yesterday 288 00:25:49,656 --> 00:25:51,657 and asked for them. 289 00:25:52,325 --> 00:25:54,451 What for? 290 00:25:55,120 --> 00:25:56,912 I don't know. 291 00:25:57,622 --> 00:25:58,831 Strange! 292 00:25:59,624 --> 00:26:00,666 I don't believe it! 293 00:26:00,917 --> 00:26:04,545 You can go to the boss' place and check it out. 294 00:26:04,796 --> 00:26:06,922 Old Wang disappeared two months ago. 295 00:26:07,173 --> 00:26:09,008 Wang didn't disappear; 296 00:26:09,259 --> 00:26:11,885 He went home to fine a wife. 297 00:26:12,220 --> 00:26:13,887 All right, get to work. 298 00:26:14,139 --> 00:26:16,599 They might turn up any time. 299 00:26:22,355 --> 00:26:23,897 Any news? 300 00:26:24,149 --> 00:26:25,149 What did the manager say? 301 00:26:25,400 --> 00:26:27,484 He said the boss sent for them. 302 00:26:27,736 --> 00:26:28,986 If they're not back soon 303 00:26:29,237 --> 00:26:30,904 I'll go there after work. 304 00:26:31,156 --> 00:26:31,905 Alone? 305 00:26:31,906 --> 00:26:32,781 Why not? 306 00:26:33,033 --> 00:26:33,741 I'll go too. 307 00:26:48,006 --> 00:26:49,214 Don't move! 308 00:26:58,266 --> 00:27:01,143 Step back, just watch me. 309 00:27:02,270 --> 00:27:03,562 Come on. 310 00:27:31,800 --> 00:27:34,301 See? That's the way to do it. 311 00:27:34,552 --> 00:27:38,972 You were too slow left yourself open. 312 00:27:44,270 --> 00:27:46,230 Remember it next time. 313 00:27:46,481 --> 00:27:47,606 Yes! 314 00:28:02,580 --> 00:28:05,165 Father, let me have $2,000. 315 00:28:07,085 --> 00:28:08,502 What, broke again? 316 00:28:12,424 --> 00:28:16,051 I've a reason for wanting the money. 317 00:28:16,302 --> 00:28:19,179 You change women every year. 318 00:28:19,431 --> 00:28:20,764 I've found one for you. 319 00:28:21,015 --> 00:28:22,057 Really? 320 00:28:22,308 --> 00:28:26,645 Tall, slim, pretty and educated. 321 00:28:26,896 --> 00:28:29,690 Not like those dumb clucks. 322 00:28:31,818 --> 00:28:32,901 Where is she? 323 00:28:33,153 --> 00:28:35,237 I'll find her for $2,000. 324 00:28:36,364 --> 00:28:39,324 That's blackmail. 325 00:28:39,576 --> 00:28:43,537 Let's have it! 326 00:28:45,123 --> 00:28:47,374 Sir, two workers are here to see you. 327 00:28:49,210 --> 00:28:50,544 I'll see them inside. 328 00:28:56,009 --> 00:28:58,010 You take a rest. 329 00:28:58,261 --> 00:28:59,428 I'll be right back. 330 00:29:05,059 --> 00:29:05,976 This way! 331 00:29:06,227 --> 00:29:07,311 Come in! 332 00:29:56,903 --> 00:29:58,111 This is the boss. 333 00:29:59,113 --> 00:29:59,863 Boss! 334 00:30:02,784 --> 00:30:03,534 You go out first. 335 00:30:03,535 --> 00:30:04,618 Yes! 336 00:30:05,245 --> 00:30:06,787 What is it? 337 00:30:07,038 --> 00:30:08,372 Two workers are missing 338 00:30:08,832 --> 00:30:10,791 They were called here last night. 339 00:30:12,544 --> 00:30:14,044 Yes! 340 00:30:14,337 --> 00:30:17,339 Chien and Yu work hard. 341 00:30:17,590 --> 00:30:20,092 I sent for them to reward them. 342 00:30:20,343 --> 00:30:22,553 I'm also promoting them. 343 00:30:22,804 --> 00:30:25,430 Do you know they haven't returned? 344 00:30:25,682 --> 00:30:28,642 Yes, I've informed the police. 345 00:30:29,269 --> 00:30:31,228 They'll be found. 