All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.HDRip.HC.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,013 Α 2 00:00:00,013 --> 00:00:00,026 ΑΠ 3 00:00:00,026 --> 00:00:00,039 ΑΠΟ 4 00:00:00,039 --> 00:00:00,052 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,052 --> 00:00:00,065 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,065 --> 00:00:00,078 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,078 --> 00:00:00,091 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,091 --> 00:00:00,104 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,104 --> 00:00:00,117 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,117 --> 00:00:00,130 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,130 --> 00:00:00,143 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,143 --> 00:00:00,156 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,156 --> 00:00:00,169 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,169 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,182 --> 00:00:00,195 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,195 --> 00:00:00,208 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,208 --> 00:00:00,221 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,221 --> 00:00:00,234 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*T 19 00:00:00,234 --> 00:00:00,247 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TH 20 00:00:00,247 --> 00:00:00,260 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE 21 00:00:00,260 --> 00:00:00,273 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE- 22 00:00:00,273 --> 00:00:00,286 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-S 23 00:00:00,286 --> 00:00:00,299 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SC 24 00:00:00,299 --> 00:00:00,312 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCR 25 00:00:00,312 --> 00:00:00,325 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCRE 26 00:00:00,325 --> 00:00:00,338 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREA 27 00:00:00,338 --> 00:00:00,351 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM 28 00:00:00,351 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM© 29 00:00:00,364 --> 00:00:00,377 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 30 00:00:00,377 --> 00:00:00,390 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* S 31 00:00:00,390 --> 00:00:00,403 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SF 32 00:00:00,403 --> 00:00:00,416 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFT 33 00:00:00,416 --> 00:00:00,429 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTe 34 00:00:00,429 --> 00:00:00,442 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTea 35 00:00:00,442 --> 00:00:00,455 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam 36 00:00:00,455 --> 00:00:00,468 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam E 37 00:00:00,468 --> 00:00:00,481 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Ex 38 00:00:00,481 --> 00:00:00,494 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exc 39 00:00:00,494 --> 00:00:00,507 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Excl 40 00:00:00,507 --> 00:00:00,520 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclu 41 00:00:00,520 --> 00:00:00,533 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclus 42 00:00:00,533 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusi 43 00:00:00,546 --> 00:00:00,559 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusiv 44 00:00:00,559 --> 00:00:00,572 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive 45 00:00:00,572 --> 00:00:00,585 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive M 46 00:00:00,585 --> 00:00:00,598 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Mo 47 00:00:00,598 --> 00:00:00,611 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Mov 48 00:00:00,611 --> 00:00:00,624 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movi 49 00:00:00,624 --> 00:00:00,637 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movie 50 00:00:00,637 --> 00:00:00,650 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies 51 00:00:00,650 --> 00:00:00,663 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies w 52 00:00:00,663 --> 00:00:00,676 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies ww 53 00:00:00,676 --> 00:00:00,689 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www 54 00:00:00,689 --> 00:00:00,702 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www. 55 00:00:00,702 --> 00:00:00,715 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.h 56 00:00:00,715 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.he 57 00:00:00,728 --> 00:00:00,741 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 58 00:00:00,741 --> 00:00:00,754 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 59 00:00:00,754 --> 00:00:00,767 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 60 00:00:00,767 --> 00:00:00,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 61 00:00:00,780 --> 00:00:00,793 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 62 00:00:00,793 --> 00:00:00,806 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 63 00:00:00,806 --> 00:00:00,819 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 64 00:00:00,819 --> 00:00:00,832 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 65 00:00:00,832 --> 00:00:00,845 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 66 00:00:00,845 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 67 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 68 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 69 00:00:33,800 --> 00:00:41,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 70 00:00:43,350 --> 00:00:46,750 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΑΓΕΙΑΣ 71 00:00:50,180 --> 00:00:53,100 NEW YORK, 1927 72 00:01:31,000 --> 00:01:33,767 Θα χαρείτε να απαλλαγείτε από εκείνον, περιμένω. 73 00:01:33,791 --> 00:01:36,586 Θα ήμασταν χαρούμενοι να τον είχαμε εδώ, στην επιτήρηση μας. 74 00:01:36,610 --> 00:01:38,570 Έξι μήνες είναι αρκετά. 75 00:01:38,850 --> 00:01:41,680 Ήρθε η ώρα να απαντήσει για τα εγκλήματά του στην Ευρώπη. 76 00:01:42,180 --> 00:01:44,800 Πρόεδρε Πικιουρι, Κύριε Σπιλμαν, κύριε. 77 00:01:45,230 --> 00:01:47,940 Ο φυλακισμένος είναι ασφαλής και έτοιμος ταξιδέψει. 78 00:01:53,220 --> 00:01:55,886 Τα ρίξατε όλα, πάνω του από ότι βλέπω. 79 00:01:55,910 --> 00:01:58,650 Ηταν απαραίτητο. Είναι εξαιρετικά ισχυρός. 80 00:01:59,940 --> 00:02:02,578 Χρειάστηκε να αλλάξουμε τους φρουρούς του 81 00:02:02,602 --> 00:02:04,986 τρεις φορές, είναι πολύ... πειστικός. 82 00:02:05,010 --> 00:02:06,960 Έτσι, του βγάλαμε την γλώσσα. 83 00:02:12,040 --> 00:02:14,320 Γκριντεργουολντ! Γκριντεργουολντ! 84 00:02:15,480 --> 00:02:18,270 Γκριντεργουολντ! Γκριντεργουολντ! 85 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 Γκριντεργουολντ! Γκριντεργουολντ! 86 00:02:33,220 --> 00:02:35,173 Η κοινότητα της μαγείας σας χρωστάει 87 00:02:35,197 --> 00:02:37,016 ένα μεγάλο χρέος, κυρία Πρόεδρε. 88 00:02:37,040 --> 00:02:38,550 Μην τον υποτιμάτε. 89 00:02:42,290 --> 00:02:45,930 Κύριε Σπιλμαν, βρήκαμε το ραβδί του κρυμμένο μακριά. 90 00:02:49,340 --> 00:02:50,390 Αμπερνάθ; 91 00:02:51,890 --> 00:02:53,510 Βρήκαμε και αυτό. 92 00:03:45,700 --> 00:03:48,300 Όχι άλλη ασημένια γλώσσα; 93 00:06:02,670 --> 00:06:05,310 Έχετε ενώσει μια ευγενή αιτία, φίλε μου. 94 00:06:15,340 --> 00:06:19,080 Ξέρω. Ξέρω. Ξέρω, Αντόνιο. 95 00:06:25,390 --> 00:06:26,870 Τόσο αναγκαίος. 96 00:07:16,670 --> 00:07:23,190 ΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΚΡΙΝΤΕΡΓΟΥΟΛΝΤ 97 00:07:56,650 --> 00:07:59,430 ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΑΓΕΙΑΣ 98 00:08:00,900 --> 00:08:03,400 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 99 00:08:35,850 --> 00:08:37,410 Είναι έτοιμοι για εσένα, Νιουτ. 100 00:08:39,930 --> 00:08:41,390 Λετα... 101 00:08:43,400 --> 00:08:44,747 Τι κάνεις εδώ; 102 00:08:44,771 --> 00:08:46,766 Ο Θησέας σκέφτηκε ότι θα ήταν καλό αν εγώ 103 00:08:46,790 --> 00:08:49,237 γινόμουν μέλος της οικογένειας του υπουργείου. 104 00:08:49,261 --> 00:08:52,506 Είπε στην πραγματικότητα της λέξεις "οικογένεια του Υπουργείου"; 105 00:08:52,530 --> 00:08:54,150 Αυτό ακούγετε σαν τον αδερφό μου. 106 00:09:08,501 --> 00:09:15,296 Ο Θησέας ήταν απογοητευμένος που δεν μπόρεσες να έρθεις στο δείπνο. 107 00:09:15,320 --> 00:09:17,896 Οποιαδήποτε από τις νύχτες που σου έχουμε ζητήσει. 108 00:09:17,920 --> 00:09:19,596 Λοιπόν, ήμουν απασχολημένος. 109 00:09:19,620 --> 00:09:20,940 Είναι ο αδερφός σου, Νιουτ. 110 00:09:20,970 --> 00:09:22,840 Του αρέσει να περνάει χρόνο μαζί σου. 111 00:09:23,400 --> 00:09:24,970 Έτσι και εγώ. 112 00:09:30,600 --> 00:09:32,607 Εσύ! Έλα διάλεξε. 113 00:09:32,631 --> 00:09:36,836 Γιατί τα παράξενα πλάσματα σε αγαπούν τόσο πολύ; 114 00:09:36,860 --> 00:09:39,054 Λοιπόν, δεν υπάρχουν περίεργα πλάσματα... 115 00:09:39,078 --> 00:09:40,310 Μόνο ζοφερά άτομα! 116 00:09:43,610 --> 00:09:47,027 Πόσο καιρό έκανες την κράτηση για να το πείς στο Prendergast; 117 00:09:47,051 --> 00:09:50,026 Ξέρεις, νομίζω ότι ήταν ένας μήνας εκείνη την εποχή. 118 00:09:50,050 --> 00:09:52,346 Και έβαλα μια βόμβα με το Ντανγκ κάτω από το γραφείο 119 00:09:52,370 --> 00:09:54,780 του έτσι θα μπορούσα να έρθω μαζί σου, θυμάσαι; 120 00:10:00,090 --> 00:10:01,720 Όχι, βασικά δεν το θυμάμαι. 121 00:10:02,830 --> 00:10:03,880 Γεια. 122 00:10:04,360 --> 00:10:07,746 Θησέας. Μόλις μιλούσαμε με τον Νιουτ να έρθει για δείπνο. 123 00:10:07,770 --> 00:10:09,130 Αλήθεια; Λοιπόν... 124 00:10:10,720 --> 00:10:12,546 Κοίτα, πριν πάμε εκεί μέσα, εγώ... 125 00:10:12,570 --> 00:10:14,466 Είναι η πέμπτη μου προσπάθεια, Θησέα. Ξέρω τη φόρμα. 126 00:10:14,490 --> 00:10:16,976 Αυτή δεν πρόκειται να είναι όπως τις άλλες φορές. Αυτή είναι... 127 00:10:17,000 --> 00:10:19,890 Απλά προσπάθησε και κράτησε το μυαλό σου ανοιχτό, έτσι; 128 00:10:20,870 --> 00:10:23,220 Και ίσως λίγο λιγότερο. Σαν εμένα; 129 00:10:24,750 --> 00:10:28,070 Λοιπόν, δεν μπορεί να βλάψει. Έλα. Πάμε. 130 00:10:35,180 --> 00:10:36,540 Αρχίζει η ακρόαση... 131 00:10:37,200 --> 00:10:40,136 Θέλετε να τερματίσετε την απαγόρευση 132 00:10:40,160 --> 00:10:42,640 σας για Διεθνή ταξίδια. Γιατί; 133 00:10:43,260 --> 00:10:45,376 Γιατί μου αρέσει να ταξιδεύω διεθνώς. 134 00:10:45,400 --> 00:10:47,976 Το θέμα είναι ότι δεν συνεργάζεσαι και αποφεύγεις... 135 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 λόγο του τελευταίου διεθνές ταξιδιού σου. 136 00:10:50,840 --> 00:10:52,260 Ήταν ένα ταξίδι πεδίου. 137 00:10:52,420 --> 00:10:55,327 Έτσι συλλέγω υλικό για το βιβλίο μου για τα μαγικά θηρία 138 00:10:55,351 --> 00:10:57,016 Κατέστρεψες την μισή Νέα Υόρκη. 139 00:10:57,040 --> 00:10:59,446 Όχι, αυτό είναι στην πραγματικότητα λάθος σε δύο μετρήσεις 140 00:10:59,470 --> 00:11:01,040 Νιουτ. 141 00:11:02,500 --> 00:11:03,690 Κύριε Σκαμαντερ... 142 00:11:03,930 --> 00:11:06,280 είναι σαφές ότι είστε απογοητευμένος 143 00:11:06,304 --> 00:11:08,550 και ειλικρινά, έτσι είμαστε εμείς. 144 00:11:10,520 --> 00:11:14,180 Στο πνεύμα συμβιβασμού, θα θέλαμε να κάνουμε μια πρόταση. 145 00:11:14,320 --> 00:11:15,457 Τι είδους πρόταση; 146 00:11:15,481 --> 00:11:17,852 Η επιτροπή θα συμφωνήσει να ακυρώσει την 147 00:11:17,876 --> 00:11:20,106 απαγόρευση ταξιδιού σας υπό μία προϋπόθεση. 148 00:11:20,130 --> 00:11:21,780 Να γίνετε μέλος του Υπουργείου. 