All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.HDRip.HC.AC3.X264-CMRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,013
Α
2
00:00:00,013 --> 00:00:00,026
ΑΠ
3
00:00:00,026 --> 00:00:00,039
ΑΠΟ
4
00:00:00,039 --> 00:00:00,052
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,052 --> 00:00:00,065
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,065 --> 00:00:00,078
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,078 --> 00:00:00,091
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,091 --> 00:00:00,104
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,104 --> 00:00:00,117
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,117 --> 00:00:00,130
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,130 --> 00:00:00,143
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,143 --> 00:00:00,156
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,156 --> 00:00:00,169
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,169 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,182 --> 00:00:00,195
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,195 --> 00:00:00,208
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,208 --> 00:00:00,221
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,221 --> 00:00:00,234
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*T
19
00:00:00,234 --> 00:00:00,247
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TH
20
00:00:00,247 --> 00:00:00,260
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE
21
00:00:00,260 --> 00:00:00,273
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-
22
00:00:00,273 --> 00:00:00,286
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-S
23
00:00:00,286 --> 00:00:00,299
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SC
24
00:00:00,299 --> 00:00:00,312
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCR
25
00:00:00,312 --> 00:00:00,325
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCRE
26
00:00:00,325 --> 00:00:00,338
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREA
27
00:00:00,338 --> 00:00:00,351
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM
28
00:00:00,351 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©
29
00:00:00,364 --> 00:00:00,377
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
30
00:00:00,377 --> 00:00:00,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* S
31
00:00:00,390 --> 00:00:00,403
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SF
32
00:00:00,403 --> 00:00:00,416
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFT
33
00:00:00,416 --> 00:00:00,429
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTe
34
00:00:00,429 --> 00:00:00,442
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTea
35
00:00:00,442 --> 00:00:00,455
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam
36
00:00:00,455 --> 00:00:00,468
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam E
37
00:00:00,468 --> 00:00:00,481
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Ex
38
00:00:00,481 --> 00:00:00,494
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exc
39
00:00:00,494 --> 00:00:00,507
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Excl
40
00:00:00,507 --> 00:00:00,520
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclu
41
00:00:00,520 --> 00:00:00,533
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclus
42
00:00:00,533 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusi
43
00:00:00,546 --> 00:00:00,559
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusiv
44
00:00:00,559 --> 00:00:00,572
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive
45
00:00:00,572 --> 00:00:00,585
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive M
46
00:00:00,585 --> 00:00:00,598
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Mo
47
00:00:00,598 --> 00:00:00,611
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Mov
48
00:00:00,611 --> 00:00:00,624
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movi
49
00:00:00,624 --> 00:00:00,637
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movie
50
00:00:00,637 --> 00:00:00,650
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
51
00:00:00,650 --> 00:00:00,663
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies w
52
00:00:00,663 --> 00:00:00,676
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies ww
53
00:00:00,676 --> 00:00:00,689
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www
54
00:00:00,689 --> 00:00:00,702
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.
55
00:00:00,702 --> 00:00:00,715
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.h
56
00:00:00,715 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.he
57
00:00:00,728 --> 00:00:00,741
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.hel
58
00:00:00,741 --> 00:00:00,754
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.hell
59
00:00:00,754 --> 00:00:00,767
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.hella
60
00:00:00,767 --> 00:00:00,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.hellas
61
00:00:00,780 --> 00:00:00,793
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.hellast
62
00:00:00,793 --> 00:00:00,806
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies www.hellastz
63
00:00:00,806 --> 00:00:00,819
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam
Exclusive Movies www.hellastz.
64
00:00:00,819 --> 00:00:00,832
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam
Exclusive Movies www.hellastz.c
65
00:00:00,832 --> 00:00:00,845
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam
Exclusive Movies www.hellastz.co
66
00:00:00,845 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam
Exclusive Movies www.hellastz.com
67
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
68
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
69
00:00:33,800 --> 00:00:41,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
70
00:00:43,350 --> 00:00:46,750
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΑΓΕΙΑΣ
71
00:00:50,180 --> 00:00:53,100
NEW YORK, 1927
72
00:01:31,000 --> 00:01:33,767
Θα χαρείτε να απαλλαγείτε
από εκείνον, περιμένω.
73
00:01:33,791 --> 00:01:36,586
Θα ήμασταν χαρούμενοι να τον
είχαμε εδώ, στην επιτήρηση μας.
74
00:01:36,610 --> 00:01:38,570
Έξι μήνες είναι αρκετά.
75
00:01:38,850 --> 00:01:41,680
Ήρθε η ώρα να απαντήσει για
τα εγκλήματά του στην Ευρώπη.
76
00:01:42,180 --> 00:01:44,800
Πρόεδρε Πικιουρι,
Κύριε Σπιλμαν, κύριε.
77
00:01:45,230 --> 00:01:47,940
Ο φυλακισμένος είναι ασφαλής
και έτοιμος ταξιδέψει.
78
00:01:53,220 --> 00:01:55,886
Τα ρίξατε όλα, πάνω
του από ότι βλέπω.
79
00:01:55,910 --> 00:01:58,650
Ηταν απαραίτητο. Είναι
εξαιρετικά ισχυρός.
80
00:01:59,940 --> 00:02:02,578
Χρειάστηκε να αλλάξουμε
τους φρουρούς του
81
00:02:02,602 --> 00:02:04,986
τρεις φορές, είναι πολύ...
πειστικός.
82
00:02:05,010 --> 00:02:06,960
Έτσι, του βγάλαμε την γλώσσα.
83
00:02:12,040 --> 00:02:14,320
Γκριντεργουολντ!
Γκριντεργουολντ!
84
00:02:15,480 --> 00:02:18,270
Γκριντεργουολντ!
Γκριντεργουολντ!
85
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
Γκριντεργουολντ!
Γκριντεργουολντ!
86
00:02:33,220 --> 00:02:35,173
Η κοινότητα της
μαγείας σας χρωστάει
87
00:02:35,197 --> 00:02:37,016
ένα μεγάλο χρέος, κυρία Πρόεδρε.
88
00:02:37,040 --> 00:02:38,550
Μην τον υποτιμάτε.
89
00:02:42,290 --> 00:02:45,930
Κύριε Σπιλμαν, βρήκαμε το
ραβδί του κρυμμένο μακριά.
90
00:02:49,340 --> 00:02:50,390
Αμπερνάθ;
91
00:02:51,890 --> 00:02:53,510
Βρήκαμε και αυτό.
92
00:03:45,700 --> 00:03:48,300
Όχι άλλη ασημένια γλώσσα;
93
00:06:02,670 --> 00:06:05,310
Έχετε ενώσει μια ευγενή
αιτία, φίλε μου.
94
00:06:15,340 --> 00:06:19,080
Ξέρω. Ξέρω. Ξέρω, Αντόνιο.
95
00:06:25,390 --> 00:06:26,870
Τόσο αναγκαίος.
96
00:07:16,670 --> 00:07:23,190
ΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΚΡΙΝΤΕΡΓΟΥΟΛΝΤ
97
00:07:56,650 --> 00:07:59,430
ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΑΓΕΙΑΣ
98
00:08:00,900 --> 00:08:03,400
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
99
00:08:35,850 --> 00:08:37,410
Είναι έτοιμοι για εσένα, Νιουτ.
100
00:08:39,930 --> 00:08:41,390
Λετα...
101
00:08:43,400 --> 00:08:44,747
Τι κάνεις εδώ;
102
00:08:44,771 --> 00:08:46,766
Ο Θησέας σκέφτηκε ότι
θα ήταν καλό αν εγώ
103
00:08:46,790 --> 00:08:49,237
γινόμουν μέλος της
οικογένειας του υπουργείου.
104
00:08:49,261 --> 00:08:52,506
Είπε στην πραγματικότητα της λέξεις
"οικογένεια του Υπουργείου";
105
00:08:52,530 --> 00:08:54,150
Αυτό ακούγετε σαν
τον αδερφό μου.
106
00:09:08,501 --> 00:09:15,296
Ο Θησέας ήταν απογοητευμένος που
δεν μπόρεσες να έρθεις στο δείπνο.
107
00:09:15,320 --> 00:09:17,896
Οποιαδήποτε από τις νύχτες
που σου έχουμε ζητήσει.
108
00:09:17,920 --> 00:09:19,596
Λοιπόν, ήμουν απασχολημένος.
109
00:09:19,620 --> 00:09:20,940
Είναι ο αδερφός σου, Νιουτ.
110
00:09:20,970 --> 00:09:22,840
Του αρέσει να περνάει
χρόνο μαζί σου.
111
00:09:23,400 --> 00:09:24,970
Έτσι και εγώ.
112
00:09:30,600 --> 00:09:32,607
Εσύ! Έλα διάλεξε.
113
00:09:32,631 --> 00:09:36,836
Γιατί τα παράξενα πλάσματα
σε αγαπούν τόσο πολύ;
114
00:09:36,860 --> 00:09:39,054
Λοιπόν, δεν υπάρχουν
περίεργα πλάσματα...
115
00:09:39,078 --> 00:09:40,310
Μόνο ζοφερά άτομα!
116
00:09:43,610 --> 00:09:47,027
Πόσο καιρό έκανες την κράτηση
για να το πείς στο Prendergast;
117
00:09:47,051 --> 00:09:50,026
Ξέρεις, νομίζω ότι ήταν ένας
μήνας εκείνη την εποχή.
118
00:09:50,050 --> 00:09:52,346
Και έβαλα μια βόμβα με το
Ντανγκ κάτω από το γραφείο
119
00:09:52,370 --> 00:09:54,780
του έτσι θα μπορούσα να
έρθω μαζί σου, θυμάσαι;
120
00:10:00,090 --> 00:10:01,720
Όχι, βασικά δεν το θυμάμαι.
121
00:10:02,830 --> 00:10:03,880
Γεια.
122
00:10:04,360 --> 00:10:07,746
Θησέας. Μόλις μιλούσαμε με τον
Νιουτ να έρθει για δείπνο.
123
00:10:07,770 --> 00:10:09,130
Αλήθεια; Λοιπόν...
124
00:10:10,720 --> 00:10:12,546
Κοίτα, πριν πάμε
εκεί μέσα, εγώ...
125
00:10:12,570 --> 00:10:14,466
Είναι η πέμπτη μου προσπάθεια, Θησέα.
Ξέρω τη φόρμα.
126
00:10:14,490 --> 00:10:16,976
Αυτή δεν πρόκειται να είναι όπως
τις άλλες φορές. Αυτή είναι...
127
00:10:17,000 --> 00:10:19,890
Απλά προσπάθησε και κράτησε
το μυαλό σου ανοιχτό, έτσι;
128
00:10:20,870 --> 00:10:23,220
Και ίσως λίγο λιγότερο.
Σαν εμένα;
129
00:10:24,750 --> 00:10:28,070
Λοιπόν, δεν μπορεί να βλάψει.
Έλα. Πάμε.
130
00:10:35,180 --> 00:10:36,540
Αρχίζει η ακρόαση...
131
00:10:37,200 --> 00:10:40,136
Θέλετε να τερματίσετε
την απαγόρευση
132
00:10:40,160 --> 00:10:42,640
σας για Διεθνή ταξίδια. Γιατί;
133
00:10:43,260 --> 00:10:45,376
Γιατί μου αρέσει να
ταξιδεύω διεθνώς.
134
00:10:45,400 --> 00:10:47,976
Το θέμα είναι ότι δεν
συνεργάζεσαι και αποφεύγεις...
135
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
λόγο του τελευταίου
διεθνές ταξιδιού σου.
136
00:10:50,840 --> 00:10:52,260
Ήταν ένα ταξίδι πεδίου.
137
00:10:52,420 --> 00:10:55,327
Έτσι συλλέγω υλικό για το
βιβλίο μου για τα μαγικά θηρία
138
00:10:55,351 --> 00:10:57,016
Κατέστρεψες την μισή Νέα Υόρκη.
139
00:10:57,040 --> 00:10:59,446
Όχι, αυτό είναι στην πραγματικότητα
λάθος σε δύο μετρήσεις
140
00:10:59,470 --> 00:11:01,040
Νιουτ.
141
00:11:02,500 --> 00:11:03,690
Κύριε Σκαμαντερ...
142
00:11:03,930 --> 00:11:06,280
είναι σαφές ότι είστε
απογοητευμένος
143
00:11:06,304 --> 00:11:08,550
και ειλικρινά, έτσι
είμαστε εμείς.
144
00:11:10,520 --> 00:11:14,180
Στο πνεύμα συμβιβασμού, θα
θέλαμε να κάνουμε μια πρόταση.
145
00:11:14,320 --> 00:11:15,457
Τι είδους πρόταση;
146
00:11:15,481 --> 00:11:17,852
Η επιτροπή θα συμφωνήσει
να ακυρώσει την
147
00:11:17,876 --> 00:11:20,106
απαγόρευση ταξιδιού σας
υπό μία προϋπόθεση.
148
00:11:20,130 --> 00:11:21,780
Να γίνετε μέλος του Υπουργείου.
149
00:11:22,810 --> 00:11:25,640
Συγκεκριμένα, στο τμήμα
του αδελφού σας.
150
00:11:28,940 --> 00:11:29,990
Όχι.
151
00:11:32,110 --> 00:11:33,490
Αυτό δεν είναι το είδος μου...
152
00:11:33,600 --> 00:11:35,247
Ο Θησέας είναι ο...
153
00:11:35,271 --> 00:11:37,766
Νομίζω ότι τα ταλέντα
μου βρίσκονται αλλού.
154
00:11:37,790 --> 00:11:39,946
Κύριε Σκαμαντερ. Οι
μαγικοί και μη μαγικοί
155
00:11:39,970 --> 00:11:42,837
οι κόσμοι ήταν ειρηνικοί για
περισσότερο από έναν αιώνα.
156
00:11:42,861 --> 00:11:46,006
Ο Γκριντεργουολντ θέλει να δει
αυτή την ειρήνη να καταστρεφετε.
157
00:11:46,030 --> 00:11:48,755
Και για ορισμένα μέλη
της κοινότητας μας
158
00:11:48,779 --> 00:11:51,260
το μήνυμά του είναι
πολύ δελεαστικό.
159
00:11:52,870 --> 00:11:55,093
Πολλά καθαρά αίματα
πιστεύουν ότι είναι
160
00:11:55,117 --> 00:11:56,976
το δικαίωμά τους να κυριαρχήσουν
161
00:11:57,000 --> 00:12:00,857
όχι μόνο στον κόσμος μας, αλλά και
στον μη-μαγικό κόσμος επίσης.
162
00:12:00,881 --> 00:12:04,406
Βλέπουν τον Γκριντελγουολντ
ως τον ήρωά τους,
163
00:12:04,430 --> 00:12:07,910
και ο Γκριντελγουολντ
βλέπει αυτό το αγόρι
164
00:12:08,390 --> 00:12:10,950
ως μέσο για να γίνει όλο
αυτό πραγματικότητα.
165
00:12:12,820 --> 00:12:16,260
Συγγνώμη. Μιλάς για τον
Κριντενς σαν να ήταν ακόμα εδώ.
166
00:12:17,030 --> 00:12:18,400
Επέζησε, Νιουτ.
167
00:12:20,220 --> 00:12:21,690
Είναι ακόμα ζωντανός.
168
00:12:22,550 --> 00:12:24,550
Έφυγε από τη Νέα Υόρκη
πριν από μήνες.
169
00:12:24,740 --> 00:12:27,936
Είναι κάπου στην Ευρώπη. Που
ακριβώς, δεν ξέρουμε, αλλά...
170
00:12:27,960 --> 00:12:30,470
Και θέλετε να κυνηγήσω
τον Κριντενς;
171
00:12:31,270 --> 00:12:32,666
Να τον σκοτώσω;
172
00:12:32,690 --> 00:12:35,270
Ο παλιός ίδιος Σκαμαντερ.
173
00:12:37,200 --> 00:12:38,750
Τι κάνει αυτός εδώ;
174
00:12:39,050 --> 00:12:42,760
Παίρνω την δουλειά που εσύ είσαι
τόσο μαλακός για να την κάνεις.
175
00:12:45,470 --> 00:12:47,140
Αυτό είναι;
176
00:12:51,610 --> 00:12:53,900
Η ταξιδιωτική τεκμηρίωση
απορρίπτεται.
177
00:12:57,090 --> 00:12:58,117
Νιουτ.
178
00:12:58,141 --> 00:13:01,576
Νομίζεις ότι μου αρέσει η ιδέα του
Κρίμσον περισσότερο από εσένα;
179
00:13:01,600 --> 00:13:02,760
Ακούσε, δεν θέλω να πεις πώς...
180
00:13:02,784 --> 00:13:03,826
τα ακραία μέσα,
δικαιολογούνται Θησέα.
181
00:13:03,850 --> 00:13:05,306
Νομίζω ότι θα πρέπει να βγάλεις
το κεφάλι σου από την άμμο!
182
00:13:05,330 --> 00:13:07,860
Εντάξει, λοιπόν, πάμε. Τι εγωιστής...
ανεύθυνος...
183
00:13:08,100 --> 00:13:10,716
ξέρεις, ερχεται η
ώρα που όλοι...
184
00:13:10,740 --> 00:13:14,220
μα όλοι πρέπει να διαλέξουν πλευρά.
Ακόμα και εσύ.
185
00:13:15,420 --> 00:13:16,850
Δεν κάνω πλευρές.
186
00:13:21,160 --> 00:13:22,210
Νιουτ.
187
00:13:23,420 --> 00:13:24,470
Νιουτ.
188
00:13:29,270 --> 00:13:30,320
Έλα εδώ.
189
00:13:37,810 --> 00:13:38,990
Σε παρακολουθούν.
190
00:13:50,880 --> 00:13:52,510
Λοιπόν, κύριοι.
191
00:13:53,260 --> 00:13:56,220
Υποθέτω ότι αυτό
σημαίνει έχω τη δουλειά.