346 00:30:31,479 --> 00:30:34,147 You said that with old Wang. 347 00:30:34,440 --> 00:30:37,109 It's been over a month now. 348 00:30:37,360 --> 00:30:38,694 What can I do? 349 00:30:38,945 --> 00:30:41,822 You workers eat, drink, gamble. 350 00:30:42,073 --> 00:30:43,365 You get up to all sorts. 351 00:30:43,616 --> 00:30:44,992 They've got hands and legs. 352 00:30:45,243 --> 00:30:47,953 How can I tell them where to go? 353 00:30:49,706 --> 00:30:53,000 This isn't as simple as it sounds. 354 00:30:53,251 --> 00:30:55,252 You needn't lose your temper. 355 00:30:58,381 --> 00:31:03,343 You're not their next of kin. 356 00:31:04,095 --> 00:31:07,097 Be smart! 357 00:31:07,765 --> 00:31:11,727 You're smart, work hard. 358 00:31:11,978 --> 00:31:14,396 I'll see you rewarded. 359 00:31:15,565 --> 00:31:16,899 I don't understand. 360 00:31:19,277 --> 00:31:21,320 I'll make it clear: 361 00:31:21,613 --> 00:31:25,574 Don't meddle, and I'll make you rich. 362 00:31:25,867 --> 00:31:28,869 What? So something's happened to them? 363 00:31:29,329 --> 00:31:30,245 I didn't say that. 364 00:31:30,496 --> 00:31:32,372 Hand them over! 365 00:31:32,624 --> 00:31:33,916 Otherwise I'll report you! 366 00:31:34,918 --> 00:31:36,126 I don't give a damn. 367 00:31:36,377 --> 00:31:38,378 You've no evidence. 368 00:31:38,671 --> 00:31:40,714 Don't think you can bully us. 369 00:31:40,965 --> 00:31:42,341 Hand over the men today. 370 00:31:42,592 --> 00:31:43,467 No! 371 00:31:43,718 --> 00:31:45,135 I'll charge you for murder! 372 00:34:09,530 --> 00:34:11,364 Brother Hsu. 373 00:34:21,292 --> 00:34:22,167 Ah Chiang! 374 00:35:35,616 --> 00:35:39,494 It's 12:30, time to sleep. 375 00:35:45,710 --> 00:35:48,920 Hurry and come to bed! 376 00:36:07,565 --> 00:36:08,648 Hurry up! 377 00:36:11,527 --> 00:36:12,986 The lane is deserted. 378 00:36:13,321 --> 00:36:15,572 We'll wait till tomorrow. 379 00:36:31,589 --> 00:36:34,966 Don't cry; Brother Hsu will be OK. 380 00:36:38,137 --> 00:36:39,846 Go to bed. 381 00:37:29,480 --> 00:37:30,814 Brother Hsu isn't back yet. 382 00:37:31,065 --> 00:37:35,151 Something may have happened. 383 00:37:35,403 --> 00:37:37,362 Chao An, you know the pier? 384 00:37:38,197 --> 00:37:39,698 There's a shop there. 385 00:37:39,849 --> 00:37:41,424 Brother Hsu often goes to play chess. 386 00:37:41,475 --> 00:37:42,842 Go and see if he's been there. 387 00:37:42,994 --> 00:37:43,952 All right. 388 00:37:45,288 --> 00:37:46,079 Ah B! 389 00:37:46,330 --> 00:37:47,038 Yes! 390 00:37:48,582 --> 00:37:49,958 Go quietly to the gambling den 391 00:37:50,209 --> 00:37:52,961 and watch for anything suspicious. 392 00:37:53,212 --> 00:37:53,795 All right. 393 00:37:54,046 --> 00:37:54,838 Hurry! 394 00:37:57,133 --> 00:37:58,091 Come on. 395 00:38:00,094 --> 00:38:01,678 I'll go and poke around. 396 00:38:01,929 --> 00:38:03,013 You go to old Ma's place. 397 00:38:03,264 --> 00:38:04,597 Ask him to help. 398 00:38:04,849 --> 00:38:05,974 - All right! - Hurry! 399 00:38:07,184 --> 00:38:09,811 Chiao Mei, stay inside. 400 00:38:10,062 --> 00:38:12,605 If he returns, come let us know. 401 00:38:32,710 --> 00:38:34,711 Has Brother Hsu been here? 402 00:38:34,962 --> 00:38:37,547 No, not for some time. 403 00:38:52,438 --> 00:38:54,147 Did you see Brother Hsu? 404 00:38:54,398 --> 00:38:55,732 Which Brother Hsu? 405 00:38:56,484 --> 00:38:58,610 The one who was in the fight. 