All language subtitles for Fists.of.Fury.1971.720p.BluRay.x264.THADOGG_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,499 --> 00:01:40,749
Here we are.
2
00:01:42,335 --> 00:01:43,877
Here?
3
00:01:43,878 --> 00:01:47,214
Yes, this is a different country.
4
00:01:48,800 --> 00:01:50,425
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:01,354 --> 00:02:02,688
It's pretty crowded here.
6
00:02:03,773 --> 00:02:07,442
We'll get there in 10 minutes.
7
00:02:08,236 --> 00:02:11,363
Remember, you're traveling alone.
8
00:02:11,656 --> 00:02:13,991
Take care of yourself
9
00:02:14,242 --> 00:02:15,742
and don't look for trouble.
10
00:02:15,994 --> 00:02:16,827
I know!
11
00:02:25,170 --> 00:02:27,379
You must be thirsty.
12
00:02:28,214 --> 00:02:29,590
Let's get a cold drink.
13
00:02:37,473 --> 00:02:38,515
Two bowls of that!
14
00:03:10,381 --> 00:03:11,924
Do you have any hot beer?
15
00:03:12,842 --> 00:03:13,842
Hot beer?
16
00:03:14,302 --> 00:03:18,222
If you do, I'll pay double
17
00:03:19,432 --> 00:03:22,017
She's pretty.
18
00:03:22,961 --> 00:03:24,369
Come, let's have a look at you!
19
00:03:24,520 --> 00:03:25,354
Not bad at all!
20
00:03:25,605 --> 00:03:27,105
Nice complexion. Not bad!
21
00:03:27,357 --> 00:03:28,607
Let go!
22
00:03:31,903 --> 00:03:33,362
Stay out of this.
23
00:03:35,198 --> 00:03:36,281
You forgot again.
24
00:03:36,532 --> 00:03:39,701
Don't be afraid. Keep us company!
25
00:03:39,953 --> 00:03:45,916
Dumplings! Hot dumplings!
26
00:03:46,167 --> 00:03:48,543
Try it!
27
00:03:51,464 --> 00:03:55,926
Not bad, one here!
28
00:03:56,511 --> 00:03:57,552
Take the basket.
29
00:04:00,431 --> 00:04:01,431
Pay first.
30
00:04:03,309 --> 00:04:06,353
You can't eat without paying!
31
00:04:06,604 --> 00:04:08,063
What? Damn you!
32
00:04:08,314 --> 00:04:12,776
Get out!
33
00:04:16,364 --> 00:04:17,030
What happened?
34
00:04:17,282 --> 00:04:20,409
They refused to pay and beat me!
35
00:04:28,167 --> 00:04:29,793
Why did you bully the kid?
36
00:04:30,753 --> 00:04:31,795
We'll beat you up too!
37
00:04:49,147 --> 00:04:50,981
It's Hsu Chien!
38
00:04:51,232 --> 00:04:52,149
Brother Hsu?
39
00:04:52,400 --> 00:04:53,233
Yes!
40
00:04:59,073 --> 00:05:00,449
Come on!
41
00:05:07,749 --> 00:05:08,790
Don't run!
42
00:05:09,334 --> 00:05:10,292
Stop!
43
00:05:34,317 --> 00:05:35,567
Hsu Chien!
44
00:05:37,278 --> 00:05:38,320
Third uncle!
45
00:05:40,948 --> 00:05:42,240
When did you arrive?
46
00:05:42,492 --> 00:05:44,785
Just got here. I'm here to see you.
47
00:05:45,036 --> 00:05:46,036
I got your letter.
48
00:05:46,371 --> 00:05:47,329
This is...
49
00:05:47,580 --> 00:05:48,663
Cheng Chao An
50
00:05:49,791 --> 00:05:50,540
Come to my place.
51
00:05:50,541 --> 00:05:51,416
All right!
52
00:05:52,335 --> 00:05:53,960
Come on out!
53
00:05:54,420 --> 00:05:55,962
Third uncle!
54
00:05:56,547 --> 00:06:01,093
Please!
55
00:06:01,636 --> 00:06:03,345
- How are you?
- Third uncle!
56
00:06:03,679 --> 00:06:06,014
This is my nephew, Cheng Chao An.
57
00:06:06,265 --> 00:06:07,307
My name's Ah B.
58
00:06:07,558 --> 00:06:08,266
I'm Ah Lun.
59
00:06:08,518 --> 00:06:09,226
I'm Ah Chien.
60
00:06:09,477 --> 00:06:10,227
I'm Ah Chiang.
61
00:06:10,478 --> 00:06:11,269
I'm Chen Yu.
62
00:06:11,771 --> 00:06:16,024
I'm Ah Kun.
63
00:06:16,359 --> 00:06:17,692
Cheng Chao An!
64
00:06:18,194 --> 00:06:19,069
Come in and sit down.
65
00:06:19,320 --> 00:06:20,195
Come on!
66
00:06:20,196 --> 00:06:21,113
Take uncle's luggage!
67
00:06:21,364 --> 00:06:22,531
All right!
68
00:06:22,949 --> 00:06:25,158
It's been two years. Sit, please.
69
00:06:25,410 --> 00:06:26,701
Let's talk!
70
00:06:27,161 --> 00:06:28,120
Let's all be seated.
71
00:06:29,914 --> 00:06:32,999
How are things back home?
72
00:06:33,668 --> 00:06:37,671
There have been many floods.
73
00:06:38,089 --> 00:06:41,258
Times are bad.
74
00:06:41,801 --> 00:06:43,385
Have some tea, uncle!
75
00:06:43,636 --> 00:06:47,764
She is growing more beautiful!
76
00:06:51,527 --> 00:06:53,119
She's our little sister, Chiao Mei.
77
00:06:53,271 --> 00:06:54,688
This is Cheng Chao An.
78
00:06:55,606 --> 00:06:57,315
Have some tea.
79
00:06:57,859 --> 00:06:58,650
Thank you!
80
00:06:58,901 --> 00:07:01,862
How's old Mr. Chang?
81
00:07:02,113 --> 00:07:05,282
He fell ill
82
00:07:05,533 --> 00:07:07,033
and died five months ago.
83
00:07:07,085 --> 00:07:08,677
What about the Chen girl, Yu Fang?
84
00:07:08,828 --> 00:07:13,707
Yu Fang?
She got in bad company and drowned.
85
00:07:13,958 --> 00:07:17,210
Old Mr. Wang who used to live here
86
00:07:17,462 --> 00:07:19,004
left a month ago for home
87
00:07:19,255 --> 00:07:22,090
to find a wife; did you meet him?
88
00:07:22,341 --> 00:07:23,633
Old Wang?
89
00:07:23,968 --> 00:07:25,385
I didn't see him.
90
00:07:25,761 --> 00:07:28,555
Who can afford a wife nowadays?
91
00:07:28,806 --> 00:07:30,974
Take the teahouse next door.
92
00:07:31,309 --> 00:07:34,561
They've closed for lack of business.
93
00:07:34,812 --> 00:07:37,856
People are heading for the cities.