149 00:11:22,810 --> 00:11:25,640 Συγκεκριμένα, στο τμήμα του αδελφού σας. 150 00:11:28,940 --> 00:11:29,990 Όχι. 151 00:11:32,110 --> 00:11:33,490 Αυτό δεν είναι το είδος μου... 152 00:11:33,600 --> 00:11:35,247 Ο Θησέας είναι ο... 153 00:11:35,271 --> 00:11:37,766 Νομίζω ότι τα ταλέντα μου βρίσκονται αλλού. 154 00:11:37,790 --> 00:11:39,946 Κύριε Σκαμαντερ. Οι μαγικοί και μη μαγικοί 155 00:11:39,970 --> 00:11:42,837 οι κόσμοι ήταν ειρηνικοί για περισσότερο από έναν αιώνα. 156 00:11:42,861 --> 00:11:46,006 Ο Γκριντεργουολντ θέλει να δει αυτή την ειρήνη να καταστρεφετε. 157 00:11:46,030 --> 00:11:48,755 Και για ορισμένα μέλη της κοινότητας μας 158 00:11:48,779 --> 00:11:51,260 το μήνυμά του είναι πολύ δελεαστικό. 159 00:11:52,870 --> 00:11:55,093 Πολλά καθαρά αίματα πιστεύουν ότι είναι 160 00:11:55,117 --> 00:11:56,976 το δικαίωμά τους να κυριαρχήσουν 161 00:11:57,000 --> 00:12:00,857 όχι μόνο στον κόσμος μας, αλλά και στον μη-μαγικό κόσμος επίσης. 162 00:12:00,881 --> 00:12:04,406 Βλέπουν τον Γκριντελγουολντ ως τον ήρωά τους, 163 00:12:04,430 --> 00:12:07,910 και ο Γκριντελγουολντ βλέπει αυτό το αγόρι 164 00:12:08,390 --> 00:12:10,950 ως μέσο για να γίνει όλο αυτό πραγματικότητα. 165 00:12:12,820 --> 00:12:16,260 Συγγνώμη. Μιλάς για τον Κριντενς σαν να ήταν ακόμα εδώ. 166 00:12:17,030 --> 00:12:18,400 Επέζησε, Νιουτ. 167 00:12:20,220 --> 00:12:21,690 Είναι ακόμα ζωντανός. 168 00:12:22,550 --> 00:12:24,550 Έφυγε από τη Νέα Υόρκη πριν από μήνες. 169 00:12:24,740 --> 00:12:27,936 Είναι κάπου στην Ευρώπη. Που ακριβώς, δεν ξέρουμε, αλλά... 170 00:12:27,960 --> 00:12:30,470 Και θέλετε να κυνηγήσω τον Κριντενς; 171 00:12:31,270 --> 00:12:32,666 Να τον σκοτώσω; 172 00:12:32,690 --> 00:12:35,270 Ο παλιός ίδιος Σκαμαντερ. 173 00:12:37,200 --> 00:12:38,750 Τι κάνει αυτός εδώ; 174 00:12:39,050 --> 00:12:42,760 Παίρνω την δουλειά που εσύ είσαι τόσο μαλακός για να την κάνεις. 175 00:12:45,470 --> 00:12:47,140 Αυτό είναι; 176 00:12:51,610 --> 00:12:53,900 Η ταξιδιωτική τεκμηρίωση απορρίπτεται. 177 00:12:57,090 --> 00:12:58,117 Νιουτ. 178 00:12:58,141 --> 00:13:01,576 Νομίζεις ότι μου αρέσει η ιδέα του Κρίμσον περισσότερο από εσένα; 179 00:13:01,600 --> 00:13:02,760 Ακούσε, δεν θέλω να πεις πώς... 180 00:13:02,784 --> 00:13:03,826 τα ακραία μέσα, δικαιολογούνται Θησέα. 181 00:13:03,850 --> 00:13:05,306 Νομίζω ότι θα πρέπει να βγάλεις το κεφάλι σου από την άμμο! 182 00:13:05,330 --> 00:13:07,860 Εντάξει, λοιπόν, πάμε. Τι εγωιστής... ανεύθυνος... 183 00:13:08,100 --> 00:13:10,716 ξέρεις, ερχεται η ώρα που όλοι... 184 00:13:10,740 --> 00:13:14,220 μα όλοι πρέπει να διαλέξουν πλευρά. Ακόμα και εσύ. 185 00:13:15,420 --> 00:13:16,850 Δεν κάνω πλευρές. 186 00:13:21,160 --> 00:13:22,210 Νιουτ. 187 00:13:23,420 --> 00:13:24,470 Νιουτ. 188 00:13:29,270 --> 00:13:30,320 Έλα εδώ. 189 00:13:37,810 --> 00:13:38,990 Σε παρακολουθούν. 190 00:13:50,880 --> 00:13:52,510 Λοιπόν, κύριοι. 191 00:13:53,260 --> 00:13:56,220 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει έχω τη δουλειά. 192 00:14:04,120 --> 00:14:07,370 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 193 00:14:45,290 --> 00:14:46,340 Σέρι; 194 00:14:49,460 --> 00:14:50,710 Ποιος είναι εκεί; 195 00:15:17,870 --> 00:15:21,190 Αυτό θα είναι κατάλληλο μετά από προσεκτικό καθαρισμό. 196 00:15:22,680 --> 00:15:24,950 Θέλω να πας στο Τσίρκο, τώρα. 197 00:15:25,390 --> 00:15:27,466 Δώσε το σημείωμα μου στον Credence, 198 00:15:27,490 --> 00:15:29,150 να ξεκινήσει το ταξίδι του. 199 00:15:29,840 --> 00:15:32,726 Όταν κερδίσουμε, θα φύγουν από τις πόλεις εκατομμύρια. 200 00:15:32,750 --> 00:15:34,370 Έχουν το χρόνο τους. 201 00:15:34,770 --> 00:15:37,286 Δεν λέμε τέτοια πράγματα δυνατά. 202 00:15:37,310 --> 00:15:39,080 Θέλουμε μόνο Ελευθερία. 203 00:15:39,270 --> 00:15:41,480 Ελευθερία, να είμαστε ο εαυτός μας. 204 00:15:41,610 --> 00:15:43,846 Να εξοντώσουμε τους μη-μάγους. 205 00:15:43,870 --> 00:15:46,190 Όχι όλοι τους. Όχι όλοι. 206 00:15:46,850 --> 00:15:48,570 Δεν είμαστε ανελέητοι. 207 00:15:49,720 --> 00:15:53,000 Το θηρίο θα είναι πάντοτε απαραίτητο. 208 00:16:36,230 --> 00:16:38,630 ΛΟΝΔΙΝΟ! 209 00:17:00,890 --> 00:17:01,970 Αέρας. 210 00:17:44,600 --> 00:17:45,650 Νταμπλεντορ. 211 00:17:48,520 --> 00:17:51,480 Μήπως οι λιγότερο εμφανείς στέγες ήταν πλήρεις; 212 00:17:52,650 --> 00:17:55,510 Απολαμβάνω την θέα. 213 00:17:56,490 --> 00:17:57,540 Ομίχλη. 214 00:18:03,020 --> 00:18:04,216 Πώς ήταν; 215 00:18:04,240 --> 00:18:07,010 Είναι ακόμα πεπεισμένοι ότι με έστειλες στη Νέα Υόρκη. 216 00:18:07,260 --> 00:18:09,006 Τους είπες ότι δεν το έκανα; 217 00:18:09,030 --> 00:18:10,080 Ναι. 218 00:18:11,160 --> 00:18:13,517 Παρόλο που το κάνατε. 219 00:18:13,541 --> 00:18:17,246 Μου ειπες που να βρω αυτο τα διακινουμενο Thunderbird, 220 00:18:17,270 --> 00:18:19,206 Ντάμπλντορ. Ήξερες ότι θα τον πάρω σπίτι και 221 00:18:19,230 --> 00:18:20,736 ότι θα έπρεπε να τον πάρω μέσω ενός θύλακα Muggle. 222 00:18:20,760 --> 00:18:23,836 Λοιπόν, πάντα ένιωθα μια συγγένεια με τα μεγάλα μαγικά πουλιά .. 223 00:18:23,860 --> 00:18:25,876 Υπάρχει μια ιστορία στην οικογένειά μου, 224 00:18:25,900 --> 00:18:27,855 ότι ένας φοίνικας θα έρθει σε οποιονδήποτε 225 00:18:27,879 --> 00:18:29,926 Νταμπλεντορ, που είναι σε απελπιστική ανάγκη. 226 00:18:29,950 --> 00:18:32,537 Λένε ότι ο παππούς μου είχε ένα, αλλά αυτό 227 00:18:32,561 --> 00:18:34,930 έφυγε όταν εκείνος πέθανε 228 00:18:35,370 --> 00:18:36,580 και ποτέ δεν επέστρεψε. 229 00:18:36,990 --> 00:18:39,886 Με όλο τον σεβασμό, εγώ δεν πιστεύω για ένα λεπτό 230 00:18:39,910 --> 00:18:42,520 γι' αυτό που μου είπες σχετικά με το Thunderbird. 231 00:18:48,590 --> 00:18:50,810 Ο Κριντενς είναι στο Παρίσι, Νιουτ. 232 00:18:51,550 --> 00:18:54,380 Προσπαθεί να εντοπίσει την πραγματική του οικογένεια. 233 00:18:54,480 --> 00:18:55,507 Θα το πάρω εγώ. 234 00:18:55,531 --> 00:18:56,836 Έχεις ακούσει τις φήμες 235 00:18:56,860 --> 00:18:58,616 για το ποιος πραγματικά είναι; 236 00:18:58,640 --> 00:18:59,850 Όχι. 237 00:19:07,040 --> 00:19:09,087 Τα καθαρά αίματα πιστεύουν ότι είναι ο 238 00:19:09,111 --> 00:19:11,521 τελευταίος από μια σημαντική γαλλική γραμμή, 239 00:19:13,350 --> 00:19:16,076 ένα μωρό που ο καθένας θεώρησε χαμένο. 240 00:19:16,100 --> 00:19:19,456 Δεν είναι αδερφός της Λετα; Αυτό είναι που ψιθυρίζουν. 241 00:19:19,480 --> 00:19:23,036 Καθαρό αίμα ή όχι, εγώ ξέρω αυτό... 242 00:19:23,060 --> 00:19:26,106 Ένας παρατηρητής μεγαλώνει την απουσία αγάπης... 243 00:19:26,130 --> 00:19:28,496 σαν ένα σκοτεινό δίδυμο, και μόνο φίλο. 244 00:19:28,520 --> 00:19:30,646 Αν ο Κριντενς έχει έναν πραγματικό αδελφό ή 245 00:19:30,670 --> 00:19:32,996 αδελφή εκεί έξω που μπορεί να πάρει τη θέση του, 246 00:19:33,020 --> 00:19:34,587 θα μπορούσε ακόμα να σωθεί. 247 00:19:34,611 --> 00:19:38,102 Όπου είναι στο Παρίσι ο Κριντενς, είτε βρίσκεται 248 00:19:38,126 --> 00:19:40,393 σε κίνδυνο είτε υπάρχει κίνδυνος για άλλους. 249 00:19:40,417 --> 00:19:42,273 Μπορεί να μην γνωρίζουμε ποιος είναι 250 00:19:42,297 --> 00:19:43,737 ακόμα, αλλά πρέπει να βρεθεί. 251 00:19:45,100 --> 00:19:48,150 Και ελπίζω ότι θα μπορούσες να είσαι εσύ αυτός που θα τον βρει. 252 00:19:53,340 --> 00:19:54,750 Τι είναι αυτό; 253 00:19:55,060 --> 00:19:59,250 Μια διεύθυνση πολύ παλιάς γνωριμίας μου. 254 00:19:59,920 --> 00:20:03,606 Ένα ασφαλές σπίτι στο Παρίσι, ενισχυμένο με γοητεία. 255 00:20:03,630 --> 00:20:06,016 Ασφαλές σπίτι; Γιατί να χρειάζομαι ένα ασφαλές σπίτι στο Παρίσι; 256 00:20:06,040 --> 00:20:08,676 Κάποιος ελπίζει ότι δεν θα το κάνετε, αλλά αν τα πράγματα σε κάποιο σημείο 257 00:20:08,700 --> 00:20:11,566 πάνε τρομερά λάθος, είναι καλό να έχουμε ένα μέρος για να πάμε. 258 00:20:11,590 --> 00:20:13,640 Ξέρεις, για ένα φλιτζάνι τσάι. 259 00:20:13,890 --> 00:20:16,527 Όχι, όχι, όχι, με τίποτα όχι. 260 00:20:16,551 --> 00:20:19,626 Μου απαγόρεψαν τα διεθνείς ταξίδια, Ντανμπλεντορ. 261 00:20:19,650 --> 00:20:21,238 Εάν φύγω από τη χώρα, θα με βάλουν στο 262 00:20:21,262 --> 00:20:22,726 Αζκαμπαν και θα πετάξουν το κλειδί. 263 00:20:22,750 --> 00:20:24,546 Ξέρεις γιατί σε θαυμάζω, Νιουτ; 264 00:20:24,570 --> 00:20:25,620 Τι; 265 00:20:25,700 --> 00:20:28,770 Περισσότερο, ίσως, από οποιοδήποτε άλλο άνθρωπο που ξέρω; 266 00:20:30,130 --> 00:20:34,250 Δεν αναζητάς δύναμη ή δημοτικότητα. 267 00:20:34,880 --> 00:20:39,900 Απλά ρωτάς, είναι σωστό το πράγμα; 268 00:20:41,390 --> 00:20:43,957 Αν είναι, το κάνεις αυτό, ανεξάρτητα από το κόστος. 269 00:20:43,981 --> 00:20:45,780 Όλα αυτά είναι πολύ καλά, Νταμπλεντορ, 270 00:20:45,804 --> 00:20:46,777 αλλά, συγχώρεσε με που ρωτάω, 271 00:20:46,801 --> 00:20:48,770 γιατί δεν μπορείς να φύγεις; 272 00:20:53,990 --> 00:20:56,610 Δεν μπορώ να κινηθώ εναντίον του Γκριντελγουολντ. 273 00:20:59,580 --> 00:21:00,910 Πρέπει να είσαι εσύ. 274 00:21:05,841 --> 00:21:09,256 Λοιπόν, δεν μπορώ να σε κατηγορήσω, 275 00:21:09,280 --> 00:21:12,146 στα παπούτσια σου θα μπορούσα πιθανώς να αρνηθώ επίσης. 276 00:21:12,170 --> 00:21:13,386 Τι; Είναι αργά. 277 00:21:13,410 --> 00:21:15,470 Καλό βράδυ, Νιουτ. Περίμενε. Όχι! 278 00:21:16,210 --> 00:21:17,610 Έλα. 279 00:21:32,270 --> 00:21:33,960 Νταμπλεντορ. 280 00:22:39,600 --> 00:22:40,670 Μπαντι! 281 00:22:43,090 --> 00:22:44,140 Μπαντι! 282 00:22:49,380 --> 00:22:51,760 Μπαντι!, Το μωρά. Βγήκαν έξω ξανά! 283 00:23:02,390 --> 00:23:03,417 Μπράβο. 284 00:23:03,441 --> 00:23:04,737 Λυπάμαι πολύ, Νιουτ. 285 00:23:04,761 --> 00:23:06,746 Πρέπει να σήκωσαν την κλειδαριά, ενώ καθάριζα τους Augureys. 286 00:23:06,770 --> 00:23:07,820 Μην ανησυχείς. 287 00:23:12,381 --> 00:23:15,689 Έχει φάει σχεδόν τα πάντα, Ο Πίνκυ 288 00:23:15,713 --> 00:23:17,586 είχε τις σταγόνες για την μύτη του... 289 00:23:17,610 --> 00:23:18,466 Και η Έλσι; 290 00:23:18,490 --> 00:23:21,001 Τα περιττώματα της Έλσι είναι σχεδόν φυσιολογικά ξανά. 291 00:23:21,025 --> 00:23:21,866 Εκπληκτικά. 292 00:23:21,890 --> 00:23:25,000 Μπορείτε τώρα να κλείσετε το ρολόι... 293 00:23:25,791 --> 00:23:29,006 Σου είπα να αφήσεις σε μένα την Κελπι. 294 00:23:29,030 --> 00:23:30,636 Αυτή η πληγή χρειάζεται περισσότερη αλοιφή. 295 00:23:30,660 --> 00:23:32,730 Δεν θέλω να χάσεις τα δάχτυλά σου. 296 00:23:42,100 --> 00:23:44,987 Σοβαρά, πηγαίνετε σπίτι τώρα, Μπαντλι. 297 00:23:45,011 --> 00:23:47,546 Πρέπει να είσαι εξαντλημένη. 298 00:23:47,570 --> 00:23:49,880 Ξέρεις ότι το Κελπι είναι πιο εύκολο με δύο. 299 00:23:54,700 --> 00:23:56,930 Ίσως θα έπρεπε να βγάλετε το πουκάμισό σας; 300 00:23:58,880 --> 00:24:02,130 Μην ανησυχείτε, θα στεγνώσει αρκετά γρήγορα. 301 00:24:43,650 --> 00:24:45,900 Κάποιος έπρεπε να αφήσει λίγο ατμό. 302 00:24:46,150 --> 00:24:47,510 Αλοιφή, Μπαντι; 303 00:24:53,660 --> 00:24:57,210 Δάγκωσες την Μπαντι και πάλι, και Θα υπάρξει πρόβλημα, κύριε. 304 00:24:59,770 --> 00:25:02,210 Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω. 305 00:25:05,020 --> 00:25:06,966 Αλλά θέλω να πας σπίτι τώρα, Μπαντι. 306 00:25:06,990 --> 00:25:10,800 Να καλέσω το Υπουργείο; Όχι, θέλω να πας σπίτι. Σε παρακαλώ. 307 00:25:19,090 --> 00:25:20,757 Αν θα μπορούσατε να μου το δώσετε... 308 00:25:20,781 --> 00:25:23,086 Γλυκέ μου, αν θα μπορούσες να το δώσεις σε έμενα. 309 00:25:23,110 --> 00:25:26,180 Δεν τον νοιάζει. Κράτα το. Αν μπορείς να μου το δώσεις. 310 00:25:32,730 --> 00:25:34,220 Γεια... 311 00:25:34,810 --> 00:25:37,837 ΝΙΟΥΤ! Έλα εδώ, μανιακέ. 312 00:25:37,861 --> 00:25:41,276 Ελπίζουμε να μην σε πειράζει, Νιουτ; Αφήσαμε τον εαυτό μας... 313 00:25:41,300 --> 00:25:43,900 βρέχει εκεί έξω Γάτες και Σκύλους! 314 00:25:44,330 --> 00:25:45,390 Κρύο Λονδίνο! 315 00:25:45,490 --> 00:25:48,196 Αλλά υποτίθεται ότι είχατε παραπλανηθεί! 