406 00:39:00,988 --> 00:39:02,030 Thanks! 407 00:39:21,801 --> 00:39:23,343 Have Hsu and Chiang returned yet? 408 00:39:24,053 --> 00:39:26,096 No, everyone's waiting. 409 00:39:37,650 --> 00:39:38,441 What do we do? 410 00:39:38,818 --> 00:39:40,276 Ask the manager to call the boss 411 00:39:40,611 --> 00:39:42,445 to see if there's any news. 412 00:40:12,226 --> 00:40:14,936 I've called the boss. 413 00:40:16,313 --> 00:40:17,397 What did he say? 414 00:40:17,648 --> 00:40:18,731 Anything on Brother Hsu. 415 00:40:18,783 --> 00:40:20,533 And what of the other two who disappeared? 416 00:40:20,901 --> 00:40:23,653 He said Hsu and Chiang went to his home 417 00:40:23,904 --> 00:40:26,072 but they left soon afterwards. 418 00:40:26,323 --> 00:40:28,158 As to the other two, 419 00:40:28,492 --> 00:40:30,535 the boss has informed the police. 420 00:40:30,786 --> 00:40:32,162 They'll look into it. 421 00:40:32,413 --> 00:40:34,456 They went to the boss' place. 422 00:40:34,707 --> 00:40:36,875 He should produce them. 423 00:40:37,126 --> 00:40:39,085 Right! Tell him to hand them over. 424 00:40:39,336 --> 00:40:41,337 That's right! 425 00:40:42,298 --> 00:40:44,299 You're being unreasonable. 426 00:40:44,550 --> 00:40:47,135 You gamble all day. 427 00:40:47,386 --> 00:40:48,887 Nobody can tell you what to do. 428 00:40:49,180 --> 00:40:51,931 They may have gone to Bangkok. 429 00:40:52,183 --> 00:40:54,517 No, Brother Hsu doesn't gamble. 430 00:40:54,768 --> 00:40:55,643 He's our leader. 431 00:40:55,895 --> 00:40:57,729 He'd tell us if he were going! 432 00:40:57,980 --> 00:41:00,982 You'll hand him over or else. 433 00:41:07,531 --> 00:41:09,240 What's the use of pressuring me? 434 00:41:09,492 --> 00:41:11,701 How should I know where they went? 435 00:41:12,119 --> 00:41:14,954 We don't care what you say. 436 00:41:15,206 --> 00:41:17,624 Hand them over or we won't work. 437 00:41:26,175 --> 00:41:28,343 Quiet, it's no use shouting. 438 00:41:28,594 --> 00:41:31,804 Start work. We'll talk it over tomorrow. 439 00:41:37,353 --> 00:41:38,436 Hurry up! 440 00:41:38,687 --> 00:41:40,355 If we don't get Brother Hsu back, 441 00:41:40,606 --> 00:41:41,773 we won't work. 442 00:41:41,774 --> 00:41:43,066 We'll strike! 443 00:41:43,317 --> 00:41:44,901 Strike! 444 00:42:00,668 --> 00:42:02,627 What's going on? Start work! 445 00:42:03,837 --> 00:42:05,588 All right, you needn't get violent. 446 00:42:08,551 --> 00:42:09,425 Damn! 447 00:42:09,677 --> 00:42:10,385 You hit him! 448 00:42:10,636 --> 00:42:12,512 Why did you hit him? 449 00:42:47,172 --> 00:42:49,215 What if I did? 450 00:43:07,610 --> 00:43:08,985 Get me 336. 451 00:43:09,612 --> 00:43:12,196 Boss, we've got trouble! 452 00:44:40,703 --> 00:44:43,538 Chao An, help! 453 00:45:12,526 --> 00:45:13,943 Where did they come from? 454 00:45:44,892 --> 00:45:47,310 Stop! 455 00:45:49,146 --> 00:45:51,105 It's all a misunderstanding. 456 00:45:52,483 --> 00:45:54,317 We don't need your help. 457 00:45:55,402 --> 00:45:59,280 If you want to fight, fight me! 458 00:46:04,453 --> 00:46:07,246 Chao An is pretty tough. 