94
00:07:38,107 --> 00:07:40,400
They can't stay in the country.
95
00:07:41,068 --> 00:07:42,736
You've been away a long time.
96
00:07:42,987 --> 00:07:45,655
Yes!
97
00:07:46,782 --> 00:07:49,201
My letter explained why I came here.
98
00:07:49,452 --> 00:07:50,911
I know, I know.
99
00:07:51,162 --> 00:07:53,705
There was no work for Chao An.
100
00:07:53,956 --> 00:07:55,499
Don't worry!
101
00:07:55,750 --> 00:07:57,542
I've talked to the factory manager.
102
00:07:57,793 --> 00:07:59,503
I'll take him to see him tomorrow.
103
00:07:59,754 --> 00:08:00,378
Thanks!
104
00:08:00,630 --> 00:08:02,923
Chiao Mei, go buy some food and wine.
105
00:08:03,174 --> 00:08:04,758
We're welcoming uncle tonight!
106
00:08:05,092 --> 00:08:07,093
Right!
107
00:08:07,512 --> 00:08:08,178
Thank you!
108
00:08:08,179 --> 00:08:09,930
"Man Lee Ice Factory"
109
00:08:27,156 --> 00:08:27,989
You may leave.
110
00:08:34,413 --> 00:08:36,122
Remember, don't talk too much.
111
00:08:36,374 --> 00:08:39,626
Just answer whatever he asks.
112
00:08:46,676 --> 00:08:48,635
Third Uncle is coming.
113
00:08:48,886 --> 00:08:51,388
Do me a favor.
114
00:08:57,562 --> 00:09:01,481
I'm taking him to see the manager.
115
00:09:01,732 --> 00:09:02,691
Thanks!
116
00:09:02,842 --> 00:09:04,000
You people stay and chat.
117
00:09:04,151 --> 00:09:04,985
Third Uncle, there.
118
00:09:05,236 --> 00:09:06,111
Come here.
119
00:09:11,242 --> 00:09:13,201
Father said it's an important lot
120
00:09:13,452 --> 00:09:14,953
and must be delivered immediately.
121
00:09:15,454 --> 00:09:17,872
Don't worry, it's be finished tonight
122
00:09:18,124 --> 00:09:19,082
and delivered tomorrow.
123
00:09:23,713 --> 00:09:25,297
Take care. I'm off.
124
00:09:26,591 --> 00:09:28,883
You've worked hard.
125
00:09:30,469 --> 00:09:37,892
I won't see you off then.
126
00:09:48,154 --> 00:09:49,237
Hsu Chien!
127
00:09:49,488 --> 00:09:51,197
Is this your friend?
128
00:09:51,449 --> 00:09:53,533
Yes, His name's Cheng Chao An.
129
00:09:53,909 --> 00:09:55,076
This is our factory manager.
130
00:09:55,995 --> 00:09:56,995
The manager...
131
00:09:57,246 --> 00:10:00,081
We need hardworking people.
132
00:10:00,374 --> 00:10:03,752
Have him start tomorrow.
133
00:10:04,003 --> 00:10:07,922
Right! Come to work tomorrow.
134
00:10:08,174 --> 00:10:09,299
Thank you!
135
00:10:09,550 --> 00:10:12,594
Don't mention it!
136
00:10:13,179 --> 00:10:16,181
We'll show you the town afterwards.
137
00:10:30,279 --> 00:10:31,696
That looks like Auntie Ma.
138
00:10:37,662 --> 00:10:40,664
Why are you crying, Auntie Ma?
139
00:10:40,998 --> 00:10:42,082
Who tried to bully you?
140
00:10:42,416 --> 00:10:44,000
Tell me and I'll take care of him.
141
00:10:45,961 --> 00:10:46,878
Where's old Ma?
142
00:10:47,421 --> 00:10:51,132
We're broke and he's gambling.
143
00:10:51,967 --> 00:10:54,386
I'll go in and have a look.
144
00:11:43,394 --> 00:11:46,813
Old Ma, have you lost everything?
145
00:11:47,148 --> 00:11:48,648
Yes, you got any money?
146
00:11:48,899 --> 00:11:51,192
You still want to gamble? Look!
147
00:11:56,532 --> 00:11:58,532
Banker wins!
148
00:12:04,457 --> 00:12:05,457
What are you doing?
149
00:12:08,878 --> 00:12:10,837
How can you not lose?
150
00:12:11,213 --> 00:12:12,422
Loaded dice?
151
00:12:12,673 --> 00:12:16,509
Forget it, nobody asked you here.
152
00:12:16,802 --> 00:12:19,888
Don't be a sore loser. Come on!
153
00:12:40,367 --> 00:12:43,661
You should quit gambling.
154
00:12:44,205 --> 00:12:47,540
Here's $200. Take it first.
155
00:12:48,626 --> 00:12:49,375
That?
156
00:12:49,627 --> 00:12:52,212
I've nowhere to spend money.
157
00:12:52,630 --> 00:12:55,673
Pay me back when you can.
158
00:12:55,925 --> 00:12:57,842
- Thank you!
- Go on home.
159
00:12:58,093 --> 00:12:58,718
Thank you!
160
00:13:13,734 --> 00:13:15,235
Working here is tough
161
00:13:15,653 --> 00:13:17,320
but the pay isn't bad
162
00:13:17,571 --> 00:13:21,616
You can make enough in five years
163
00:13:21,867 --> 00:13:25,036
to start a small business back home.
164
00:13:26,247 --> 00:13:27,413
Hold it!
165
00:13:31,836 --> 00:13:33,837
Please step aside.
166
00:13:34,088 --> 00:13:36,923
Troublemakers!
167
00:13:40,261 --> 00:13:41,386
Trying to run?
168
00:13:41,804 --> 00:13:43,388
You're a nuisance!
169
00:13:44,056 --> 00:13:46,724
Only six of you?
170
00:13:46,976 --> 00:13:49,435
Come on, try me!
171
00:14:22,386 --> 00:14:24,804
Get out!
172
00:14:29,810 --> 00:14:31,936
You're pretty good.
173
00:14:32,187 --> 00:14:33,521
I learned some tricks back home.
174
00:14:35,983 --> 00:14:39,110
Mother gave me this to stop me fighting.
175
00:14:51,248 --> 00:14:54,584
Rise and shine, time for work!
176
00:14:55,169 --> 00:14:57,337
Get up!
177
00:15:00,257 --> 00:15:04,135
You're safe in Hsu Chien's hands.
178
00:15:04,386 --> 00:15:07,096
But he likes to champion the underdog
179
00:15:07,348 --> 00:15:10,600
I'm afraid you'd follow him into trouble.
180
00:15:11,018 --> 00:15:12,810
Don't worry!
181
00:15:13,771 --> 00:15:16,981
With Mother's token, I won't fight.
182
00:15:17,232 --> 00:15:19,359
All right then.
183
00:15:20,569 --> 00:15:21,986
Take care. I'm off.
184
00:15:34,249 --> 00:15:35,416
Goodbye, uncle!