192
00:14:04,120 --> 00:14:07,370
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
193
00:14:45,290 --> 00:14:46,340
Σέρι;
194
00:14:49,460 --> 00:14:50,710
Ποιος είναι εκεί;
195
00:15:17,870 --> 00:15:21,190
Αυτό θα είναι κατάλληλο μετά
από προσεκτικό καθαρισμό.
196
00:15:22,680 --> 00:15:24,950
Θέλω να πας στο Τσίρκο, τώρα.
197
00:15:25,390 --> 00:15:27,466
Δώσε το σημείωμα
μου στον Credence,
198
00:15:27,490 --> 00:15:29,150
να ξεκινήσει το ταξίδι του.
199
00:15:29,840 --> 00:15:32,726
Όταν κερδίσουμε, θα φύγουν
από τις πόλεις εκατομμύρια.
200
00:15:32,750 --> 00:15:34,370
Έχουν το χρόνο τους.
201
00:15:34,770 --> 00:15:37,286
Δεν λέμε τέτοια πράγματα δυνατά.
202
00:15:37,310 --> 00:15:39,080
Θέλουμε μόνο Ελευθερία.
203
00:15:39,270 --> 00:15:41,480
Ελευθερία, να είμαστε
ο εαυτός μας.
204
00:15:41,610 --> 00:15:43,846
Να εξοντώσουμε τους μη-μάγους.
205
00:15:43,870 --> 00:15:46,190
Όχι όλοι τους. Όχι όλοι.
206
00:15:46,850 --> 00:15:48,570
Δεν είμαστε ανελέητοι.
207
00:15:49,720 --> 00:15:53,000
Το θηρίο θα είναι
πάντοτε απαραίτητο.
208
00:16:36,230 --> 00:16:38,630
ΛΟΝΔΙΝΟ!
209
00:17:00,890 --> 00:17:01,970
Αέρας.
210
00:17:44,600 --> 00:17:45,650
Νταμπλεντορ.
211
00:17:48,520 --> 00:17:51,480
Μήπως οι λιγότερο εμφανείς
στέγες ήταν πλήρεις;
212
00:17:52,650 --> 00:17:55,510
Απολαμβάνω την θέα.
213
00:17:56,490 --> 00:17:57,540
Ομίχλη.
214
00:18:03,020 --> 00:18:04,216
Πώς ήταν;
215
00:18:04,240 --> 00:18:07,010
Είναι ακόμα πεπεισμένοι ότι
με έστειλες στη Νέα Υόρκη.
216
00:18:07,260 --> 00:18:09,006
Τους είπες ότι δεν το έκανα;
217
00:18:09,030 --> 00:18:10,080
Ναι.
218
00:18:11,160 --> 00:18:13,517
Παρόλο που το κάνατε.
219
00:18:13,541 --> 00:18:17,246
Μου ειπες που να βρω αυτο τα
διακινουμενο Thunderbird,
220
00:18:17,270 --> 00:18:19,206
Ντάμπλντορ. Ήξερες ότι
θα τον πάρω σπίτι και
221
00:18:19,230 --> 00:18:20,736
ότι θα έπρεπε να τον πάρω
μέσω ενός θύλακα Muggle.
222
00:18:20,760 --> 00:18:23,836
Λοιπόν, πάντα ένιωθα μια συγγένεια
με τα μεγάλα μαγικά πουλιά ..
223
00:18:23,860 --> 00:18:25,876
Υπάρχει μια ιστορία
στην οικογένειά μου,
224
00:18:25,900 --> 00:18:27,855
ότι ένας φοίνικας θα
έρθει σε οποιονδήποτε
225
00:18:27,879 --> 00:18:29,926
Νταμπλεντορ, που είναι
σε απελπιστική ανάγκη.
226
00:18:29,950 --> 00:18:32,537
Λένε ότι ο παππούς μου
είχε ένα, αλλά αυτό
227
00:18:32,561 --> 00:18:34,930
έφυγε όταν εκείνος πέθανε
228
00:18:35,370 --> 00:18:36,580
και ποτέ δεν επέστρεψε.
229
00:18:36,990 --> 00:18:39,886
Με όλο τον σεβασμό, εγώ
δεν πιστεύω για ένα λεπτό
230
00:18:39,910 --> 00:18:42,520
γι' αυτό που μου είπες
σχετικά με το Thunderbird.
231
00:18:48,590 --> 00:18:50,810
Ο Κριντενς είναι
στο Παρίσι, Νιουτ.
232
00:18:51,550 --> 00:18:54,380
Προσπαθεί να εντοπίσει την
πραγματική του οικογένεια.
233
00:18:54,480 --> 00:18:55,507
Θα το πάρω εγώ.
234
00:18:55,531 --> 00:18:56,836
Έχεις ακούσει τις φήμες
235
00:18:56,860 --> 00:18:58,616
για το ποιος πραγματικά είναι;
236
00:18:58,640 --> 00:18:59,850
Όχι.
237
00:19:07,040 --> 00:19:09,087
Τα καθαρά αίματα
πιστεύουν ότι είναι ο
238
00:19:09,111 --> 00:19:11,521
τελευταίος από μια
σημαντική γαλλική γραμμή,
239
00:19:13,350 --> 00:19:16,076
ένα μωρό που ο καθένας
θεώρησε χαμένο.
240
00:19:16,100 --> 00:19:19,456
Δεν είναι αδερφός της Λετα;
Αυτό είναι που ψιθυρίζουν.
241
00:19:19,480 --> 00:19:23,036
Καθαρό αίμα ή όχι,
εγώ ξέρω αυτό...
242
00:19:23,060 --> 00:19:26,106
Ένας παρατηρητής μεγαλώνει
την απουσία αγάπης...
243
00:19:26,130 --> 00:19:28,496
σαν ένα σκοτεινό
δίδυμο, και μόνο φίλο.
244
00:19:28,520 --> 00:19:30,646
Αν ο Κριντενς έχει έναν
πραγματικό αδελφό ή
245
00:19:30,670 --> 00:19:32,996
αδελφή εκεί έξω που μπορεί
να πάρει τη θέση του,
246
00:19:33,020 --> 00:19:34,587
θα μπορούσε ακόμα να σωθεί.
247
00:19:34,611 --> 00:19:38,102
Όπου είναι στο Παρίσι ο
Κριντενς, είτε βρίσκεται
248
00:19:38,126 --> 00:19:40,393
σε κίνδυνο είτε υπάρχει
κίνδυνος για άλλους.
249
00:19:40,417 --> 00:19:42,273
Μπορεί να μην
γνωρίζουμε ποιος είναι
250
00:19:42,297 --> 00:19:43,737
ακόμα, αλλά πρέπει να βρεθεί.
251
00:19:45,100 --> 00:19:48,150
Και ελπίζω ότι θα μπορούσες να
είσαι εσύ αυτός που θα τον βρει.
252
00:19:53,340 --> 00:19:54,750
Τι είναι αυτό;
253
00:19:55,060 --> 00:19:59,250
Μια διεύθυνση πολύ
παλιάς γνωριμίας μου.
254
00:19:59,920 --> 00:20:03,606
Ένα ασφαλές σπίτι στο Παρίσι,
ενισχυμένο με γοητεία.
255
00:20:03,630 --> 00:20:06,016
Ασφαλές σπίτι; Γιατί να χρειάζομαι
ένα ασφαλές σπίτι στο Παρίσι;
256
00:20:06,040 --> 00:20:08,676
Κάποιος ελπίζει ότι δεν θα το κάνετε,
αλλά αν τα πράγματα σε κάποιο σημείο
257
00:20:08,700 --> 00:20:11,566
πάνε τρομερά λάθος, είναι καλό
να έχουμε ένα μέρος για να πάμε.
258
00:20:11,590 --> 00:20:13,640
Ξέρεις, για ένα φλιτζάνι τσάι.
259
00:20:13,890 --> 00:20:16,527
Όχι, όχι, όχι, με τίποτα όχι.
260
00:20:16,551 --> 00:20:19,626
Μου απαγόρεψαν τα διεθνείς
ταξίδια, Ντανμπλεντορ.
261
00:20:19,650 --> 00:20:21,238
Εάν φύγω από τη χώρα,
θα με βάλουν στο
262
00:20:21,262 --> 00:20:22,726
Αζκαμπαν και θα
πετάξουν το κλειδί.
263
00:20:22,750 --> 00:20:24,546
Ξέρεις γιατί σε θαυμάζω, Νιουτ;
264
00:20:24,570 --> 00:20:25,620
Τι;
265
00:20:25,700 --> 00:20:28,770
Περισσότερο, ίσως, από οποιοδήποτε
άλλο άνθρωπο που ξέρω;
266
00:20:30,130 --> 00:20:34,250
Δεν αναζητάς δύναμη
ή δημοτικότητα.
267
00:20:34,880 --> 00:20:39,900
Απλά ρωτάς, είναι
σωστό το πράγμα;
268
00:20:41,390 --> 00:20:43,957
Αν είναι, το κάνεις αυτό,
ανεξάρτητα από το κόστος.
269
00:20:43,981 --> 00:20:45,780
Όλα αυτά είναι πολύ
καλά, Νταμπλεντορ,
270
00:20:45,804 --> 00:20:46,777
αλλά, συγχώρεσε με που ρωτάω,
271
00:20:46,801 --> 00:20:48,770
γιατί δεν μπορείς να φύγεις;
272
00:20:53,990 --> 00:20:56,610
Δεν μπορώ να κινηθώ εναντίον
του Γκριντελγουολντ.
273
00:20:59,580 --> 00:21:00,910
Πρέπει να είσαι εσύ.
274
00:21:05,841 --> 00:21:09,256
Λοιπόν, δεν μπορώ
να σε κατηγορήσω,
275
00:21:09,280 --> 00:21:12,146
στα παπούτσια σου θα μπορούσα
πιθανώς να αρνηθώ επίσης.
276
00:21:12,170 --> 00:21:13,386
Τι; Είναι αργά.
277
00:21:13,410 --> 00:21:15,470
Καλό βράδυ, Νιουτ.
Περίμενε. Όχι!
278
00:21:16,210 --> 00:21:17,610
Έλα.
279
00:21:32,270 --> 00:21:33,960
Νταμπλεντορ.
280
00:22:39,600 --> 00:22:40,670
Μπαντι!
281
00:22:43,090 --> 00:22:44,140
Μπαντι!
282
00:22:49,380 --> 00:22:51,760
Μπαντι!, Το μωρά.
Βγήκαν έξω ξανά!
283
00:23:02,390 --> 00:23:03,417
Μπράβο.
284
00:23:03,441 --> 00:23:04,737
Λυπάμαι πολύ, Νιουτ.
285
00:23:04,761 --> 00:23:06,746
Πρέπει να σήκωσαν την κλειδαριά,
ενώ καθάριζα τους Augureys.
286
00:23:06,770 --> 00:23:07,820
Μην ανησυχείς.
287
00:23:12,381 --> 00:23:15,689
Έχει φάει σχεδόν
τα πάντα, Ο Πίνκυ
288
00:23:15,713 --> 00:23:17,586
είχε τις σταγόνες
για την μύτη του...
289
00:23:17,610 --> 00:23:18,466
Και η Έλσι;
290
00:23:18,490 --> 00:23:21,001
Τα περιττώματα της Έλσι είναι
σχεδόν φυσιολογικά ξανά.
291
00:23:21,025 --> 00:23:21,866
Εκπληκτικά.
292
00:23:21,890 --> 00:23:25,000
Μπορείτε τώρα να
κλείσετε το ρολόι...
293
00:23:25,791 --> 00:23:29,006
Σου είπα να αφήσεις
σε μένα την Κελπι.
294
00:23:29,030 --> 00:23:30,636
Αυτή η πληγή χρειάζεται
περισσότερη αλοιφή.
295
00:23:30,660 --> 00:23:32,730
Δεν θέλω να χάσεις
τα δάχτυλά σου.
296
00:23:42,100 --> 00:23:44,987
Σοβαρά, πηγαίνετε
σπίτι τώρα, Μπαντλι.
297
00:23:45,011 --> 00:23:47,546
Πρέπει να είσαι εξαντλημένη.
298
00:23:47,570 --> 00:23:49,880
Ξέρεις ότι το Κελπι είναι
πιο εύκολο με δύο.
299
00:23:54,700 --> 00:23:56,930
Ίσως θα έπρεπε να βγάλετε
το πουκάμισό σας;
300
00:23:58,880 --> 00:24:02,130
Μην ανησυχείτε, θα
στεγνώσει αρκετά γρήγορα.
301
00:24:43,650 --> 00:24:45,900
Κάποιος έπρεπε να
αφήσει λίγο ατμό.
302
00:24:46,150 --> 00:24:47,510
Αλοιφή, Μπαντι;
303
00:24:53,660 --> 00:24:57,210
Δάγκωσες την Μπαντι και πάλι,
και Θα υπάρξει πρόβλημα, κύριε.
304
00:24:59,770 --> 00:25:02,210
Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω.
305
00:25:05,020 --> 00:25:06,966
Αλλά θέλω να πας
σπίτι τώρα, Μπαντι.
306
00:25:06,990 --> 00:25:10,800
Να καλέσω το Υπουργείο; Όχι,
θέλω να πας σπίτι. Σε παρακαλώ.
307
00:25:19,090 --> 00:25:20,757
Αν θα μπορούσατε να
μου το δώσετε...
308
00:25:20,781 --> 00:25:23,086
Γλυκέ μου, αν θα μπορούσες
να το δώσεις σε έμενα.
309
00:25:23,110 --> 00:25:26,180
Δεν τον νοιάζει. Κράτα το.
Αν μπορείς να μου το δώσεις.
310
00:25:32,730 --> 00:25:34,220
Γεια...
311
00:25:34,810 --> 00:25:37,837
ΝΙΟΥΤ! Έλα εδώ, μανιακέ.
312
00:25:37,861 --> 00:25:41,276
Ελπίζουμε να μην σε πειράζει,
Νιουτ; Αφήσαμε τον εαυτό μας...
313
00:25:41,300 --> 00:25:43,900
βρέχει εκεί έξω
Γάτες και Σκύλους!
314
00:25:44,330 --> 00:25:45,390
Κρύο Λονδίνο!
315
00:25:45,490 --> 00:25:48,196
Αλλά υποτίθεται ότι
είχατε παραπλανηθεί!
316
00:25:48,220 --> 00:25:50,630
Το ξέρω! Δεν δούλεψε, φίλε.
317
00:25:50,910 --> 00:25:54,006
Εννοώ, το είπες, το φίλτρο σβήνει
μόνο της κακές αναμνήσεις.
318
00:25:54,030 --> 00:25:55,246
Δεν είχα καμία.
319
00:25:55,270 --> 00:25:59,646
Θέλω να πω, μην με πάρεις λάθος,
είχα μερικές περίεργες...
320
00:25:59,670 --> 00:26:00,970
αλλά αυτός ο άγγελος...
321
00:26:01,070 --> 00:26:05,026
αυτός ο άγγελος εδώ, με
γεμίζει σε όλα τα κακά μέρη.
322
00:26:05,050 --> 00:26:07,660
Και εδώ είμαστε, υποθέτω;
323
00:26:08,730 --> 00:26:10,420
Αυτό είναι θαυμάσιο!
324
00:26:13,830 --> 00:26:16,780
Είναι η ...Τίνα;
325
00:26:18,500 --> 00:26:19,550
Τίνα;
326
00:26:20,880 --> 00:26:22,830
Είμαστε μόνο εμείς, γλυκιε μου.
327
00:26:23,740 --> 00:26:25,190
Εγώ και ο Τζεικομπ.
328
00:26:26,860 --> 00:26:28,780
Γιατί δεν κάνουμε
κάποιο δείπνο, ε;
329
00:26:29,310 --> 00:26:30,490
Ναι!
330
00:26:35,730 --> 00:26:38,320
Η Τίνα και εγώ δεν μιλάμε.
331
00:26:38,451 --> 00:26:40,176
Γιατί;
332
00:26:40,200 --> 00:26:42,316
Καλά, ξέρεις, αυτή ανακάλυψε
για τον Τζεικομπ και
333
00:26:42,340 --> 00:26:44,786
εβλεπε ο ένας τον άλλον
και δεν της άρεσε,
334
00:26:44,810 --> 00:26:46,326
εξαιτίας του "νόμου".
335
00:26:46,350 --> 00:26:50,506
Δεν επιτρεπόταν, δεν επιτρέπονται
τα ραντεβού, μη Μάγων.
336
00:26:50,530 --> 00:26:53,850
Δεν επιτρέπεται να τους
παντρευτείς, μπλα, μπλα, μπλα.
337
00:26:54,010 --> 00:26:57,577
Λοιπόν, ήταν σε ένα
τρυπακι, για εσένα.
338
00:26:57,601 --> 00:26:58,767
Εμένα;
339
00:26:58,791 --> 00:27:00,636
Ναι, εσένα, Νιουτ.
340
00:27:00,660 --> 00:27:02,706
Ήταν στο Σπελμπαουντ.
341
00:27:02,730 --> 00:27:05,580
Ορίστε, το έφερα για εσένα.
342
00:27:06,451 --> 00:27:11,002
Ο Νιουτ Σκαμαντερ με την
αρραβωνιαστικιά του...
343
00:27:11,026 --> 00:27:12,446
Λετα Λιστρειντζ...
344
00:27:12,470 --> 00:27:15,230
και τον αδερφό του, Θησέα
και μια άγνωστη γυναίκα.
345
00:27:15,590 --> 00:27:18,470
Όχι. Ο Θησέας παντρεύεται
τη Λέτα, όχι εγώ.
346
00:27:21,110 --> 00:27:23,450
Αγαπητέ μου.
347
00:27:26,490 --> 00:27:31,747
Έτσι, η Τίνα το διάβασε και άρχισε
να βγαίνει με κάποιον άλλο.