459 00:46:28,227 --> 00:46:29,227 Come! 460 00:46:37,653 --> 00:46:43,616 Come on! 461 00:47:01,218 --> 00:47:03,386 What's keeping you? 462 00:47:15,566 --> 00:47:16,691 Get out! 463 00:47:36,169 --> 00:47:38,169 Good work! 464 00:47:56,189 --> 00:47:57,315 Cheng Chao An! 465 00:47:59,026 --> 00:48:02,028 Come to my room with those three. 466 00:48:18,962 --> 00:48:22,298 Why did the manager want Chao An? 467 00:48:22,549 --> 00:48:24,467 Will he start trouble? 468 00:48:25,218 --> 00:48:27,345 If the manager is rough on Chao An, 469 00:48:27,596 --> 00:48:30,056 we'll fight! 470 00:48:46,031 --> 00:48:47,239 Shall we go and have a look? 471 00:48:48,075 --> 00:48:48,908 No! 472 00:48:49,159 --> 00:48:50,952 He won't dare hurt Chao An. 473 00:48:51,912 --> 00:48:53,245 Let's wait here. 474 00:48:53,497 --> 00:48:55,790 We'll take a rest. 475 00:49:56,018 --> 00:49:57,143 What's going on? 476 00:49:57,144 --> 00:49:58,144 Go have a look. 477 00:49:58,395 --> 00:49:59,228 Right! 478 00:50:06,194 --> 00:50:08,404 What does it say? 479 00:50:09,031 --> 00:50:10,156 Cheng Chao An... 480 00:50:10,407 --> 00:50:12,241 is promoted to a foreman! 481 00:50:13,827 --> 00:50:15,161 What about Ah Sheng? 482 00:50:15,620 --> 00:50:19,707 He's demoted to third class! 483 00:50:19,958 --> 00:50:22,293 That's being fair! 484 00:50:22,669 --> 00:50:24,837 Now Chao An is our chief. 485 00:50:25,088 --> 00:50:26,630 He's our brother from home. 486 00:50:36,600 --> 00:50:39,685 Here comes our big brother! 487 00:50:40,395 --> 00:50:42,521 Congratulations! 488 00:50:42,773 --> 00:50:45,483 Marvelous! 489 00:51:00,290 --> 00:51:02,290 1,2,3,4... 490 00:51:14,304 --> 00:51:16,097 Brother. 491 00:51:16,681 --> 00:51:18,015 Come here! 492 00:51:19,810 --> 00:51:21,810 1,2,3,4... 493 00:51:34,991 --> 00:51:36,867 Stop! Disperse! 494 00:51:37,119 --> 00:51:38,494 Split! 495 00:51:49,756 --> 00:51:52,174 Ah Kun, why are you so happy? 496 00:51:52,801 --> 00:51:53,676 Don't you know! 497 00:51:53,927 --> 00:51:57,012 Cheng Chao An is now a foreman. 498 00:52:03,061 --> 00:52:05,437 How did that happen? Tell me. 499 00:52:06,314 --> 00:52:08,023 The manager says he's able and just 500 00:52:08,275 --> 00:52:09,692 Able and just! 501 00:52:12,946 --> 00:52:15,614 What happened! 502 00:52:16,533 --> 00:52:19,076 We had a fight with foreman Sheng. 503 00:52:19,327 --> 00:52:22,580 He slapped me, and Ah B fought him. 504 00:52:22,831 --> 00:52:24,957 He called over 10 men 505 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 to beat us up. 506 00:52:26,259 --> 00:52:27,743 Cheng Chao An suddenly stepped in. 507 00:52:27,794 --> 00:52:30,671 He's quick and skilled, 508 00:52:30,922 --> 00:52:35,301 he floored them all. 509 00:52:35,552 --> 00:52:39,054 The manager promoted him. 510 00:52:40,974 --> 00:52:42,600 Why did you fight a foreman? 511 00:52:42,851 --> 00:52:44,810 He tried to make us work. 512 00:52:45,061 --> 00:52:47,104 He hit me, and the fight started. 513 00:52:47,522 --> 00:52:49,815 Did you refuse to work? 514 00:52:50,066 --> 00:52:52,193 We asked for our four men back 515 00:52:52,444 --> 00:52:54,528 and refused to start work otherwise. 