185
00:15:56,647 --> 00:15:58,856
I've been doing all the talking.
186
00:15:59,108 --> 00:16:01,818
You haven't said a word.
Say something.
187
00:16:04,029 --> 00:16:06,698
Acquaintance leads to friendship.
188
00:16:07,449 --> 00:16:09,784
Don't be shy.
189
00:16:12,121 --> 00:16:16,290
Why don't you answer?
190
00:16:17,459 --> 00:16:22,255
I'm talking to you!
191
00:16:22,506 --> 00:16:27,093
Where do you live? I'll take you out
192
00:16:27,469 --> 00:16:28,636
Let go!
193
00:16:28,637 --> 00:16:31,764
Not until you answer me!
194
00:16:32,516 --> 00:16:35,560
Brother Cheng!
195
00:17:06,884 --> 00:17:08,301
I'm off to work.
196
00:17:22,232 --> 00:17:23,524
Cheng Chao An!
197
00:17:25,936 --> 00:17:26,761
Come to start work?
198
00:17:26,812 --> 00:17:27,420
Yes!
199
00:17:27,571 --> 00:17:29,363
Report to the foreman first.
200
00:17:33,243 --> 00:17:34,202
Who's the foreman?
201
00:17:34,453 --> 00:17:36,245
The dark one.
202
00:17:36,497 --> 00:17:37,497
Hurry up, be careful.
203
00:17:37,748 --> 00:17:39,582
The one with a beard and pigtail.
204
00:17:46,590 --> 00:17:49,258
What's your job?
205
00:17:49,885 --> 00:17:52,386
My name's Cheng Chao An.
206
00:17:52,638 --> 00:17:56,182
You're the one Hsu Chien brought.
207
00:17:56,850 --> 00:18:03,648
What took you so long?
208
00:18:06,193 --> 00:18:08,319
All right, get to work.
209
00:18:08,570 --> 00:18:09,821
Set it down carefully.
210
00:18:10,322 --> 00:18:11,823
Push this across.
211
00:18:13,075 --> 00:18:14,075
Don't just stand there,
212
00:18:14,409 --> 00:18:16,828
get cracking!
213
00:18:24,086 --> 00:18:31,217
Do you want the job or not?
214
00:18:34,304 --> 00:18:35,388
What job?
215
00:18:39,977 --> 00:18:41,811
Help them move the ice.
216
00:19:22,269 --> 00:19:23,436
What is this?
217
00:19:26,982 --> 00:19:28,900
None of your business.
218
00:19:31,904 --> 00:19:32,945
Damn!
219
00:19:33,197 --> 00:19:33,738
Sorry!
220
00:19:37,201 --> 00:19:38,284
Stop!
221
00:19:41,705 --> 00:19:42,663
What was that for?
222
00:19:43,415 --> 00:19:45,833
He was careless and broke the ice.
223
00:19:46,126 --> 00:19:48,794
He's new here.
224
00:19:49,046 --> 00:19:51,172
Just dock his pay,
why get violent?
225
00:19:51,506 --> 00:19:52,381
Why did you hit him?
226
00:19:52,633 --> 00:19:53,424
Why be so violent?
227
00:19:53,425 --> 00:19:56,469
Shut up! Get to work!
228
00:20:02,142 --> 00:20:06,479
Forget it!
229
00:20:54,111 --> 00:20:56,946
Wait, you two.
230
00:20:57,239 --> 00:20:58,072
What is it?
231
00:20:58,323 --> 00:21:00,032
The manager wants to see you.
232
00:21:11,086 --> 00:21:12,211
Chow time!
233
00:21:14,715 --> 00:21:18,968
Wait, Chien and Yu aren't back.
234
00:21:19,219 --> 00:21:20,011
Never mind.
235
00:21:20,387 --> 00:21:22,555
I heard the foreman say
236
00:21:22,806 --> 00:21:24,056
the manager wanted them.
237
00:21:24,308 --> 00:21:25,308
The manager?
238
00:21:25,359 --> 00:21:26,158
What for?
239
00:21:26,351 --> 00:21:27,268
I don't know.
240
00:21:28,353 --> 00:21:30,187
Leave something for them.
241
00:21:31,773 --> 00:21:33,316
Pass it over!
242
00:21:36,236 --> 00:21:38,029
Thank you!
243
00:21:44,161 --> 00:21:45,995
Sit down!
244
00:21:50,625 --> 00:21:54,628
Now let's have a serious talk.
245
00:21:59,092 --> 00:22:01,761
Here's $2,000 for you
246
00:22:03,847 --> 00:22:04,722
What for?
247
00:22:04,973 --> 00:22:06,557
Listen.
248
00:22:06,808 --> 00:22:08,684
We've come so far to work and
249
00:22:08,935 --> 00:22:10,978
to earn more money.
250
00:22:12,189 --> 00:22:13,939
Did you two discover something
251
00:22:14,191 --> 00:22:15,649
in the ice today?
252
00:22:15,901 --> 00:22:17,068
Yes!
253
00:22:17,319 --> 00:22:18,402
It's drugs.
254
00:22:19,237 --> 00:22:20,279
Drugs?
255
00:22:20,614 --> 00:22:24,325
How much can an ice factory make!
256
00:22:24,576 --> 00:22:28,371
There are more profitable businesses.
257
00:22:29,831 --> 00:22:32,958
Since you know now, we'll cut you in.
258
00:22:33,293 --> 00:22:37,129
We're in this together now.
259
00:22:38,256 --> 00:22:40,424
When we left home
260
00:22:40,759 --> 00:22:43,761
Father told us to work hard
261
00:22:44,012 --> 00:22:46,055
but to stay away from crime.
262
00:22:47,015 --> 00:22:51,227
I'm trying to be nice.
$2,000 is a lot of money.
263
00:22:51,686 --> 00:22:53,896
We don't want it.
264
00:22:56,149 --> 00:22:58,401
I won't force you
265
00:22:58,777 --> 00:23:01,612
but don't tell anyone.
266
00:23:01,863 --> 00:23:04,782
Don't worry.
267
00:23:05,158 --> 00:23:07,827
I'll trust you.
268
00:23:08,245 --> 00:23:10,162
We're off.
269
00:23:10,414 --> 00:23:11,997
All right!
270
00:23:18,296 --> 00:23:19,380
Goodbye!
271
00:23:19,631 --> 00:23:20,965
Goodnight!
272
00:23:47,826 --> 00:23:50,453
Hurry!
273
00:24:58,897 --> 00:25:00,523
Have Chien and Yu arrived yet?
274
00:25:04,277 --> 00:25:05,277
No!
275
00:25:05,529 --> 00:25:06,612
Get to work
276
00:25:12,160 --> 00:25:14,453
Didn't the manager send for them?
277
00:25:14,704 --> 00:25:15,663
Yes!
278
00:25:15,914 --> 00:25:17,873
Why didn't they return last night?
279
00:25:18,124 --> 00:25:19,542
How should I know?
280
00:25:20,669 --> 00:25:21,627
Is the manager in?