316 00:25:48,220 --> 00:25:50,630 Το ξέρω! Δεν δούλεψε, φίλε. 317 00:25:50,910 --> 00:25:54,006 Εννοώ, το είπες, το φίλτρο σβήνει μόνο της κακές αναμνήσεις. 318 00:25:54,030 --> 00:25:55,246 Δεν είχα καμία. 319 00:25:55,270 --> 00:25:59,646 Θέλω να πω, μην με πάρεις λάθος, είχα μερικές περίεργες... 320 00:25:59,670 --> 00:26:00,970 αλλά αυτός ο άγγελος... 321 00:26:01,070 --> 00:26:05,026 αυτός ο άγγελος εδώ, με γεμίζει σε όλα τα κακά μέρη. 322 00:26:05,050 --> 00:26:07,660 Και εδώ είμαστε, υποθέτω; 323 00:26:08,730 --> 00:26:10,420 Αυτό είναι θαυμάσιο! 324 00:26:13,830 --> 00:26:16,780 Είναι η ...Τίνα; 325 00:26:18,500 --> 00:26:19,550 Τίνα; 326 00:26:20,880 --> 00:26:22,830 Είμαστε μόνο εμείς, γλυκιε μου. 327 00:26:23,740 --> 00:26:25,190 Εγώ και ο Τζεικομπ. 328 00:26:26,860 --> 00:26:28,780 Γιατί δεν κάνουμε κάποιο δείπνο, ε; 329 00:26:29,310 --> 00:26:30,490 Ναι! 330 00:26:35,730 --> 00:26:38,320 Η Τίνα και εγώ δεν μιλάμε. 331 00:26:38,451 --> 00:26:40,176 Γιατί; 332 00:26:40,200 --> 00:26:42,316 Καλά, ξέρεις, αυτή ανακάλυψε για τον Τζεικομπ και 333 00:26:42,340 --> 00:26:44,786 εβλεπε ο ένας τον άλλον και δεν της άρεσε, 334 00:26:44,810 --> 00:26:46,326 εξαιτίας του "νόμου". 335 00:26:46,350 --> 00:26:50,506 Δεν επιτρεπόταν, δεν επιτρέπονται τα ραντεβού, μη Μάγων. 336 00:26:50,530 --> 00:26:53,850 Δεν επιτρέπεται να τους παντρευτείς, μπλα, μπλα, μπλα. 337 00:26:54,010 --> 00:26:57,577 Λοιπόν, ήταν σε ένα τρυπακι, για εσένα. 338 00:26:57,601 --> 00:26:58,767 Εμένα; 339 00:26:58,791 --> 00:27:00,636 Ναι, εσένα, Νιουτ. 340 00:27:00,660 --> 00:27:02,706 Ήταν στο Σπελμπαουντ. 341 00:27:02,730 --> 00:27:05,580 Ορίστε, το έφερα για εσένα. 342 00:27:06,451 --> 00:27:11,002 Ο Νιουτ Σκαμαντερ με την αρραβωνιαστικιά του... 343 00:27:11,026 --> 00:27:12,446 Λετα Λιστρειντζ... 344 00:27:12,470 --> 00:27:15,230 και τον αδερφό του, Θησέα και μια άγνωστη γυναίκα. 345 00:27:15,590 --> 00:27:18,470 Όχι. Ο Θησέας παντρεύεται τη Λέτα, όχι εγώ. 346 00:27:21,110 --> 00:27:23,450 Αγαπητέ μου. 347 00:27:26,490 --> 00:27:31,747 Έτσι, η Τίνα το διάβασε και άρχισε να βγαίνει με κάποιον άλλο. 348 00:27:31,771 --> 00:27:35,086 Είναι Αυγοτέχνης. Το όνομά του είναι ο Αχιλλέας Τολίβερ. 349 00:27:35,110 --> 00:27:36,390 Τολιβερ; 350 00:27:42,580 --> 00:27:44,463 Τέλος πάντων. Είμαστε πραγματικά 351 00:27:44,487 --> 00:27:46,870 ενθουσιασμένοι που είμαστε εδώ, Νιουτ. 352 00:27:47,220 --> 00:27:49,560 Αυτό είναι, ένα ξεχωριστό ταξίδι για εμάς. 353 00:27:49,690 --> 00:27:52,510 Βλέπεις, ο Τζεικομπ και εγώ, 354 00:27:53,500 --> 00:27:54,890 παντρευόμαστε. 355 00:27:57,980 --> 00:27:59,810 Είμαι παντρεμένος Τζεικομπ! 356 00:28:07,480 --> 00:28:09,250 Τον έχεις μαγέψει, έτσι δεν είναι; 357 00:28:10,400 --> 00:28:11,550 Τι; 358 00:28:12,580 --> 00:28:14,097 Δεν έχω. 359 00:28:14,121 --> 00:28:16,606 Θα σταματήσεις να διαβάζεις το μυαλό μου; 360 00:28:16,630 --> 00:28:19,426 Κουινι, τον έφερες εδώ χωρίς την θέληση του. 361 00:28:19,450 --> 00:28:21,530 Αυτό είναι μια εξωφρενική κατηγορία. 362 00:28:21,750 --> 00:28:25,546 Κοίταξέ τον. Είναι απλά χαρούμενος. 363 00:28:25,570 --> 00:28:27,440 Τότε δεν θα σε πειράξει αν εγώ... 364 00:28:30,070 --> 00:28:31,097 Σε παρακαλώ μη! 365 00:28:31,121 --> 00:28:33,086 Κουινι, δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι εάν θέλει να παντρευτεί. 366 00:28:33,110 --> 00:28:34,742 Μπορούμε μόνο να αποσύρουμε τη γοητεία. 367 00:28:34,766 --> 00:28:36,146 Και μπορεί να μας πει ο ίδιος. 368 00:28:45,990 --> 00:28:47,720 Τι έχεις εκεί; 369 00:28:47,820 --> 00:28:51,510 Τι θα κάνεις; Τι θα κάνεις με αυτό, κύριε Σκαμαντερ; 370 00:28:51,770 --> 00:28:53,190 Σουργκίτο. 371 00:29:03,780 --> 00:29:06,316 Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας, Τζεικομπ. 372 00:29:06,340 --> 00:29:07,390 Περίμενε, τι; 373 00:29:11,090 --> 00:29:13,350 Όχι, δεν το έκανες. 374 00:29:15,690 --> 00:29:17,950 Κουιν. Ένα λεπτό. 375 00:29:19,220 --> 00:29:20,270 Κουινι! 376 00:29:21,250 --> 00:29:22,906 Χάρηκα που σε είδα. 377 00:29:22,930 --> 00:29:24,596 Που στην κόλαση είμαι τώρα; 378 00:29:24,620 --> 00:29:25,636 Λονδίνο. 379 00:29:25,660 --> 00:29:29,040 Πάντα ήθελα να πάω εδώ! 380 00:29:29,930 --> 00:29:30,980 Κουινι! 381 00:29:33,980 --> 00:29:35,837 Κουινι, γλυκιά μου! 382 00:29:35,861 --> 00:29:38,302 Λοιπόν, είμαι απλώς περίεργος, πότε θα 383 00:29:38,326 --> 00:29:40,353 με ξύπναγες; Αφού είχαμε πέντε παιδιά; 384 00:29:40,377 --> 00:29:45,926 Γιατί είναι λάθος το να θέλω να σε παντρευτώ; Εντάξει. 385 00:29:45,950 --> 00:29:48,586 Να θέλω να έχω οικογένεια; 386 00:29:48,610 --> 00:29:51,440 Απλά θέλω ότι όλοι οι άλλοι έχουν, αυτό μόνο. 387 00:29:53,370 --> 00:29:54,590 Εντάξει, περίμενε... 388 00:29:55,080 --> 00:29:57,326 Μιλήσαμε γι' αυτό, ένα εκατομμύριο φορές. 389 00:29:57,350 --> 00:29:59,066 Αν παντρευτούμε και το ανακαλύψουν, 390 00:29:59,090 --> 00:30:00,446 θα σε ρίξουν μέσα στη φυλακή, γλυκιά μου. 391 00:30:00,470 --> 00:30:02,477 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 392 00:30:02,501 --> 00:30:04,804 Δεν τους αρέσουν οι άνθρωποι σαν κι εμένα 393 00:30:04,828 --> 00:30:05,986 να παντρεύονται ανθρώπους σαν εσένα. 394 00:30:06,010 --> 00:30:08,887 Δεν είμαι Μάγος. Είμαι απλά εγώ. 395 00:30:08,911 --> 00:30:11,279 Είναι πραγματικά προοδευτικοί εδώ, και 396 00:30:11,303 --> 00:30:13,426 θα μας επιτρέψουν να παντρευτούμε σωστά. 397 00:30:13,450 --> 00:30:16,000 Γλυκιά μου, δεν χρειάζεται να με μαγεύεις. 398 00:30:16,500 --> 00:30:18,120 Είμαι ήδη μαγεμένος! 399 00:30:19,260 --> 00:30:21,260 Σε αγαπάω τόσο πολύ. 400 00:30:21,510 --> 00:30:22,947 Ναι; Ναι. 401 00:30:22,971 --> 00:30:26,456 Αλλά δεν μπορώ να διακινδυνεύσεις όλα αυτά, το ξέρεις; 402 00:30:26,480 --> 00:30:29,350 Δεν μας αφήνεις επιλογή, γλυκιά μου. 403 00:30:31,680 --> 00:30:34,186 Δεν μου αφήνεις επιλογή. 404 00:30:34,210 --> 00:30:37,960 Ένας από εμάς πρέπει να είναι γενναίος, και εσύ είσαι δειλός! 405 00:30:39,200 --> 00:30:40,850 Ήμουν δειλός; 406 00:30:41,170 --> 00:30:44,110 Αν εγώ είμαι δειλός, εσύ είσαι... 407 00:30:45,340 --> 00:30:46,700 Τρελή! 408 00:30:48,130 --> 00:30:49,666 Δεν το είπα... 409 00:30:49,690 --> 00:30:50,806 Δεν ήταν απαραίτητο. 410 00:30:50,830 --> 00:30:52,650 Όχι, δεν το εννοούσα, γλυκιά μου. 411 00:30:53,430 --> 00:30:54,800 Ναι, το έκανες. 412 00:30:55,850 --> 00:30:56,900 Όχι! 413 00:30:57,010 --> 00:30:58,320 Θα πάω να δω την αδερφή μου. 414 00:30:58,511 --> 00:31:00,866 Ωραία. Δες την αδερφή σου. 415 00:31:00,890 --> 00:31:02,216 Ωραία. Όχι! Περίμενε! 416 00:31:02,240 --> 00:31:05,030 Κουινι! Όχι! Κουινι! 417 00:31:06,510 --> 00:31:08,500 Δεν το εννοούσα. 418 00:31:11,030 --> 00:31:12,830 Δεν είπα τίποτα. 419 00:31:32,390 --> 00:31:34,550 ΠΑΡΙΣΙ 420 00:31:38,150 --> 00:31:41,140 Αγαπημένη μου Κουινι, τι όμορφη πόλη. 421 00:31:41,550 --> 00:31:43,700 Σε σκέφτομαι, Τίνα. 422 00:31:49,910 --> 00:31:51,386 Νιουτ; 423 00:31:51,410 --> 00:31:54,610 Εδώ κάτω, Τζεικομπ. Θα είμαι μαζί σου σε λίγα δευτερόλεπτα. 424 00:31:59,090 --> 00:32:00,670 Έχω τα δικά μου προβλήματα. 425 00:32:08,070 --> 00:32:10,780 ΜΠΑΝΤΙ ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΝΑ ΔΩΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΠΑΤΡΙΚ ΤΑ ΠΕΛΛΕΤΣ. 426 00:32:25,380 --> 00:32:27,357 Η Κουινι άφησε μια καρτ ποστάλ. 427 00:32:27,381 --> 00:32:29,636 Η Τίνα είναι στο Παρίσι ψάχνοντας την Credence. 428 00:32:29,660 --> 00:32:30,916 Ιδιοφυΐα! 429 00:32:30,940 --> 00:32:32,596 Η Κουινι θα πάει κατευθείαν για την Τίνα. 430 00:32:32,620 --> 00:32:34,666 Εντάξει, πάμε στην Γαλλία, φίλε! 431 00:32:34,690 --> 00:32:36,006 Περίμενε. Θα πάρω το σακάκι μου. 432 00:32:36,030 --> 00:32:37,080 Το έχω. 433 00:32:45,580 --> 00:32:46,630 Υπέροχα. 434 00:32:49,270 --> 00:32:52,400 ΜΠΑΝΤΙ, ΠΑΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ. ΕΧΩ ΠΑΡΕΙ ΜΑΖΙ ΜΟΥ ΤΟΝ NIFFLERS.ΝΙΟΥΤ. 435 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Ναγκινι. 436 00:34:12,830 --> 00:34:13,880 Κριντενς. 437 00:34:16,760 --> 00:34:18,600 Νομίζω ξέρω εκείνη που είναι. 438 00:34:25,310 --> 00:34:26,760 Θα ξεφύγουμε απόψε. 439 00:34:33,430 --> 00:34:36,490 Σου είπα να μείνεις μακριά της, αγόρι. 440 00:34:36,990 --> 00:34:38,980 Είπα ότι μπορείς να κάνεις διάλειμμα; 441 00:34:39,630 --> 00:34:41,320 Καθάρισε το Κάπα. 442 00:34:43,080 --> 00:34:44,570 Και εσύ, ετοιμάσου. 443 00:34:57,250 --> 00:35:01,916 Στη συνέχεια στο μικρό μας σόου, φρικιά και περίεργα... 444 00:35:01,940 --> 00:35:04,476 Σας παρουσιάζω... 445 00:35:04,500 --> 00:35:06,230 Μια κατάρα! 446 00:35:09,720 --> 00:35:12,960 Αφού παγιδεύτηκε στις ζούγκλες της Ινδονησίας, 447 00:35:13,430 --> 00:35:16,480 αυτή είναι ο φορέας μιας ματωμένης κατάρας. 448 00:35:17,650 --> 00:35:21,870 Αυτά τα Υπό-Όντα προορίζονται, μέσα από την πορεία της ζωής τους... 449 00:35:22,330 --> 00:35:24,920 να μετατρέπονται μόνιμα σε θηρία. 450 00:35:28,410 --> 00:35:33,200 Αλλά κοιτάξτε την. Τόσο όμορφη, ναι; 451 00:35:34,750 --> 00:35:36,860 Τόσο επιθυμητή. 452 00:35:37,410 --> 00:35:39,926 Αλλά σύντομα θα παγιδευτεί για πάντα 453 00:35:39,950 --> 00:35:42,010 σε ένα πολύ διαφορετικό σώμα. 454 00:35:43,500 --> 00:35:45,596 Κάθε βράδυ, όταν κοιμάται... 455 00:35:45,620 --> 00:35:47,940 κυρίες και κύριοι... 456 00:35:48,290 --> 00:35:51,070 Αναγκάζεται να γίνει... 457 00:35:58,940 --> 00:36:01,700 Αναγκάζεται να γίνει... 458 00:36:06,190 --> 00:36:09,940 Αναγκάζεται να γίνει... 459 00:36:18,360 --> 00:36:22,400 Με την πάροδο του χρόνου, δεν θα είναι ικανή να μεταμορφωθεί πίσω. 460 00:36:24,440 --> 00:36:28,590 Θα είναι για πάντα παγιδευμένη στο σώμα ενός φιδιού. 461 00:37:01,840 --> 00:37:02,890 Κριντενς. 462 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 Μάζεψε τα! 463 00:37:13,800 --> 00:37:15,770 Το Παρίσι τελείωσε για εμάς. 464 00:37:45,300 --> 00:37:48,440 Το αγόρι με τον Μαλεντικτους, τι ξέρεις γι' αυτόν; 465 00:37:51,780 --> 00:37:53,706 Ψάχνει για την μητέρα του. 466 00:37:53,730 --> 00:37:56,860 Όλοι οι φρικιασμένοι μου πιστεύουν ότι μπορούν να πάνε σπίτι. 467 00:37:58,990 --> 00:38:00,540 Εντάξει, πάμε. 468 00:38:15,301 --> 00:38:19,266 Κοίτα, νομίζω ότι ήμασταν και οι δύο στο 469 00:38:19,290 --> 00:38:21,040 τσίρκο για τον ίδιο λόγο, κύριε ...; 470 00:38:21,650 --> 00:38:23,750 Κάμα. Γιουσούφ Κάμα. 471 00:38:24,880 --> 00:38:26,126 Και σωστά νομίζεις. 472 00:38:26,150 --> 00:38:28,806 Τι θέλεις με τον Κριντενς; Το ίδιο με εσένα. 473 00:38:28,830 --> 00:38:32,200 Το οποίο είναι; Για να αποδείξω ποιος πραγματικά είναι το αγόρι. 474 00:38:34,920 --> 00:38:38,606 Εάν οι φήμες της ταυτότητάς του είναι σωστές, αυτός και 475 00:38:38,630 --> 00:38:41,027 εγώ είμαστε πολύ συγγενής. 476 00:38:41,051 --> 00:38:44,496 Είμαι ο τελευταίος άνδρας της καθαρόαιμης γραμμής μου. 477 00:38:44,520 --> 00:38:47,390 Και έτσι, αν οι φήμες είναι σωστές, είναι αυτός. 478 00:38:48,680 --> 00:38:52,850 Έχετε διαβάσει τις προβλέψεις του Ταιχο Ντοντονους; 479 00:38:53,330 --> 00:38:56,890 Ναι. Αλλά αυτά είναι ποίηση, όχι απόδειξη. 480 00:39:00,290 --> 00:39:02,560 Αν θα μπορούσα να σας δείξω κάτι καλύτερο 481 00:39:03,760 --> 00:39:07,703 πιο συγκεκριμένο, κάτι που αποδεικνύει ποιος είναι 482 00:39:07,727 --> 00:39:09,621 θα μπορούσαν τα Υπουργεία της Ευρώπης 483 00:39:09,645 --> 00:39:11,575 και Αμερικής να τον αφήσουν να ζήσει; 484 00:39:12,450 --> 00:39:13,500 Αυτοί μπορεί. 485 00:39:15,820 --> 00:39:17,210 Τότε έλα. 486 00:39:42,070 --> 00:39:43,160 Ώστε... 487 00:39:46,680 --> 00:39:48,570 Κριντες Μπερμπον. 488 00:39:50,880 --> 00:39:54,686 Σχεδόν καταστράφηκε από τη γυναίκα που τον μεγάλωσε. 