516 00:52:55,113 --> 00:52:58,240 There's no news of Brother Hsu. 517 00:53:27,479 --> 00:53:30,397 All you know is how to make trouble, 518 00:53:31,233 --> 00:53:33,484 you don't really care about Brother Hsu! 519 00:53:49,251 --> 00:53:50,960 Chiao Mei, don't cry. 520 00:53:51,628 --> 00:53:53,212 I'll talk to the manager tomorrow. 521 00:53:53,797 --> 00:53:55,965 If he won't hand them over. 522 00:53:57,634 --> 00:53:58,968 I'll show him no mercy! 523 00:54:13,984 --> 00:54:14,942 Well? 524 00:54:15,193 --> 00:54:16,694 He said he's reported to the police. 525 00:54:17,237 --> 00:54:18,737 If they don't return today, 526 00:54:19,531 --> 00:54:21,699 he'll come to the station with me. 527 00:54:22,075 --> 00:54:24,076 All right. 528 00:54:30,292 --> 00:54:32,626 Let's start work. 529 00:54:43,805 --> 00:54:44,930 Time to eat. 530 00:54:51,313 --> 00:54:52,604 Wait! 531 00:54:53,523 --> 00:54:55,399 Chao An went to the police station 532 00:54:55,650 --> 00:54:56,608 and hasn't been back. 533 00:54:56,860 --> 00:54:59,111 We should wait for him. 534 00:54:59,738 --> 00:55:01,030 Wait awhile! 535 00:55:05,827 --> 00:55:07,161 Sit down! 536 00:55:12,625 --> 00:55:15,502 The boss says he can't make it. 537 00:55:15,754 --> 00:55:18,714 He's having dinner with the police chief. 538 00:55:19,466 --> 00:55:20,758 Any news of Brother Hsu? 539 00:55:21,634 --> 00:55:25,095 Don't worry, the chief is a good friend. 540 00:55:25,347 --> 00:55:27,097 They'll do everything to find him. 541 00:55:27,349 --> 00:55:30,267 We'll be notified once he's found. 542 00:55:30,518 --> 00:55:34,897 Come, let's eat. 543 00:55:35,899 --> 00:55:36,732 Manager! 544 00:55:37,359 --> 00:55:38,359 You're coming! 545 00:55:38,777 --> 00:55:40,569 Come in! 546 00:55:42,572 --> 00:55:46,492 Come in, and sit down! 547 00:55:50,663 --> 00:55:52,081 Let me introduce you. 548 00:55:52,624 --> 00:55:55,250 This is Wu Man. 549 00:55:56,169 --> 00:55:57,544 This is Ting Kuei. 550 00:55:58,296 --> 00:55:59,797 This is Rose. 551 00:56:00,757 --> 00:56:03,884 Our foreman, Cheng Chao An. 552 00:56:20,193 --> 00:56:22,444 Foreman, a toast to you! 553 00:56:22,695 --> 00:56:24,696 Right! 554 00:56:42,048 --> 00:56:44,591 Mr. Cheng, I return your toast! 555 00:56:54,227 --> 00:56:57,521 Good drinker! 556 00:57:25,300 --> 00:57:27,134 You're a good drinker. 557 00:57:27,385 --> 00:57:30,804 Let this dinner make peace for you. 558 00:57:31,055 --> 00:57:32,473 We're all colleagues. 559 00:57:32,724 --> 00:57:39,605 You have a big future, Chao An. 560 00:57:39,856 --> 00:57:40,981 Thank you! 561 00:57:41,274 --> 00:57:45,527 Bottoms up! 562 00:57:51,326 --> 00:57:54,244 Come, let's eat! 563 00:58:20,104 --> 00:58:22,314 1,2,3... 564 00:58:31,699 --> 00:58:33,617 That's nothing great. 565 01:00:05,376 --> 01:00:06,668 Still waiting? 566 01:00:12,634 --> 01:00:15,010 Go to bed, don't catch a chill. 567 01:00:16,304 --> 01:00:18,388 Ah Kun, I'm afraid. 568 01:00:18,640 --> 01:00:19,556 What of? 569 01:00:19,807 --> 01:00:22,643 Five who lived here haven't returned. 570 01:00:23,269 --> 01:00:24,895 Could Brother Cheng also... 571 01:00:26,105 --> 01:00:27,230 Don't make wild guesses. 572 01:00:27,523 --> 01:00:30,192 He'll be all right. 573 01:00:30,443 --> 01:00:31,818 I'm worried. 574 01:00:34,030 --> 01:00:35,364 Why are you crying? 