348
00:27:31,771 --> 00:27:35,086
Είναι Αυγοτέχνης. Το όνομά του
είναι ο Αχιλλέας Τολίβερ.
349
00:27:35,110 --> 00:27:36,390
Τολιβερ;
350
00:27:42,580 --> 00:27:44,463
Τέλος πάντων. Είμαστε πραγματικά
351
00:27:44,487 --> 00:27:46,870
ενθουσιασμένοι που
είμαστε εδώ, Νιουτ.
352
00:27:47,220 --> 00:27:49,560
Αυτό είναι, ένα ξεχωριστό
ταξίδι για εμάς.
353
00:27:49,690 --> 00:27:52,510
Βλέπεις, ο Τζεικομπ και εγώ,
354
00:27:53,500 --> 00:27:54,890
παντρευόμαστε.
355
00:27:57,980 --> 00:27:59,810
Είμαι παντρεμένος Τζεικομπ!
356
00:28:07,480 --> 00:28:09,250
Τον έχεις μαγέψει,
έτσι δεν είναι;
357
00:28:10,400 --> 00:28:11,550
Τι;
358
00:28:12,580 --> 00:28:14,097
Δεν έχω.
359
00:28:14,121 --> 00:28:16,606
Θα σταματήσεις να
διαβάζεις το μυαλό μου;
360
00:28:16,630 --> 00:28:19,426
Κουινι, τον έφερες εδώ
χωρίς την θέληση του.
361
00:28:19,450 --> 00:28:21,530
Αυτό είναι μια
εξωφρενική κατηγορία.
362
00:28:21,750 --> 00:28:25,546
Κοίταξέ τον. Είναι
απλά χαρούμενος.
363
00:28:25,570 --> 00:28:27,440
Τότε δεν θα σε
πειράξει αν εγώ...
364
00:28:30,070 --> 00:28:31,097
Σε παρακαλώ μη!
365
00:28:31,121 --> 00:28:33,086
Κουινι, δεν έχεις τίποτα να
φοβάσαι εάν θέλει να παντρευτεί.
366
00:28:33,110 --> 00:28:34,742
Μπορούμε μόνο να
αποσύρουμε τη γοητεία.
367
00:28:34,766 --> 00:28:36,146
Και μπορεί να μας πει ο ίδιος.
368
00:28:45,990 --> 00:28:47,720
Τι έχεις εκεί;
369
00:28:47,820 --> 00:28:51,510
Τι θα κάνεις; Τι θα κάνεις
με αυτό, κύριε Σκαμαντερ;
370
00:28:51,770 --> 00:28:53,190
Σουργκίτο.
371
00:29:03,780 --> 00:29:06,316
Συγχαρητήρια για τον
αρραβώνα σας, Τζεικομπ.
372
00:29:06,340 --> 00:29:07,390
Περίμενε, τι;
373
00:29:11,090 --> 00:29:13,350
Όχι, δεν το έκανες.
374
00:29:15,690 --> 00:29:17,950
Κουιν. Ένα λεπτό.
375
00:29:19,220 --> 00:29:20,270
Κουινι!
376
00:29:21,250 --> 00:29:22,906
Χάρηκα που σε είδα.
377
00:29:22,930 --> 00:29:24,596
Που στην κόλαση είμαι τώρα;
378
00:29:24,620 --> 00:29:25,636
Λονδίνο.
379
00:29:25,660 --> 00:29:29,040
Πάντα ήθελα να πάω εδώ!
380
00:29:29,930 --> 00:29:30,980
Κουινι!
381
00:29:33,980 --> 00:29:35,837
Κουινι, γλυκιά μου!
382
00:29:35,861 --> 00:29:38,302
Λοιπόν, είμαι απλώς
περίεργος, πότε θα
383
00:29:38,326 --> 00:29:40,353
με ξύπναγες; Αφού
είχαμε πέντε παιδιά;
384
00:29:40,377 --> 00:29:45,926
Γιατί είναι λάθος το να θέλω
να σε παντρευτώ; Εντάξει.
385
00:29:45,950 --> 00:29:48,586
Να θέλω να έχω οικογένεια;
386
00:29:48,610 --> 00:29:51,440
Απλά θέλω ότι όλοι οι
άλλοι έχουν, αυτό μόνο.
387
00:29:53,370 --> 00:29:54,590
Εντάξει, περίμενε...
388
00:29:55,080 --> 00:29:57,326
Μιλήσαμε γι' αυτό, ένα
εκατομμύριο φορές.
389
00:29:57,350 --> 00:29:59,066
Αν παντρευτούμε και
το ανακαλύψουν,
390
00:29:59,090 --> 00:30:00,446
θα σε ρίξουν μέσα στη
φυλακή, γλυκιά μου.
391
00:30:00,470 --> 00:30:02,477
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
392
00:30:02,501 --> 00:30:04,804
Δεν τους αρέσουν οι
άνθρωποι σαν κι εμένα
393
00:30:04,828 --> 00:30:05,986
να παντρεύονται
ανθρώπους σαν εσένα.
394
00:30:06,010 --> 00:30:08,887
Δεν είμαι Μάγος. Είμαι απλά εγώ.
395
00:30:08,911 --> 00:30:11,279
Είναι πραγματικά
προοδευτικοί εδώ, και
396
00:30:11,303 --> 00:30:13,426
θα μας επιτρέψουν να
παντρευτούμε σωστά.
397
00:30:13,450 --> 00:30:16,000
Γλυκιά μου, δεν χρειάζεται
να με μαγεύεις.
398
00:30:16,500 --> 00:30:18,120
Είμαι ήδη μαγεμένος!
399
00:30:19,260 --> 00:30:21,260
Σε αγαπάω τόσο πολύ.
400
00:30:21,510 --> 00:30:22,947
Ναι; Ναι.
401
00:30:22,971 --> 00:30:26,456
Αλλά δεν μπορώ να διακινδυνεύσεις
όλα αυτά, το ξέρεις;
402
00:30:26,480 --> 00:30:29,350
Δεν μας αφήνεις
επιλογή, γλυκιά μου.
403
00:30:31,680 --> 00:30:34,186
Δεν μου αφήνεις επιλογή.
404
00:30:34,210 --> 00:30:37,960
Ένας από εμάς πρέπει να είναι
γενναίος, και εσύ είσαι δειλός!
405
00:30:39,200 --> 00:30:40,850
Ήμουν δειλός;
406
00:30:41,170 --> 00:30:44,110
Αν εγώ είμαι δειλός,
εσύ είσαι...
407
00:30:45,340 --> 00:30:46,700
Τρελή!
408
00:30:48,130 --> 00:30:49,666
Δεν το είπα...
409
00:30:49,690 --> 00:30:50,806
Δεν ήταν απαραίτητο.
410
00:30:50,830 --> 00:30:52,650
Όχι, δεν το εννοούσα,
γλυκιά μου.
411
00:30:53,430 --> 00:30:54,800
Ναι, το έκανες.
412
00:30:55,850 --> 00:30:56,900
Όχι!
413
00:30:57,010 --> 00:30:58,320
Θα πάω να δω την αδερφή μου.
414
00:30:58,511 --> 00:31:00,866
Ωραία. Δες την αδερφή σου.
415
00:31:00,890 --> 00:31:02,216
Ωραία. Όχι! Περίμενε!
416
00:31:02,240 --> 00:31:05,030
Κουινι! Όχι! Κουινι!
417
00:31:06,510 --> 00:31:08,500
Δεν το εννοούσα.
418
00:31:11,030 --> 00:31:12,830
Δεν είπα τίποτα.
419
00:31:32,390 --> 00:31:34,550
ΠΑΡΙΣΙ
420
00:31:38,150 --> 00:31:41,140
Αγαπημένη μου Κουινι,
τι όμορφη πόλη.
421
00:31:41,550 --> 00:31:43,700
Σε σκέφτομαι, Τίνα.
422
00:31:49,910 --> 00:31:51,386
Νιουτ;
423
00:31:51,410 --> 00:31:54,610
Εδώ κάτω, Τζεικομπ. Θα είμαι
μαζί σου σε λίγα δευτερόλεπτα.
424
00:31:59,090 --> 00:32:00,670
Έχω τα δικά μου προβλήματα.
425
00:32:08,070 --> 00:32:10,780
ΜΠΑΝΤΙ ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΝΑ ΔΩΣΕΙΣ
ΣΤΟΝ ΠΑΤΡΙΚ ΤΑ ΠΕΛΛΕΤΣ.
426
00:32:25,380 --> 00:32:27,357
Η Κουινι άφησε μια καρτ ποστάλ.
427
00:32:27,381 --> 00:32:29,636
Η Τίνα είναι στο Παρίσι
ψάχνοντας την Credence.
428
00:32:29,660 --> 00:32:30,916
Ιδιοφυΐα!
429
00:32:30,940 --> 00:32:32,596
Η Κουινι θα πάει
κατευθείαν για την Τίνα.
430
00:32:32,620 --> 00:32:34,666
Εντάξει, πάμε στην Γαλλία, φίλε!
431
00:32:34,690 --> 00:32:36,006
Περίμενε. Θα πάρω το σακάκι μου.
432
00:32:36,030 --> 00:32:37,080
Το έχω.
433
00:32:45,580 --> 00:32:46,630
Υπέροχα.
434
00:32:49,270 --> 00:32:52,400
ΜΠΑΝΤΙ, ΠΑΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ. ΕΧΩ ΠΑΡΕΙ
ΜΑΖΙ ΜΟΥ ΤΟΝ NIFFLERS.ΝΙΟΥΤ.
435
00:34:05,640 --> 00:34:06,960
Ναγκινι.
436
00:34:12,830 --> 00:34:13,880
Κριντενς.
437
00:34:16,760 --> 00:34:18,600
Νομίζω ξέρω εκείνη που είναι.
438
00:34:25,310 --> 00:34:26,760
Θα ξεφύγουμε απόψε.
439
00:34:33,430 --> 00:34:36,490
Σου είπα να μείνεις
μακριά της, αγόρι.
440
00:34:36,990 --> 00:34:38,980
Είπα ότι μπορείς να
κάνεις διάλειμμα;
441
00:34:39,630 --> 00:34:41,320
Καθάρισε το Κάπα.
442
00:34:43,080 --> 00:34:44,570
Και εσύ, ετοιμάσου.
443
00:34:57,250 --> 00:35:01,916
Στη συνέχεια στο μικρό μας
σόου, φρικιά και περίεργα...
444
00:35:01,940 --> 00:35:04,476
Σας παρουσιάζω...
445
00:35:04,500 --> 00:35:06,230
Μια κατάρα!
446
00:35:09,720 --> 00:35:12,960
Αφού παγιδεύτηκε στις
ζούγκλες της Ινδονησίας,
447
00:35:13,430 --> 00:35:16,480
αυτή είναι ο φορέας
μιας ματωμένης κατάρας.
448
00:35:17,650 --> 00:35:21,870
Αυτά τα Υπό-Όντα προορίζονται, μέσα
από την πορεία της ζωής τους...
449
00:35:22,330 --> 00:35:24,920
να μετατρέπονται
μόνιμα σε θηρία.
450
00:35:28,410 --> 00:35:33,200
Αλλά κοιτάξτε την.
Τόσο όμορφη, ναι;
451
00:35:34,750 --> 00:35:36,860
Τόσο επιθυμητή.
452
00:35:37,410 --> 00:35:39,926
Αλλά σύντομα θα
παγιδευτεί για πάντα
453
00:35:39,950 --> 00:35:42,010
σε ένα πολύ διαφορετικό σώμα.
454
00:35:43,500 --> 00:35:45,596
Κάθε βράδυ, όταν κοιμάται...
455
00:35:45,620 --> 00:35:47,940
κυρίες και κύριοι...
456
00:35:48,290 --> 00:35:51,070
Αναγκάζεται να γίνει...
457
00:35:58,940 --> 00:36:01,700
Αναγκάζεται να γίνει...
458
00:36:06,190 --> 00:36:09,940
Αναγκάζεται να γίνει...
459
00:36:18,360 --> 00:36:22,400
Με την πάροδο του χρόνου, δεν θα
είναι ικανή να μεταμορφωθεί πίσω.
460
00:36:24,440 --> 00:36:28,590
Θα είναι για πάντα παγιδευμένη
στο σώμα ενός φιδιού.
461
00:37:01,840 --> 00:37:02,890
Κριντενς.
462
00:37:12,280 --> 00:37:13,400
Μάζεψε τα!
463
00:37:13,800 --> 00:37:15,770
Το Παρίσι τελείωσε για εμάς.
464
00:37:45,300 --> 00:37:48,440
Το αγόρι με τον Μαλεντικτους,
τι ξέρεις γι' αυτόν;
465
00:37:51,780 --> 00:37:53,706
Ψάχνει για την μητέρα του.
466
00:37:53,730 --> 00:37:56,860
Όλοι οι φρικιασμένοι μου πιστεύουν
ότι μπορούν να πάνε σπίτι.
467
00:37:58,990 --> 00:38:00,540
Εντάξει, πάμε.
468
00:38:15,301 --> 00:38:19,266
Κοίτα, νομίζω ότι
ήμασταν και οι δύο στο
469
00:38:19,290 --> 00:38:21,040
τσίρκο για τον ίδιο
λόγο, κύριε ...;
470
00:38:21,650 --> 00:38:23,750
Κάμα. Γιουσούφ Κάμα.
471
00:38:24,880 --> 00:38:26,126
Και σωστά νομίζεις.
472
00:38:26,150 --> 00:38:28,806
Τι θέλεις με τον Κριντενς;
Το ίδιο με εσένα.
473
00:38:28,830 --> 00:38:32,200
Το οποίο είναι; Για να αποδείξω
ποιος πραγματικά είναι το αγόρι.
474
00:38:34,920 --> 00:38:38,606
Εάν οι φήμες της ταυτότητάς
του είναι σωστές, αυτός και
475
00:38:38,630 --> 00:38:41,027
εγώ είμαστε πολύ συγγενής.
476
00:38:41,051 --> 00:38:44,496
Είμαι ο τελευταίος άνδρας της
καθαρόαιμης γραμμής μου.
477
00:38:44,520 --> 00:38:47,390
Και έτσι, αν οι φήμες είναι
σωστές, είναι αυτός.
478
00:38:48,680 --> 00:38:52,850
Έχετε διαβάσει τις προβλέψεις
του Ταιχο Ντοντονους;
479
00:38:53,330 --> 00:38:56,890
Ναι. Αλλά αυτά είναι
ποίηση, όχι απόδειξη.
480
00:39:00,290 --> 00:39:02,560
Αν θα μπορούσα να σας
δείξω κάτι καλύτερο
481
00:39:03,760 --> 00:39:07,703
πιο συγκεκριμένο, κάτι που
αποδεικνύει ποιος είναι
482
00:39:07,727 --> 00:39:09,621
θα μπορούσαν τα
Υπουργεία της Ευρώπης
483
00:39:09,645 --> 00:39:11,575
και Αμερικής να τον
αφήσουν να ζήσει;
484
00:39:12,450 --> 00:39:13,500
Αυτοί μπορεί.
485
00:39:15,820 --> 00:39:17,210
Τότε έλα.
486
00:39:42,070 --> 00:39:43,160
Ώστε...
487
00:39:46,680 --> 00:39:48,570
Κριντες Μπερμπον.
488
00:39:50,880 --> 00:39:54,686
Σχεδόν καταστράφηκε από τη
γυναίκα που τον μεγάλωσε.
489
00:39:54,710 --> 00:39:58,120
Κι όμως τώρα αναζητά τη
μητέρα που τον έφερε.
490
00:39:58,650 --> 00:40:00,850
Είναι απελπισμένος
για οικογένεια.
491
00:40:01,230 --> 00:40:03,010
Είναι απελπισμένος για αγάπη.
492
00:40:04,170 --> 00:40:07,150
Είναι το κλειδί για τη νίκη μας.
493
00:40:07,750 --> 00:40:10,377
Λοιπόν, ξέρουμε πού είναι
το αγόρι, έτσι δεν είναι;
494
00:40:10,401 --> 00:40:13,076
Γιατί να μην τον αρπάξουμε
και να φύγουμε!
495
00:40:13,100 --> 00:40:14,790
Πρέπει να έρθει
ελεύθερα σε μένα...
496
00:40:14,900 --> 00:40:16,400
και θα το κάνει.
497
00:40:17,970 --> 00:40:22,110
Το μονοπάτι έχει τεθεί,
και το ακολουθεί.
498
00:40:23,740 --> 00:40:26,210
Το μονοπάτι που θα τον
οδηγήσει σε μένα,
499
00:40:26,970 --> 00:40:30,736
και η περίεργη και ένδοξη
αλήθεια για το ποιος είναι.
500
00:40:30,760 --> 00:40:32,810
Γιατί είναι τόσο σημαντικός;
501
00:40:39,940 --> 00:40:44,390
Ποιος αντιπροσωπεύει την
μεγαλύτερή απειλή για εμας;
502
00:40:45,470 --> 00:40:46,746
Αλμπους Νταμπλεντορ.
503
00:40:46,770 --> 00:40:50,866
Αν σου ζητήσω τώρα να πάς στο σχολείο...
που είναι εκείνος
504
00:40:50,890 --> 00:40:55,360
κρυμενος και να τον σκοτώσεις για
μένα, θα το έκανες για μένα, Κράλ;
505
00:41:01,470 --> 00:41:04,880
Ο Κριντενς είναι η μόνη
οντότητα ζωντανή...
506
00:41:05,480 --> 00:41:07,300
που μπορεί να τον σκοτώσει.
507
00:41:09,460 --> 00:41:12,650
Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτός
μπορεί να σκοτώσει τον μεγάλο...
508
00:41:13,860 --> 00:41:16,210
μπορεί να σκοτώσει τον
Αλμπους Νταμπλεντορ;
509
00:41:16,810 --> 00:41:17,940
Ξέρω ότι μπορεί.