489 00:39:54,710 --> 00:39:58,120 Κι όμως τώρα αναζητά τη μητέρα που τον έφερε. 490 00:39:58,650 --> 00:40:00,850 Είναι απελπισμένος για οικογένεια. 491 00:40:01,230 --> 00:40:03,010 Είναι απελπισμένος για αγάπη. 492 00:40:04,170 --> 00:40:07,150 Είναι το κλειδί για τη νίκη μας. 493 00:40:07,750 --> 00:40:10,377 Λοιπόν, ξέρουμε πού είναι το αγόρι, έτσι δεν είναι; 494 00:40:10,401 --> 00:40:13,076 Γιατί να μην τον αρπάξουμε και να φύγουμε! 495 00:40:13,100 --> 00:40:14,790 Πρέπει να έρθει ελεύθερα σε μένα... 496 00:40:14,900 --> 00:40:16,400 και θα το κάνει. 497 00:40:17,970 --> 00:40:22,110 Το μονοπάτι έχει τεθεί, και το ακολουθεί. 498 00:40:23,740 --> 00:40:26,210 Το μονοπάτι που θα τον οδηγήσει σε μένα, 499 00:40:26,970 --> 00:40:30,736 και η περίεργη και ένδοξη αλήθεια για το ποιος είναι. 500 00:40:30,760 --> 00:40:32,810 Γιατί είναι τόσο σημαντικός; 501 00:40:39,940 --> 00:40:44,390 Ποιος αντιπροσωπεύει την μεγαλύτερή απειλή για εμας; 502 00:40:45,470 --> 00:40:46,746 Αλμπους Νταμπλεντορ. 503 00:40:46,770 --> 00:40:50,866 Αν σου ζητήσω τώρα να πάς στο σχολείο... που είναι εκείνος 504 00:40:50,890 --> 00:40:55,360 κρυμενος και να τον σκοτώσεις για μένα, θα το έκανες για μένα, Κράλ; 505 00:41:01,470 --> 00:41:04,880 Ο Κριντενς είναι η μόνη οντότητα ζωντανή... 506 00:41:05,480 --> 00:41:07,300 που μπορεί να τον σκοτώσει. 507 00:41:09,460 --> 00:41:12,650 Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτός μπορεί να σκοτώσει τον μεγάλο... 508 00:41:13,860 --> 00:41:16,210 μπορεί να σκοτώσει τον Αλμπους Νταμπλεντορ; 509 00:41:16,810 --> 00:41:17,940 Ξέρω ότι μπορεί. 510 00:41:19,410 --> 00:41:23,220 Αλλά θα είσαι μαζί μας όταν συμβεί αυτό, Κραλ; 511 00:41:26,620 --> 00:41:27,900 Θα είσαι; 512 00:41:39,910 --> 00:41:42,396 Τζέικομπ, εκείνος που είδε η Τίνα... 513 00:41:42,420 --> 00:41:43,987 Μην ανησυχείς, θα σε δει. 514 00:41:44,011 --> 00:41:45,826 Και θα δει τους τέσσερις μας μαζί, θα είναι ακριβώς 515 00:41:45,850 --> 00:41:47,536 όπως στη Νέα Υόρκη ξανά. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 516 00:41:47,560 --> 00:41:49,274 Ναι, αλλά είναι αυγό, είπε η Κουινι; 517 00:41:49,298 --> 00:41:50,656 Ναι, είναι αυγό. Και λοιπόν; 518 00:41:50,680 --> 00:41:51,880 Μην ανησυχείς για αυτόν. 519 00:41:54,310 --> 00:41:57,990 Τι νομίζεις ότι πρέπει να της πω, αν τη δω; 520 00:41:58,560 --> 00:42:02,310 Λοιπόν, είναι καλύτερα να μην σχεδιάζετε αυτά τα πράγματα. 521 00:42:03,060 --> 00:42:06,210 Ξέρεις, απλά πες οτιδήποτε σου έρχεται εκείνη τη στιγμή. 522 00:42:10,720 --> 00:42:13,470 Έχει μάτια σαν σαλαμάνδρας. 523 00:42:14,020 --> 00:42:15,110 Μην το πεις αυτό. 524 00:42:18,030 --> 00:42:22,196 Κοίτα, απλά πες της ότι σου έλειψε. 525 00:42:22,220 --> 00:42:24,351 Ακριβώς, και στη συνέχεια ότι ήρθες 526 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 μέχρι το Παρίσι μόνο για να την βρεις. 527 00:42:27,560 --> 00:42:28,746 Θα το αγαπήσει αυτό. 528 00:42:28,770 --> 00:42:31,295 Και τότε, πες της ότι χάνεις τον ύπνο 529 00:42:31,319 --> 00:42:33,577 σου το βράδυ για να τη σκέφτεστε. 530 00:42:33,601 --> 00:42:37,066 Απλά μην πεις τίποτα για καμία σαλαμάνδρα, εντάξει; 531 00:42:37,090 --> 00:42:38,360 Σωστά. Εντάξει. 532 00:42:38,970 --> 00:42:43,516 Όλα θα πάνε καλά. 533 00:42:43,540 --> 00:42:45,056 Είμαστε μαζί σε αυτό, φίλε. 534 00:42:45,080 --> 00:42:47,413 Εντάξει, θα σε βοηθησω. Θα σε βοηθήσω 535 00:42:47,437 --> 00:42:49,360 να βρεις την Τίνα, την Κουινι, 536 00:42:49,560 --> 00:42:52,556 και θα είμαστε χαρούμενοι ξανά. Όπως τον παλιό καιρό. 537 00:42:52,580 --> 00:42:53,877 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 538 00:42:53,901 --> 00:42:56,778 Εκείνος, είναι ο μόνος τρόπος να μπορέσω 539 00:42:56,802 --> 00:42:58,326 να φύγω από την χώρα χωρίς έγγραφα. 540 00:42:58,350 --> 00:43:01,110 Τώρα, δεν υποφέρεις από ναυτία, έτσι; 541 00:43:01,350 --> 00:43:03,697 Δεν τα πάω καλά με τα καράβια, Νιουτ. 542 00:43:03,721 --> 00:43:04,866 Θα είσαι καλά. 543 00:43:04,890 --> 00:43:07,460 Κουνήστε τα κορμούς σας φεύγει σε ένα λεπτό! 544 00:43:08,780 --> 00:43:09,870 Πενήντα γκαλεονς. 545 00:43:10,130 --> 00:43:11,630 Όχι, είπαμε τριάντα. 546 00:43:11,730 --> 00:43:13,496 Τριάντα για να πάς στη Γαλλία, 547 00:43:13,520 --> 00:43:16,181 είκοσι να μην πω σε κανέναν, οτι είδα τον Νιουτ 548 00:43:16,205 --> 00:43:18,890 Σκαμαντερ να εγκαταλείπει παράνομα τη χώρα. 549 00:43:20,070 --> 00:43:21,930 Τιμή φήμης, φίλε. 550 00:43:26,420 --> 00:43:27,710 Δέκα δευτερόλεπτα. 551 00:43:29,190 --> 00:43:30,240 Τζεικομπ. 552 00:43:30,360 --> 00:43:31,410 Εφτά. 553 00:43:32,680 --> 00:43:33,730 Έξι. 554 00:43:36,580 --> 00:43:37,630 Τέσσερα. 555 00:43:38,560 --> 00:43:39,610 Τρία. 556 00:43:40,410 --> 00:43:42,740 Δυο. Ένα. 557 00:43:52,360 --> 00:43:54,316 Δεν μου αρεσε αυτο το κλειδι μεταφορας, Nιουτ. 558 00:43:54,340 --> 00:43:55,900 Ώστε συνεχίζεις να λες. 559 00:43:56,260 --> 00:43:57,310 Ακολούθησε με. 560 00:44:04,140 --> 00:44:05,390 Confundus [κατι που προκαλει συγχυση]. 561 00:44:10,230 --> 00:44:12,230 Έλα. Αυτό θα εξασθενίσει σε λίγα λεπτά. 562 00:44:24,760 --> 00:44:26,260 Appare vestigium [ξορκι που αποκαλυπτει ιχνη μαγικης δραστηριοτητας]. 563 00:44:31,600 --> 00:44:32,850 Βγές έξω Nιφλερ... 564 00:44:33,430 --> 00:44:36,330 Κοιτάξτε. Κοιτάξτε. 565 00:44:40,720 --> 00:44:41,770 Αυτό είναι Κάπα. 566 00:44:42,500 --> 00:44:44,730 Αυτός είναι ένας ιαπωνικός δαίμονας νερού. 567 00:44:48,890 --> 00:44:49,940 Τίνα; 568 00:44:50,770 --> 00:44:51,820 Τίνα;! 569 00:44:58,530 --> 00:44:59,760 Τι έχεις βρει; 570 00:45:04,000 --> 00:45:04,996 Και γλείφουμε τη βρωμιά τώρα. Revelio [γοητεια που χρησιμοποιειται 571 00:45:05,020 --> 00:45:06,040 για να αποκαλυψει κρυμμενα πραγματα, περασματα κ.α.]. 572 00:45:23,800 --> 00:45:25,820 Νιουτ... τι έκανε αυτo; 573 00:45:26,450 --> 00:45:27,840 Αυτό είναι ένα Ζιου. 574 00:45:30,470 --> 00:45:32,521 Είναι ένα κινεζικό πλάσμα. Αυτό είναι 575 00:45:32,545 --> 00:45:34,706 απίστευτα γρήγορο και απίστευτα ισχυρο. 576 00:45:34,730 --> 00:45:37,136 Μπορούν να ταξιδεύουν χιλιάδες μίλια την ημέρα 577 00:45:37,160 --> 00:45:39,036 και αυτό θα μπορούσε να σε πάρει από το ένα 578 00:45:39,060 --> 00:45:41,470 μέρος του Παρισιού στο επόμενο σε ένα μόνο άλμα. 579 00:45:45,350 --> 00:45:46,400 Καλό αγόρι. 580 00:45:48,100 --> 00:45:51,100 Τζέικομπ, ήταν εδώ. Η Τίνα στάθηκε εδώ. 581 00:45:51,500 --> 00:45:54,150 Έχει απίστευτα λεπτά πόδια, το έχεις παρατηρήσει; 582 00:45:55,700 --> 00:45:57,150 Δεν μπορώ να πω όχι. 583 00:46:01,480 --> 00:46:03,120 Τότε κάποιος ήρθε προς εκείνη. 584 00:46:15,140 --> 00:46:16,850 Avenseguim. 585 00:46:21,140 --> 00:46:22,826 Ακολούθησε το φτερό. Τι; 586 00:46:22,850 --> 00:46:25,156 Τζέικομπ, ακολούθησε το φτερό. Ακολούθησε το φτερό. 587 00:46:25,180 --> 00:46:28,510 Που είναι αυτός; Accio Niffler [ξορκι του Νιουτ]. 588 00:46:35,860 --> 00:46:36,910 Άφησε τον κουβά! 589 00:47:12,551 --> 00:47:17,326 Καλώς ήρθατε στο Υπουργείο Μαγική επιχείρηση. 590 00:47:17,350 --> 00:47:20,300 Συγνώμη, αλλά δεν κατάλαβα καθόλου τι είπατε. 591 00:47:20,730 --> 00:47:23,236 Καλώς ήρθατε στο Γαλλικό Υπουργείο Μαγείας. 592 00:47:23,260 --> 00:47:25,330 Ποια είναι η δουλειά σας, παρακαλώ; 593 00:47:26,180 --> 00:47:29,936 Πρέπει να μιλήσω στην Τίνα Γκολντστιν. 594 00:47:29,960 --> 00:47:35,500 Είναι Αμερικανίδα αγωνιστής που ασχολείται με μια υπόθεση εδώ. 595 00:47:39,750 --> 00:47:42,190 Δεν έχουμε καμιά Τίνα Γκολντστιν εδώ. 596 00:47:42,410 --> 00:47:45,346 Όχι, είναι... Λυπάμαι πρέπει να έχει γίνει κάποιο λάθος. 597 00:47:45,370 --> 00:47:48,246 Βλέπετε, ξέρω ότι είναι στο Παρίσι, μου έστειλε μια κάρτα. 598 00:47:48,270 --> 00:47:50,746 Την έφερα, μπορώ να σας την δείξω. Ίσως εσείς 599 00:47:50,770 --> 00:47:53,250 μπορείτε να με βοηθήσετε να την βρω; Την έχω εδώ. 600 00:47:53,530 --> 00:47:54,557 Κουνέλια! 601 00:47:54,581 --> 00:47:56,986 Αν μπορείτε απλά να περιμένετε μια στιγμή. 602 00:47:57,010 --> 00:48:00,150 Ξέρω είναι κάπου εδώ. Σίγουρα την πήρα. Που; 603 00:48:00,760 --> 00:48:02,170 Ένα δευτερόλεπτο. 604 00:48:05,810 --> 00:48:07,480 Παρακαλώ κυρία. 605 00:48:36,211 --> 00:48:41,616 Μπορούμε τουλάχιστον να σταματήσουμε για καφέ, η για... 606 00:48:41,640 --> 00:48:42,690 Όχι τώρα, Τζεικομπ. 607 00:48:48,140 --> 00:48:49,946 Από εδώ. Έλα. 608 00:48:49,970 --> 00:48:53,986 Σοκολατενιο ψωμακι? Μισο σαν κρουασαν, η, σαν καραμελα? 609 00:48:54,010 --> 00:48:55,060 Από εδώ. 610 00:49:00,090 --> 00:49:01,260 Τζεικομπ! 611 00:49:15,130 --> 00:49:16,410 Τζεικομπ; 612 00:50:02,810 --> 00:50:04,060 Κυρία; 613 00:50:12,000 --> 00:50:13,350 Είσαστε καλά, κυρία; 614 00:50:59,650 --> 00:51:01,070 Είναι στο σπίτι. 615 00:51:38,460 --> 00:51:39,510 Ποιος είναι εκεί; 616 00:51:44,760 --> 00:51:47,046 Ο γιος σου, κυρία. 617 00:51:47,070 --> 00:51:48,286 Ποιος είσαι; 618 00:51:48,310 --> 00:51:49,920 Είσαι η Ιρμα; 619 00:51:51,270 --> 00:51:53,460 Είσαι ...; Είσαι η Ιρμα Ντιγκαρντ; 620 00:51:54,830 --> 00:51:59,540 Συγγνώμη. Το όνομά σας είναι στο έγγραφο υιοθέτησις μου. 621 00:52:01,220 --> 00:52:02,670 Βγάζει νόημα αυτό; 622 00:52:04,620 --> 00:52:07,650 Με δώσατε στην κυρία Μπερμποουν στη Νέα Υόρκη. 623 00:52:26,520 --> 00:52:28,080 Δεν είμαι η μητέρα σου. 624 00:52:28,820 --> 00:52:30,540 Ήμουν μόνο υπηρέτρια. 625 00:52:34,250 --> 00:52:36,370 Ήσουν τόσο όμορφο μωρό. 626 00:52:39,140 --> 00:52:41,370 Και είσαι όμορφος άντρας. 627 00:52:52,100 --> 00:52:54,340 Μου έλειψες. 628 00:52:54,820 --> 00:52:56,460 Γιατί δεν με ήθελαν; 629 00:53:01,010 --> 00:53:03,900 Αλλά γιατί είναι το όνομά σας στο έγγραφο υιοθεσίας μου; 630 00:53:04,190 --> 00:53:06,580 Σε πήγα στην κυρία Μπερμποουν 631 00:53:07,500 --> 00:53:11,320 γιατί υποτιθεται θα σε φρόντιζε. 632 00:55:18,690 --> 00:55:20,250 Είναι νεκρή. 633 00:55:22,850 --> 00:55:25,486 Πως το πήρε το αγόρι; 634 00:55:25,510 --> 00:55:27,370 Είναι ευαίσθητος. 635 00:55:29,630 --> 00:55:31,110 Το υπουργείο δεν θα είναι 636 00:55:31,134 --> 00:55:33,456 ευχαριστημένο όταν τους πω ότι έχασα. 637 00:55:33,480 --> 00:55:35,916 Ξέρουν η φήμη μου .. Άκουσε με... 638 00:55:35,940 --> 00:55:40,196 Η αποδοκιμασία των δειλών είναι έπαινος στους γενναίους. 639 00:55:40,220 --> 00:55:43,145 Το όνομά σας θα γραφτεί με δόξα όταν 640 00:55:43,169 --> 00:55:45,720 οι μάγοι κυβερνήσουν τον κόσμο. 641 00:55:46,330 --> 00:55:49,320 Και το ρολόι χτυπάει γρηγορότερα. 642 00:55:49,830 --> 00:55:51,620 Να παρακολουθεις τον Κριντενς. 643 00:55:51,980 --> 00:55:53,560 Κράτα τον ασφαλή. 644 00:55:54,460 --> 00:55:56,020 Για το μεγαλύτερο καλό. 645 00:55:57,670 --> 00:55:58,980 Για το μεγαλύτερο καλό. 646 00:56:02,480 --> 00:56:04,850 Ξέρεις τι μου λείπει από την Κουινι; 647 00:56:06,820 --> 00:56:07,880 Τα πάντα. 648 00:56:10,390 --> 00:56:13,266 Έχασα ακόμη και τα πράγματα που με τρελαιναν. 649 00:56:13,290 --> 00:56:15,010 Όπως η ανάγνωση του νου. 650 00:56:21,130 --> 00:56:23,766 Ήμουν τυχερός που είχα κάποια σαν εκείνη... 651 00:56:23,790 --> 00:56:26,080 ακόμη δεν ενδιαφέρεται για τίποτα σκέφτηκα. 652 00:56:27,950 --> 00:56:29,010 Ξέρεις τι εννοώ; 653 00:56:30,700 --> 00:56:31,770 Συγνώμη; 654 00:56:36,890 --> 00:56:40,460 Έλεγα, είστε σίγουρος ότι ο τύπος είναι εδώ που ψάχνουμε; 655 00:56:40,690 --> 00:56:42,630 Οπωσδήποτε. Το φτερό λέει έτσι. 656 00:57:13,280 --> 00:57:15,540 Αυτός είναι ο τύπος που ψάχνουμε; Ναι. 657 00:57:21,390 --> 00:57:22,440 Κύριε. 658 00:57:23,160 --> 00:57:25,287 Καλημέρα. Καλημέρα κύριε. 659 00:57:25,311 --> 00:57:27,656 Περιμένετε, όχι, συγγνώμη! 