575 01:00:36,866 --> 01:00:38,700 I know you like him 576 01:00:38,951 --> 01:00:44,414 but we don't know much about him. 577 01:00:44,666 --> 01:00:46,208 He's young, don't worry about him. 578 01:02:54,587 --> 01:02:56,004 Leaving in such a hurry? 579 01:02:57,423 --> 01:02:58,590 Sorry! 580 01:03:39,841 --> 01:03:42,217 Where could Chao An have gone? 581 01:03:42,468 --> 01:03:43,802 I wonder! 582 01:03:45,638 --> 01:03:46,888 He's coming! 583 01:03:48,808 --> 01:03:51,351 Chao An! You didn't return last night. 584 01:03:51,602 --> 01:03:52,561 Where did you go? 585 01:03:52,562 --> 01:03:55,689 We were worried sick! 586 01:03:56,899 --> 01:03:58,942 - What did the police say? - Well? 587 01:03:59,902 --> 01:04:03,488 Police? I didn't go! 588 01:04:03,739 --> 01:04:05,782 Didn't go? Why not? 589 01:04:06,242 --> 01:04:07,367 Where did you go? 590 01:04:08,286 --> 01:04:10,537 The manager asked me to dinner. 591 01:04:10,788 --> 01:04:11,788 Dinner? 592 01:04:12,623 --> 01:04:15,375 So you forgot about Brother Hsu? 593 01:04:15,626 --> 01:04:16,418 No. 594 01:04:16,669 --> 01:04:18,503 Don't forget how you got this job. 595 01:04:19,672 --> 01:04:20,797 Listen to me. 596 01:04:21,549 --> 01:04:25,093 You forgot all about it! 597 01:04:47,700 --> 01:04:48,700 Let's start work. 598 01:04:51,120 --> 01:04:52,662 - Come on! - What's the rush? 599 01:04:53,539 --> 01:04:55,624 One dinner, and your head's all swollen. 600 01:04:55,875 --> 01:04:57,542 Acting high and mighty 601 01:04:57,919 --> 01:05:01,922 just because you know the manager. 602 01:05:04,091 --> 01:05:05,300 Go brownnose him. 603 01:05:05,551 --> 01:05:08,595 I work for my keep. 604 01:05:12,642 --> 01:05:13,475 Sir! 605 01:05:13,726 --> 01:05:14,851 Who is it? 606 01:05:15,436 --> 01:05:16,603 Cheng Chao An. 607 01:05:20,650 --> 01:05:21,399 What is it? 608 01:05:21,817 --> 01:05:23,360 There's no news of Brother Hsu. 609 01:05:25,529 --> 01:05:27,197 The workers are all worried. 610 01:05:29,825 --> 01:05:31,076 I'd like to see the boss. 611 01:05:31,369 --> 01:05:32,327 All right. 612 01:05:32,703 --> 01:05:36,831 I'll call him; go after work. 613 01:05:39,502 --> 01:05:40,752 All right! 614 01:05:44,090 --> 01:05:45,048 Hsiao Chun! 615 01:05:55,184 --> 01:05:55,809 What is it? 616 01:05:56,060 --> 01:06:00,146 There's a man coming to see me. 617 01:06:00,815 --> 01:06:02,565 We'll have to put up a show. 618 01:06:02,817 --> 01:06:03,900 Show? 619 01:06:08,614 --> 01:06:09,489 Who are you? 620 01:06:09,665 --> 01:06:10,924 A foreman from the factory. 621 01:06:11,075 --> 01:06:11,866 What's your name? 622 01:06:12,118 --> 01:06:12,993 Cheng Chao An. 623 01:06:17,415 --> 01:06:18,289 Thanks! 624 01:06:19,875 --> 01:06:21,710 You may go in. 625 01:07:17,391 --> 01:07:18,600 Don't bite! 626 01:07:30,863 --> 01:07:32,238 Come! 627 01:07:43,334 --> 01:07:44,501 Boss! 628 01:07:44,877 --> 01:07:47,087 - Are you foreman Cheng? - Yes! 629 01:07:47,588 --> 01:07:49,631 Sun called me about your visit. 630 01:07:50,007 --> 01:07:51,007 Sit down. 631 01:08:12,780 --> 01:08:13,822 Be seated. 632 01:08:39,557 --> 01:08:41,057 I know why you came. 633 01:08:45,646 --> 01:08:48,064 Is it about Hsu Chien? 634 01:09:06,625 --> 01:09:08,793 Idiot, don't be so careless! 635 01:09:09,170 --> 01:09:10,503 Sorry! 