281
00:25:21,878 --> 00:25:22,795
Yes!
282
00:25:31,888 --> 00:25:32,763
Sir!
283
00:25:33,265 --> 00:25:36,392
Chien and Yu didn't return.
284
00:25:36,643 --> 00:25:38,602
Do you know where they are?
285
00:25:39,354 --> 00:25:41,981
Why ask me?
286
00:25:42,232 --> 00:25:45,276
The foreman said you sent for them.
287
00:25:47,696 --> 00:25:49,405
The boss telephoned yesterday
288
00:25:49,656 --> 00:25:51,657
and asked for them.
289
00:25:52,325 --> 00:25:54,451
What for?
290
00:25:55,120 --> 00:25:56,912
I don't know.
291
00:25:57,622 --> 00:25:58,831
Strange!
292
00:25:59,624 --> 00:26:00,666
I don't believe it!
293
00:26:00,917 --> 00:26:04,545
You can go to the boss' place and check it out.
294
00:26:04,796 --> 00:26:06,922
Old Wang disappeared two months ago.
295
00:26:07,173 --> 00:26:09,008
Wang didn't disappear;
296
00:26:09,259 --> 00:26:11,885
He went home to fine a wife.
297
00:26:12,220 --> 00:26:13,887
All right, get to work.
298
00:26:14,139 --> 00:26:16,599
They might turn up any time.
299
00:26:22,355 --> 00:26:23,897
Any news?
300
00:26:24,149 --> 00:26:25,149
What did the manager say?
301
00:26:25,400 --> 00:26:27,484
He said the boss sent for them.
302
00:26:27,736 --> 00:26:28,986
If they're not back soon
303
00:26:29,237 --> 00:26:30,904
I'll go there after work.
304
00:26:31,156 --> 00:26:31,905
Alone?
305
00:26:31,906 --> 00:26:32,781
Why not?
306
00:26:33,033 --> 00:26:33,741
I'll go too.
307
00:26:48,006 --> 00:26:49,214
Don't move!
308
00:26:58,266 --> 00:27:01,143
Step back, just watch me.
309
00:27:02,270 --> 00:27:03,562
Come on.
310
00:27:31,800 --> 00:27:34,301
See? That's the way to do it.
311
00:27:34,552 --> 00:27:38,972
You were too slow
left yourself open.
312
00:27:44,270 --> 00:27:46,230
Remember it next time.
313
00:27:46,481 --> 00:27:47,606
Yes!
314
00:28:02,580 --> 00:28:05,165
Father, let me have $2,000.
315
00:28:07,085 --> 00:28:08,502
What, broke again?
316
00:28:12,424 --> 00:28:16,051
I've a reason for wanting the money.
317
00:28:16,302 --> 00:28:19,179
You change women every year.
318
00:28:19,431 --> 00:28:20,764
I've found one for you.
319
00:28:21,015 --> 00:28:22,057
Really?
320
00:28:22,308 --> 00:28:26,645
Tall, slim, pretty and educated.
321
00:28:26,896 --> 00:28:29,690
Not like those dumb clucks.
322
00:28:31,818 --> 00:28:32,901
Where is she?
323
00:28:33,153 --> 00:28:35,237
I'll find her for $2,000.
324
00:28:36,364 --> 00:28:39,324
That's blackmail.
325
00:28:39,576 --> 00:28:43,537
Let's have it!
326
00:28:45,123 --> 00:28:47,374
Sir, two workers are here to see you.
327
00:28:49,210 --> 00:28:50,544
I'll see them inside.
328
00:28:56,009 --> 00:28:58,010
You take a rest.
329
00:28:58,261 --> 00:28:59,428
I'll be right back.
330
00:29:05,059 --> 00:29:05,976
This way!
331
00:29:06,227 --> 00:29:07,311
Come in!
332
00:29:56,903 --> 00:29:58,111
This is the boss.
333
00:29:59,113 --> 00:29:59,863
Boss!
334
00:30:02,784 --> 00:30:03,534
You go out first.
335
00:30:03,535 --> 00:30:04,618
Yes!
336
00:30:05,245 --> 00:30:06,787
What is it?
337
00:30:07,038 --> 00:30:08,372
Two workers are missing
338
00:30:08,832 --> 00:30:10,791
They were called here last night.
339
00:30:12,544 --> 00:30:14,044
Yes!
340
00:30:14,337 --> 00:30:17,339
Chien and Yu work hard.
341
00:30:17,590 --> 00:30:20,092
I sent for them to reward them.
342
00:30:20,343 --> 00:30:22,553
I'm also promoting them.
343
00:30:22,804 --> 00:30:25,430
Do you know they haven't returned?
344
00:30:25,682 --> 00:30:28,642
Yes, I've informed the police.
345
00:30:29,269 --> 00:30:31,228
They'll be found.
346
00:30:31,479 --> 00:30:34,147
You said that with old Wang.
347
00:30:34,440 --> 00:30:37,109
It's been over a month now.
348
00:30:37,360 --> 00:30:38,694
What can I do?
349
00:30:38,945 --> 00:30:41,822
You workers eat, drink, gamble.
350
00:30:42,073 --> 00:30:43,365
You get up to all sorts.
351
00:30:43,616 --> 00:30:44,992
They've got hands and legs.
352
00:30:45,243 --> 00:30:47,953
How can I tell them where to go?
353
00:30:49,706 --> 00:30:53,000
This isn't as simple as it sounds.
354
00:30:53,251 --> 00:30:55,252
You needn't lose your temper.
355
00:30:58,381 --> 00:31:03,343
You're not their next of kin.
356
00:31:04,095 --> 00:31:07,097
Be smart!
357
00:31:07,765 --> 00:31:11,727
You're smart, work hard.
358
00:31:11,978 --> 00:31:14,396
I'll see you rewarded.
359
00:31:15,565 --> 00:31:16,899
I don't understand.
360
00:31:19,277 --> 00:31:21,320
I'll make it clear:
361
00:31:21,613 --> 00:31:25,574
Don't meddle, and I'll make you rich.
362
00:31:25,867 --> 00:31:28,869
What? So something's happened to them?
363
00:31:29,329 --> 00:31:30,245
I didn't say that.
364
00:31:30,496 --> 00:31:32,372
Hand them over!
365
00:31:32,624 --> 00:31:33,916
Otherwise I'll report you!
366
00:31:34,918 --> 00:31:36,126
I don't give a damn.
367
00:31:36,377 --> 00:31:38,378
You've no evidence.
368
00:31:38,671 --> 00:31:40,714
Don't think you can bully us.
369
00:31:40,965 --> 00:31:42,341
Hand over the men today.
370
00:31:42,592 --> 00:31:43,467
No!
371
00:31:43,718 --> 00:31:45,135
I'll charge you for murder!
372
00:34:09,530 --> 00:34:11,364
Brother Hsu.
373
00:34:21,292 --> 00:34:22,167
Ah Chiang!
374
00:35:35,616 --> 00:35:39,494
It's 12:30, time to sleep.
375
00:35:45,710 --> 00:35:48,920
Hurry and come to bed!