660 00:57:27,680 --> 00:57:31,680 Μόλις αναρωτιόμασταν αν συναντήσατε την φίλη μας... 661 00:57:31,990 --> 00:57:33,390 Τίνα Γκολντστιν. 662 00:57:34,000 --> 00:57:36,250 Κύριε, το Παρίσι είναι μια μεγάλη πόλη. 663 00:57:36,850 --> 00:57:37,900 Είναι πολεμίστρια.. 664 00:57:38,090 --> 00:57:40,103 Όταν οι πολεμιστές αγνοούνται, το 665 00:57:40,127 --> 00:57:42,697 Υπουργείο πρέπει να τους ψάχνει. Έτσι... 666 00:57:42,721 --> 00:57:46,002 Όχι, τώρα υποθέτω ότι πιθανότατα καλύτερα 667 00:57:46,026 --> 00:57:47,606 είναι να αναφέρουμε την εξαφάνιση της. 668 00:57:47,630 --> 00:57:49,130 Είναι ψηλή; Μελαμψή; Μάλλον; 669 00:57:50,630 --> 00:57:51,886 Μελαμψή μάλλον... 670 00:57:51,910 --> 00:57:53,400 Έντονη; Πανέμορφη. 671 00:57:53,610 --> 00:57:56,016 Ναι, αυτό που ήθελα να πω... 672 00:57:56,040 --> 00:57:58,350 εκείνη είναι πολύ-πολύ όμορφη! 673 00:57:59,270 --> 00:58:02,630 Νομίζω ότι είδα κάποια σαν εκείνη χθες το βράδυ. 674 00:58:04,760 --> 00:58:08,120 Ίσως αν σας έδειχνα που; Αν δεν σας πειράζει. Αυτό θα ήταν... 675 00:58:09,220 --> 00:58:10,850 Αυτό θα ήταν υπέροχο. Σίγουρα. 676 00:58:49,250 --> 00:58:50,300 Τίνα; 677 00:58:52,180 --> 00:58:54,180 Νιουτ; Expelliarmus [ξορκι αφοπλυστικης γοητειας]! 678 00:58:56,480 --> 00:58:59,926 Συγνώμη, Κύριε Σκαμαντερ. 679 00:58:59,950 --> 00:59:03,887 Θα επιστρέψω να σας ελευθερώσω όταν ο Κριτενς θα είναι νεκρός. 680 00:59:03,911 --> 00:59:04,917 Κάμα, περίμενε. 681 00:59:04,941 --> 00:59:08,620 Βλέπεις, πεθαίνει... Τι να κάνω. 682 00:59:09,800 --> 00:59:11,080 Όχι, όχι, όχι. 683 00:59:12,570 --> 00:59:17,330 Όχι, όχι. 684 00:59:20,751 --> 00:59:26,156 Αυτό δεν είναι το καλύτερο ξεκίνημα για μια προσπάθεια διάσωσης. 685 00:59:26,180 --> 00:59:28,146 Αυτό ήταν μια απόπειρα διάσωσης; 686 00:59:28,170 --> 00:59:30,746 Μόλις μου χάσατε τον μοναδικό μου οδηγό. 687 00:59:30,770 --> 00:59:33,660 Λοιπόν, πώς ήταν η ανάκριση πριν εμφανιστούμε; 688 00:59:37,260 --> 00:59:38,510 Νιουτ! 689 00:59:42,990 --> 00:59:44,310 Μπράβο, Πικ. 690 00:59:46,740 --> 00:59:50,220 Ώστε χρειάζεσαι αυτόν τον άνθρωπο, λες; Ναι. 691 00:59:50,720 --> 00:59:54,210 Νομίζω αυτός ο άνθρωπος ξέρει που είναι ο Κριντενς, κύριε Σκαμαντερ. 692 00:59:58,250 --> 00:59:59,231 Λοιπόν, αυτό θα είναι το Zouwu [θηριωδες μαγικο πλασμα απο την Κινα που 693 00:59:59,255 --> 01:00:00,260 μοιαζει με γιγαντιαια γατα μεγεθους ελεφαντα κ εχει πεντε χρωματα]. 694 01:00:19,590 --> 01:00:21,520 Έλα, Νιουτ, φύγε από εκεί. 695 01:01:47,590 --> 01:01:51,730 Ποια ήταν τα τρία μεγαλύτερα λάθη που κάνατε την τελευταία φορά; 696 01:01:52,470 --> 01:01:54,120 Πιάστηκα από έκπληξη, κύριε. 697 01:01:54,510 --> 01:01:55,767 Τι άλλο; 698 01:01:55,791 --> 01:01:58,216 Δεν παραιτήθηκα πριν από την αντεπίθεση, κύριε. 699 01:01:58,240 --> 01:02:00,170 Πολύ καλά. Και το τελευταίο... 700 01:02:00,800 --> 01:02:03,100 το πιο σημαντικό; 701 01:02:10,050 --> 01:02:13,970 Δεν μαθαίνω από τα πρώτα δύο. 702 01:02:15,100 --> 01:02:17,737 Αυτό είναι σχολείο, δεν έχετε κανένα δικαίωμα. 703 01:02:17,761 --> 01:02:20,148 Είμαι ο επικεφαλής της επιβολής του μαγικού 704 01:02:20,172 --> 01:02:22,530 νόμου και έχω το δικαίωμα να πηγαίνω όπου θέλω. 705 01:02:24,230 --> 01:02:25,410 Έξω από εδώ. 706 01:02:29,950 --> 01:02:32,420 Πηγαίνετε με τον καθηγητή Μακγκοναλ, παρακαλώ. 707 01:02:36,981 --> 01:02:40,456 Είναι ο καλύτερος δάσκαλος που έχουμε. 708 01:02:40,480 --> 01:02:42,736 Ευχαριστώ, Μακλανκαν. Πήγαινε έξω! 709 01:02:42,760 --> 01:02:44,310 Έλα, Μακλανκαν. 710 01:02:49,430 --> 01:02:51,620 Ο Νιουτ Σκαμαντερ είναι στο Παρίσι. 711 01:02:52,091 --> 01:02:54,016 Αλήθεια; 712 01:02:54,040 --> 01:02:56,556 Κόψτε την προσποίηση. Ξέρω ότι είναι εκεί με εντολή σας. 713 01:02:56,580 --> 01:02:59,486 Αν είχατε ποτέ την ευχαρίστηση να τον διδάξετε, θα ξέρατε 714 01:02:59,510 --> 01:03:02,047 ο Νιουτ δεν είναι σπουδαίος οπαδός των εντολών. 715 01:03:02,071 --> 01:03:07,136 Έχετε διαβάσει τις προβλέψεις του Ταιχο Ντοντονους; 716 01:03:07,160 --> 01:03:08,210 Πριν πολλά χρόνια. 717 01:03:08,890 --> 01:03:13,416 "Ένας γιος σκληρά εξορισμένος, Απόγνωση της κόρης" 718 01:03:13,440 --> 01:03:14,770 Επέστρεψε. Ναι, το ξέρω. 719 01:03:16,940 --> 01:03:20,020 Υπάρχει φήμη, αυτή η πρόβλεψη αναφέρεται στο Ασυνείδητο. 720 01:03:20,680 --> 01:03:22,506 Λένε ότι ο Γκριντεργουολντ θέλει. 721 01:03:22,530 --> 01:03:25,096 Ένας πρεσβύτερος. Έχω ακούσει τη φήμη. 722 01:03:25,120 --> 01:03:27,908 Και ακόμα αν ο Σκαμαντερ εμφανίζεται οπουδήποτε, 723 01:03:27,932 --> 01:03:30,680 ο Ομπσούριαλ πάει, για να τον προστατεύσει. 724 01:03:31,200 --> 01:03:33,751 Εν τω μεταξύ, έχετε δημιουργήσει 725 01:03:33,775 --> 01:03:35,876 ένα μικρό δίκτυο διεθνών επαφών. 726 01:03:35,900 --> 01:03:39,776 Όσο καιρό κρατάτε εμένα και τους φίλους μου υπό επιτήρηση... 727 01:03:39,800 --> 01:03:43,076 δεν πρόκειται να ανακαλύψετε υποθέσεις εναντίον σας, Τραβερς. 728 01:03:43,100 --> 01:03:46,560 Διότι θέλουμε το ίδιο πράγμα: Την ήττα του Γκριντελγουολντ. 729 01:03:49,660 --> 01:03:53,806 Αλλά σας προειδοποιώ, οι πολιτικές καταστολής και βίας 730 01:03:53,830 --> 01:03:56,256 σπρώχνουν υποστηρικτές στα χέρια του. 731 01:03:56,280 --> 01:03:58,570 Δεν με ενδιαφέρουν οι προειδοποιήσεις σας! 732 01:04:00,710 --> 01:04:05,580 Τώρα, με πονάει να το πω, γιατί... 733 01:04:05,870 --> 01:04:07,080 Λοιπόν, δεν μου αρεσεις. 734 01:04:09,250 --> 01:04:10,350 Αλλά... 735 01:04:12,420 --> 01:04:17,540 είστε ο μόνος μάγος που είναι ίσος του. 736 01:04:19,980 --> 01:04:21,600 Σε χρειάζομαι να τον πολεμήσεις. 737 01:04:27,280 --> 01:04:28,510 Δεν μπορώ. 738 01:04:32,870 --> 01:04:34,080 Εξαιτίας αυτού; 739 01:04:42,680 --> 01:04:45,470 Εσύ και ο Γκριντελγουολντ είσαστε κοντά σαν αδέρφια. 740 01:04:46,730 --> 01:04:48,610 Ήμασταν πιο κοντά από αδέρφια. 741 01:04:59,760 --> 01:05:01,810 Θα τον πολεμήσεις; 742 01:05:04,280 --> 01:05:05,390 Δεν μπορώ. 743 01:05:07,260 --> 01:05:09,010 Τότε έχεις επιλέξει πλευρά. 744 01:05:12,350 --> 01:05:15,566 Από δω και πέρα, θα ξέρω κάθε ξόρκι που ρίχνεις. 745 01:05:15,590 --> 01:05:16,756 Διπλασιάζω την επίβλεψη σε εσάς 746 01:05:16,780 --> 01:05:19,960 και δεν θα διδάσκετε πλέον αμυνα κατά των σκοτεινών τεχνών. 747 01:05:22,000 --> 01:05:24,170 Που είναι η Λετα; Πρέπει να πάμε στο Παρίσι. 748 01:05:30,100 --> 01:05:31,250 Θησέα. 749 01:05:31,400 --> 01:05:35,587 Θησέα το Γκρίντγουόλτ κάλεσε σε συγκέντρωση... 750 01:05:35,611 --> 01:05:37,506 μην προσπαθήσεις να την διαλύσεις. 751 01:05:37,530 --> 01:05:39,830 Μην αφήσεις τον Τραβερς να σε στείλει εκεί. 752 01:05:41,090 --> 01:05:42,956 Αν με εμπιστευτηκες ποτέ... 753 01:05:42,980 --> 01:05:46,030 Θησέα! Θησέα! 754 01:06:24,831 --> 01:06:29,336 Ακόμη και η Λεστρειντζ με κάνει να νιώθω άρρωστος. 755 01:06:29,360 --> 01:06:31,156 Ξέρεις ότι εκείνη μένει εδώ κάθε διακοπές. 756 01:06:31,180 --> 01:06:32,042 Η οικογένειά της στην πραγματικότητα 757 01:06:32,066 --> 01:06:32,737 δεν την θέλει στο σπίτι της. 758 01:06:32,761 --> 01:06:34,586 Δεν τους κατηγορώ. Είναι τόσο ενοχλητική. 759 01:06:34,610 --> 01:06:35,891 Την είδες την περασμένη εβδομάδα; Oscausi [ξορκι εξαπατησης 760 01:06:35,915 --> 01:06:37,220 που χρησιμοποιειται για να σφραγισει το στομα καποιου]! 761 01:06:42,030 --> 01:06:44,826 Καθηγητή Μακγκοναγκολ. Η Λεστρειντζ το έκανε ξανά! 762 01:06:44,850 --> 01:06:46,940 Λεστρειντζ, σταμάτα να τρέχεις! 763 01:06:47,100 --> 01:06:49,407 Λεστρειντζ! Ανυπάκουο παιδί! Σταμάτα. 764 01:06:49,431 --> 01:06:50,806 Πρέπει να επιστρέψει! 765 01:06:50,830 --> 01:06:52,286 Ντροπή στο σπίτι της Σλυθερίνης. 766 01:06:52,310 --> 01:06:54,316 Εκατό πόντοι! Διακοσοι! 767 01:06:54,340 --> 01:06:56,530 Έλα πίσω, αμέσως τώρα! 768 01:06:58,790 --> 01:07:03,590 Σταμάτα! Σταμάτα! Εσύ σταμάτα! Γύρνα πίσω! 769 01:07:08,940 --> 01:07:11,250 Κυρία, ήταν η Λεστρειντζ. Είναι φρικτή! 770 01:07:20,690 --> 01:07:23,046 Σκαμαντερ... γιατί δεν πακετάρεις; 771 01:07:23,070 --> 01:07:24,830 Δεν πάω σπίτι. 772 01:07:25,320 --> 01:07:26,480 Γιατί όχι; 773 01:07:27,420 --> 01:07:28,560 Με χρειάζεται εκείνος. 774 01:07:34,850 --> 01:07:36,600 Ήταν πληγωμένος. 775 01:07:43,270 --> 01:07:44,690 Τι είναι αυτό; 776 01:07:45,800 --> 01:07:46,877 Ένα κοράκι νεοσσος. 777 01:07:46,901 --> 01:07:50,786 Το Κοράκι δεν είναι το έμβλημα της οικογένειάς σας; 778 01:07:50,810 --> 01:07:52,000 Ναι είναι. 779 01:08:05,060 --> 01:08:06,776 Εντάξει, Νιουτ. 780 01:08:06,800 --> 01:08:08,900 Να είσαι γενναίος. 781 01:08:12,950 --> 01:08:14,656 Αυτό είναι ένα ασυνήθιστο. 782 01:08:14,680 --> 01:08:19,626 Λοιπόν, ο κύριος Σκαμαντερ, τι φοβάται περισσότερο στον κόσμο; 783 01:08:19,650 --> 01:08:22,400 Να δουλέψω σε γραφείο, κύριε. 784 01:08:23,180 --> 01:08:24,560 Προχώρα, Νιουτ. 785 01:08:27,880 --> 01:08:28,930 Riddikulus [ξορκι αποδυναμωσης που χρησιμοποιειται εναντια σε ενα Μπογκαρ]! 786 01:08:29,070 --> 01:08:30,120 Μπράβο. 787 01:08:31,190 --> 01:08:32,910 Καλή δουλειά. Λέτα; 788 01:08:35,690 --> 01:08:37,096 Είναι μόνο ένας Μπογκάρ, 789 01:08:37,120 --> 01:08:38,930 δεν μπορεί να σε βλάψει. 790 01:08:41,020 --> 01:08:43,250 Όλοι φοβούνται κάτι. 791 01:08:44,850 --> 01:08:46,690 Ανυπομονώ για αυτό. 792 01:09:31,170 --> 01:09:33,170 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό! 793 01:09:49,140 --> 01:09:52,670 Με γνωρίζουν ή θα κρυφτούν. 794 01:09:55,900 --> 01:09:59,650 Φωλιάζουν μόνο σε δέντρα με ξύλο ραβδιών ποιότητας, 795 01:10:00,590 --> 01:10:01,810 το ήξερες αυτό; 796 01:10:03,860 --> 01:10:06,440 Και έχουν πολύ περίπλοκη κοινωνική ζωή. 797 01:10:07,970 --> 01:10:11,130 Εάν τα παρακολουθήσεις για αρκετό καιρό, το αντιλαμβάνεσαι. 798 01:10:28,950 --> 01:10:30,250 Γεια σου, Λετα. 799 01:10:30,710 --> 01:10:31,980 Αυτό είναι μια έκπληξη. 800 01:10:35,930 --> 01:10:37,250 Που με βρήκατε σε μια τάξη; 801 01:10:39,180 --> 01:10:40,706 Ήμουν τόσο κακή μαθήτρια; 802 01:10:40,730 --> 01:10:42,966 Αντίθετα, ήσουν μια από της πιο έξυπνες. 803 01:10:42,990 --> 01:10:44,690 Είπα κακή, όχι ηλίθια. 804 01:10:50,090 --> 01:10:52,090 Μην αγχωνεστε να απαντήσετε. 805 01:10:53,560 --> 01:10:56,366 Ξέρω ότι ποτέ δεν σας άρεσα.. Λοιπόν, κάνεις λάθος. 806 01:10:56,390 --> 01:10:58,046 Ποτέ δεν νόμιζα ότι ήσουν κακή. 807 01:10:58,070 --> 01:11:00,820 Ήμασταν μόνοι. Όλοι οι άλλοι... 808 01:11:01,290 --> 01:11:02,340 Είχαν δίκιο. 809 01:11:03,900 --> 01:11:05,050 Ήμουν κακός. 810 01:11:06,170 --> 01:11:10,087 Λέτα, ξέρω πόσο επώδυνη είναι η φήμη για τον αδερφό σου Κορβους 811 01:11:10,111 --> 01:11:11,146 για σένα. 812 01:11:11,170 --> 01:11:13,556 Όχι, δεν ξέρεις. Όχι, μόνο αν είχατε 813 01:11:13,580 --> 01:11:15,646 έναν αδελφό που πέθανε επίσης. 814 01:11:15,670 --> 01:11:17,670 Στην περίπτωση μου, ήταν η αδερφή μου. 815 01:11:20,960 --> 01:11:22,460 Την αγαπούσες; 816 01:11:31,500 --> 01:11:33,490 Όχι όπως θα έπρεπε να είχα κάνει. 817 01:11:37,180 --> 01:11:39,230 Ποτέ δεν είναι αργά για να ελευθερωθείς. 818 01:11:41,140 --> 01:11:46,490 Η εξομολόγηση είναι μια ανακούφιση, έχω πει. Ένα μεγάλο βάρος έφυγε. 819 01:11:49,660 --> 01:11:51,900 Η λύπη είναι ο συνεχής σύντροφος μου. 820 01:11:52,750 --> 01:11:54,820 Μην την αφήσεις να γίνει δική σου. 821 01:12:05,150 --> 01:12:07,260 Όχι, σε ευχαριστώ. 822 01:12:07,850 --> 01:12:11,506 Λοιπόν, ήσασταν πραγματικά ευγενική, αλλά... 823 01:12:11,530 --> 01:12:16,626 η αδελφή μου η Τίνα ,πιθανώς θα ανησυχεί άρρωστα για μένα 824 01:12:16,650 --> 01:12:19,067 ξέρετε, χτυπώντας πόρτες και πράγματα. 825 01:12:19,091 --> 01:12:21,886 Ετσι νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να πήγαινα. 826 01:12:21,910 --> 01:12:24,156 Αλλά δεν έχετε συναντήσει τον οικοδεσπότη σας. 827 01:12:24,180 --> 01:12:25,630 Είσαι παντρεμένη; 828 01:12:26,930 --> 01:12:31,060 Ας πούμε... βαθιά αφοσιωμένη. 