636 01:09:21,223 --> 01:09:24,100 I'm very unhappy. 637 01:09:24,852 --> 01:09:27,312 I've lost a lot, too. 638 01:09:27,605 --> 01:09:28,605 How so? 639 01:09:29,398 --> 01:09:31,357 I've been here so many years 640 01:09:31,901 --> 01:09:35,111 many people envy my success. 641 01:09:35,362 --> 01:09:38,031 They're using this opportunity to attack me. 642 01:09:39,742 --> 01:09:42,452 You'll hear a lot of rumors about me. 643 01:09:43,287 --> 01:09:44,245 Don't believe them. 644 01:09:44,496 --> 01:09:47,874 I treat the workers as my children. 645 01:09:48,209 --> 01:09:52,295 I advise them to be thrifty. 646 01:09:52,546 --> 01:09:55,924 We're all from faraway places, 647 01:09:56,175 --> 01:09:59,677 we should work hard and save money. 648 01:10:00,387 --> 01:10:06,768 Listen, I know you're capable. 649 01:10:07,019 --> 01:10:08,895 Thank you, but about them... 650 01:10:09,146 --> 01:10:12,273 Don't worry, I've told the police. 651 01:10:12,524 --> 01:10:15,193 They'll find them. 652 01:10:15,444 --> 01:10:16,569 Father! 653 01:10:19,865 --> 01:10:22,867 We looked everywhere, no trace. 654 01:10:24,745 --> 01:10:28,331 You're useless! Up to no good all day. 655 01:10:28,582 --> 01:10:30,541 You can't even do one thing right! 656 01:10:30,834 --> 01:10:32,210 Why are you home so early? 657 01:10:32,461 --> 01:10:34,587 It's almost dark. 658 01:10:35,047 --> 01:10:36,965 You'll look again tomorrow. 659 01:10:37,141 --> 01:10:38,941 Don't come home if you don't find them! 660 01:10:40,094 --> 01:10:42,387 Boss, I'll take my leave. 661 01:10:42,638 --> 01:10:46,224 Fine, ask them not to worry, 662 01:10:46,475 --> 01:10:49,894 I'll do everything I can. 663 01:10:50,187 --> 01:10:51,229 Ok. 664 01:11:01,615 --> 01:11:03,449 We got away with it for now. 665 01:11:04,285 --> 01:11:06,327 We must take care of the factory; 666 01:11:07,037 --> 01:11:08,663 You don't need to know so much, 667 01:11:09,623 --> 01:11:11,666 Cheng is not a simple guy. 668 01:11:12,418 --> 01:11:14,961 - Keep an eye on that fellow. - Yes. 669 01:11:15,212 --> 01:11:16,921 Father come! 670 01:11:23,095 --> 01:11:26,264 I've found where the girl is. 671 01:11:26,765 --> 01:11:28,182 She's beautiful! 672 01:11:29,893 --> 01:11:31,519 I'll get hold of her tonight. 673 01:11:33,397 --> 01:11:36,316 I'm looking forward to it! 674 01:12:34,833 --> 01:12:36,125 Have you eaten? 675 01:12:37,920 --> 01:12:38,711 Thank you! 676 01:12:48,013 --> 01:12:49,013 What? 677 01:12:49,473 --> 01:12:52,642 The boss kept you for dinner? 678 01:12:55,229 --> 01:12:56,437 No. 679 01:12:57,481 --> 01:12:58,648 What did he say? 680 01:12:59,108 --> 01:13:00,983 That he'd told the police? 681 01:13:01,235 --> 01:13:03,945 And they'll let us know if they're found? 682 01:13:06,407 --> 01:13:07,698 Rubbish! 683 01:13:16,166 --> 01:13:19,293 A foreman eating cold food? 684 01:13:19,586 --> 01:13:21,087 That's tough! 685 01:13:36,478 --> 01:13:39,897 Yes, a foreman 686 01:13:40,399 --> 01:13:43,818 isn't used to such frugal living. 687 01:13:49,199 --> 01:13:51,784 Ah Kun, why do you say that? 688 01:13:52,327 --> 01:13:55,121 I don't like him. 689 01:14:05,007 --> 01:14:08,342 We'd best keep away from him. 690 01:14:08,594 --> 01:14:11,512 It's no use being nice to him. 691 01:14:11,763 --> 01:14:14,015 We'll tell him to go when Hsu returns. 