376
00:36:07,565 --> 00:36:08,648
Hurry up!
377
00:36:11,527 --> 00:36:12,986
The lane is deserted.
378
00:36:13,321 --> 00:36:15,572
We'll wait till tomorrow.
379
00:36:31,589 --> 00:36:34,966
Don't cry; Brother Hsu will be OK.
380
00:36:38,137 --> 00:36:39,846
Go to bed.
381
00:37:29,480 --> 00:37:30,814
Brother Hsu isn't back yet.
382
00:37:31,065 --> 00:37:35,151
Something may have happened.
383
00:37:35,403 --> 00:37:37,362
Chao An, you know the pier?
384
00:37:38,197 --> 00:37:39,698
There's a shop there.
385
00:37:39,849 --> 00:37:41,424
Brother Hsu often goes to play chess.
386
00:37:41,475 --> 00:37:42,842
Go and see if he's been there.
387
00:37:42,994 --> 00:37:43,952
All right.
388
00:37:45,288 --> 00:37:46,079
Ah B!
389
00:37:46,330 --> 00:37:47,038
Yes!
390
00:37:48,582 --> 00:37:49,958
Go quietly to the gambling den
391
00:37:50,209 --> 00:37:52,961
and watch for anything suspicious.
392
00:37:53,212 --> 00:37:53,795
All right.
393
00:37:54,046 --> 00:37:54,838
Hurry!
394
00:37:57,133 --> 00:37:58,091
Come on.
395
00:38:00,094 --> 00:38:01,678
I'll go and poke around.
396
00:38:01,929 --> 00:38:03,013
You go to old Ma's place.
397
00:38:03,264 --> 00:38:04,597
Ask him to help.
398
00:38:04,849 --> 00:38:05,974
- All right!
- Hurry!
399
00:38:07,184 --> 00:38:09,811
Chiao Mei, stay inside.
400
00:38:10,062 --> 00:38:12,605
If he returns, come let us know.
401
00:38:32,710 --> 00:38:34,711
Has Brother Hsu been here?
402
00:38:34,962 --> 00:38:37,547
No, not for some time.
403
00:38:52,438 --> 00:38:54,147
Did you see Brother Hsu?
404
00:38:54,398 --> 00:38:55,732
Which Brother Hsu?
405
00:38:56,484 --> 00:38:58,610
The one who was in the fight.
406
00:39:00,988 --> 00:39:02,030
Thanks!
407
00:39:21,801 --> 00:39:23,343
Have Hsu and Chiang returned yet?
408
00:39:24,053 --> 00:39:26,096
No, everyone's waiting.
409
00:39:37,650 --> 00:39:38,441
What do we do?
410
00:39:38,818 --> 00:39:40,276
Ask the manager to call the boss
411
00:39:40,611 --> 00:39:42,445
to see if there's any news.
412
00:40:12,226 --> 00:40:14,936
I've called the boss.
413
00:40:16,313 --> 00:40:17,397
What did he say?
414
00:40:17,648 --> 00:40:18,731
Anything on Brother Hsu.
415
00:40:18,783 --> 00:40:20,533
And what of the other two who disappeared?
416
00:40:20,901 --> 00:40:23,653
He said Hsu and Chiang went to his home
417
00:40:23,904 --> 00:40:26,072
but they left soon afterwards.
418
00:40:26,323 --> 00:40:28,158
As to the other two,
419
00:40:28,492 --> 00:40:30,535
the boss has informed the police.
420
00:40:30,786 --> 00:40:32,162
They'll look into it.
421
00:40:32,413 --> 00:40:34,456
They went to the boss' place.
422
00:40:34,707 --> 00:40:36,875
He should produce them.
423
00:40:37,126 --> 00:40:39,085
Right! Tell him to hand them over.
424
00:40:39,336 --> 00:40:41,337
That's right!
425
00:40:42,298 --> 00:40:44,299
You're being unreasonable.
426
00:40:44,550 --> 00:40:47,135
You gamble all day.
427
00:40:47,386 --> 00:40:48,887
Nobody can tell you what to do.
428
00:40:49,180 --> 00:40:51,931
They may have gone to Bangkok.
429
00:40:52,183 --> 00:40:54,517
No, Brother Hsu doesn't gamble.
430
00:40:54,768 --> 00:40:55,643
He's our leader.
431
00:40:55,895 --> 00:40:57,729
He'd tell us if he were going!
432
00:40:57,980 --> 00:41:00,982
You'll hand him over or else.
433
00:41:07,531 --> 00:41:09,240
What's the use of pressuring me?
434
00:41:09,492 --> 00:41:11,701
How should I know where they went?
435
00:41:12,119 --> 00:41:14,954
We don't care what you say.
436
00:41:15,206 --> 00:41:17,624
Hand them over or we won't work.
437
00:41:26,175 --> 00:41:28,343
Quiet, it's no use shouting.
438
00:41:28,594 --> 00:41:31,804
Start work. We'll talk it over tomorrow.
439
00:41:37,353 --> 00:41:38,436
Hurry up!
440
00:41:38,687 --> 00:41:40,355
If we don't get Brother Hsu back,
441
00:41:40,606 --> 00:41:41,773
we won't work.
442
00:41:41,774 --> 00:41:43,066
We'll strike!
443
00:41:43,317 --> 00:41:44,901
Strike!
444
00:42:00,668 --> 00:42:02,627
What's going on? Start work!
445
00:42:03,837 --> 00:42:05,588
All right, you needn't get violent.
446
00:42:08,551 --> 00:42:09,425
Damn!
447
00:42:09,677 --> 00:42:10,385
You hit him!
448
00:42:10,636 --> 00:42:12,512
Why did you hit him?
449
00:42:47,172 --> 00:42:49,215
What if I did?
450
00:43:07,610 --> 00:43:08,985
Get me 336.
451
00:43:09,612 --> 00:43:12,196
Boss, we've got trouble!
452
00:44:40,703 --> 00:44:43,538
Chao An, help!
453
00:45:12,526 --> 00:45:13,943
Where did they come from?
454
00:45:44,892 --> 00:45:47,310
Stop!
455
00:45:49,146 --> 00:45:51,105
It's all a misunderstanding.
456
00:45:52,483 --> 00:45:54,317
We don't need your help.
457
00:45:55,402 --> 00:45:59,280
If you want to fight, fight me!
458
00:46:04,453 --> 00:46:07,246
Chao An is pretty tough.
459
00:46:28,227 --> 00:46:29,227
Come!
460
00:46:37,653 --> 00:46:43,616
Come on!
461
00:47:01,218 --> 00:47:03,386
What's keeping you?
462
00:47:15,566 --> 00:47:16,691
Get out!
463
00:47:36,169 --> 00:47:38,169
Good work!
464
00:47:56,189 --> 00:47:57,315
Cheng Chao An!
465
00:47:59,026 --> 00:48:02,028
Come to my room with those three.
466
00:48:18,962 --> 00:48:22,298
Why did the manager want Chao An?