829 01:12:33,510 --> 01:12:36,500 Βλέπετε, δεν μπορώ να πω αν κάνετε κάποιο αστείο 830 01:12:37,960 --> 01:12:39,430 η αν είσαστε απλά... Γαλλίδα. 831 01:12:48,990 --> 01:12:51,780 Κοφτο. 832 01:12:59,390 --> 01:13:00,530 Εσύ μείνε ακριβώς εκεί. 833 01:13:01,640 --> 01:13:03,280 Ξέρω τι είσαι. 834 01:13:03,520 --> 01:13:04,600 Κουινι. 835 01:13:06,430 --> 01:13:08,420 Δεν είμαστε εδώ για να σου κάνουμε κακό. 836 01:13:09,270 --> 01:13:10,930 Θέλουμε μόνο να σε βοηθήσουμε. 837 01:13:12,410 --> 01:13:15,180 Είσαι τόσο πολύ, πολύ μακριά από το σπίτι. 838 01:13:15,990 --> 01:13:20,370 Πολύ μακριά από όλα που αγαπάς. Όλα όσα ήταν άνετα. 839 01:13:22,580 --> 01:13:26,490 Ποτέ δεν θα σε είδα να κάνεις κακό. 840 01:13:28,620 --> 01:13:32,270 Δεν είναι δικό σου λάθος που η αδερφή σου είναι πολεμίστρια. 841 01:13:34,360 --> 01:13:38,496 Εύχομαι να δουλεύεις μαζί μου τώρα... 842 01:13:38,520 --> 01:13:42,830 σε ένα κόσμο όπου οι μάγοι θα είναι ελεύθεροι να ζουν, 843 01:13:43,610 --> 01:13:46,090 και να αγαπάνε ελεύθερα. 844 01:13:57,710 --> 01:13:59,270 Είσαι μια αθώα. 845 01:14:01,620 --> 01:14:03,220 Λοιπόν πήγαινε τώρα. 846 01:14:05,160 --> 01:14:06,260 Φύγε από αυτό το μέρος. 847 01:15:29,720 --> 01:15:32,350 Νιουτ, φίλε. 848 01:15:33,540 --> 01:15:36,426 Η Τίνα είναι εδώ. Αυτή είναι απο πάντα μόνη της. 849 01:15:36,450 --> 01:15:39,000 Μήπως θέλεις να έρθεις να της κάνεις παρέα; 850 01:15:40,200 --> 01:15:44,576 Έψαχνα για φαγητό και δεν βρήκα τίποτα. Έτσι, υποθέτω ότι θα 851 01:15:44,600 --> 01:15:48,830 θα πάω επάνω και θα δοκιμάσω την τύχη μου στην σοφίτα! 852 01:15:49,820 --> 01:15:53,180 Είσαι εντάξει. Χαλαρωσε. 853 01:15:58,990 --> 01:16:00,040 Εντάξει. 854 01:16:12,690 --> 01:16:14,660 Απάντησε στον Ντίντανυ. 855 01:16:15,660 --> 01:16:17,950 Γεννήθηκε για να τρέξει, βλέπεις. 856 01:16:18,460 --> 01:16:21,377 Νομίζω ότι απλά δεν έχει εμπιστοσύνη. 857 01:16:21,401 --> 01:16:24,578 Κύριε Σκαμαντερ, έχετε τίποτα στην τσάντα που 858 01:16:24,602 --> 01:16:26,416 θα βοηθούσε αυτόν τον άντρα να συνέλθει; 859 01:16:26,440 --> 01:16:27,787 Πρέπει να τον ρωτήσω. 860 01:16:27,811 --> 01:16:29,496 Νομίζω ότι ξέρει ποιος είναι ο Κριντενς πραγματικά. 861 01:16:29,520 --> 01:16:31,556 Τα σημάδια στο χέρι του προτείνουν έναν άθραυστο όρκο... 862 01:16:31,580 --> 01:16:32,709 έναν άθραυστο όρκο. 863 01:16:32,733 --> 01:16:35,260 Έναν άθραυστο όρκο. Το παρατήρησα και εγώ. 864 01:16:45,430 --> 01:16:46,690 Lumos [μαγικο ξορκι γοητειας για τη δημιουργια φωτος]. 865 01:16:53,091 --> 01:16:55,057 Τι ήταν αυτό; 866 01:16:55,081 --> 01:16:58,211 Πρέπει να υπάρχει ένας δράκος νερού σε αυτούς τους υπονόμους. 867 01:16:59,000 --> 01:17:01,450 Φέρνουν αυτά τα παράσιτα, βλέπεις. Εκείνοι... 868 01:17:02,140 --> 01:17:03,907 Τζεικομπ; Ναι; 869 01:17:03,931 --> 01:17:07,264 Στην τσάντα μου, σε εκείνη την τσέπη, 870 01:17:07,288 --> 01:17:08,796 θα βρεις ένα ζευγάρι τσιμπιδάκια. 871 01:17:08,820 --> 01:17:09,857 Τσιμπιδάκια; 872 01:17:09,881 --> 01:17:12,626 Είναι λεπτά και μυτερά... Λεπτά, μικρά μυτερά πράγματα. 873 01:17:12,650 --> 01:17:14,370 Ναι, ξέρω τι είναι τα τσιμπιδάκια. 874 01:17:17,380 --> 01:17:19,370 Μπορεί να μην θέλετε να το δείτε αυτό το... 875 01:17:19,460 --> 01:17:20,830 Μπορώ να το χειριστώ. 876 01:17:25,860 --> 01:17:27,200 Έλα. 877 01:17:27,610 --> 01:17:29,510 Έλα. 878 01:17:30,190 --> 01:17:31,720 Έλα. 879 01:17:33,740 --> 01:17:36,090 Τζεικομπ, μπορείς να το πάρεις αυτό για μένα; 880 01:17:38,850 --> 01:17:40,690 Καλαμάρι. 881 01:17:42,400 --> 01:17:44,590 Πρέπει να τον σκοτώσω. 882 01:17:44,950 --> 01:17:46,000 Ποιον; 883 01:17:46,210 --> 01:17:47,297 Τον Κριντενς; 884 01:17:47,321 --> 01:17:50,976 Θα του πάρει ίσως μερικές ώρες να αναρρώσει. Το 885 01:17:51,000 --> 01:17:53,350 δηλητήριο του παρασίτου είναι αρκετά ισχυρό. 886 01:17:54,620 --> 01:17:56,907 Πρέπει να πάω πίσω στο Υπουργείο με ότι έχω. 887 01:17:56,931 --> 01:18:00,706 Χάρηκα που σας είδα ξανά κύριε Σκαμαντερ. 888 01:18:00,730 --> 01:18:04,010 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο, μπορείς; Λοιπόν, περίμενε. 889 01:18:04,420 --> 01:18:06,270 Περίμενε! Τίνα! 890 01:18:10,950 --> 01:18:12,636 Δεν ανέφερες Σαλαμανδρες, έτσι; 891 01:18:12,660 --> 01:18:15,380 Όχι, απλά έτρεξε. Δεν ξέρω... 892 01:18:16,360 --> 01:18:17,790 Τότε κυνήγησε την. 893 01:18:18,760 --> 01:18:21,350 Τίνα, σε παρακαλώ. Απλά άκουσε με. 894 01:18:22,480 --> 01:18:25,387 Κύριε Σκαμαντερ, πρέπει να πάω να μιλήσω στο Υπουργείο. 895 01:18:25,411 --> 01:18:27,786 Και ξέρω πως νιώθετε για τους πολεμιστές. 896 01:18:27,810 --> 01:18:29,347 Μπορεί να ήμουν λίγο καυστικός 897 01:18:29,371 --> 01:18:30,836 γιατί εξέφρασα τον εαυτό μου σε αυτές τις επιστολές. 898 01:18:30,860 --> 01:18:33,996 Ποια ήταν η ακριβής φράση; "Ένα μάτσο καπιταλιστών υποκριτών"; 899 01:18:34,020 --> 01:18:35,816 Λυπάμαι, αλλά εγώ δεν μπορώ να θαυμάσω αυτόν τον ανθρώπο... 900 01:18:35,840 --> 01:18:37,408 του οποίου η απάντηση ήταν όλα αυτά 901 01:18:37,432 --> 01:18:38,966 φόβος, παρεξηγήσεις η θάνατος. 902 01:18:38,990 --> 01:18:40,356 Είμαι πολεμίστρια και δεν... 903 01:18:40,380 --> 01:18:43,150 Ναι, και αυτό συμβαίνει έχεις πάει στο μεσαίο κεφάλι! 904 01:18:43,840 --> 01:18:44,967 Ορίστε; 905 01:18:44,991 --> 01:18:48,276 Είναι μια έκφραση που προέρχεται από τα τρία κεφάλια του Ρινσπορ. 906 01:18:48,300 --> 01:18:49,586 Το μεσαίο είναι οραματιστής. 907 01:18:49,610 --> 01:18:51,866 Κάθε πολεμιστής στην Ευρώπη θέλει τον Κριντενς 908 01:18:51,890 --> 01:18:54,300 νεκρό, εκτός από εσένα. You've gone middle head. 909 01:18:55,120 --> 01:18:58,450 Ποιος άλλος χρησιμοποιεί την έκφραση αυτή, κύριε Σκαμαντερ; 910 01:18:59,400 --> 01:19:01,210 Νομίζω ότι μπορεί να είμαι μόνο εγώ. 911 01:19:19,270 --> 01:19:22,060 Είναι ο Γκριντελγουολντ. Καλεί τους ακολούθους του. 912 01:19:50,260 --> 01:19:51,746 Είναι πολύ αργά. 913 01:19:51,770 --> 01:19:54,000 Ο Γκριντελγουολντ ερχεται για τον Κριντενς. 914 01:19:55,520 --> 01:19:56,826 Πιθανόν να τον έχει ήδη. 915 01:19:56,850 --> 01:20:00,130 Δεν είναι πολύ αργά. Μπορούμε να τον φτάσουμε πρώτοι. 916 01:20:02,370 --> 01:20:03,936 Που πηγαίνεις; 917 01:20:03,960 --> 01:20:05,503 Στο Γαλλικό Υπουργείο Μαγείας. 918 01:20:05,527 --> 01:20:07,736 Αυτό είναι το τελευταίο μέρος που θα πήγαινε ο Κριντενς. 919 01:20:07,760 --> 01:20:09,956 Υπάρχει ένα κουτί κρυμμένο στο Υπουργείο Τίνα. 920 01:20:09,980 --> 01:20:11,325 Είναι ένα κουτί που μπορεί να μας πει 921 01:20:11,349 --> 01:20:12,606 ποιος είναι πραγματικά ο Κριντενς. 922 01:20:12,630 --> 01:20:14,916 Ένα κουτί; Για τι πράγμα μιλάς; 923 01:20:14,940 --> 01:20:16,640 Εμπιστέψου με. 924 01:20:19,920 --> 01:20:23,160 Θέλεις να βγεις έξω; Μόνο για λίγο; 925 01:20:32,600 --> 01:20:34,130 Κριντενς. 926 01:20:37,930 --> 01:20:43,056 Τι θέλεις; 927 01:20:43,080 --> 01:20:44,830 Από εσένα; 928 01:20:45,470 --> 01:20:46,640 Τίποτα. 929 01:20:49,280 --> 01:20:51,340 Για εσένα; 930 01:20:52,620 --> 01:20:54,830 Όλα όσα δεν είχα ποτέ. 931 01:20:55,300 --> 01:20:58,600 Αλλά τι είναι που θέλεις, αγόρι μου; 932 01:20:59,640 --> 01:21:00,960 Θέλω να μάθω ποιος είμαι. 933 01:21:10,760 --> 01:21:13,463 Αυτός είναι ο τόπος όπου θα βρείς την 934 01:21:13,487 --> 01:21:16,430 απόδειξη της πραγματικής σου ταυτότητας. 935 01:21:20,780 --> 01:21:25,060 Έλα στο Pere Lachaise απόψε και θα ανακαλύψεις την αλήθεια. 936 01:21:43,100 --> 01:21:45,750 Πατέρα... γιατί με έκανες; 937 01:21:47,560 --> 01:21:48,700 Περίμενε! 938 01:21:50,180 --> 01:21:51,560 Περίμενε! 939 01:22:13,220 --> 01:22:15,990 Φοβάμαι ότι δεν κρατάμε φαγητό στο σπίτι. 940 01:22:17,860 --> 01:22:19,796 Είσαι φάντασμα; 941 01:22:19,820 --> 01:22:23,660 Όχι, όχι, είμαι ζωντανός, 942 01:22:24,750 --> 01:22:27,820 αλλά είμαι αλχημιστής, και ως εκ τούτου αθάνατος. 943 01:22:29,620 --> 01:22:32,310 Δεν φαίνεσαι μια μέρα πάνω από τρία εβδομήντα πέντε. 944 01:22:35,160 --> 01:22:36,976 Συγνώμη που δεν χτυπήσαμε. 945 01:22:37,000 --> 01:22:38,606 Όχι, δεν έχει σημασία. 946 01:22:38,630 --> 01:22:41,460 Ο Άλμπους μου είπε ότι μπορεί να περάσουν κάποιοι φίλοι. 947 01:22:42,170 --> 01:22:43,520 Νίκολας Φλαμελ. 948 01:22:47,480 --> 01:22:48,560 Τζεικομπ Κοβαλσκι. 949 01:22:50,960 --> 01:22:53,100 Λυπάμαι. Είναι εντάξει. 950 01:22:53,440 --> 01:22:54,490 Δεν το έκανα. 951 01:23:05,441 --> 01:23:09,746 Επιτέλους, βλέπουμε κάποιες εξελίξεις! 952 01:23:09,770 --> 01:23:12,070 Έχω δει ένα από αυτά πριν. 953 01:23:12,720 --> 01:23:14,047 Ήταν δίκαιο. 954 01:23:14,071 --> 01:23:15,736 Υπήρχε αυτή η κοπέλα εκεί, και είχε ένα πέπλο. 955 01:23:15,760 --> 01:23:17,306 Της έδωσα ένα νικέλιο και 956 01:23:17,330 --> 01:23:19,746 μου είπε για το μέλλον μου. 957 01:23:19,770 --> 01:23:23,050 Και έλειψε αρκετά στην πραγματικότητα. 958 01:23:28,960 --> 01:23:31,970 Περίμενε ένα λεπτό! Τον ξέρω. Αυτό το παιδί είναι ο Κριντενς. 959 01:23:34,510 --> 01:23:35,680 Χριστέ μου. 960 01:23:39,740 --> 01:23:41,426 Αυτή είναι η Κουινι, εκεί είναι. 961 01:23:41,450 --> 01:23:42,656 Γεια σου μωρό μου! 962 01:23:42,680 --> 01:23:45,206 Που είναι αυτό; Είναι εδώ; 963 01:23:45,230 --> 01:23:47,446 Ναι. Αυτός είναι ο τάφος του Λεστρειντζ. 964 01:23:47,470 --> 01:23:49,970 Βρίσκεται στο νεκροταφείο του Pere Lachaise. 965 01:23:51,540 --> 01:23:53,436 Έρχομαι, μωρό. Μείνε εκεί. 966 01:23:53,460 --> 01:23:55,486 Σας ευχαριστώ, κύριε Φλαμελ. 967 01:23:55,510 --> 01:23:57,966 Όχι. Συγγνώμη! Λυπάμαι, εντάξει; 968 01:23:57,990 --> 01:24:00,010 Φροντίστε τον κύριο Τετανκλς για μένα. 969 01:24:00,890 --> 01:24:02,453 Όχι. Λυπάμαι, πρέπει να φύγω. 970 01:24:02,477 --> 01:24:05,140 Σε παρακαλώ, δεν πρέπει να πάτε στο νεκροταφείο! 971 01:24:28,050 --> 01:24:31,427 Τι συμβαίνει; Ακριβώς αυτό που είπε ότι θα συνέβαινε. 972 01:24:31,451 --> 01:24:33,723 Το Γκρίντελβάντ συγκεντρώνεται στο 973 01:24:33,747 --> 01:24:36,116 νεκροταφείο απόψε και θα υπάρχουν σκοτωμοί! 974 01:24:36,140 --> 01:24:37,696 Τότε πρέπει να φύγεις! Τι; 975 01:24:37,720 --> 01:24:40,070 Δεν έχω δει δράση εδώ και διακόσια χρόνια... 976 01:24:40,170 --> 01:24:42,940 Φλαμελ, μπορείτε να το κάνετε αυτό. Πιστεύουμε σε σένα. 977 01:24:49,101 --> 01:24:54,436 Το κουτί βρίσκεται στην αίθουσα των πρωτοτύπων, Τίνα. 978 01:24:54,460 --> 01:24:55,836 Ώστε, τρεις όροφοι κάτω. 979 01:24:55,860 --> 01:24:57,496 Είναι αυτό το Polyjuice; 980 01:24:57,520 --> 01:24:59,860 Αρκετό για να με βάλει μέσα. 981 01:25:05,671 --> 01:25:10,036 Ποιος...; Αυτός είναι ο αδερφός μου, ο Θησέας. 982 01:25:10,060 --> 01:25:11,200 Είναι πολεμιστής. 983 01:25:11,500 --> 01:25:13,200 Αλλά και σκουλήκι. 984 01:25:14,450 --> 01:25:15,877 Τι συμβαίνει; 985 01:25:15,901 --> 01:25:18,016 Η συγκέντρωση του Γκρίντελβάντ. Δεν ξέρουμε 986 01:25:18,040 --> 01:25:20,390 που θα γίνει, αλλά πιστεύουμε ότι είναι απόψε. 987 01:25:24,100 --> 01:25:25,736 Πρόσεχε. Φυσικά. 988 01:25:25,760 --> 01:25:28,510 Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις. Φυσικά, θα προσέχω. 989 01:25:28,980 --> 01:25:31,036 Άκου, θέλω να το ακούσεις αυτό από μένα. 990 01:25:31,060 --> 01:25:33,396 Νομίζουν ότι ο Κριντενς μπορεί να είναι ο χαμένος σου αδερφός. 991 01:25:33,420 --> 01:25:35,296 Ο αδελφός μου είναι νεκρός. Πέθανε. 992 01:25:35,320 --> 01:25:35,977 Ξέρω. Ξέρω. 993 01:25:36,001 --> 01:25:37,146 Πόσες φορές, Θησέα; 994 01:25:37,170 --> 01:25:39,579 Και τα αρχεία, τα αρχεία θα αποδείξουν αυτό, εντάξει; 995 01:25:41,020 --> 01:25:43,640 Δεν μπορούν να ψεύδονται. Θησέα. 996 01:25:48,650 --> 01:25:51,869 Θέλω κάθε άτομο από τον σύλλογο να συλληφθεί, άν αντιστέκονται. 