692 01:14:19,271 --> 01:14:22,773 Ah Kun is a good man but impulsive. 693 01:14:23,025 --> 01:14:24,317 Don't be angry. 694 01:14:24,860 --> 01:14:26,068 I won't! 695 01:14:26,695 --> 01:14:29,155 They don't understand me. 696 01:14:29,990 --> 01:14:34,118 In time, they will. Bear up! 697 01:14:39,591 --> 01:14:41,100 I'm going to work. Better go home. 698 01:15:38,183 --> 01:15:39,475 Mr. Cheng 699 01:15:40,644 --> 01:15:42,144 are you looking me? 700 01:15:43,313 --> 01:15:45,231 Have a seat. 701 01:16:29,109 --> 01:16:31,527 What's making you unhappy? 702 01:16:31,862 --> 01:16:33,988 Some workers have disappeared. 703 01:16:34,323 --> 01:16:35,865 There's been no news of them. 704 01:16:39,578 --> 01:16:41,829 You must take care yourself. 705 01:16:42,331 --> 01:16:44,790 Your boss is tricky. 706 01:16:45,667 --> 01:16:48,711 Think! How much can an ice factory make? 707 01:16:49,212 --> 01:16:51,464 Do you know how he made his fortune? 708 01:16:52,716 --> 01:16:53,507 How? 709 01:16:53,884 --> 01:16:56,135 There's something in the ice. 710 01:16:56,720 --> 01:16:57,678 How do you know? 711 01:16:57,929 --> 01:17:00,514 I was their maid. Look! 712 01:17:04,394 --> 01:17:05,895 He did this. 713 01:20:32,352 --> 01:20:34,854 I knew you'd come here. 714 01:20:39,150 --> 01:20:40,609 What have you been up to? 715 01:20:42,070 --> 01:20:47,074 So what? 716 01:20:47,534 --> 01:20:49,243 I'll kill you! 717 01:26:31,377 --> 01:26:33,377 Chiao Mei! 718 01:27:02,450 --> 01:27:03,325 Chiao Mei... 719 01:27:04,619 --> 01:27:06,619 Chiao Mei! 720 01:28:26,576 --> 01:28:31,538 Mother told me not to get into trouble. 721 01:28:32,290 --> 01:28:34,791 But now I'm in trouble; what am I to do? 722 01:28:36,044 --> 01:28:37,419 If anything happened to me 723 01:28:37,879 --> 01:28:40,964 what would she do? She's over 70. 724 01:28:42,925 --> 01:28:46,386 No, I better go home. 725 01:28:52,560 --> 01:28:56,772 I only got to know them here. 726 01:28:57,440 --> 01:29:00,817 They treat me as one of their own. 727 01:29:01,486 --> 01:29:05,238 What am I if I don't avenge their death? 728 01:29:05,656 --> 01:29:07,657 I want to kill this cold blooded monster! 729 01:29:07,909 --> 01:29:10,452 I don't care what becomes of me. 730 01:29:11,079 --> 01:29:13,830 But I'll not let their deaths be wasted. 731 01:29:14,123 --> 01:29:17,292 Revenge! I'll get revenge! 732 01:30:14,308 --> 01:30:17,519 The young master didn't return. 733 01:30:17,770 --> 01:30:19,312 Find him and call me. 734 01:30:19,564 --> 01:30:20,772 Yes! 735 01:31:01,481 --> 01:31:04,858 It's none of your business. 736 01:31:13,784 --> 01:31:14,910 Come out. 737 01:31:31,052 --> 01:31:34,596 It's none of your business. 738 01:35:46,557 --> 01:35:49,809 The boss and the foreman are fighting. 739 01:35:50,060 --> 01:35:51,019 Run! 740 01:35:51,262 --> 01:35:52,353 Why should you save me? 741 01:35:52,354 --> 01:35:55,565 Never mind, run! 742 01:38:29,386 --> 01:38:30,511 Over there! 743 01:38:30,763 --> 01:38:32,221 Across! 744 01:38:38,604 --> 01:38:42,208 Brother Cheng! 490 01:39:08,500 --> 01:39:10,600 [ © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud/ 45721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.