467
00:48:22,549 --> 00:48:24,467
Will he start trouble?
468
00:48:25,218 --> 00:48:27,345
If the manager is rough on Chao An,
469
00:48:27,596 --> 00:48:30,056
we'll fight!
470
00:48:46,031 --> 00:48:47,239
Shall we go and have a look?
471
00:48:48,075 --> 00:48:48,908
No!
472
00:48:49,159 --> 00:48:50,952
He won't dare hurt Chao An.
473
00:48:51,912 --> 00:48:53,245
Let's wait here.
474
00:48:53,497 --> 00:48:55,790
We'll take a rest.
475
00:49:56,018 --> 00:49:57,143
What's going on?
476
00:49:57,144 --> 00:49:58,144
Go have a look.
477
00:49:58,395 --> 00:49:59,228
Right!
478
00:50:06,194 --> 00:50:08,404
What does it say?
479
00:50:09,031 --> 00:50:10,156
Cheng Chao An...
480
00:50:10,407 --> 00:50:12,241
is promoted to a foreman!
481
00:50:13,827 --> 00:50:15,161
What about Ah Sheng?
482
00:50:15,620 --> 00:50:19,707
He's demoted to third class!
483
00:50:19,958 --> 00:50:22,293
That's being fair!
484
00:50:22,669 --> 00:50:24,837
Now Chao An is our chief.
485
00:50:25,088 --> 00:50:26,630
He's our brother from home.
486
00:50:36,600 --> 00:50:39,685
Here comes our big brother!
487
00:50:40,395 --> 00:50:42,521
Congratulations!
488
00:50:42,773 --> 00:50:45,483
Marvelous!
489
00:51:00,290 --> 00:51:02,290
1,2,3,4...
490
00:51:14,304 --> 00:51:16,097
Brother.
491
00:51:16,681 --> 00:51:18,015
Come here!
492
00:51:19,810 --> 00:51:21,810
1,2,3,4...
493
00:51:34,991 --> 00:51:36,867
Stop! Disperse!
494
00:51:37,119 --> 00:51:38,494
Split!
495
00:51:49,756 --> 00:51:52,174
Ah Kun, why are you so happy?
496
00:51:52,801 --> 00:51:53,676
Don't you know!
497
00:51:53,927 --> 00:51:57,012
Cheng Chao An is now a foreman.
498
00:52:03,061 --> 00:52:05,437
How did that happen? Tell me.
499
00:52:06,314 --> 00:52:08,023
The manager says he's able and just
500
00:52:08,275 --> 00:52:09,692
Able and just!
501
00:52:12,946 --> 00:52:15,614
What happened!
502
00:52:16,533 --> 00:52:19,076
We had a fight with foreman Sheng.
503
00:52:19,327 --> 00:52:22,580
He slapped me, and Ah B fought him.
504
00:52:22,831 --> 00:52:24,957
He called over 10 men
505
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
to beat us up.
506
00:52:26,259 --> 00:52:27,743
Cheng Chao An suddenly stepped in.
507
00:52:27,794 --> 00:52:30,671
He's quick and skilled,
508
00:52:30,922 --> 00:52:35,301
he floored them all.
509
00:52:35,552 --> 00:52:39,054
The manager promoted him.
510
00:52:40,974 --> 00:52:42,600
Why did you fight a foreman?
511
00:52:42,851 --> 00:52:44,810
He tried to make us work.
512
00:52:45,061 --> 00:52:47,104
He hit me, and the fight started.
513
00:52:47,522 --> 00:52:49,815
Did you refuse to work?
514
00:52:50,066 --> 00:52:52,193
We asked for our four men back
515
00:52:52,444 --> 00:52:54,528
and refused to start work otherwise.
516
00:52:55,113 --> 00:52:58,240
There's no news of Brother Hsu.
517
00:53:27,479 --> 00:53:30,397
All you know is how to make trouble,
518
00:53:31,233 --> 00:53:33,484
you don't really care about Brother Hsu!
519
00:53:49,251 --> 00:53:50,960
Chiao Mei, don't cry.
520
00:53:51,628 --> 00:53:53,212
I'll talk to the manager tomorrow.
521
00:53:53,797 --> 00:53:55,965
If he won't hand them over.
522
00:53:57,634 --> 00:53:58,968
I'll show him no mercy!
523
00:54:13,984 --> 00:54:14,942
Well?
524
00:54:15,193 --> 00:54:16,694
He said he's reported to the police.
525
00:54:17,237 --> 00:54:18,737
If they don't return today,
526
00:54:19,531 --> 00:54:21,699
he'll come to the station with me.
527
00:54:22,075 --> 00:54:24,076
All right.
528
00:54:30,292 --> 00:54:32,626
Let's start work.
529
00:54:43,805 --> 00:54:44,930
Time to eat.
530
00:54:51,313 --> 00:54:52,604
Wait!
531
00:54:53,523 --> 00:54:55,399
Chao An went to the police station
532
00:54:55,650 --> 00:54:56,608
and hasn't been back.
533
00:54:56,860 --> 00:54:59,111
We should wait for him.
534
00:54:59,738 --> 00:55:01,030
Wait awhile!
535
00:55:05,827 --> 00:55:07,161
Sit down!
536
00:55:12,625 --> 00:55:15,502
The boss says he can't make it.
537
00:55:15,754 --> 00:55:18,714
He's having dinner with the police chief.
538
00:55:19,466 --> 00:55:20,758
Any news of Brother Hsu?
539
00:55:21,634 --> 00:55:25,095
Don't worry, the chief is a good friend.
540
00:55:25,347 --> 00:55:27,097
They'll do everything to find him.
541
00:55:27,349 --> 00:55:30,267
We'll be notified once he's found.
542
00:55:30,518 --> 00:55:34,897
Come, let's eat.
543
00:55:35,899 --> 00:55:36,732
Manager!
544
00:55:37,359 --> 00:55:38,359
You're coming!
545
00:55:38,777 --> 00:55:40,569
Come in!
546
00:55:42,572 --> 00:55:46,492
Come in, and sit down!
547
00:55:50,663 --> 00:55:52,081
Let me introduce you.
548
00:55:52,624 --> 00:55:55,250
This is Wu Man.
549
00:55:56,169 --> 00:55:57,544
This is Ting Kuei.
550
00:55:58,296 --> 00:55:59,797
This is Rose.
551
00:56:00,757 --> 00:56:03,884
Our foreman, Cheng Chao An.
552
00:56:20,193 --> 00:56:22,444
Foreman, a toast to you!
553
00:56:22,695 --> 00:56:24,696
Right!
554
00:56:42,048 --> 00:56:44,591
Mr. Cheng, I return your toast!
555
00:56:54,227 --> 00:56:57,521
Good drinker!
556
00:57:25,300 --> 00:57:27,134
You're a good drinker.
557
00:57:27,385 --> 00:57:30,804
Let this dinner make peace for you.
558
00:57:31,055 --> 00:57:32,473
We're all colleagues.
559
00:57:32,724 --> 00:57:39,605
You have a big future, Chao An.