510
00:41:19,410 --> 00:41:23,220
Αλλά θα είσαι μαζί μας
όταν συμβεί αυτό, Κραλ;
511
00:41:26,620 --> 00:41:27,900
Θα είσαι;
512
00:41:39,910 --> 00:41:42,396
Τζέικομπ, εκείνος
που είδε η Τίνα...
513
00:41:42,420 --> 00:41:43,987
Μην ανησυχείς, θα σε δει.
514
00:41:44,011 --> 00:41:45,826
Και θα δει τους τέσσερις
μας μαζί, θα είναι ακριβώς
515
00:41:45,850 --> 00:41:47,536
όπως στη Νέα Υόρκη ξανά.
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
516
00:41:47,560 --> 00:41:49,274
Ναι, αλλά είναι αυγό,
είπε η Κουινι;
517
00:41:49,298 --> 00:41:50,656
Ναι, είναι αυγό. Και λοιπόν;
518
00:41:50,680 --> 00:41:51,880
Μην ανησυχείς για αυτόν.
519
00:41:54,310 --> 00:41:57,990
Τι νομίζεις ότι πρέπει
να της πω, αν τη δω;
520
00:41:58,560 --> 00:42:02,310
Λοιπόν, είναι καλύτερα να μην
σχεδιάζετε αυτά τα πράγματα.
521
00:42:03,060 --> 00:42:06,210
Ξέρεις, απλά πες οτιδήποτε σου
έρχεται εκείνη τη στιγμή.
522
00:42:10,720 --> 00:42:13,470
Έχει μάτια σαν σαλαμάνδρας.
523
00:42:14,020 --> 00:42:15,110
Μην το πεις αυτό.
524
00:42:18,030 --> 00:42:22,196
Κοίτα, απλά πες της
ότι σου έλειψε.
525
00:42:22,220 --> 00:42:24,351
Ακριβώς, και στη
συνέχεια ότι ήρθες
526
00:42:24,375 --> 00:42:26,710
μέχρι το Παρίσι μόνο
για να την βρεις.
527
00:42:27,560 --> 00:42:28,746
Θα το αγαπήσει αυτό.
528
00:42:28,770 --> 00:42:31,295
Και τότε, πες της
ότι χάνεις τον ύπνο
529
00:42:31,319 --> 00:42:33,577
σου το βράδυ για
να τη σκέφτεστε.
530
00:42:33,601 --> 00:42:37,066
Απλά μην πεις τίποτα για
καμία σαλαμάνδρα, εντάξει;
531
00:42:37,090 --> 00:42:38,360
Σωστά. Εντάξει.
532
00:42:38,970 --> 00:42:43,516
Όλα θα πάνε καλά.
533
00:42:43,540 --> 00:42:45,056
Είμαστε μαζί σε αυτό, φίλε.
534
00:42:45,080 --> 00:42:47,413
Εντάξει, θα σε βοηθησω.
Θα σε βοηθήσω
535
00:42:47,437 --> 00:42:49,360
να βρεις την Τίνα, την Κουινι,
536
00:42:49,560 --> 00:42:52,556
και θα είμαστε χαρούμενοι ξανά.
Όπως τον παλιό καιρό.
537
00:42:52,580 --> 00:42:53,877
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
538
00:42:53,901 --> 00:42:56,778
Εκείνος, είναι ο μόνος
τρόπος να μπορέσω
539
00:42:56,802 --> 00:42:58,326
να φύγω από την
χώρα χωρίς έγγραφα.
540
00:42:58,350 --> 00:43:01,110
Τώρα, δεν υποφέρεις
από ναυτία, έτσι;
541
00:43:01,350 --> 00:43:03,697
Δεν τα πάω καλά με
τα καράβια, Νιουτ.
542
00:43:03,721 --> 00:43:04,866
Θα είσαι καλά.
543
00:43:04,890 --> 00:43:07,460
Κουνήστε τα κορμούς σας
φεύγει σε ένα λεπτό!
544
00:43:08,780 --> 00:43:09,870
Πενήντα γκαλεονς.
545
00:43:10,130 --> 00:43:11,630
Όχι, είπαμε τριάντα.
546
00:43:11,730 --> 00:43:13,496
Τριάντα για να πάς στη Γαλλία,
547
00:43:13,520 --> 00:43:16,181
είκοσι να μην πω σε
κανέναν, οτι είδα τον Νιουτ
548
00:43:16,205 --> 00:43:18,890
Σκαμαντερ να εγκαταλείπει
παράνομα τη χώρα.
549
00:43:20,070 --> 00:43:21,930
Τιμή φήμης, φίλε.
550
00:43:26,420 --> 00:43:27,710
Δέκα δευτερόλεπτα.
551
00:43:29,190 --> 00:43:30,240
Τζεικομπ.
552
00:43:30,360 --> 00:43:31,410
Εφτά.
553
00:43:32,680 --> 00:43:33,730
Έξι.
554
00:43:36,580 --> 00:43:37,630
Τέσσερα.
555
00:43:38,560 --> 00:43:39,610
Τρία.
556
00:43:40,410 --> 00:43:42,740
Δυο. Ένα.
557
00:43:52,360 --> 00:43:54,316
Δεν μου αρεσε αυτο το
κλειδι μεταφορας, Nιουτ.
558
00:43:54,340 --> 00:43:55,900
Ώστε συνεχίζεις να λες.
559
00:43:56,260 --> 00:43:57,310
Ακολούθησε με.
560
00:44:04,140 --> 00:44:05,390
Confundus [κατι που
προκαλει συγχυση].
561
00:44:10,230 --> 00:44:12,230
Έλα. Αυτό θα εξασθενίσει
σε λίγα λεπτά.
562
00:44:24,760 --> 00:44:26,260
Appare vestigium [ξορκι που αποκαλυπτει
ιχνη μαγικης δραστηριοτητας].
563
00:44:31,600 --> 00:44:32,850
Βγές έξω Nιφλερ...
564
00:44:33,430 --> 00:44:36,330
Κοιτάξτε. Κοιτάξτε.
565
00:44:40,720 --> 00:44:41,770
Αυτό είναι Κάπα.
566
00:44:42,500 --> 00:44:44,730
Αυτός είναι ένας ιαπωνικός
δαίμονας νερού.
567
00:44:48,890 --> 00:44:49,940
Τίνα;
568
00:44:50,770 --> 00:44:51,820
Τίνα;!
569
00:44:58,530 --> 00:44:59,760
Τι έχεις βρει;
570
00:45:04,000 --> 00:45:04,996
Και γλείφουμε τη βρωμιά τώρα. Revelio
[γοητεια που χρησιμοποιειται
571
00:45:05,020 --> 00:45:06,040
για να αποκαλυψει κρυμμενα
πραγματα, περασματα κ.α.].
572
00:45:23,800 --> 00:45:25,820
Νιουτ... τι έκανε αυτo;
573
00:45:26,450 --> 00:45:27,840
Αυτό είναι ένα Ζιου.
574
00:45:30,470 --> 00:45:32,521
Είναι ένα κινεζικό πλάσμα.
Αυτό είναι
575
00:45:32,545 --> 00:45:34,706
απίστευτα γρήγορο και
απίστευτα ισχυρο.
576
00:45:34,730 --> 00:45:37,136
Μπορούν να ταξιδεύουν
χιλιάδες μίλια την ημέρα
577
00:45:37,160 --> 00:45:39,036
και αυτό θα μπορούσε
να σε πάρει από το ένα
578
00:45:39,060 --> 00:45:41,470
μέρος του Παρισιού στο
επόμενο σε ένα μόνο άλμα.
579
00:45:45,350 --> 00:45:46,400
Καλό αγόρι.
580
00:45:48,100 --> 00:45:51,100
Τζέικομπ, ήταν εδώ.
Η Τίνα στάθηκε εδώ.
581
00:45:51,500 --> 00:45:54,150
Έχει απίστευτα λεπτά πόδια,
το έχεις παρατηρήσει;
582
00:45:55,700 --> 00:45:57,150
Δεν μπορώ να πω όχι.
583
00:46:01,480 --> 00:46:03,120
Τότε κάποιος ήρθε προς εκείνη.
584
00:46:15,140 --> 00:46:16,850
Avenseguim.
585
00:46:21,140 --> 00:46:22,826
Ακολούθησε το φτερό. Τι;
586
00:46:22,850 --> 00:46:25,156
Τζέικομπ, ακολούθησε το φτερό.
Ακολούθησε το φτερό.
587
00:46:25,180 --> 00:46:28,510
Που είναι αυτός; Accio
Niffler [ξορκι του Νιουτ].
588
00:46:35,860 --> 00:46:36,910
Άφησε τον κουβά!
589
00:47:12,551 --> 00:47:17,326
Καλώς ήρθατε στο Υπουργείο
Μαγική επιχείρηση.
590
00:47:17,350 --> 00:47:20,300
Συγνώμη, αλλά δεν κατάλαβα
καθόλου τι είπατε.
591
00:47:20,730 --> 00:47:23,236
Καλώς ήρθατε στο Γαλλικό
Υπουργείο Μαγείας.
592
00:47:23,260 --> 00:47:25,330
Ποια είναι η δουλειά
σας, παρακαλώ;
593
00:47:26,180 --> 00:47:29,936
Πρέπει να μιλήσω στην
Τίνα Γκολντστιν.
594
00:47:29,960 --> 00:47:35,500
Είναι Αμερικανίδα αγωνιστής που
ασχολείται με μια υπόθεση εδώ.
595
00:47:39,750 --> 00:47:42,190
Δεν έχουμε καμιά
Τίνα Γκολντστιν εδώ.
596
00:47:42,410 --> 00:47:45,346
Όχι, είναι... Λυπάμαι πρέπει
να έχει γίνει κάποιο λάθος.
597
00:47:45,370 --> 00:47:48,246
Βλέπετε, ξέρω ότι είναι στο
Παρίσι, μου έστειλε μια κάρτα.
598
00:47:48,270 --> 00:47:50,746
Την έφερα, μπορώ να σας την δείξω.
Ίσως εσείς
599
00:47:50,770 --> 00:47:53,250
μπορείτε να με βοηθήσετε
να την βρω; Την έχω εδώ.
600
00:47:53,530 --> 00:47:54,557
Κουνέλια!
601
00:47:54,581 --> 00:47:56,986
Αν μπορείτε απλά να
περιμένετε μια στιγμή.
602
00:47:57,010 --> 00:48:00,150
Ξέρω είναι κάπου εδώ.
Σίγουρα την πήρα. Που;
603
00:48:00,760 --> 00:48:02,170
Ένα δευτερόλεπτο.
604
00:48:05,810 --> 00:48:07,480
Παρακαλώ κυρία.
605
00:48:36,211 --> 00:48:41,616
Μπορούμε τουλάχιστον να
σταματήσουμε για καφέ, η για...
606
00:48:41,640 --> 00:48:42,690
Όχι τώρα, Τζεικομπ.
607
00:48:48,140 --> 00:48:49,946
Από εδώ. Έλα.
608
00:48:49,970 --> 00:48:53,986
Σοκολατενιο ψωμακι? Μισο σαν
κρουασαν, η, σαν καραμελα?
609
00:48:54,010 --> 00:48:55,060
Από εδώ.
610
00:49:00,090 --> 00:49:01,260
Τζεικομπ!
611
00:49:15,130 --> 00:49:16,410
Τζεικομπ;
612
00:50:02,810 --> 00:50:04,060
Κυρία;
613
00:50:12,000 --> 00:50:13,350
Είσαστε καλά, κυρία;
614
00:50:59,650 --> 00:51:01,070
Είναι στο σπίτι.
615
00:51:38,460 --> 00:51:39,510
Ποιος είναι εκεί;
616
00:51:44,760 --> 00:51:47,046
Ο γιος σου, κυρία.
617
00:51:47,070 --> 00:51:48,286
Ποιος είσαι;
618
00:51:48,310 --> 00:51:49,920
Είσαι η Ιρμα;
619
00:51:51,270 --> 00:51:53,460
Είσαι ...; Είσαι η
Ιρμα Ντιγκαρντ;
620
00:51:54,830 --> 00:51:59,540
Συγγνώμη. Το όνομά σας είναι
στο έγγραφο υιοθέτησις μου.
621
00:52:01,220 --> 00:52:02,670
Βγάζει νόημα αυτό;
622
00:52:04,620 --> 00:52:07,650
Με δώσατε στην κυρία
Μπερμποουν στη Νέα Υόρκη.
623
00:52:26,520 --> 00:52:28,080
Δεν είμαι η μητέρα σου.
624
00:52:28,820 --> 00:52:30,540
Ήμουν μόνο υπηρέτρια.
625
00:52:34,250 --> 00:52:36,370
Ήσουν τόσο όμορφο μωρό.
626
00:52:39,140 --> 00:52:41,370
Και είσαι όμορφος άντρας.
627
00:52:52,100 --> 00:52:54,340
Μου έλειψες.
628
00:52:54,820 --> 00:52:56,460
Γιατί δεν με ήθελαν;
629
00:53:01,010 --> 00:53:03,900
Αλλά γιατί είναι το όνομά σας
στο έγγραφο υιοθεσίας μου;
630
00:53:04,190 --> 00:53:06,580
Σε πήγα στην κυρία Μπερμποουν
631
00:53:07,500 --> 00:53:11,320
γιατί υποτιθεται θα σε φρόντιζε.
632
00:55:18,690 --> 00:55:20,250
Είναι νεκρή.
633
00:55:22,850 --> 00:55:25,486
Πως το πήρε το αγόρι;
634
00:55:25,510 --> 00:55:27,370
Είναι ευαίσθητος.
635
00:55:29,630 --> 00:55:31,110
Το υπουργείο δεν θα είναι
636
00:55:31,134 --> 00:55:33,456
ευχαριστημένο όταν
τους πω ότι έχασα.
637
00:55:33,480 --> 00:55:35,916
Ξέρουν η φήμη μου ..
Άκουσε με...
638
00:55:35,940 --> 00:55:40,196
Η αποδοκιμασία των δειλών είναι
έπαινος στους γενναίους.
639
00:55:40,220 --> 00:55:43,145
Το όνομά σας θα
γραφτεί με δόξα όταν
640
00:55:43,169 --> 00:55:45,720
οι μάγοι κυβερνήσουν τον κόσμο.
641
00:55:46,330 --> 00:55:49,320
Και το ρολόι χτυπάει
γρηγορότερα.
642
00:55:49,830 --> 00:55:51,620
Να παρακολουθεις τον Κριντενς.
643
00:55:51,980 --> 00:55:53,560
Κράτα τον ασφαλή.
644
00:55:54,460 --> 00:55:56,020
Για το μεγαλύτερο καλό.
645
00:55:57,670 --> 00:55:58,980
Για το μεγαλύτερο καλό.
646
00:56:02,480 --> 00:56:04,850
Ξέρεις τι μου λείπει
από την Κουινι;
647
00:56:06,820 --> 00:56:07,880
Τα πάντα.
648
00:56:10,390 --> 00:56:13,266
Έχασα ακόμη και τα
πράγματα που με τρελαιναν.
649
00:56:13,290 --> 00:56:15,010
Όπως η ανάγνωση του νου.
650
00:56:21,130 --> 00:56:23,766
Ήμουν τυχερός που είχα
κάποια σαν εκείνη...
651
00:56:23,790 --> 00:56:26,080
ακόμη δεν ενδιαφέρεται
για τίποτα σκέφτηκα.
652
00:56:27,950 --> 00:56:29,010
Ξέρεις τι εννοώ;
653
00:56:30,700 --> 00:56:31,770
Συγνώμη;
654
00:56:36,890 --> 00:56:40,460
Έλεγα, είστε σίγουρος ότι ο
τύπος είναι εδώ που ψάχνουμε;
655
00:56:40,690 --> 00:56:42,630
Οπωσδήποτε. Το φτερό λέει έτσι.
656
00:57:13,280 --> 00:57:15,540
Αυτός είναι ο τύπος
που ψάχνουμε; Ναι.
657
00:57:21,390 --> 00:57:22,440
Κύριε.
658
00:57:23,160 --> 00:57:25,287
Καλημέρα. Καλημέρα κύριε.
659
00:57:25,311 --> 00:57:27,656
Περιμένετε, όχι, συγγνώμη!
660
00:57:27,680 --> 00:57:31,680
Μόλις αναρωτιόμασταν αν
συναντήσατε την φίλη μας...
661
00:57:31,990 --> 00:57:33,390
Τίνα Γκολντστιν.
662
00:57:34,000 --> 00:57:36,250
Κύριε, το Παρίσι είναι
μια μεγάλη πόλη.
663
00:57:36,850 --> 00:57:37,900
Είναι πολεμίστρια..
664
00:57:38,090 --> 00:57:40,103
Όταν οι πολεμιστές
αγνοούνται, το
665
00:57:40,127 --> 00:57:42,697
Υπουργείο πρέπει να τους ψάχνει.
Έτσι...
666
00:57:42,721 --> 00:57:46,002
Όχι, τώρα υποθέτω ότι
πιθανότατα καλύτερα
667
00:57:46,026 --> 00:57:47,606
είναι να αναφέρουμε
την εξαφάνιση της.
668
00:57:47,630 --> 00:57:49,130
Είναι ψηλή; Μελαμψή; Μάλλον;
669
00:57:50,630 --> 00:57:51,886
Μελαμψή μάλλον...
670
00:57:51,910 --> 00:57:53,400
Έντονη; Πανέμορφη.
671
00:57:53,610 --> 00:57:56,016
Ναι, αυτό που ήθελα να πω...
672
00:57:56,040 --> 00:57:58,350
εκείνη είναι πολύ-πολύ όμορφη!
673
00:57:59,270 --> 00:58:02,630
Νομίζω ότι είδα κάποια σαν
εκείνη χθες το βράδυ.