997 01:25:52,461 --> 01:25:53,646 Κύριε, συγχωρέστε μου αν πάμε σκληρά.., 998 01:25:53,670 --> 01:25:55,469 δεν διατρέχουμε κίνδυνο προσθήκης στο... 999 01:25:55,493 --> 01:25:56,543 Απλά κάνε το. 1000 01:26:10,541 --> 01:26:13,986 Υποθέτω ότι μπορείς να καταστρέψεις τις 1001 01:26:14,010 --> 01:26:15,646 εγκαταστάσεις του Υπουργείου στη Γαλλία, μπορείς; 1002 01:26:15,670 --> 01:26:16,770 Όχι. 1003 01:26:18,160 --> 01:26:19,210 Κρίμα. 1004 01:26:20,200 --> 01:26:22,046 Νιουτ Ναι, ξέρω. Ξέρω, εκεί. 1005 01:26:22,070 --> 01:26:24,706 Έκτακτη ανάγκη! Επείγον! Εντοπισμος μαγου Νιουτ 1006 01:26:24,730 --> 01:26:27,496 Σκαμαντερ, έχει εισέλθει στο Τμήμα Μαγείας! 1007 01:26:27,520 --> 01:26:29,020 Νιουτ! 1008 01:26:29,520 --> 01:26:30,897 Νιουτ! 1009 01:26:30,921 --> 01:26:32,226 Αυτός είναι ο αδερφός σου; 1010 01:26:32,250 --> 01:26:33,856 Ναι, νομίζω ότι μπορεί να είχα αναφέρει στις επιστολές μου 1011 01:26:33,880 --> 01:26:35,396 ότι έχουμε μια πολύ περίπλοκη σχέση. 1012 01:26:35,420 --> 01:26:36,287 Νιουτ, σταμάτα. 1013 01:26:36,311 --> 01:26:39,350 Θέλει να σε σκοτώσει; Συχνά. 1014 01:26:46,310 --> 01:26:48,290 Πρέπει να ελέγξει την ψυχραιμία του! 1015 01:26:53,640 --> 01:26:56,710 Νομίζω ότι θα μπορούσε να ήταν η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. 1016 01:27:40,890 --> 01:27:41,940 Κουινι; 1017 01:27:46,850 --> 01:27:48,640 Κουινι, γλυκιά μου; 1018 01:27:50,980 --> 01:27:52,140 Μη. 1019 01:27:52,490 --> 01:27:54,150 Μην κουνηθείς. 1020 01:28:02,110 --> 01:28:03,746 Μπορώ να σας βοηθήσω; 1021 01:28:03,770 --> 01:28:05,770 Ναι, αυτή είναι η Λετα Λιστρειντζ. 1022 01:28:09,410 --> 01:28:12,136 Και εγώ είμαι ο... 1023 01:28:12,160 --> 01:28:13,550 αρραβωνιαστικός της. 1024 01:28:16,900 --> 01:28:17,960 Σου πάει. 1025 01:28:18,760 --> 01:28:19,920 Ευχαριστώ. 1026 01:28:29,381 --> 01:28:34,276 Τίνα, σχετικά με την επιχείρηση της αρραβωνιαστικιάς... 1027 01:28:34,300 --> 01:28:36,606 Συγνώμη, ναι. Θα έπρεπε να σε συγχαρώ. 1028 01:28:36,630 --> 01:28:38,560 Όχι, αυτό... Λουμος. 1029 01:28:41,170 --> 01:28:42,280 Λιστρειντζ. 1030 01:28:49,610 --> 01:28:50,996 Τίνα, σχετικά με την Λετα... 1031 01:28:51,020 --> 01:28:52,766 Ναι, μόλις είπα, είμαι χαρούμενη για εσένα. 1032 01:28:52,790 --> 01:28:55,680 Ναι, καλά, δεν το κάνω. Παρακαλώ μην είσαι ευχαριστημένη. 1033 01:28:58,030 --> 01:28:59,860 Όχι, όχι. Συγγνώμη. Εγώ δεν.. 1034 01:29:00,410 --> 01:29:03,590 Προφανώς, εγώ προφανώς θέλω να είσαι. 1035 01:29:04,410 --> 01:29:06,716 Και άκουσα ότι είσαι τώρα. 1036 01:29:06,740 --> 01:29:08,740 Που είναι υπέροχο. Συγνώμη. 1037 01:29:10,030 --> 01:29:12,966 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι... 1038 01:29:12,990 --> 01:29:14,966 δεν θέλω να είσαι χαρούμενη που είμαι χαρούμενος, 1039 01:29:14,990 --> 01:29:16,990 γιατί δεν είμαι χαρούμενος η αρραβωνιασμένος. 1040 01:29:22,491 --> 01:29:26,456 Τι; Ήταν ένα λάθος σε ένα ηλίθιο περιοδικό. 1041 01:29:26,480 --> 01:29:28,436 Ο αδελφός μου θα παντρευτεί τη Λέτα, στις 6 Ιουνίου.Υποθέτω 1042 01:29:28,460 --> 01:29:30,440 είναι ο καλύτερος άνθρωπος. Είναι ήσυχη ξεκαρδιστική. 1043 01:29:33,950 --> 01:29:37,540 Πιστεύει ότι είσαι εδώ για να την κερδίσεις παλι πίσω; 1044 01:29:38,690 --> 01:29:43,000 Είσαι εδώ για να την κερδίσεις πίσω; Όχι, είμαι εδώ για να... 1045 01:29:46,360 --> 01:29:48,350 Ξέρεις, τα μάτια σου πραγματικά είναι. 1046 01:29:51,360 --> 01:29:52,460 Είναι τι; 1047 01:29:53,810 --> 01:29:55,400 Υποτιθεται δεν πρέπει να πω. 1048 01:29:57,011 --> 01:30:01,056 Νιουτ, διάβασα το βιβλίο σου, και μήπως... 1049 01:30:01,080 --> 01:30:03,850 Έχω ακόμα μια φωτογραφία σου, περίμενε, το διάβασες; 1050 01:30:07,990 --> 01:30:09,716 Έχω αυτό... 1051 01:30:09,740 --> 01:30:12,720 Θέλω να πω, είναι απλά μια εικόνα δική σου από το χαρτί. 1052 01:30:13,190 --> 01:30:16,357 Είναι ενδιαφέρον γιατί τα μάτια σας στο δημοσιογραφικό χαρτί... 1053 01:30:16,381 --> 01:30:20,966 Βλέπεις, στην πραγματικότητα έχουν αυτό το αποτέλεσμα σε αυτά, Τίνα, 1054 01:30:20,990 --> 01:30:25,130 είναι σαν τη φωτιά στο νερό, στο σκοτεινό νερό. 1055 01:30:28,190 --> 01:30:30,500 Έχω δει μόνο αυτό. 1056 01:30:33,150 --> 01:30:36,170 Έχω δει αυτό μόνο στις... 1057 01:30:39,820 --> 01:30:41,330 Σαλαμάνδρες; 1058 01:30:45,550 --> 01:30:46,890 Έλα. 1059 01:30:52,590 --> 01:30:53,710 Λιστρειντζ. 1060 01:31:36,471 --> 01:31:39,986 Αρχεία μετακινήθηκαν στον τάφο της 1061 01:31:40,010 --> 01:31:42,240 οικογένειας Λιστρειντζ στο Pere Lachaise. 1062 01:31:56,890 --> 01:31:57,606 Circumrota [ξορκι εξαπατησης που χρησιμοποιειται 1063 01:31:57,630 --> 01:31:58,370 για να περιστρεψει αντικειμενα]. 1064 01:32:09,310 --> 01:32:10,400 Γεια σου, Νιουτ. 1065 01:32:14,970 --> 01:32:16,180 Γεια σου, Λετα. 1066 01:32:20,430 --> 01:32:21,480 Γεια. 1067 01:32:24,750 --> 01:32:25,800 Όχι. 1068 01:32:31,080 --> 01:32:32,767 Τι είδους γάτας είναι αυτά; 1069 01:32:32,791 --> 01:32:33,786 Αυτά δεν είναι γάτες. 1070 01:32:33,810 --> 01:32:36,256 Είναι Ματαγκοτς. Είναι εξοικειωμένοι με το πνεύμα. 1071 01:32:36,280 --> 01:32:38,086 Φυλάνε το Υπουργείο. 1072 01:32:38,110 --> 01:32:38,981 Αλλά δεν θα σε βλάψουν, εκτός αν τους επιτεθείς. Stupefy 1073 01:32:39,005 --> 01:32:39,900 [ξορκι που σταματαει τα κινουμενα αντικειμενα]! 1074 01:32:45,760 --> 01:32:46,861 Λετα! 1075 01:32:46,885 --> 01:32:48,010 Reverte [ξορκι που επαναφερει τα αντικειμενα στις αρχικες τους θεσεις]! 1076 01:33:14,060 --> 01:33:15,110 Accio [ξορκι εκτακτης αναγκης]! 1077 01:33:26,850 --> 01:33:28,350 Ascendio [ξορκι για την ανυψωση στοχου ψηλα στον αερα]! 1078 01:34:20,780 --> 01:34:23,320 Εντάξει. Περίμενε. 1079 01:34:25,050 --> 01:34:26,100 Έλα. 1080 01:34:28,930 --> 01:34:31,010 Εντάξει. Εντάξει. 1081 01:34:33,610 --> 01:34:34,770 Περίμενε. 1082 01:34:49,170 --> 01:34:50,446 Κανε πίσω. 1083 01:34:50,470 --> 01:34:52,070 Κουνήσου. Φύγε από εδώ. 1084 01:34:54,000 --> 01:34:57,430 Αν ψάχνετε τον Κριντενς, το ίδιο και εγώ. 1085 01:34:57,600 --> 01:34:58,690 Σταμάτα. 1086 01:35:02,990 --> 01:35:04,120 Γιουσούφ; 1087 01:35:05,340 --> 01:35:06,620 Είσαι αλήθεια εσύ; 1088 01:35:13,170 --> 01:35:14,560 Η μικρή μου αδερφή; 1089 01:35:17,350 --> 01:35:19,070 Ώστε, είναι ο αδερφός σου; 1090 01:35:21,050 --> 01:35:22,380 Ποιος είμαι; 1091 01:35:22,731 --> 01:35:24,687 Δεν ξέρω. 1092 01:35:24,711 --> 01:35:27,937 Έχω κουραστεί να ζω χωρίς όνομα και χωρίς ιστορία. 1093 01:35:27,961 --> 01:35:33,116 Απλά πες μου την ιστορία μου, τότε μπορείς να την τελειώσεις. 1094 01:35:33,140 --> 01:35:34,930 Η ιστορία σου είναι η ιστορία μας. 1095 01:35:38,580 --> 01:35:40,100 Η δικιά μας ιστορία. 1096 01:35:40,320 --> 01:35:41,760 Όχι, Γιουσούφ. 1097 01:35:58,190 --> 01:36:00,580 Ο πατέρας μου ήταν ο Μουσταφά Κάμα. 1098 01:36:01,130 --> 01:36:04,960 Ένα καθαρό αίμα της Σενεγάλης και πιο καταξιωμένο. 1099 01:36:05,850 --> 01:36:08,750 Η μητέρα μου, Λορενα, 1100 01:36:09,150 --> 01:36:12,220 ήταν εξίσου υψηλόβαθμη, μια αξιοσημείωτη ομορφιά. 1101 01:36:13,130 --> 01:36:15,160 Ήταν βαθιά ερωτευμένοι. 1102 01:36:16,730 --> 01:36:19,245 Γνώριζαν έναν άνθρωπο με μεγάλη επιρροή, από 1103 01:36:19,269 --> 01:36:21,894 μια γνωστή γαλλική οικογένεια καθαρού αίματος. 1104 01:36:23,010 --> 01:36:25,120 Την επιθυμούσε. 1105 01:36:26,221 --> 01:36:31,441 Η Λιστρειντζ χρησιμοποίησε την κατάρα της Ιμπεριους 1106 01:36:31,465 --> 01:36:33,635 για να τον αποπλανήσει και να τον απαγάγει. 1107 01:36:34,780 --> 01:36:37,630 Προσπάθησα να το αποτρέψω, αλλά μου επιτέθηκε. 1108 01:36:39,090 --> 01:36:41,440 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που την είδα. 1109 01:36:43,760 --> 01:36:47,330 Πέθανε, γεννώντας ένα μικρό κορίτσι. 1110 01:36:48,400 --> 01:36:49,670 Εσένα. 1111 01:36:53,370 --> 01:36:57,090 Τα νέα του θανάτου της οδήγησαν τον πατέρα μου σε τρέλα. 1112 01:36:58,150 --> 01:37:01,398 Με την τελευταία του ανάσα, ο πατέρας 1113 01:37:01,422 --> 01:37:04,340 μου με άφησε να ζητήσω εκδίκηση. 1114 01:37:06,500 --> 01:37:08,494 Σκοτώστε το πρόσωπο που η Λιστρειντζ 1115 01:37:08,518 --> 01:37:10,100 αγαπάει καλύτερα στον κόσμο. 1116 01:37:10,230 --> 01:37:12,160 Σκέφτηκα αρχικά ότι θα ήταν εύκολο. 1117 01:37:12,930 --> 01:37:15,010 Είχε μόνο έναν στενό συγγενή. 1118 01:37:15,560 --> 01:37:17,037 Εσένα. 1119 01:37:17,061 --> 01:37:18,096 Αλλά... 1120 01:37:18,120 --> 01:37:19,170 Πες το. 1121 01:37:20,970 --> 01:37:23,070 Δεν σε αγαπούσε ποτέ. 1122 01:37:26,950 --> 01:37:31,020 Ξαναπαντρεύτηκε τρείς μήνες μετά το θάνατό της. 1123 01:37:33,470 --> 01:37:36,170 Δεν την αγάπησε περισσότερο από ότι σε αγαπούσε 1124 01:37:40,020 --> 01:37:41,246 Αλλα τότε... 1125 01:37:41,270 --> 01:37:44,200 ο γιος του, ο Κορβους, γεννήθηκε επιτέλους. 1126 01:37:44,750 --> 01:37:47,816 Και αυτός ο άνθρωπος που δεν ήξερε... 1127 01:37:47,840 --> 01:37:49,690 τον γέμισε με αγάπη. 1128 01:37:49,890 --> 01:37:53,770 Το μόνο που τον ένοιαζε ήταν ο μικρός Κορβους. 1129 01:37:57,260 --> 01:37:58,970 Έτσι... αυτή είναι η αλήθεια; 1130 01:38:00,350 --> 01:38:02,280 Είμαι ο Κορβους Λιστρειντζ; 1131 01:38:03,090 --> 01:38:04,257 - Ναι. - Όχι. 1132 01:38:04,281 --> 01:38:06,206 Συνειδητοποιώντας ότι ο γιος του 1133 01:38:06,230 --> 01:38:08,046 Μουσταφά Κάμα είχε ορκιστεί εκδίκηση, 1134 01:38:08,070 --> 01:38:09,727 ο πατέρας σου προσπάθησε να σε κρύψει 1135 01:38:09,751 --> 01:38:11,251 από όπου δεν μπορούσα να σε βρω. 1136 01:38:11,670 --> 01:38:14,090 Σας ανέθεσε λοιπόν στον υπηρέτη του, ο οποίος 1137 01:38:14,114 --> 01:38:16,326 επιβιβάστηκε σε ένα πλοίο για την Αμερική. 1138 01:38:16,350 --> 01:38:18,166 Έστειλε τον Κορβού στην Αμερική, αλλά... 1139 01:38:18,190 --> 01:38:19,706 η υπηρέτρια του, η Ιρμά Ντουγκάρτ, 1140 01:38:19,730 --> 01:38:21,296 ήταν μισή ξωτικό... 1141 01:38:21,320 --> 01:38:22,976 Η μαγεία της ήταν αδύναμη και 1142 01:38:23,000 --> 01:38:26,250 επομένως δεν άφησε κανένα ίχνος που θα μπορούσα να ακολουθήσω. 1143 01:38:27,040 --> 01:38:30,486 Είχα μόλις ανακαλύψει πώς ξέφυγες, 1144 01:38:30,510 --> 01:38:33,436 όταν έλαβα νέα που δεν περίμενα ποτέ. 1145 01:38:33,460 --> 01:38:36,380 Το πλοίο είχε χαθεί στη θάλασσα. 1146 01:38:36,720 --> 01:38:38,350 Αλλά επέζησες, έτσι δεν είναι; 1147 01:38:39,540 --> 01:38:42,700 Με κάποιο τρόπο, κάποιος σας είχε τραβήξει από το νερό! 1148 01:38:43,590 --> 01:38:46,326 Ένας γιος σκληρά απέκλεισε την απελπισία της κόρης. 1149 01:38:46,350 --> 01:38:49,576 Επιστροφή, μεγάλη εκδικητής με φτερά από το νερό. 1150 01:38:49,600 --> 01:38:52,090 Εκεί, στέκεται η απελπισμένη κόρη. 1151 01:38:52,250 --> 01:38:56,006 Είσαι το φτερωτό κοράκι που επέστρεψε από τη θάλασσα, αλλά εγώ 1152 01:38:56,030 --> 01:39:00,000 είμαι ο εκδικητής της καταστροφής της οικογένειάς μου. 1153 01:39:02,610 --> 01:39:03,760 Λυπάμαι, Κορβους, 1154 01:39:05,760 --> 01:39:06,960 αλλά πρέπει να πεθάνεις. 1155 01:39:07,230 --> 01:39:10,290 Ο Κορβους Λιστρειντζ έχει ήδη πεθάνει. Τον σκότωσα. 1156 01:39:17,390 --> 01:39:18,440 Accio. 1157 01:39:35,790 --> 01:39:39,010 Ο πατέρας μου, ανηκε σε ένα πολύ περίεργο οικογενειακό δέντρο. 1158 01:39:42,490 --> 01:39:44,630 Καταγράφηκαν μόνο οι άντρες... 1159 01:39:48,620 --> 01:39:51,690 Οι γυναίκες στην οικογένειά μου καταγράφηκαν ως λουλούδια. 1160 01:39:54,310 --> 01:39:55,390 Πανέμορφο. 1161 01:39:57,870 --> 01:39:58,940 Ξεχωριστό. 1162 01:40:01,550 --> 01:40:04,380 Ο πατέρας μου με έστειλε στην Αμερική, μόνη μου Κόρβους. 1163 01:40:09,950 --> 01:40:13,490 Η Ιρμα έπρεπε να είναι ως γιαγιά με δύο εγγόνια... 1164 01:40:18,430 --> 01:40:21,470 Ο Κορβους δεν σταματούσε ποτέ να κλαίει. 