560
00:57:39,856 --> 00:57:40,981
Thank you!
561
00:57:41,274 --> 00:57:45,527
Bottoms up!
562
00:57:51,326 --> 00:57:54,244
Come, let's eat!
563
00:58:20,104 --> 00:58:22,314
1,2,3...
564
00:58:31,699 --> 00:58:33,617
That's nothing great.
565
01:00:05,376 --> 01:00:06,668
Still waiting?
566
01:00:12,634 --> 01:00:15,010
Go to bed, don't catch a chill.
567
01:00:16,304 --> 01:00:18,388
Ah Kun, I'm afraid.
568
01:00:18,640 --> 01:00:19,556
What of?
569
01:00:19,807 --> 01:00:22,643
Five who lived here haven't returned.
570
01:00:23,269 --> 01:00:24,895
Could Brother Cheng also...
571
01:00:26,105 --> 01:00:27,230
Don't make wild guesses.
572
01:00:27,523 --> 01:00:30,192
He'll be all right.
573
01:00:30,443 --> 01:00:31,818
I'm worried.
574
01:00:34,030 --> 01:00:35,364
Why are you crying?
575
01:00:36,866 --> 01:00:38,700
I know you like him
576
01:00:38,951 --> 01:00:44,414
but we don't know much about him.
577
01:00:44,666 --> 01:00:46,208
He's young, don't worry about him.
578
01:02:54,587 --> 01:02:56,004
Leaving in such a hurry?
579
01:02:57,423 --> 01:02:58,590
Sorry!
580
01:03:39,841 --> 01:03:42,217
Where could Chao An have gone?
581
01:03:42,468 --> 01:03:43,802
I wonder!
582
01:03:45,638 --> 01:03:46,888
He's coming!
583
01:03:48,808 --> 01:03:51,351
Chao An! You didn't return last night.
584
01:03:51,602 --> 01:03:52,561
Where did you go?
585
01:03:52,562 --> 01:03:55,689
We were worried sick!
586
01:03:56,899 --> 01:03:58,942
- What did the police say?
- Well?
587
01:03:59,902 --> 01:04:03,488
Police? I didn't go!
588
01:04:03,739 --> 01:04:05,782
Didn't go? Why not?
589
01:04:06,242 --> 01:04:07,367
Where did you go?
590
01:04:08,286 --> 01:04:10,537
The manager asked me to dinner.
591
01:04:10,788 --> 01:04:11,788
Dinner?
592
01:04:12,623 --> 01:04:15,375
So you forgot about Brother Hsu?
593
01:04:15,626 --> 01:04:16,418
No.
594
01:04:16,669 --> 01:04:18,503
Don't forget how you got this job.
595
01:04:19,672 --> 01:04:20,797
Listen to me.
596
01:04:21,549 --> 01:04:25,093
You forgot all about it!
597
01:04:47,700 --> 01:04:48,700
Let's start work.
598
01:04:51,120 --> 01:04:52,662
- Come on!
- What's the rush?
599
01:04:53,539 --> 01:04:55,624
One dinner, and your head's all swollen.
600
01:04:55,875 --> 01:04:57,542
Acting high and mighty
601
01:04:57,919 --> 01:05:01,922
just because you know the manager.
602
01:05:04,091 --> 01:05:05,300
Go brownnose him.
603
01:05:05,551 --> 01:05:08,595
I work for my keep.
604
01:05:12,642 --> 01:05:13,475
Sir!
605
01:05:13,726 --> 01:05:14,851
Who is it?
606
01:05:15,436 --> 01:05:16,603
Cheng Chao An.
607
01:05:20,650 --> 01:05:21,399
What is it?
608
01:05:21,817 --> 01:05:23,360
There's no news of Brother Hsu.
609
01:05:25,529 --> 01:05:27,197
The workers are all worried.
610
01:05:29,825 --> 01:05:31,076
I'd like to see the boss.
611
01:05:31,369 --> 01:05:32,327
All right.
612
01:05:32,703 --> 01:05:36,831
I'll call him; go after work.
613
01:05:39,502 --> 01:05:40,752
All right!
614
01:05:44,090 --> 01:05:45,048
Hsiao Chun!
615
01:05:55,184 --> 01:05:55,809
What is it?
616
01:05:56,060 --> 01:06:00,146
There's a man coming to see me.
617
01:06:00,815 --> 01:06:02,565
We'll have to put up a show.
618
01:06:02,817 --> 01:06:03,900
Show?
619
01:06:08,614 --> 01:06:09,489
Who are you?
620
01:06:09,665 --> 01:06:10,924
A foreman from the factory.
621
01:06:11,075 --> 01:06:11,866
What's your name?
622
01:06:12,118 --> 01:06:12,993
Cheng Chao An.
623
01:06:17,415 --> 01:06:18,289
Thanks!
624
01:06:19,875 --> 01:06:21,710
You may go in.
625
01:07:17,391 --> 01:07:18,600
Don't bite!
626
01:07:30,863 --> 01:07:32,238
Come!
627
01:07:43,334 --> 01:07:44,501
Boss!
628
01:07:44,877 --> 01:07:47,087
- Are you foreman Cheng?
- Yes!
629
01:07:47,588 --> 01:07:49,631
Sun called me about your visit.
630
01:07:50,007 --> 01:07:51,007
Sit down.
631
01:08:12,780 --> 01:08:13,822
Be seated.
632
01:08:39,557 --> 01:08:41,057
I know why you came.
633
01:08:45,646 --> 01:08:48,064
Is it about Hsu Chien?
634
01:09:06,625 --> 01:09:08,793
Idiot, don't be so careless!
635
01:09:09,170 --> 01:09:10,503
Sorry!
636
01:09:21,223 --> 01:09:24,100
I'm very unhappy.
637
01:09:24,852 --> 01:09:27,312
I've lost a lot, too.
638
01:09:27,605 --> 01:09:28,605
How so?
639
01:09:29,398 --> 01:09:31,357
I've been here so many years
640
01:09:31,901 --> 01:09:35,111
many people envy my success.
641
01:09:35,362 --> 01:09:38,031
They're using this opportunity to attack me.
642
01:09:39,742 --> 01:09:42,452
You'll hear a lot of rumors about me.
643
01:09:43,287 --> 01:09:44,245
Don't believe them.
644
01:09:44,496 --> 01:09:47,874
I treat the workers as my children.
645
01:09:48,209 --> 01:09:52,295
I advise them to be thrifty.
646
01:09:52,546 --> 01:09:55,924
We're all from faraway places,
647
01:09:56,175 --> 01:09:59,677
we should work hard and save money.
648
01:10:00,387 --> 01:10:06,768
Listen, I know you're capable.
649
01:10:07,019 --> 01:10:08,895
Thank you, but about them...
650
01:10:09,146 --> 01:10:12,273
Don't worry, I've told the police.
651
01:10:12,524 --> 01:10:15,193
They'll find them.
652
01:10:15,444 --> 01:10:16,569
Father!
653
01:10:19,865 --> 01:10:22,867
We looked everywhere, no trace.