674
00:58:04,760 --> 00:58:08,120
Ίσως αν σας έδειχνα που; Αν δεν
σας πειράζει. Αυτό θα ήταν...
675
00:58:09,220 --> 00:58:10,850
Αυτό θα ήταν υπέροχο. Σίγουρα.
676
00:58:49,250 --> 00:58:50,300
Τίνα;
677
00:58:52,180 --> 00:58:54,180
Νιουτ; Expelliarmus [ξορκι
αφοπλυστικης γοητειας]!
678
00:58:56,480 --> 00:58:59,926
Συγνώμη, Κύριε Σκαμαντερ.
679
00:58:59,950 --> 00:59:03,887
Θα επιστρέψω να σας ελευθερώσω
όταν ο Κριτενς θα είναι νεκρός.
680
00:59:03,911 --> 00:59:04,917
Κάμα, περίμενε.
681
00:59:04,941 --> 00:59:08,620
Βλέπεις, πεθαίνει... Τι να κάνω.
682
00:59:09,800 --> 00:59:11,080
Όχι, όχι, όχι.
683
00:59:12,570 --> 00:59:17,330
Όχι, όχι.
684
00:59:20,751 --> 00:59:26,156
Αυτό δεν είναι το καλύτερο ξεκίνημα
για μια προσπάθεια διάσωσης.
685
00:59:26,180 --> 00:59:28,146
Αυτό ήταν μια απόπειρα διάσωσης;
686
00:59:28,170 --> 00:59:30,746
Μόλις μου χάσατε τον
μοναδικό μου οδηγό.
687
00:59:30,770 --> 00:59:33,660
Λοιπόν, πώς ήταν η ανάκριση
πριν εμφανιστούμε;
688
00:59:37,260 --> 00:59:38,510
Νιουτ!
689
00:59:42,990 --> 00:59:44,310
Μπράβο, Πικ.
690
00:59:46,740 --> 00:59:50,220
Ώστε χρειάζεσαι αυτόν
τον άνθρωπο, λες; Ναι.
691
00:59:50,720 --> 00:59:54,210
Νομίζω αυτός ο άνθρωπος ξέρει που
είναι ο Κριντενς, κύριε Σκαμαντερ.
692
00:59:58,250 --> 00:59:59,231
Λοιπόν, αυτό θα είναι το Zouwu [θηριωδες
μαγικο πλασμα απο την Κινα που
693
00:59:59,255 --> 01:00:00,260
μοιαζει με γιγαντιαια γατα μεγεθους
ελεφαντα κ εχει πεντε χρωματα].
694
01:00:19,590 --> 01:00:21,520
Έλα, Νιουτ, φύγε από εκεί.
695
01:01:47,590 --> 01:01:51,730
Ποια ήταν τα τρία μεγαλύτερα λάθη
που κάνατε την τελευταία φορά;
696
01:01:52,470 --> 01:01:54,120
Πιάστηκα από έκπληξη, κύριε.
697
01:01:54,510 --> 01:01:55,767
Τι άλλο;
698
01:01:55,791 --> 01:01:58,216
Δεν παραιτήθηκα πριν από
την αντεπίθεση, κύριε.
699
01:01:58,240 --> 01:02:00,170
Πολύ καλά. Και το τελευταίο...
700
01:02:00,800 --> 01:02:03,100
το πιο σημαντικό;
701
01:02:10,050 --> 01:02:13,970
Δεν μαθαίνω από τα πρώτα δύο.
702
01:02:15,100 --> 01:02:17,737
Αυτό είναι σχολείο, δεν
έχετε κανένα δικαίωμα.
703
01:02:17,761 --> 01:02:20,148
Είμαι ο επικεφαλής της
επιβολής του μαγικού
704
01:02:20,172 --> 01:02:22,530
νόμου και έχω το δικαίωμα
να πηγαίνω όπου θέλω.
705
01:02:24,230 --> 01:02:25,410
Έξω από εδώ.
706
01:02:29,950 --> 01:02:32,420
Πηγαίνετε με τον καθηγητή
Μακγκοναλ, παρακαλώ.
707
01:02:36,981 --> 01:02:40,456
Είναι ο καλύτερος
δάσκαλος που έχουμε.
708
01:02:40,480 --> 01:02:42,736
Ευχαριστώ, Μακλανκαν.
Πήγαινε έξω!
709
01:02:42,760 --> 01:02:44,310
Έλα, Μακλανκαν.
710
01:02:49,430 --> 01:02:51,620
Ο Νιουτ Σκαμαντερ
είναι στο Παρίσι.
711
01:02:52,091 --> 01:02:54,016
Αλήθεια;
712
01:02:54,040 --> 01:02:56,556
Κόψτε την προσποίηση. Ξέρω ότι
είναι εκεί με εντολή σας.
713
01:02:56,580 --> 01:02:59,486
Αν είχατε ποτέ την ευχαρίστηση
να τον διδάξετε, θα ξέρατε
714
01:02:59,510 --> 01:03:02,047
ο Νιουτ δεν είναι σπουδαίος
οπαδός των εντολών.
715
01:03:02,071 --> 01:03:07,136
Έχετε διαβάσει τις προβλέψεις
του Ταιχο Ντοντονους;
716
01:03:07,160 --> 01:03:08,210
Πριν πολλά χρόνια.
717
01:03:08,890 --> 01:03:13,416
"Ένας γιος σκληρά εξορισμένος,
Απόγνωση της κόρης"
718
01:03:13,440 --> 01:03:14,770
Επέστρεψε. Ναι, το ξέρω.
719
01:03:16,940 --> 01:03:20,020
Υπάρχει φήμη, αυτή η πρόβλεψη
αναφέρεται στο Ασυνείδητο.
720
01:03:20,680 --> 01:03:22,506
Λένε ότι ο
Γκριντεργουολντ θέλει.
721
01:03:22,530 --> 01:03:25,096
Ένας πρεσβύτερος. Έχω
ακούσει τη φήμη.
722
01:03:25,120 --> 01:03:27,908
Και ακόμα αν ο Σκαμαντερ
εμφανίζεται οπουδήποτε,
723
01:03:27,932 --> 01:03:30,680
ο Ομπσούριαλ πάει, για
να τον προστατεύσει.
724
01:03:31,200 --> 01:03:33,751
Εν τω μεταξύ, έχετε δημιουργήσει
725
01:03:33,775 --> 01:03:35,876
ένα μικρό δίκτυο διεθνών επαφών.
726
01:03:35,900 --> 01:03:39,776
Όσο καιρό κρατάτε εμένα και τους
φίλους μου υπό επιτήρηση...
727
01:03:39,800 --> 01:03:43,076
δεν πρόκειται να ανακαλύψετε
υποθέσεις εναντίον σας, Τραβερς.
728
01:03:43,100 --> 01:03:46,560
Διότι θέλουμε το ίδιο πράγμα:
Την ήττα του Γκριντελγουολντ.
729
01:03:49,660 --> 01:03:53,806
Αλλά σας προειδοποιώ, οι
πολιτικές καταστολής και βίας
730
01:03:53,830 --> 01:03:56,256
σπρώχνουν υποστηρικτές
στα χέρια του.
731
01:03:56,280 --> 01:03:58,570
Δεν με ενδιαφέρουν οι
προειδοποιήσεις σας!
732
01:04:00,710 --> 01:04:05,580
Τώρα, με πονάει να
το πω, γιατί...
733
01:04:05,870 --> 01:04:07,080
Λοιπόν, δεν μου αρεσεις.
734
01:04:09,250 --> 01:04:10,350
Αλλά...
735
01:04:12,420 --> 01:04:17,540
είστε ο μόνος μάγος
που είναι ίσος του.
736
01:04:19,980 --> 01:04:21,600
Σε χρειάζομαι να τον πολεμήσεις.
737
01:04:27,280 --> 01:04:28,510
Δεν μπορώ.
738
01:04:32,870 --> 01:04:34,080
Εξαιτίας αυτού;
739
01:04:42,680 --> 01:04:45,470
Εσύ και ο Γκριντελγουολντ
είσαστε κοντά σαν αδέρφια.
740
01:04:46,730 --> 01:04:48,610
Ήμασταν πιο κοντά από αδέρφια.
741
01:04:59,760 --> 01:05:01,810
Θα τον πολεμήσεις;
742
01:05:04,280 --> 01:05:05,390
Δεν μπορώ.
743
01:05:07,260 --> 01:05:09,010
Τότε έχεις επιλέξει πλευρά.
744
01:05:12,350 --> 01:05:15,566
Από δω και πέρα, θα ξέρω
κάθε ξόρκι που ρίχνεις.
745
01:05:15,590 --> 01:05:16,756
Διπλασιάζω την επίβλεψη σε εσάς
746
01:05:16,780 --> 01:05:19,960
και δεν θα διδάσκετε πλέον αμυνα
κατά των σκοτεινών τεχνών.
747
01:05:22,000 --> 01:05:24,170
Που είναι η Λετα; Πρέπει
να πάμε στο Παρίσι.
748
01:05:30,100 --> 01:05:31,250
Θησέα.
749
01:05:31,400 --> 01:05:35,587
Θησέα το Γκρίντγουόλτ
κάλεσε σε συγκέντρωση...
750
01:05:35,611 --> 01:05:37,506
μην προσπαθήσεις
να την διαλύσεις.
751
01:05:37,530 --> 01:05:39,830
Μην αφήσεις τον Τραβερς
να σε στείλει εκεί.
752
01:05:41,090 --> 01:05:42,956
Αν με εμπιστευτηκες ποτέ...
753
01:05:42,980 --> 01:05:46,030
Θησέα! Θησέα!
754
01:06:24,831 --> 01:06:29,336
Ακόμη και η Λεστρειντζ με
κάνει να νιώθω άρρωστος.
755
01:06:29,360 --> 01:06:31,156
Ξέρεις ότι εκείνη μένει
εδώ κάθε διακοπές.
756
01:06:31,180 --> 01:06:32,042
Η οικογένειά της
στην πραγματικότητα
757
01:06:32,066 --> 01:06:32,737
δεν την θέλει στο σπίτι της.
758
01:06:32,761 --> 01:06:34,586
Δεν τους κατηγορώ.
Είναι τόσο ενοχλητική.
759
01:06:34,610 --> 01:06:35,891
Την είδες την περασμένη εβδομάδα;
Oscausi [ξορκι εξαπατησης
760
01:06:35,915 --> 01:06:37,220
που χρησιμοποιειται για να
σφραγισει το στομα καποιου]!
761
01:06:42,030 --> 01:06:44,826
Καθηγητή Μακγκοναγκολ. Η
Λεστρειντζ το έκανε ξανά!
762
01:06:44,850 --> 01:06:46,940
Λεστρειντζ, σταμάτα να τρέχεις!
763
01:06:47,100 --> 01:06:49,407
Λεστρειντζ! Ανυπάκουο παιδί!
Σταμάτα.
764
01:06:49,431 --> 01:06:50,806
Πρέπει να επιστρέψει!
765
01:06:50,830 --> 01:06:52,286
Ντροπή στο σπίτι της Σλυθερίνης.
766
01:06:52,310 --> 01:06:54,316
Εκατό πόντοι! Διακοσοι!
767
01:06:54,340 --> 01:06:56,530
Έλα πίσω, αμέσως τώρα!
768
01:06:58,790 --> 01:07:03,590
Σταμάτα! Σταμάτα! Εσύ σταμάτα!
Γύρνα πίσω!
769
01:07:08,940 --> 01:07:11,250
Κυρία, ήταν η Λεστρειντζ.
Είναι φρικτή!
770
01:07:20,690 --> 01:07:23,046
Σκαμαντερ... γιατί
δεν πακετάρεις;
771
01:07:23,070 --> 01:07:24,830
Δεν πάω σπίτι.
772
01:07:25,320 --> 01:07:26,480
Γιατί όχι;
773
01:07:27,420 --> 01:07:28,560
Με χρειάζεται εκείνος.
774
01:07:34,850 --> 01:07:36,600
Ήταν πληγωμένος.
775
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
Τι είναι αυτό;
776
01:07:45,800 --> 01:07:46,877
Ένα κοράκι νεοσσος.
777
01:07:46,901 --> 01:07:50,786
Το Κοράκι δεν είναι το
έμβλημα της οικογένειάς σας;
778
01:07:50,810 --> 01:07:52,000
Ναι είναι.
779
01:08:05,060 --> 01:08:06,776
Εντάξει, Νιουτ.
780
01:08:06,800 --> 01:08:08,900
Να είσαι γενναίος.
781
01:08:12,950 --> 01:08:14,656
Αυτό είναι ένα ασυνήθιστο.
782
01:08:14,680 --> 01:08:19,626
Λοιπόν, ο κύριος Σκαμαντερ, τι
φοβάται περισσότερο στον κόσμο;
783
01:08:19,650 --> 01:08:22,400
Να δουλέψω σε γραφείο, κύριε.
784
01:08:23,180 --> 01:08:24,560
Προχώρα, Νιουτ.
785
01:08:27,880 --> 01:08:28,930
Riddikulus [ξορκι αποδυναμωσης που
χρησιμοποιειται εναντια σε ενα Μπογκαρ]!
786
01:08:29,070 --> 01:08:30,120
Μπράβο.
787
01:08:31,190 --> 01:08:32,910
Καλή δουλειά. Λέτα;
788
01:08:35,690 --> 01:08:37,096
Είναι μόνο ένας Μπογκάρ,
789
01:08:37,120 --> 01:08:38,930
δεν μπορεί να σε βλάψει.
790
01:08:41,020 --> 01:08:43,250
Όλοι φοβούνται κάτι.
791
01:08:44,850 --> 01:08:46,690
Ανυπομονώ για αυτό.
792
01:09:31,170 --> 01:09:33,170
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό!
793
01:09:49,140 --> 01:09:52,670
Με γνωρίζουν ή θα κρυφτούν.
794
01:09:55,900 --> 01:09:59,650
Φωλιάζουν μόνο σε δέντρα
με ξύλο ραβδιών ποιότητας,
795
01:10:00,590 --> 01:10:01,810
το ήξερες αυτό;
796
01:10:03,860 --> 01:10:06,440
Και έχουν πολύ περίπλοκη
κοινωνική ζωή.
797
01:10:07,970 --> 01:10:11,130
Εάν τα παρακολουθήσεις για
αρκετό καιρό, το αντιλαμβάνεσαι.
798
01:10:28,950 --> 01:10:30,250
Γεια σου, Λετα.
799
01:10:30,710 --> 01:10:31,980
Αυτό είναι μια έκπληξη.
800
01:10:35,930 --> 01:10:37,250
Που με βρήκατε σε μια τάξη;
801
01:10:39,180 --> 01:10:40,706
Ήμουν τόσο κακή μαθήτρια;
802
01:10:40,730 --> 01:10:42,966
Αντίθετα, ήσουν μια
από της πιο έξυπνες.
803
01:10:42,990 --> 01:10:44,690
Είπα κακή, όχι ηλίθια.
804
01:10:50,090 --> 01:10:52,090
Μην αγχωνεστε να απαντήσετε.
805
01:10:53,560 --> 01:10:56,366
Ξέρω ότι ποτέ δεν σας άρεσα..
Λοιπόν, κάνεις λάθος.
806
01:10:56,390 --> 01:10:58,046
Ποτέ δεν νόμιζα ότι ήσουν κακή.
807
01:10:58,070 --> 01:11:00,820
Ήμασταν μόνοι. Όλοι οι άλλοι...
808
01:11:01,290 --> 01:11:02,340
Είχαν δίκιο.
809
01:11:03,900 --> 01:11:05,050
Ήμουν κακός.
810
01:11:06,170 --> 01:11:10,087
Λέτα, ξέρω πόσο επώδυνη είναι η
φήμη για τον αδερφό σου Κορβους
811
01:11:10,111 --> 01:11:11,146
για σένα.
812
01:11:11,170 --> 01:11:13,556
Όχι, δεν ξέρεις.
Όχι, μόνο αν είχατε
813
01:11:13,580 --> 01:11:15,646
έναν αδελφό που πέθανε επίσης.
814
01:11:15,670 --> 01:11:17,670
Στην περίπτωση μου,
ήταν η αδερφή μου.
815
01:11:20,960 --> 01:11:22,460
Την αγαπούσες;
816
01:11:31,500 --> 01:11:33,490
Όχι όπως θα έπρεπε
να είχα κάνει.
817
01:11:37,180 --> 01:11:39,230
Ποτέ δεν είναι αργά
για να ελευθερωθείς.
818
01:11:41,140 --> 01:11:46,490
Η εξομολόγηση είναι μια ανακούφιση,
έχω πει. Ένα μεγάλο βάρος έφυγε.
819
01:11:49,660 --> 01:11:51,900
Η λύπη είναι ο συνεχής
σύντροφος μου.
820
01:11:52,750 --> 01:11:54,820
Μην την αφήσεις να
γίνει δική σου.
821
01:12:05,150 --> 01:12:07,260
Όχι, σε ευχαριστώ.
822
01:12:07,850 --> 01:12:11,506
Λοιπόν, ήσασταν πραγματικά
ευγενική, αλλά...
823
01:12:11,530 --> 01:12:16,626
η αδελφή μου η Τίνα ,πιθανώς
θα ανησυχεί άρρωστα για μένα
824
01:12:16,650 --> 01:12:19,067
ξέρετε, χτυπώντας
πόρτες και πράγματα.
825
01:12:19,091 --> 01:12:21,886
Ετσι νομίζω ότι θα ήταν
καλύτερα να πήγαινα.
826
01:12:21,910 --> 01:12:24,156
Αλλά δεν έχετε συναντήσει
τον οικοδεσπότη σας.
827
01:12:24,180 --> 01:12:25,630
Είσαι παντρεμένη;
828
01:12:26,930 --> 01:12:31,060
Ας πούμε... βαθιά αφοσιωμένη.