1165 01:40:39,470 --> 01:40:41,100 Ποτέ δεν ήθελα να τον βλάψω. 1166 01:40:46,850 --> 01:40:49,060 Ήθελα μόνο να τον ελευθερώσω. 1167 01:40:49,310 --> 01:40:51,310 Απλά για μια στιγμή. 1168 01:40:56,310 --> 01:40:58,310 Απλά για μια στιγμή. 1169 01:41:08,640 --> 01:41:10,140 Ήθελαν να βάλουμε σωσίβια! 1170 01:42:09,100 --> 01:42:11,670 Δεν το ήθελες να το κάνεις, Λέτα. 1171 01:42:13,820 --> 01:42:15,200 Έτσι δεν ήταν δικό σου λάθος. 1172 01:42:18,350 --> 01:42:19,450 Νιουτ. 1173 01:42:23,720 --> 01:42:27,030 Ποτέ δεν συναντήσατε ένα τέρας που δεν θα μπορούσες να αγαπήσεις. 1174 01:42:31,180 --> 01:42:35,200 Λετα, ξερεις ο Κριντενς ποιος πραγματικά είναι; 1175 01:42:36,680 --> 01:42:39,496 Ξέρεις, πότε τον άλλαξε; 1176 01:42:39,520 --> 01:42:40,900 Όχι. 1177 01:43:03,540 --> 01:43:06,020 Κουινι; 1178 01:43:31,560 --> 01:43:32,810 Είναι καθαρά αίματα. 1179 01:43:33,510 --> 01:43:35,670 Θα σκοτώσουν όλους που αγαπάνε τα σπορ. 1180 01:43:38,570 --> 01:43:40,190 - Κουινι. - Τζεικομπ. 1181 01:43:40,570 --> 01:43:42,926 Γλυκέ μου, εδώ είσαι. Γεια. 1182 01:43:42,950 --> 01:43:44,820 Γεια σου, αγαπητή μου, μην το κάνεις. 1183 01:43:44,960 --> 01:43:47,186 Γλυκιά μου, λυπάμαι πολύ. 1184 01:43:47,210 --> 01:43:49,446 Δεν θα το έκανα ποτέ, σε αγαπάω τόσο πολύ. 1185 01:43:49,470 --> 01:43:51,786 Και το ξέρεις ότι σε αγαπάω, σωστά; Ναι. 1186 01:43:51,810 --> 01:43:55,310 Ωραία, ας φύγουμε από εδώ τώρα. Περίμενε, περίμενε λίγο. 1187 01:43:57,810 --> 01:44:00,726 Απλώς σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να τον ακούσουμε πρώτα. 1188 01:44:00,750 --> 01:44:03,470 Ξέρεις, απλά άκουσε, αυτό μόνο. 1189 01:44:04,440 --> 01:44:05,840 Για τι πράγμα μιλάς; 1190 01:44:10,970 --> 01:44:12,340 Είναι παγίδα. 1191 01:44:12,690 --> 01:44:13,740 Ναι. 1192 01:44:14,930 --> 01:44:18,990 Κουινι, το οικογενειακό δέντρο, όλα ήταν δόλωμα. 1193 01:44:20,070 --> 01:44:22,720 Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο από εδώ, αυτή τη στιγμή. 1194 01:44:23,670 --> 01:44:25,290 Εσύ πήγαινε να βρεις τους άλλους. 1195 01:44:25,430 --> 01:44:26,530 Εσύ τι θα κάνεις; 1196 01:44:27,190 --> 01:44:28,270 Κάτι θα σκεφτώ. 1197 01:45:17,110 --> 01:45:22,740 Αδελφοί μου, αδελφές μου, φίλοι μου: 1198 01:45:24,200 --> 01:45:28,150 Το μεγάλο δώρο των χειροκροτήσεων σας δεν είναι για μένα... 1199 01:45:29,060 --> 01:45:30,850 Όχι. Είναι για τον εαυτό σας. 1200 01:45:33,630 --> 01:45:36,030 Ήρθατε σήμερα λόγω μιας λαχτάρας 1201 01:45:37,350 --> 01:45:39,100 και μια γνώσης 1202 01:45:40,850 --> 01:45:44,290 ότι οι παλιοί τρόποι δεν μας υπηρετούν πια. 1203 01:45:47,060 --> 01:45:51,170 Ήρθατε σήμερα γιατί θέλετε κάτι νέο. 1204 01:45:52,760 --> 01:45:54,510 Κάτι διαφορετικό. 1205 01:45:56,790 --> 01:46:02,756 Λέγεται ότι μισώ τους μη Μάγους, 1206 01:46:02,780 --> 01:46:04,376 The Muggle [μη Μαγικοι ανθρωποι, ανικανοι για την εκτελεση μαγειας]. 1207 01:46:04,400 --> 01:46:05,760 The No-Maj [μη Μαγικοι ανθρωποι]. 1208 01:46:07,310 --> 01:46:08,560 The Can't-Spells [αυτοι που δεν μπορουν να εκτελεσουν ξορκια]. 1209 01:46:11,060 --> 01:46:14,550 Δεν τους μισώ. Εγώ δεν. 1210 01:46:16,760 --> 01:46:18,550 Γιατί δεν παλεύω από μίσος. 1211 01:46:21,260 --> 01:46:27,180 Λέω ότι είναι οι μύγες όχι τίποτα λιγότερο η κάτι άλλο. 1212 01:46:27,930 --> 01:46:32,180 Δεν είναι άχρηστοι, έχουν αξία. 1213 01:46:34,100 --> 01:46:36,796 Δεν είναι αναλώσιμοι, 1214 01:46:36,820 --> 01:46:39,200 αλλά από διαφορετική παράταξη. 1215 01:46:39,350 --> 01:46:42,706 Η Μαγεία ανθίζει 1216 01:46:42,730 --> 01:46:46,290 μόνο σε σπάνιες ψυχές. 1217 01:46:53,350 --> 01:46:57,296 Και τι κόσμο μπορούμε να φτιάξουμε, για όλη την ανθρωπότητα... 1218 01:46:57,320 --> 01:47:01,126 Εμείς που ζούμε για ελευθερία, 1219 01:47:01,150 --> 01:47:02,590 για την αλήθεια. 1220 01:47:04,560 --> 01:47:06,520 Και για την αγάπη. 1221 01:47:16,420 --> 01:47:18,300 Δεν είναι παράνομο να τον ακούσετε! 1222 01:47:19,240 --> 01:47:21,530 Χρησιμοποιήστε ελάχιστη δύναμη στο πλήθος. 1223 01:47:22,850 --> 01:47:25,320 Δεν πρέπει να γίνουμε αυτό που λέει ότι είμαστε! 1224 01:47:30,730 --> 01:47:35,230 Ήρθε η στιγμή να μοιραστώ το όραμά μου για το μέλλον. 1225 01:47:36,930 --> 01:47:40,160 Αυτό αναμένει, αν δεν σηκωθούμε 1226 01:47:42,110 --> 01:47:46,650 και πάρουμε τη σωστή μας θέση στον κόσμο. 1227 01:48:30,940 --> 01:48:32,800 Όχι άλλο πόλεμο. 1228 01:48:38,280 --> 01:48:41,970 Αυτό είναι για το οποίο αγωνιζόμαστε. 1229 01:48:43,040 --> 01:48:44,690 Αυτό είναι ο εχθρός. 1230 01:48:46,200 --> 01:48:47,940 Η αλαζονεία τους. 1231 01:48:49,090 --> 01:48:50,930 Η λαγνεία της εξουσίας. 1232 01:48:53,150 --> 01:48:54,810 Η βαρβαρότητα τους. 1233 01:48:56,430 --> 01:49:00,620 Πόσο καιρό θα πάρει πριν γυρίσουν τα όπλα τους σε μας; 1234 01:49:02,620 --> 01:49:05,430 Μην κάνετε τίποτα όταν μιλάω για αυτό. 1235 01:49:05,800 --> 01:49:07,830 Πρέπει να παραμείνετε ήρεμοι 1236 01:49:10,150 --> 01:49:12,260 και να συγκρατήσετε τα συναισθήματά σας. 1237 01:49:16,340 --> 01:49:18,570 Υπάρχουν πολεμιστές εδώ μεταξύ μας. 1238 01:49:28,640 --> 01:49:31,530 Ελάτε πιο κοντά, αδελφοί Μάγοι! Ελάτε μαζί μας. 1239 01:49:32,790 --> 01:49:34,140 Μην κάνεις τίποτα. 1240 01:49:35,590 --> 01:49:36,800 Όχι βια. 1241 01:49:52,580 --> 01:49:55,610 Έχουν σκοτώσει πολλούς από τους οπαδούς μου. 1242 01:49:56,020 --> 01:49:57,530 Είναι αλήθεια. 1243 01:49:59,100 --> 01:50:03,270 Με κράτησε και με βασάνισε στη Νέα Υόρκη. 1244 01:50:04,690 --> 01:50:07,304 Είχαν χτυπήσει τους συναδέλφους τους 1245 01:50:07,328 --> 01:50:09,680 μάγισσες και τους μάγους τους... 1246 01:50:10,470 --> 01:50:15,850 Για το απλό έγκλημα της αναζήτησης της αλήθειας. 1247 01:50:16,860 --> 01:50:18,480 Για την επιθυμία της ελευθερίας... 1248 01:50:23,300 --> 01:50:26,940 Ο θυμός σας, η επιθυμία σας για εκδίκηση είναι φυσικό. 1249 01:50:30,560 --> 01:50:33,800 Όχι! 1250 01:51:02,560 --> 01:51:06,510 Πάρτε αυτή τη νέα πολεμιστή πίσω στην οικογένειά της. 1251 01:51:14,100 --> 01:51:17,966 Διαφορετικά. Φύγε από εδώ. 1252 01:51:17,990 --> 01:51:21,600 Από αυτό το μέρος και να μαθευτεί παντού. 1253 01:51:22,680 --> 01:51:26,030 Δεν είμαστε εμείς που είμαστε βίαιοι. 1254 01:52:14,420 --> 01:52:18,390 Πολεμιστές ελάτε μαζί μου σε αυτόν τον κύκλο. 1255 01:52:19,960 --> 01:52:24,330 Ορκιστείτε μου την αιώνια υπακοή σας. 1256 01:52:24,860 --> 01:52:26,230 Η πεθάνετε. 1257 01:52:26,520 --> 01:52:28,986 Μόνο εδώ θα γνωρίσετε την ελευθερία. 1258 01:52:29,010 --> 01:52:32,070 Μόνο εδώ θα γνωρίσετε τον εαυτό σας. 1259 01:52:39,320 --> 01:52:40,906 Παίξτε με τους κανόνες. 1260 01:52:40,930 --> 01:52:42,980 Καμία εξαπάτηση, παιδιά. 1261 01:52:48,530 --> 01:52:50,240 Ξέρει ποιος είμαι. 1262 01:52:50,470 --> 01:52:54,176 Ξέρει τι γεννήθηκες, όχι το ποιος είσαι... 1263 01:52:54,200 --> 01:52:56,200 Κριντενς! 1264 01:53:10,330 --> 01:53:12,540 Κουινι, πρέπει να ξυπνήσεις. 1265 01:53:14,230 --> 01:53:17,460 Τζεικομπ, αυτός είναι η απάντηση. 1266 01:53:17,880 --> 01:53:20,156 Θέλει αυτό που θέλουμε. Όχι, όχι, όχι. 1267 01:53:20,180 --> 01:53:21,230 Γιατί; 1268 01:53:30,470 --> 01:53:32,800 Αυτά εγειναν όλα για 'σένα, Κριντενς. 1269 01:53:36,350 --> 01:53:37,540 Περπάτησε μαζί μου. 1270 01:53:39,640 --> 01:53:41,116 Γλυκιά μου, όχι. 1271 01:53:41,140 --> 01:53:42,970 Περπάτησε μαζί μου! 1272 01:53:44,910 --> 01:53:46,320 Είσαι τρελή. 1273 01:53:49,251 --> 01:53:51,286 Μη! 1274 01:53:51,310 --> 01:53:54,030 Όχι. Κουινι, μην το κάνεις. 1275 01:54:05,220 --> 01:54:06,680 Κουινι! 1276 01:54:23,550 --> 01:54:25,156 Κύριε Σκαμαντερ. 1277 01:54:25,180 --> 01:54:29,140 Πιστεύεις ότι ο Νταμπλεντορ θα θρηνήσει για σένα; 1278 01:54:39,440 --> 01:54:42,070 Γκρινεργουολντ! Σταμάτα. 1279 01:54:49,560 --> 01:54:50,660 Λετα... 1280 01:55:00,920 --> 01:55:03,000 Αυτή πιστεύω ότι την ξέρω. 1281 01:55:04,160 --> 01:55:05,900 Λετα Λιστρειντζ. 1282 01:55:07,180 --> 01:55:09,826 Ήταν απογοητευμένος από όλους τους μάγους... 1283 01:55:09,850 --> 01:55:13,140 τα αδέλφια, για την κακομεταχείριση... 1284 01:55:14,230 --> 01:55:15,730 αλλά ήταν γενναίος. 1285 01:55:16,870 --> 01:55:18,780 Τόσο πολύ γενναία. 1286 01:55:23,470 --> 01:55:25,100 Ώρα να έρθεις σπίτι. 1287 01:55:43,250 --> 01:55:44,510 Σ' αγαπώ. 1288 01:55:53,580 --> 01:55:54,630 Πήγαινε. 1289 01:55:55,920 --> 01:55:56,970 Πήγαινε. 1290 01:56:20,570 --> 01:56:22,150 Το μισώ το Παρίσι. 1291 01:57:01,990 --> 01:57:05,490 Μαζί! Σε ένα κύκλο, το ραβδί σου στη γη. 1292 01:57:05,760 --> 01:57:08,170 Ή όλο το Παρίσι θα χαθεί! 1293 01:57:15,260 --> 01:57:15,786 Finite [ξορκι που χρησιμοποιειται για να αντιμετωπισει 1294 01:57:15,810 --> 01:57:16,360 η να αντιστρεψει ησσονος σημασιας ζημιες]! 1295 01:57:18,340 --> 01:57:19,466 Finite! 1296 01:57:19,490 --> 01:57:20,860 Finite! 1297 01:57:22,260 --> 01:57:23,310 Finite! 1298 01:59:33,180 --> 01:59:34,740 Έχω επιλέξει την πλευρά μου. 1299 01:59:55,660 --> 02:00:01,540 Έλα εδώ. Σε έχω. Σε έχω. 1300 02:00:45,810 --> 02:00:48,220 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να μιλήσει μόνος του. 1301 02:01:22,220 --> 02:01:25,246 Με φοβάται ακόμα; 1302 02:01:25,270 --> 02:01:26,710 Πρέπει να είσαι προσεκτικός. 1303 02:01:27,900 --> 02:01:30,250 Δεν είναι σίγουρος ότι έκανε τη σωστή επιλογή. 1304 02:01:31,460 --> 02:01:34,980 Να είστε πολύ ευγενικός μαζί του. 1305 02:01:40,180 --> 02:01:42,680 Έχω ένα δώρο για σένα, το αγόρι μου. 1306 02:01:54,590 --> 02:01:58,410 Είναι αλήθεια για τη Λετα; 1307 02:02:00,060 --> 02:02:01,550 Ναι. 1308 02:02:03,560 --> 02:02:05,140 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1309 02:02:11,890 --> 02:02:13,960 Είναι σύμφωνο αίματος, έτσι δεν είναι; 1310 02:02:16,670 --> 02:02:18,980 Ορκίστηκες να μην πολεμήσει ο ένας τον άλλον. 1311 02:02:26,660 --> 02:02:29,130 Πώς στο όνομα του Μέρλιν καταφέρατε να φτάσετε; 1312 02:02:30,341 --> 02:02:35,577 Το Γκρίντελβάντ δεν το κάνει και φαίνεται να καταλαβαίνουν... 1313 02:02:35,601 --> 02:02:37,640 τη φύση των πραγμάτων που θεωρούν απλά... 1314 02:02:52,371 --> 02:02:55,216 Μπορείς να το καταστρέψεις; 1315 02:02:55,240 --> 02:02:56,300 Ίσως. 1316 02:02:58,580 --> 02:02:59,630 Ίσως. 1317 02:03:05,800 --> 02:03:07,570 Θα του αρέσει ένα φλιτζάνι τσάι; 1318 02:03:08,930 --> 02:03:10,550 Θα έχει λίγο γάλα. 1319 02:03:12,840 --> 02:03:14,800 Κρύψε τα κουταλάκια του τσαγιού. 1320 02:03:20,540 --> 02:03:25,426 Έχεις υποστεί τις πιο εξευτελιστικές προδοσίες, 1321 02:03:25,450 --> 02:03:29,666 το πιο σκοπίμως το δώρισε σε εσένα... 1322 02:03:29,690 --> 02:03:33,416 στο δικό σου αίμα. Τη δικιά σου σάρκα και αίμα. 1323 02:03:33,440 --> 02:03:36,290 Και ακριβώς όπως έχει γιορτάσει το μαρτύριο σου, 1324 02:03:38,760 --> 02:03:42,450 ο αδελφός σου επιδιώκει να σε καταστρέψει. 1325 02:04:01,111 --> 02:04:05,419 Υπάρχει ένας θρύλος στην οικογένειά σας ότι 1326 02:04:05,443 --> 02:04:07,416 ένα φοίνικας θα έρθει σε οποιοδήποτε μέλος 1327 02:04:07,440 --> 02:04:09,140 που έχει μεγάλη ανάγκη. 1328 02:04:16,510 --> 02:04:18,860 Είναι το κληρονομικό σου δικαίωμα, αγόρι μου. 1329 02:04:23,260 --> 02:04:25,400 Οπως θα είναι... 1330 02:04:25,980 --> 02:04:28,530 το όνομα σου από τώρα. 1331 02:04:31,020 --> 02:04:32,470 Αουρέλιους. 1332 02:04:34,140 --> 02:04:36,990 Αουρέλιους Ντάμπλντορ. 1333 02:04:38,670 --> 02:04:42,887 Θα πάμε στην ιστορία μαζί καθώς θα ξανακάνουμε αυτόν τον κόσμο. 1334 02:04:42,911 --> 02:04:45,711 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com. Ωρολογιες για τα ξορκια 1335 02:04:45,735 --> 02:04:48,559 και διορθωσεις STARLET. Οι ωρολογιες για τα ξορκια εγιναν απο http://harrypotter.wikia.com/ 131602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.