654
01:10:24,745 --> 01:10:28,331
You're useless! Up to no good all day.
655
01:10:28,582 --> 01:10:30,541
You can't even do one thing right!
656
01:10:30,834 --> 01:10:32,210
Why are you home so early?
657
01:10:32,461 --> 01:10:34,587
It's almost dark.
658
01:10:35,047 --> 01:10:36,965
You'll look again tomorrow.
659
01:10:37,141 --> 01:10:38,941
Don't come home if you don't find them!
660
01:10:40,094 --> 01:10:42,387
Boss, I'll take my leave.
661
01:10:42,638 --> 01:10:46,224
Fine, ask them not to worry,
662
01:10:46,475 --> 01:10:49,894
I'll do everything I can.
663
01:10:50,187 --> 01:10:51,229
Ok.
664
01:11:01,615 --> 01:11:03,449
We got away with it for now.
665
01:11:04,285 --> 01:11:06,327
We must take care of the factory;
666
01:11:07,037 --> 01:11:08,663
You don't need to know so much,
667
01:11:09,623 --> 01:11:11,666
Cheng is not a simple guy.
668
01:11:12,418 --> 01:11:14,961
- Keep an eye on that fellow.
- Yes.
669
01:11:15,212 --> 01:11:16,921
Father come!
670
01:11:23,095 --> 01:11:26,264
I've found where the girl is.
671
01:11:26,765 --> 01:11:28,182
She's beautiful!
672
01:11:29,893 --> 01:11:31,519
I'll get hold of her tonight.
673
01:11:33,397 --> 01:11:36,316
I'm looking forward to it!
674
01:12:34,833 --> 01:12:36,125
Have you eaten?
675
01:12:37,920 --> 01:12:38,711
Thank you!
676
01:12:48,013 --> 01:12:49,013
What?
677
01:12:49,473 --> 01:12:52,642
The boss kept you for dinner?
678
01:12:55,229 --> 01:12:56,437
No.
679
01:12:57,481 --> 01:12:58,648
What did he say?
680
01:12:59,108 --> 01:13:00,983
That he'd told the police?
681
01:13:01,235 --> 01:13:03,945
And they'll let us know if they're found?
682
01:13:06,407 --> 01:13:07,698
Rubbish!
683
01:13:16,166 --> 01:13:19,293
A foreman eating cold food?
684
01:13:19,586 --> 01:13:21,087
That's tough!
685
01:13:36,478 --> 01:13:39,897
Yes, a foreman
686
01:13:40,399 --> 01:13:43,818
isn't used to such frugal living.
687
01:13:49,199 --> 01:13:51,784
Ah Kun, why do you say that?
688
01:13:52,327 --> 01:13:55,121
I don't like him.
689
01:14:05,007 --> 01:14:08,342
We'd best keep away from him.
690
01:14:08,594 --> 01:14:11,512
It's no use being nice to him.
691
01:14:11,763 --> 01:14:14,015
We'll tell him to go when Hsu returns.
692
01:14:19,271 --> 01:14:22,773
Ah Kun is a good man but impulsive.
693
01:14:23,025 --> 01:14:24,317
Don't be angry.
694
01:14:24,860 --> 01:14:26,068
I won't!
695
01:14:26,695 --> 01:14:29,155
They don't understand me.
696
01:14:29,990 --> 01:14:34,118
In time, they will. Bear up!
697
01:14:39,591 --> 01:14:41,100
I'm going to work. Better go home.
698
01:15:38,183 --> 01:15:39,475
Mr. Cheng
699
01:15:40,644 --> 01:15:42,144
are you looking me?
700
01:15:43,313 --> 01:15:45,231
Have a seat.
701
01:16:29,109 --> 01:16:31,527
What's making you unhappy?
702
01:16:31,862 --> 01:16:33,988
Some workers have disappeared.
703
01:16:34,323 --> 01:16:35,865
There's been no news of them.
704
01:16:39,578 --> 01:16:41,829
You must take care yourself.
705
01:16:42,331 --> 01:16:44,790
Your boss is tricky.
706
01:16:45,667 --> 01:16:48,711
Think! How much can an ice factory make?
707
01:16:49,212 --> 01:16:51,464
Do you know how he made his fortune?
708
01:16:52,716 --> 01:16:53,507
How?
709
01:16:53,884 --> 01:16:56,135
There's something in the ice.
710
01:16:56,720 --> 01:16:57,678
How do you know?
711
01:16:57,929 --> 01:17:00,514
I was their maid. Look!
712
01:17:04,394 --> 01:17:05,895
He did this.
713
01:20:32,352 --> 01:20:34,854
I knew you'd come here.
714
01:20:39,150 --> 01:20:40,609
What have you been up to?
715
01:20:42,070 --> 01:20:47,074
So what?
716
01:20:47,534 --> 01:20:49,243
I'll kill you!
717
01:26:31,377 --> 01:26:33,377
Chiao Mei!
718
01:27:02,450 --> 01:27:03,325
Chiao Mei...
719
01:27:04,619 --> 01:27:06,619
Chiao Mei!
720
01:28:26,576 --> 01:28:31,538
Mother told me not to get into trouble.
721
01:28:32,290 --> 01:28:34,791
But now I'm in trouble; what am I to do?
722
01:28:36,044 --> 01:28:37,419
If anything happened to me
723
01:28:37,879 --> 01:28:40,964
what would she do? She's over 70.
724
01:28:42,925 --> 01:28:46,386
No, I better go home.
725
01:28:52,560 --> 01:28:56,772
I only got to know them here.
726
01:28:57,440 --> 01:29:00,817
They treat me as one of their own.
727
01:29:01,486 --> 01:29:05,238
What am I if I don't avenge their death?
728
01:29:05,656 --> 01:29:07,657
I want to kill this cold blooded monster!
729
01:29:07,909 --> 01:29:10,452
I don't care what becomes of me.
730
01:29:11,079 --> 01:29:13,830
But I'll not let their deaths be wasted.
731
01:29:14,123 --> 01:29:17,292
Revenge! I'll get revenge!
732
01:30:14,308 --> 01:30:17,519
The young master didn't return.
733
01:30:17,770 --> 01:30:19,312
Find him and call me.
734
01:30:19,564 --> 01:30:20,772
Yes!
735
01:31:01,481 --> 01:31:04,858
It's none of your business.
736
01:31:13,784 --> 01:31:14,910
Come out.
737
01:31:31,052 --> 01:31:34,596
It's none of your business.
738
01:35:46,557 --> 01:35:49,809
The boss and the foreman are fighting.
739
01:35:50,060 --> 01:35:51,019
Run!
740
01:35:51,262 --> 01:35:52,353
Why should you save me?
741
01:35:52,354 --> 01:35:55,565
Never mind, run!
742
01:38:29,386 --> 01:38:30,511
Over there!
743
01:38:30,763 --> 01:38:32,221
Across!
744
01:38:38,604 --> 01:38:42,208
Brother Cheng!
490
01:39:08,500 --> 01:39:10,600
[ © anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud/ 45721