829
01:12:33,510 --> 01:12:36,500
Βλέπετε, δεν μπορώ να πω
αν κάνετε κάποιο αστείο
830
01:12:37,960 --> 01:12:39,430
η αν είσαστε απλά... Γαλλίδα.
831
01:12:48,990 --> 01:12:51,780
Κοφτο.
832
01:12:59,390 --> 01:13:00,530
Εσύ μείνε ακριβώς εκεί.
833
01:13:01,640 --> 01:13:03,280
Ξέρω τι είσαι.
834
01:13:03,520 --> 01:13:04,600
Κουινι.
835
01:13:06,430 --> 01:13:08,420
Δεν είμαστε εδώ για
να σου κάνουμε κακό.
836
01:13:09,270 --> 01:13:10,930
Θέλουμε μόνο να σε βοηθήσουμε.
837
01:13:12,410 --> 01:13:15,180
Είσαι τόσο πολύ, πολύ
μακριά από το σπίτι.
838
01:13:15,990 --> 01:13:20,370
Πολύ μακριά από όλα που αγαπάς.
Όλα όσα ήταν άνετα.
839
01:13:22,580 --> 01:13:26,490
Ποτέ δεν θα σε είδα
να κάνεις κακό.
840
01:13:28,620 --> 01:13:32,270
Δεν είναι δικό σου λάθος που η
αδερφή σου είναι πολεμίστρια.
841
01:13:34,360 --> 01:13:38,496
Εύχομαι να δουλεύεις
μαζί μου τώρα...
842
01:13:38,520 --> 01:13:42,830
σε ένα κόσμο όπου οι μάγοι
θα είναι ελεύθεροι να ζουν,
843
01:13:43,610 --> 01:13:46,090
και να αγαπάνε ελεύθερα.
844
01:13:57,710 --> 01:13:59,270
Είσαι μια αθώα.
845
01:14:01,620 --> 01:14:03,220
Λοιπόν πήγαινε τώρα.
846
01:14:05,160 --> 01:14:06,260
Φύγε από αυτό το μέρος.
847
01:15:29,720 --> 01:15:32,350
Νιουτ, φίλε.
848
01:15:33,540 --> 01:15:36,426
Η Τίνα είναι εδώ. Αυτή
είναι απο πάντα μόνη της.
849
01:15:36,450 --> 01:15:39,000
Μήπως θέλεις να έρθεις
να της κάνεις παρέα;
850
01:15:40,200 --> 01:15:44,576
Έψαχνα για φαγητό και δεν βρήκα τίποτα.
Έτσι, υποθέτω ότι θα
851
01:15:44,600 --> 01:15:48,830
θα πάω επάνω και θα δοκιμάσω
την τύχη μου στην σοφίτα!
852
01:15:49,820 --> 01:15:53,180
Είσαι εντάξει. Χαλαρωσε.
853
01:15:58,990 --> 01:16:00,040
Εντάξει.
854
01:16:12,690 --> 01:16:14,660
Απάντησε στον Ντίντανυ.
855
01:16:15,660 --> 01:16:17,950
Γεννήθηκε για να
τρέξει, βλέπεις.
856
01:16:18,460 --> 01:16:21,377
Νομίζω ότι απλά δεν
έχει εμπιστοσύνη.
857
01:16:21,401 --> 01:16:24,578
Κύριε Σκαμαντερ, έχετε
τίποτα στην τσάντα που
858
01:16:24,602 --> 01:16:26,416
θα βοηθούσε αυτόν τον
άντρα να συνέλθει;
859
01:16:26,440 --> 01:16:27,787
Πρέπει να τον ρωτήσω.
860
01:16:27,811 --> 01:16:29,496
Νομίζω ότι ξέρει ποιος είναι
ο Κριντενς πραγματικά.
861
01:16:29,520 --> 01:16:31,556
Τα σημάδια στο χέρι του
προτείνουν έναν άθραυστο όρκο...
862
01:16:31,580 --> 01:16:32,709
έναν άθραυστο όρκο.
863
01:16:32,733 --> 01:16:35,260
Έναν άθραυστο όρκο. Το
παρατήρησα και εγώ.
864
01:16:45,430 --> 01:16:46,690
Lumos [μαγικο ξορκι γοητειας
για τη δημιουργια φωτος].
865
01:16:53,091 --> 01:16:55,057
Τι ήταν αυτό;
866
01:16:55,081 --> 01:16:58,211
Πρέπει να υπάρχει ένας δράκος
νερού σε αυτούς τους υπονόμους.
867
01:16:59,000 --> 01:17:01,450
Φέρνουν αυτά τα παράσιτα, βλέπεις.
Εκείνοι...
868
01:17:02,140 --> 01:17:03,907
Τζεικομπ; Ναι;
869
01:17:03,931 --> 01:17:07,264
Στην τσάντα μου, σε
εκείνη την τσέπη,
870
01:17:07,288 --> 01:17:08,796
θα βρεις ένα ζευγάρι
τσιμπιδάκια.
871
01:17:08,820 --> 01:17:09,857
Τσιμπιδάκια;
872
01:17:09,881 --> 01:17:12,626
Είναι λεπτά και μυτερά...
Λεπτά, μικρά μυτερά πράγματα.
873
01:17:12,650 --> 01:17:14,370
Ναι, ξέρω τι είναι
τα τσιμπιδάκια.
874
01:17:17,380 --> 01:17:19,370
Μπορεί να μην θέλετε
να το δείτε αυτό το...
875
01:17:19,460 --> 01:17:20,830
Μπορώ να το χειριστώ.
876
01:17:25,860 --> 01:17:27,200
Έλα.
877
01:17:27,610 --> 01:17:29,510
Έλα.
878
01:17:30,190 --> 01:17:31,720
Έλα.
879
01:17:33,740 --> 01:17:36,090
Τζεικομπ, μπορείς να το
πάρεις αυτό για μένα;
880
01:17:38,850 --> 01:17:40,690
Καλαμάρι.
881
01:17:42,400 --> 01:17:44,590
Πρέπει να τον σκοτώσω.
882
01:17:44,950 --> 01:17:46,000
Ποιον;
883
01:17:46,210 --> 01:17:47,297
Τον Κριντενς;
884
01:17:47,321 --> 01:17:50,976
Θα του πάρει ίσως μερικές
ώρες να αναρρώσει. Το
885
01:17:51,000 --> 01:17:53,350
δηλητήριο του παρασίτου
είναι αρκετά ισχυρό.
886
01:17:54,620 --> 01:17:56,907
Πρέπει να πάω πίσω στο
Υπουργείο με ότι έχω.
887
01:17:56,931 --> 01:18:00,706
Χάρηκα που σας είδα
ξανά κύριε Σκαμαντερ.
888
01:18:00,730 --> 01:18:04,010
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο,
μπορείς; Λοιπόν, περίμενε.
889
01:18:04,420 --> 01:18:06,270
Περίμενε! Τίνα!
890
01:18:10,950 --> 01:18:12,636
Δεν ανέφερες Σαλαμανδρες, έτσι;
891
01:18:12,660 --> 01:18:15,380
Όχι, απλά έτρεξε. Δεν ξέρω...
892
01:18:16,360 --> 01:18:17,790
Τότε κυνήγησε την.
893
01:18:18,760 --> 01:18:21,350
Τίνα, σε παρακαλώ.
Απλά άκουσε με.
894
01:18:22,480 --> 01:18:25,387
Κύριε Σκαμαντερ, πρέπει να
πάω να μιλήσω στο Υπουργείο.
895
01:18:25,411 --> 01:18:27,786
Και ξέρω πως νιώθετε
για τους πολεμιστές.
896
01:18:27,810 --> 01:18:29,347
Μπορεί να ήμουν λίγο καυστικός
897
01:18:29,371 --> 01:18:30,836
γιατί εξέφρασα τον εαυτό μου
σε αυτές τις επιστολές.
898
01:18:30,860 --> 01:18:33,996
Ποια ήταν η ακριβής φράση; "Ένα
μάτσο καπιταλιστών υποκριτών";
899
01:18:34,020 --> 01:18:35,816
Λυπάμαι, αλλά εγώ δεν μπορώ να
θαυμάσω αυτόν τον ανθρώπο...
900
01:18:35,840 --> 01:18:37,408
του οποίου η απάντηση
ήταν όλα αυτά
901
01:18:37,432 --> 01:18:38,966
φόβος, παρεξηγήσεις η θάνατος.
902
01:18:38,990 --> 01:18:40,356
Είμαι πολεμίστρια και δεν...
903
01:18:40,380 --> 01:18:43,150
Ναι, και αυτό συμβαίνει έχεις
πάει στο μεσαίο κεφάλι!
904
01:18:43,840 --> 01:18:44,967
Ορίστε;
905
01:18:44,991 --> 01:18:48,276
Είναι μια έκφραση που προέρχεται
από τα τρία κεφάλια του Ρινσπορ.
906
01:18:48,300 --> 01:18:49,586
Το μεσαίο είναι οραματιστής.
907
01:18:49,610 --> 01:18:51,866
Κάθε πολεμιστής στην
Ευρώπη θέλει τον Κριντενς
908
01:18:51,890 --> 01:18:54,300
νεκρό, εκτός από εσένα.
You've gone middle head.
909
01:18:55,120 --> 01:18:58,450
Ποιος άλλος χρησιμοποιεί την
έκφραση αυτή, κύριε Σκαμαντερ;
910
01:18:59,400 --> 01:19:01,210
Νομίζω ότι μπορεί
να είμαι μόνο εγώ.
911
01:19:19,270 --> 01:19:22,060
Είναι ο Γκριντελγουολντ.
Καλεί τους ακολούθους του.
912
01:19:50,260 --> 01:19:51,746
Είναι πολύ αργά.
913
01:19:51,770 --> 01:19:54,000
Ο Γκριντελγουολντ ερχεται
για τον Κριντενς.
914
01:19:55,520 --> 01:19:56,826
Πιθανόν να τον έχει ήδη.
915
01:19:56,850 --> 01:20:00,130
Δεν είναι πολύ αργά. Μπορούμε
να τον φτάσουμε πρώτοι.
916
01:20:02,370 --> 01:20:03,936
Που πηγαίνεις;
917
01:20:03,960 --> 01:20:05,503
Στο Γαλλικό Υπουργείο Μαγείας.
918
01:20:05,527 --> 01:20:07,736
Αυτό είναι το τελευταίο μέρος
που θα πήγαινε ο Κριντενς.
919
01:20:07,760 --> 01:20:09,956
Υπάρχει ένα κουτί κρυμμένο
στο Υπουργείο Τίνα.
920
01:20:09,980 --> 01:20:11,325
Είναι ένα κουτί που
μπορεί να μας πει
921
01:20:11,349 --> 01:20:12,606
ποιος είναι πραγματικά
ο Κριντενς.
922
01:20:12,630 --> 01:20:14,916
Ένα κουτί; Για τι πράγμα μιλάς;
923
01:20:14,940 --> 01:20:16,640
Εμπιστέψου με.
924
01:20:19,920 --> 01:20:23,160
Θέλεις να βγεις
έξω; Μόνο για λίγο;
925
01:20:32,600 --> 01:20:34,130
Κριντενς.
926
01:20:37,930 --> 01:20:43,056
Τι θέλεις;
927
01:20:43,080 --> 01:20:44,830
Από εσένα;
928
01:20:45,470 --> 01:20:46,640
Τίποτα.
929
01:20:49,280 --> 01:20:51,340
Για εσένα;
930
01:20:52,620 --> 01:20:54,830
Όλα όσα δεν είχα ποτέ.
931
01:20:55,300 --> 01:20:58,600
Αλλά τι είναι που
θέλεις, αγόρι μου;
932
01:20:59,640 --> 01:21:00,960
Θέλω να μάθω ποιος είμαι.
933
01:21:10,760 --> 01:21:13,463
Αυτός είναι ο τόπος
όπου θα βρείς την
934
01:21:13,487 --> 01:21:16,430
απόδειξη της πραγματικής
σου ταυτότητας.
935
01:21:20,780 --> 01:21:25,060
Έλα στο Pere Lachaise απόψε και
θα ανακαλύψεις την αλήθεια.
936
01:21:43,100 --> 01:21:45,750
Πατέρα... γιατί με έκανες;
937
01:21:47,560 --> 01:21:48,700
Περίμενε!
938
01:21:50,180 --> 01:21:51,560
Περίμενε!
939
01:22:13,220 --> 01:22:15,990
Φοβάμαι ότι δεν κρατάμε
φαγητό στο σπίτι.
940
01:22:17,860 --> 01:22:19,796
Είσαι φάντασμα;
941
01:22:19,820 --> 01:22:23,660
Όχι, όχι, είμαι ζωντανός,
942
01:22:24,750 --> 01:22:27,820
αλλά είμαι αλχημιστής, και
ως εκ τούτου αθάνατος.
943
01:22:29,620 --> 01:22:32,310
Δεν φαίνεσαι μια μέρα πάνω
από τρία εβδομήντα πέντε.
944
01:22:35,160 --> 01:22:36,976
Συγνώμη που δεν χτυπήσαμε.
945
01:22:37,000 --> 01:22:38,606
Όχι, δεν έχει σημασία.
946
01:22:38,630 --> 01:22:41,460
Ο Άλμπους μου είπε ότι μπορεί
να περάσουν κάποιοι φίλοι.
947
01:22:42,170 --> 01:22:43,520
Νίκολας Φλαμελ.
948
01:22:47,480 --> 01:22:48,560
Τζεικομπ Κοβαλσκι.
949
01:22:50,960 --> 01:22:53,100
Λυπάμαι. Είναι εντάξει.
950
01:22:53,440 --> 01:22:54,490
Δεν το έκανα.
951
01:23:05,441 --> 01:23:09,746
Επιτέλους, βλέπουμε
κάποιες εξελίξεις!
952
01:23:09,770 --> 01:23:12,070
Έχω δει ένα από αυτά πριν.
953
01:23:12,720 --> 01:23:14,047
Ήταν δίκαιο.
954
01:23:14,071 --> 01:23:15,736
Υπήρχε αυτή η κοπέλα εκεί,
και είχε ένα πέπλο.
955
01:23:15,760 --> 01:23:17,306
Της έδωσα ένα νικέλιο και
956
01:23:17,330 --> 01:23:19,746
μου είπε για το μέλλον μου.
957
01:23:19,770 --> 01:23:23,050
Και έλειψε αρκετά
στην πραγματικότητα.
958
01:23:28,960 --> 01:23:31,970
Περίμενε ένα λεπτό! Τον ξέρω.
Αυτό το παιδί είναι ο Κριντενς.
959
01:23:34,510 --> 01:23:35,680
Χριστέ μου.
960
01:23:39,740 --> 01:23:41,426
Αυτή είναι η Κουινι, εκεί είναι.
961
01:23:41,450 --> 01:23:42,656
Γεια σου μωρό μου!
962
01:23:42,680 --> 01:23:45,206
Που είναι αυτό; Είναι εδώ;
963
01:23:45,230 --> 01:23:47,446
Ναι. Αυτός είναι ο
τάφος του Λεστρειντζ.
964
01:23:47,470 --> 01:23:49,970
Βρίσκεται στο νεκροταφείο
του Pere Lachaise.
965
01:23:51,540 --> 01:23:53,436
Έρχομαι, μωρό. Μείνε εκεί.
966
01:23:53,460 --> 01:23:55,486
Σας ευχαριστώ, κύριε Φλαμελ.
967
01:23:55,510 --> 01:23:57,966
Όχι. Συγγνώμη! Λυπάμαι, εντάξει;
968
01:23:57,990 --> 01:24:00,010
Φροντίστε τον κύριο
Τετανκλς για μένα.
969
01:24:00,890 --> 01:24:02,453
Όχι. Λυπάμαι, πρέπει να φύγω.
970
01:24:02,477 --> 01:24:05,140
Σε παρακαλώ, δεν πρέπει
να πάτε στο νεκροταφείο!
971
01:24:28,050 --> 01:24:31,427
Τι συμβαίνει; Ακριβώς αυτό
που είπε ότι θα συνέβαινε.
972
01:24:31,451 --> 01:24:33,723
Το Γκρίντελβάντ
συγκεντρώνεται στο
973
01:24:33,747 --> 01:24:36,116
νεκροταφείο απόψε και
θα υπάρχουν σκοτωμοί!
974
01:24:36,140 --> 01:24:37,696
Τότε πρέπει να φύγεις! Τι;
975
01:24:37,720 --> 01:24:40,070
Δεν έχω δει δράση εδώ
και διακόσια χρόνια...
976
01:24:40,170 --> 01:24:42,940
Φλαμελ, μπορείτε να το κάνετε αυτό.
Πιστεύουμε σε σένα.
977
01:24:49,101 --> 01:24:54,436
Το κουτί βρίσκεται στην
αίθουσα των πρωτοτύπων, Τίνα.
978
01:24:54,460 --> 01:24:55,836
Ώστε, τρεις όροφοι κάτω.
979
01:24:55,860 --> 01:24:57,496
Είναι αυτό το Polyjuice;
980
01:24:57,520 --> 01:24:59,860
Αρκετό για να με βάλει μέσα.
981
01:25:05,671 --> 01:25:10,036
Ποιος...; Αυτός είναι ο
αδερφός μου, ο Θησέας.
982
01:25:10,060 --> 01:25:11,200
Είναι πολεμιστής.
983
01:25:11,500 --> 01:25:13,200
Αλλά και σκουλήκι.
984
01:25:14,450 --> 01:25:15,877
Τι συμβαίνει;
985
01:25:15,901 --> 01:25:18,016
Η συγκέντρωση του Γκρίντελβάντ.
Δεν ξέρουμε
986
01:25:18,040 --> 01:25:20,390
που θα γίνει, αλλά
πιστεύουμε ότι είναι απόψε.
987
01:25:24,100 --> 01:25:25,736
Πρόσεχε. Φυσικά.
988
01:25:25,760 --> 01:25:28,510
Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις.
Φυσικά, θα προσέχω.
989
01:25:28,980 --> 01:25:31,036
Άκου, θέλω να το
ακούσεις αυτό από μένα.
990
01:25:31,060 --> 01:25:33,396
Νομίζουν ότι ο Κριντενς μπορεί
να είναι ο χαμένος σου αδερφός.
991
01:25:33,420 --> 01:25:35,296
Ο αδελφός μου είναι νεκρός.
Πέθανε.
992
01:25:35,320 --> 01:25:35,977
Ξέρω. Ξέρω.
993
01:25:36,001 --> 01:25:37,146
Πόσες φορές, Θησέα;
994
01:25:37,170 --> 01:25:39,579
Και τα αρχεία, τα αρχεία θα
αποδείξουν αυτό, εντάξει;
995
01:25:41,020 --> 01:25:43,640
Δεν μπορούν να ψεύδονται. Θησέα.
996
01:25:48,650 --> 01:25:51,869
Θέλω κάθε άτομο από τον σύλλογο
να συλληφθεί, άν αντιστέκονται.
997
01:25:52,461 --> 01:25:53,646
Κύριε, συγχωρέστε μου
αν πάμε σκληρά..,
998
01:25:53,670 --> 01:25:55,469
δεν διατρέχουμε κίνδυνο
προσθήκης στο...
999
01:25:55,493 --> 01:25:56,543
Απλά κάνε το.
1000
01:26:10,541 --> 01:26:13,986
Υποθέτω ότι μπορείς
να καταστρέψεις τις
1001
01:26:14,010 --> 01:26:15,646
εγκαταστάσεις του Υπουργείου
στη Γαλλία, μπορείς;
1002
01:26:15,670 --> 01:26:16,770
Όχι.
1003
01:26:18,160 --> 01:26:19,210
Κρίμα.
1004
01:26:20,200 --> 01:26:22,046
Νιουτ Ναι, ξέρω. Ξέρω, εκεί.
1005
01:26:22,070 --> 01:26:24,706
Έκτακτη ανάγκη! Επείγον!
Εντοπισμος μαγου Νιουτ
1006
01:26:24,730 --> 01:26:27,496
Σκαμαντερ, έχει εισέλθει
στο Τμήμα Μαγείας!
1007
01:26:27,520 --> 01:26:29,020
Νιουτ!
1008
01:26:29,520 --> 01:26:30,897
Νιουτ!
1009
01:26:30,921 --> 01:26:32,226
Αυτός είναι ο αδερφός σου;
1010
01:26:32,250 --> 01:26:33,856
Ναι, νομίζω ότι μπορεί να είχα
αναφέρει στις επιστολές μου
1011
01:26:33,880 --> 01:26:35,396
ότι έχουμε μια πολύ
περίπλοκη σχέση.
1012
01:26:35,420 --> 01:26:36,287
Νιουτ, σταμάτα.
1013
01:26:36,311 --> 01:26:39,350
Θέλει να σε σκοτώσει; Συχνά.
1014
01:26:46,310 --> 01:26:48,290
Πρέπει να ελέγξει
την ψυχραιμία του!
1015
01:26:53,640 --> 01:26:56,710
Νομίζω ότι θα μπορούσε να ήταν η
καλύτερη στιγμή της ζωής μου.
1016
01:27:40,890 --> 01:27:41,940
Κουινι;
1017
01:27:46,850 --> 01:27:48,640
Κουινι, γλυκιά μου;
1018
01:27:50,980 --> 01:27:52,140
Μη.
1019
01:27:52,490 --> 01:27:54,150
Μην κουνηθείς.
1020
01:28:02,110 --> 01:28:03,746
Μπορώ να σας βοηθήσω;
1021
01:28:03,770 --> 01:28:05,770
Ναι, αυτή είναι η
Λετα Λιστρειντζ.
1022
01:28:09,410 --> 01:28:12,136
Και εγώ είμαι ο...
1023
01:28:12,160 --> 01:28:13,550
αρραβωνιαστικός της.
1024
01:28:16,900 --> 01:28:17,960
Σου πάει.
1025
01:28:18,760 --> 01:28:19,920
Ευχαριστώ.
1026
01:28:29,381 --> 01:28:34,276
Τίνα, σχετικά με την επιχείρηση
της αρραβωνιαστικιάς...
1027
01:28:34,300 --> 01:28:36,606
Συγνώμη, ναι. Θα
έπρεπε να σε συγχαρώ.
1028
01:28:36,630 --> 01:28:38,560
Όχι, αυτό... Λουμος.
1029
01:28:41,170 --> 01:28:42,280
Λιστρειντζ.
1030
01:28:49,610 --> 01:28:50,996
Τίνα, σχετικά με την Λετα...
1031
01:28:51,020 --> 01:28:52,766
Ναι, μόλις είπα, είμαι
χαρούμενη για εσένα.
1032
01:28:52,790 --> 01:28:55,680
Ναι, καλά, δεν το κάνω. Παρακαλώ
μην είσαι ευχαριστημένη.
1033
01:28:58,030 --> 01:28:59,860
Όχι, όχι. Συγγνώμη. Εγώ δεν..
1034
01:29:00,410 --> 01:29:03,590
Προφανώς, εγώ προφανώς
θέλω να είσαι.
1035
01:29:04,410 --> 01:29:06,716
Και άκουσα ότι είσαι τώρα.
1036
01:29:06,740 --> 01:29:08,740
Που είναι υπέροχο. Συγνώμη.
1037
01:29:10,030 --> 01:29:12,966
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι...
1038
01:29:12,990 --> 01:29:14,966
δεν θέλω να είσαι χαρούμενη
που είμαι χαρούμενος,
1039
01:29:14,990 --> 01:29:16,990
γιατί δεν είμαι χαρούμενος
η αρραβωνιασμένος.
1040
01:29:22,491 --> 01:29:26,456
Τι; Ήταν ένα λάθος σε
ένα ηλίθιο περιοδικό.
1041
01:29:26,480 --> 01:29:28,436
Ο αδελφός μου θα παντρευτεί τη
Λέτα, στις 6 Ιουνίου.Υποθέτω
1042
01:29:28,460 --> 01:29:30,440
είναι ο καλύτερος άνθρωπος.
Είναι ήσυχη ξεκαρδιστική.
1043
01:29:33,950 --> 01:29:37,540
Πιστεύει ότι είσαι εδώ για
να την κερδίσεις παλι πίσω;
1044
01:29:38,690 --> 01:29:43,000
Είσαι εδώ για να την κερδίσεις
πίσω; Όχι, είμαι εδώ για να...
1045
01:29:46,360 --> 01:29:48,350
Ξέρεις, τα μάτια σου
πραγματικά είναι.
1046
01:29:51,360 --> 01:29:52,460
Είναι τι;
1047
01:29:53,810 --> 01:29:55,400
Υποτιθεται δεν πρέπει να πω.
1048
01:29:57,011 --> 01:30:01,056
Νιουτ, διάβασα το βιβλίο
σου, και μήπως...
1049
01:30:01,080 --> 01:30:03,850
Έχω ακόμα μια φωτογραφία
σου, περίμενε, το διάβασες;
1050
01:30:07,990 --> 01:30:09,716
Έχω αυτό...
1051
01:30:09,740 --> 01:30:12,720
Θέλω να πω, είναι απλά μια
εικόνα δική σου από το χαρτί.
1052
01:30:13,190 --> 01:30:16,357
Είναι ενδιαφέρον γιατί τα μάτια
σας στο δημοσιογραφικό χαρτί...
1053
01:30:16,381 --> 01:30:20,966
Βλέπεις, στην πραγματικότητα έχουν
αυτό το αποτέλεσμα σε αυτά, Τίνα,
1054
01:30:20,990 --> 01:30:25,130
είναι σαν τη φωτιά στο
νερό, στο σκοτεινό νερό.
1055
01:30:28,190 --> 01:30:30,500
Έχω δει μόνο αυτό.
1056
01:30:33,150 --> 01:30:36,170
Έχω δει αυτό μόνο στις...
1057
01:30:39,820 --> 01:30:41,330
Σαλαμάνδρες;
1058
01:30:45,550 --> 01:30:46,890
Έλα.
1059
01:30:52,590 --> 01:30:53,710
Λιστρειντζ.
1060
01:31:36,471 --> 01:31:39,986
Αρχεία μετακινήθηκαν
στον τάφο της
1061
01:31:40,010 --> 01:31:42,240
οικογένειας Λιστρειντζ
στο Pere Lachaise.
1062
01:31:56,890 --> 01:31:57,606
Circumrota [ξορκι εξαπατησης
που χρησιμοποιειται
1063
01:31:57,630 --> 01:31:58,370
για να περιστρεψει αντικειμενα].
1064
01:32:09,310 --> 01:32:10,400
Γεια σου, Νιουτ.
1065
01:32:14,970 --> 01:32:16,180
Γεια σου, Λετα.
1066
01:32:20,430 --> 01:32:21,480
Γεια.
1067
01:32:24,750 --> 01:32:25,800
Όχι.
1068
01:32:31,080 --> 01:32:32,767
Τι είδους γάτας είναι αυτά;
1069
01:32:32,791 --> 01:32:33,786
Αυτά δεν είναι γάτες.
1070
01:32:33,810 --> 01:32:36,256
Είναι Ματαγκοτς. Είναι
εξοικειωμένοι με το πνεύμα.
1071
01:32:36,280 --> 01:32:38,086
Φυλάνε το Υπουργείο.
1072
01:32:38,110 --> 01:32:38,981
Αλλά δεν θα σε βλάψουν, εκτός
αν τους επιτεθείς. Stupefy
1073
01:32:39,005 --> 01:32:39,900
[ξορκι που σταματαει τα
κινουμενα αντικειμενα]!
1074
01:32:45,760 --> 01:32:46,861
Λετα!
1075
01:32:46,885 --> 01:32:48,010
Reverte [ξορκι που επαναφερει τα
αντικειμενα στις αρχικες τους θεσεις]!
1076
01:33:14,060 --> 01:33:15,110
Accio [ξορκι εκτακτης αναγκης]!
1077
01:33:26,850 --> 01:33:28,350
Ascendio [ξορκι για την ανυψωση
στοχου ψηλα στον αερα]!
1078
01:34:20,780 --> 01:34:23,320
Εντάξει. Περίμενε.
1079
01:34:25,050 --> 01:34:26,100
Έλα.
1080
01:34:28,930 --> 01:34:31,010
Εντάξει. Εντάξει.
1081
01:34:33,610 --> 01:34:34,770
Περίμενε.
1082
01:34:49,170 --> 01:34:50,446
Κανε πίσω.
1083
01:34:50,470 --> 01:34:52,070
Κουνήσου. Φύγε από εδώ.
1084
01:34:54,000 --> 01:34:57,430
Αν ψάχνετε τον Κριντενς,
το ίδιο και εγώ.
1085
01:34:57,600 --> 01:34:58,690
Σταμάτα.
1086
01:35:02,990 --> 01:35:04,120
Γιουσούφ;
1087
01:35:05,340 --> 01:35:06,620
Είσαι αλήθεια εσύ;
1088
01:35:13,170 --> 01:35:14,560
Η μικρή μου αδερφή;
1089
01:35:17,350 --> 01:35:19,070
Ώστε, είναι ο αδερφός σου;
1090
01:35:21,050 --> 01:35:22,380
Ποιος είμαι;
1091
01:35:22,731 --> 01:35:24,687
Δεν ξέρω.
1092
01:35:24,711 --> 01:35:27,937
Έχω κουραστεί να ζω χωρίς
όνομα και χωρίς ιστορία.
1093
01:35:27,961 --> 01:35:33,116
Απλά πες μου την ιστορία μου,
τότε μπορείς να την τελειώσεις.
1094
01:35:33,140 --> 01:35:34,930
Η ιστορία σου είναι
η ιστορία μας.
1095
01:35:38,580 --> 01:35:40,100
Η δικιά μας ιστορία.
1096
01:35:40,320 --> 01:35:41,760
Όχι, Γιουσούφ.
1097
01:35:58,190 --> 01:36:00,580
Ο πατέρας μου ήταν
ο Μουσταφά Κάμα.
1098
01:36:01,130 --> 01:36:04,960
Ένα καθαρό αίμα της Σενεγάλης
και πιο καταξιωμένο.
1099
01:36:05,850 --> 01:36:08,750
Η μητέρα μου, Λορενα,
1100
01:36:09,150 --> 01:36:12,220
ήταν εξίσου υψηλόβαθμη,
μια αξιοσημείωτη ομορφιά.
1101
01:36:13,130 --> 01:36:15,160
Ήταν βαθιά ερωτευμένοι.
1102
01:36:16,730 --> 01:36:19,245
Γνώριζαν έναν άνθρωπο
με μεγάλη επιρροή, από
1103
01:36:19,269 --> 01:36:21,894
μια γνωστή γαλλική
οικογένεια καθαρού αίματος.
1104
01:36:23,010 --> 01:36:25,120
Την επιθυμούσε.
1105
01:36:26,221 --> 01:36:31,441
Η Λιστρειντζ χρησιμοποίησε
την κατάρα της Ιμπεριους
1106
01:36:31,465 --> 01:36:33,635
για να τον αποπλανήσει
και να τον απαγάγει.
1107
01:36:34,780 --> 01:36:37,630
Προσπάθησα να το αποτρέψω,
αλλά μου επιτέθηκε.
1108
01:36:39,090 --> 01:36:41,440
Αυτή ήταν η τελευταία
φορά που την είδα.
1109
01:36:43,760 --> 01:36:47,330
Πέθανε, γεννώντας
ένα μικρό κορίτσι.
1110
01:36:48,400 --> 01:36:49,670
Εσένα.
1111
01:36:53,370 --> 01:36:57,090
Τα νέα του θανάτου της οδήγησαν
τον πατέρα μου σε τρέλα.
1112
01:36:58,150 --> 01:37:01,398
Με την τελευταία του
ανάσα, ο πατέρας
1113
01:37:01,422 --> 01:37:04,340
μου με άφησε να ζητήσω εκδίκηση.
1114
01:37:06,500 --> 01:37:08,494
Σκοτώστε το πρόσωπο
που η Λιστρειντζ
1115
01:37:08,518 --> 01:37:10,100
αγαπάει καλύτερα στον κόσμο.
1116
01:37:10,230 --> 01:37:12,160
Σκέφτηκα αρχικά ότι
θα ήταν εύκολο.
1117
01:37:12,930 --> 01:37:15,010
Είχε μόνο έναν στενό συγγενή.
1118
01:37:15,560 --> 01:37:17,037
Εσένα.
1119
01:37:17,061 --> 01:37:18,096
Αλλά...
1120
01:37:18,120 --> 01:37:19,170
Πες το.
1121
01:37:20,970 --> 01:37:23,070
Δεν σε αγαπούσε ποτέ.
1122
01:37:26,950 --> 01:37:31,020
Ξαναπαντρεύτηκε τρείς
μήνες μετά το θάνατό της.
1123
01:37:33,470 --> 01:37:36,170
Δεν την αγάπησε περισσότερο
από ότι σε αγαπούσε
1124
01:37:40,020 --> 01:37:41,246
Αλλα τότε...
1125
01:37:41,270 --> 01:37:44,200
ο γιος του, ο Κορβους,
γεννήθηκε επιτέλους.
1126
01:37:44,750 --> 01:37:47,816
Και αυτός ο άνθρωπος
που δεν ήξερε...
1127
01:37:47,840 --> 01:37:49,690
τον γέμισε με αγάπη.
1128
01:37:49,890 --> 01:37:53,770
Το μόνο που τον ένοιαζε
ήταν ο μικρός Κορβους.
1129
01:37:57,260 --> 01:37:58,970
Έτσι... αυτή είναι η αλήθεια;
1130
01:38:00,350 --> 01:38:02,280
Είμαι ο Κορβους Λιστρειντζ;
1131
01:38:03,090 --> 01:38:04,257
- Ναι.
- Όχι.
1132
01:38:04,281 --> 01:38:06,206
Συνειδητοποιώντας ότι ο γιος του
1133
01:38:06,230 --> 01:38:08,046
Μουσταφά Κάμα είχε
ορκιστεί εκδίκηση,
1134
01:38:08,070 --> 01:38:09,727
ο πατέρας σου
προσπάθησε να σε κρύψει
1135
01:38:09,751 --> 01:38:11,251
από όπου δεν μπορούσα να σε βρω.
1136
01:38:11,670 --> 01:38:14,090
Σας ανέθεσε λοιπόν στον
υπηρέτη του, ο οποίος
1137
01:38:14,114 --> 01:38:16,326
επιβιβάστηκε σε ένα
πλοίο για την Αμερική.
1138
01:38:16,350 --> 01:38:18,166
Έστειλε τον Κορβού
στην Αμερική, αλλά...
1139
01:38:18,190 --> 01:38:19,706
η υπηρέτρια του, η
Ιρμά Ντουγκάρτ,
1140
01:38:19,730 --> 01:38:21,296
ήταν μισή ξωτικό...
1141
01:38:21,320 --> 01:38:22,976
Η μαγεία της ήταν αδύναμη και
1142
01:38:23,000 --> 01:38:26,250
επομένως δεν άφησε κανένα ίχνος
που θα μπορούσα να ακολουθήσω.
1143
01:38:27,040 --> 01:38:30,486
Είχα μόλις ανακαλύψει
πώς ξέφυγες,
1144
01:38:30,510 --> 01:38:33,436
όταν έλαβα νέα που
δεν περίμενα ποτέ.
1145
01:38:33,460 --> 01:38:36,380
Το πλοίο είχε χαθεί στη θάλασσα.
1146
01:38:36,720 --> 01:38:38,350
Αλλά επέζησες, έτσι δεν είναι;
1147
01:38:39,540 --> 01:38:42,700
Με κάποιο τρόπο, κάποιος σας
είχε τραβήξει από το νερό!
1148
01:38:43,590 --> 01:38:46,326
Ένας γιος σκληρά απέκλεισε
την απελπισία της κόρης.
1149
01:38:46,350 --> 01:38:49,576
Επιστροφή, μεγάλη εκδικητής
με φτερά από το νερό.
1150
01:38:49,600 --> 01:38:52,090
Εκεί, στέκεται η
απελπισμένη κόρη.
1151
01:38:52,250 --> 01:38:56,006
Είσαι το φτερωτό κοράκι που
επέστρεψε από τη θάλασσα, αλλά εγώ
1152
01:38:56,030 --> 01:39:00,000
είμαι ο εκδικητής της καταστροφής
της οικογένειάς μου.
1153
01:39:02,610 --> 01:39:03,760
Λυπάμαι, Κορβους,
1154
01:39:05,760 --> 01:39:06,960
αλλά πρέπει να πεθάνεις.
1155
01:39:07,230 --> 01:39:10,290
Ο Κορβους Λιστρειντζ έχει ήδη πεθάνει.
Τον σκότωσα.
1156
01:39:17,390 --> 01:39:18,440
Accio.
1157
01:39:35,790 --> 01:39:39,010
Ο πατέρας μου, ανηκε σε ένα πολύ
περίεργο οικογενειακό δέντρο.
1158
01:39:42,490 --> 01:39:44,630
Καταγράφηκαν μόνο οι άντρες...
1159
01:39:48,620 --> 01:39:51,690
Οι γυναίκες στην οικογένειά μου
καταγράφηκαν ως λουλούδια.
1160
01:39:54,310 --> 01:39:55,390
Πανέμορφο.
1161
01:39:57,870 --> 01:39:58,940
Ξεχωριστό.
1162
01:40:01,550 --> 01:40:04,380
Ο πατέρας μου με έστειλε στην
Αμερική, μόνη μου Κόρβους.
1163
01:40:09,950 --> 01:40:13,490
Η Ιρμα έπρεπε να είναι ως
γιαγιά με δύο εγγόνια...
1164
01:40:18,430 --> 01:40:21,470
Ο Κορβους δεν σταματούσε
ποτέ να κλαίει.
1165
01:40:39,470 --> 01:40:41,100
Ποτέ δεν ήθελα να τον βλάψω.
1166
01:40:46,850 --> 01:40:49,060
Ήθελα μόνο να τον ελευθερώσω.
1167
01:40:49,310 --> 01:40:51,310
Απλά για μια στιγμή.
1168
01:40:56,310 --> 01:40:58,310
Απλά για μια στιγμή.
1169
01:41:08,640 --> 01:41:10,140
Ήθελαν να βάλουμε σωσίβια!
1170
01:42:09,100 --> 01:42:11,670
Δεν το ήθελες να
το κάνεις, Λέτα.
1171
01:42:13,820 --> 01:42:15,200
Έτσι δεν ήταν δικό σου λάθος.
1172
01:42:18,350 --> 01:42:19,450
Νιουτ.
1173
01:42:23,720 --> 01:42:27,030
Ποτέ δεν συναντήσατε ένα τέρας που
δεν θα μπορούσες να αγαπήσεις.
1174
01:42:31,180 --> 01:42:35,200
Λετα, ξερεις ο Κριντενς
ποιος πραγματικά είναι;
1175
01:42:36,680 --> 01:42:39,496
Ξέρεις, πότε τον άλλαξε;
1176
01:42:39,520 --> 01:42:40,900
Όχι.
1177
01:43:03,540 --> 01:43:06,020
Κουινι;
1178
01:43:31,560 --> 01:43:32,810
Είναι καθαρά αίματα.
1179
01:43:33,510 --> 01:43:35,670
Θα σκοτώσουν όλους
που αγαπάνε τα σπορ.
1180
01:43:38,570 --> 01:43:40,190
- Κουινι.
- Τζεικομπ.
1181
01:43:40,570 --> 01:43:42,926
Γλυκέ μου, εδώ είσαι. Γεια.
1182
01:43:42,950 --> 01:43:44,820
Γεια σου, αγαπητή
μου, μην το κάνεις.
1183
01:43:44,960 --> 01:43:47,186
Γλυκιά μου, λυπάμαι πολύ.
1184
01:43:47,210 --> 01:43:49,446
Δεν θα το έκανα ποτέ,
σε αγαπάω τόσο πολύ.
1185
01:43:49,470 --> 01:43:51,786
Και το ξέρεις ότι σε
αγαπάω, σωστά; Ναι.
1186
01:43:51,810 --> 01:43:55,310
Ωραία, ας φύγουμε από εδώ τώρα.
Περίμενε, περίμενε λίγο.
1187
01:43:57,810 --> 01:44:00,726
Απλώς σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε
να τον ακούσουμε πρώτα.
1188
01:44:00,750 --> 01:44:03,470
Ξέρεις, απλά άκουσε, αυτό μόνο.
1189
01:44:04,440 --> 01:44:05,840
Για τι πράγμα μιλάς;
1190
01:44:10,970 --> 01:44:12,340
Είναι παγίδα.
1191
01:44:12,690 --> 01:44:13,740
Ναι.
1192
01:44:14,930 --> 01:44:18,990
Κουινι, το οικογενειακό
δέντρο, όλα ήταν δόλωμα.
1193
01:44:20,070 --> 01:44:22,720
Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο
από εδώ, αυτή τη στιγμή.
1194
01:44:23,670 --> 01:44:25,290
Εσύ πήγαινε να
βρεις τους άλλους.
1195
01:44:25,430 --> 01:44:26,530
Εσύ τι θα κάνεις;
1196
01:44:27,190 --> 01:44:28,270
Κάτι θα σκεφτώ.
1197
01:45:17,110 --> 01:45:22,740
Αδελφοί μου, αδελφές
μου, φίλοι μου:
1198
01:45:24,200 --> 01:45:28,150
Το μεγάλο δώρο των χειροκροτήσεων
σας δεν είναι για μένα...
1199
01:45:29,060 --> 01:45:30,850
Όχι. Είναι για τον εαυτό σας.
1200
01:45:33,630 --> 01:45:36,030
Ήρθατε σήμερα λόγω μιας λαχτάρας
1201
01:45:37,350 --> 01:45:39,100
και μια γνώσης
1202
01:45:40,850 --> 01:45:44,290
ότι οι παλιοί τρόποι
δεν μας υπηρετούν πια.
1203
01:45:47,060 --> 01:45:51,170
Ήρθατε σήμερα γιατί
θέλετε κάτι νέο.
1204
01:45:52,760 --> 01:45:54,510
Κάτι διαφορετικό.
1205
01:45:56,790 --> 01:46:02,756
Λέγεται ότι μισώ τους μη Μάγους,
1206
01:46:02,780 --> 01:46:04,376
The Muggle [μη Μαγικοι ανθρωποι,
ανικανοι για την εκτελεση μαγειας].
1207
01:46:04,400 --> 01:46:05,760
The No-Maj [μη
Μαγικοι ανθρωποι].
1208
01:46:07,310 --> 01:46:08,560
The Can't-Spells [αυτοι που δεν
μπορουν να εκτελεσουν ξορκια].
1209
01:46:11,060 --> 01:46:14,550
Δεν τους μισώ. Εγώ δεν.
1210
01:46:16,760 --> 01:46:18,550
Γιατί δεν παλεύω από μίσος.
1211
01:46:21,260 --> 01:46:27,180
Λέω ότι είναι οι μύγες όχι
τίποτα λιγότερο η κάτι άλλο.
1212
01:46:27,930 --> 01:46:32,180
Δεν είναι άχρηστοι, έχουν αξία.
1213
01:46:34,100 --> 01:46:36,796
Δεν είναι αναλώσιμοι,
1214
01:46:36,820 --> 01:46:39,200
αλλά από διαφορετική παράταξη.
1215
01:46:39,350 --> 01:46:42,706
Η Μαγεία ανθίζει
1216
01:46:42,730 --> 01:46:46,290
μόνο σε σπάνιες ψυχές.
1217
01:46:53,350 --> 01:46:57,296
Και τι κόσμο μπορούμε να φτιάξουμε,
για όλη την ανθρωπότητα...
1218
01:46:57,320 --> 01:47:01,126
Εμείς που ζούμε για ελευθερία,
1219
01:47:01,150 --> 01:47:02,590
για την αλήθεια.
1220
01:47:04,560 --> 01:47:06,520
Και για την αγάπη.
1221
01:47:16,420 --> 01:47:18,300
Δεν είναι παράνομο
να τον ακούσετε!
1222
01:47:19,240 --> 01:47:21,530
Χρησιμοποιήστε ελάχιστη
δύναμη στο πλήθος.
1223
01:47:22,850 --> 01:47:25,320
Δεν πρέπει να γίνουμε αυτό
που λέει ότι είμαστε!
1224
01:47:30,730 --> 01:47:35,230
Ήρθε η στιγμή να μοιραστώ
το όραμά μου για το μέλλον.
1225
01:47:36,930 --> 01:47:40,160
Αυτό αναμένει, αν δεν σηκωθούμε
1226
01:47:42,110 --> 01:47:46,650
και πάρουμε τη σωστή
μας θέση στον κόσμο.
1227
01:48:30,940 --> 01:48:32,800
Όχι άλλο πόλεμο.
1228
01:48:38,280 --> 01:48:41,970
Αυτό είναι για το
οποίο αγωνιζόμαστε.
1229
01:48:43,040 --> 01:48:44,690
Αυτό είναι ο εχθρός.
1230
01:48:46,200 --> 01:48:47,940
Η αλαζονεία τους.
1231
01:48:49,090 --> 01:48:50,930
Η λαγνεία της εξουσίας.
1232
01:48:53,150 --> 01:48:54,810
Η βαρβαρότητα τους.
1233
01:48:56,430 --> 01:49:00,620
Πόσο καιρό θα πάρει πριν
γυρίσουν τα όπλα τους σε μας;
1234
01:49:02,620 --> 01:49:05,430
Μην κάνετε τίποτα
όταν μιλάω για αυτό.
1235
01:49:05,800 --> 01:49:07,830
Πρέπει να παραμείνετε ήρεμοι
1236
01:49:10,150 --> 01:49:12,260
και να συγκρατήσετε
τα συναισθήματά σας.
1237
01:49:16,340 --> 01:49:18,570
Υπάρχουν πολεμιστές
εδώ μεταξύ μας.
1238
01:49:28,640 --> 01:49:31,530
Ελάτε πιο κοντά, αδελφοί Μάγοι!
Ελάτε μαζί μας.
1239
01:49:32,790 --> 01:49:34,140
Μην κάνεις τίποτα.
1240
01:49:35,590 --> 01:49:36,800
Όχι βια.
1241
01:49:52,580 --> 01:49:55,610
Έχουν σκοτώσει πολλούς
από τους οπαδούς μου.
1242
01:49:56,020 --> 01:49:57,530
Είναι αλήθεια.
1243
01:49:59,100 --> 01:50:03,270
Με κράτησε και με
βασάνισε στη Νέα Υόρκη.
1244
01:50:04,690 --> 01:50:07,304
Είχαν χτυπήσει τους
συναδέλφους τους
1245
01:50:07,328 --> 01:50:09,680
μάγισσες και τους μάγους τους...
1246
01:50:10,470 --> 01:50:15,850
Για το απλό έγκλημα της
αναζήτησης της αλήθειας.
1247
01:50:16,860 --> 01:50:18,480
Για την επιθυμία
της ελευθερίας...
1248
01:50:23,300 --> 01:50:26,940
Ο θυμός σας, η επιθυμία σας
για εκδίκηση είναι φυσικό.
1249
01:50:30,560 --> 01:50:33,800
Όχι!
1250
01:51:02,560 --> 01:51:06,510
Πάρτε αυτή τη νέα πολεμιστή
πίσω στην οικογένειά της.
1251
01:51:14,100 --> 01:51:17,966
Διαφορετικά. Φύγε από εδώ.
1252
01:51:17,990 --> 01:51:21,600
Από αυτό το μέρος και
να μαθευτεί παντού.
1253
01:51:22,680 --> 01:51:26,030
Δεν είμαστε εμείς
που είμαστε βίαιοι.
1254
01:52:14,420 --> 01:52:18,390
Πολεμιστές ελάτε μαζί
μου σε αυτόν τον κύκλο.
1255
01:52:19,960 --> 01:52:24,330
Ορκιστείτε μου την
αιώνια υπακοή σας.
1256
01:52:24,860 --> 01:52:26,230
Η πεθάνετε.
1257
01:52:26,520 --> 01:52:28,986
Μόνο εδώ θα γνωρίσετε
την ελευθερία.
1258
01:52:29,010 --> 01:52:32,070
Μόνο εδώ θα γνωρίσετε
τον εαυτό σας.
1259
01:52:39,320 --> 01:52:40,906
Παίξτε με τους κανόνες.
1260
01:52:40,930 --> 01:52:42,980
Καμία εξαπάτηση, παιδιά.
1261
01:52:48,530 --> 01:52:50,240
Ξέρει ποιος είμαι.
1262
01:52:50,470 --> 01:52:54,176
Ξέρει τι γεννήθηκες,
όχι το ποιος είσαι...
1263
01:52:54,200 --> 01:52:56,200
Κριντενς!
1264
01:53:10,330 --> 01:53:12,540
Κουινι, πρέπει να ξυπνήσεις.
1265
01:53:14,230 --> 01:53:17,460
Τζεικομπ, αυτός
είναι η απάντηση.
1266
01:53:17,880 --> 01:53:20,156
Θέλει αυτό που θέλουμε.
Όχι, όχι, όχι.
1267
01:53:20,180 --> 01:53:21,230
Γιατί;
1268
01:53:30,470 --> 01:53:32,800
Αυτά εγειναν όλα για
'σένα, Κριντενς.
1269
01:53:36,350 --> 01:53:37,540
Περπάτησε μαζί μου.
1270
01:53:39,640 --> 01:53:41,116
Γλυκιά μου, όχι.
1271
01:53:41,140 --> 01:53:42,970
Περπάτησε μαζί μου!
1272
01:53:44,910 --> 01:53:46,320
Είσαι τρελή.
1273
01:53:49,251 --> 01:53:51,286
Μη!
1274
01:53:51,310 --> 01:53:54,030
Όχι. Κουινι, μην το κάνεις.
1275
01:54:05,220 --> 01:54:06,680
Κουινι!
1276
01:54:23,550 --> 01:54:25,156
Κύριε Σκαμαντερ.
1277
01:54:25,180 --> 01:54:29,140
Πιστεύεις ότι ο Νταμπλεντορ
θα θρηνήσει για σένα;
1278
01:54:39,440 --> 01:54:42,070
Γκρινεργουολντ! Σταμάτα.
1279
01:54:49,560 --> 01:54:50,660
Λετα...
1280
01:55:00,920 --> 01:55:03,000
Αυτή πιστεύω ότι την ξέρω.
1281
01:55:04,160 --> 01:55:05,900
Λετα Λιστρειντζ.
1282
01:55:07,180 --> 01:55:09,826
Ήταν απογοητευμένος από
όλους τους μάγους...
1283
01:55:09,850 --> 01:55:13,140
τα αδέλφια, για την
κακομεταχείριση...
1284
01:55:14,230 --> 01:55:15,730
αλλά ήταν γενναίος.
1285
01:55:16,870 --> 01:55:18,780
Τόσο πολύ γενναία.
1286
01:55:23,470 --> 01:55:25,100
Ώρα να έρθεις σπίτι.
1287
01:55:43,250 --> 01:55:44,510
Σ' αγαπώ.
1288
01:55:53,580 --> 01:55:54,630
Πήγαινε.
1289
01:55:55,920 --> 01:55:56,970
Πήγαινε.
1290
01:56:20,570 --> 01:56:22,150
Το μισώ το Παρίσι.
1291
01:57:01,990 --> 01:57:05,490
Μαζί! Σε ένα κύκλο,
το ραβδί σου στη γη.
1292
01:57:05,760 --> 01:57:08,170
Ή όλο το Παρίσι θα χαθεί!
1293
01:57:15,260 --> 01:57:15,786
Finite [ξορκι που χρησιμοποιειται
για να αντιμετωπισει
1294
01:57:15,810 --> 01:57:16,360
η να αντιστρεψει ησσονος
σημασιας ζημιες]!
1295
01:57:18,340 --> 01:57:19,466
Finite!
1296
01:57:19,490 --> 01:57:20,860
Finite!
1297
01:57:22,260 --> 01:57:23,310
Finite!
1298
01:59:33,180 --> 01:59:34,740
Έχω επιλέξει την πλευρά μου.
1299
01:59:55,660 --> 02:00:01,540
Έλα εδώ. Σε έχω. Σε έχω.
1300
02:00:45,810 --> 02:00:48,220
Νομίζω ότι είναι καλύτερο
να μιλήσει μόνος του.
1301
02:01:22,220 --> 02:01:25,246
Με φοβάται ακόμα;
1302
02:01:25,270 --> 02:01:26,710
Πρέπει να είσαι προσεκτικός.
1303
02:01:27,900 --> 02:01:30,250
Δεν είναι σίγουρος ότι
έκανε τη σωστή επιλογή.
1304
02:01:31,460 --> 02:01:34,980
Να είστε πολύ
ευγενικός μαζί του.
1305
02:01:40,180 --> 02:01:42,680
Έχω ένα δώρο για
σένα, το αγόρι μου.
1306
02:01:54,590 --> 02:01:58,410
Είναι αλήθεια για τη Λετα;
1307
02:02:00,060 --> 02:02:01,550
Ναι.
1308
02:02:03,560 --> 02:02:05,140
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1309
02:02:11,890 --> 02:02:13,960
Είναι σύμφωνο αίματος,
έτσι δεν είναι;
1310
02:02:16,670 --> 02:02:18,980
Ορκίστηκες να μην πολεμήσει
ο ένας τον άλλον.
1311
02:02:26,660 --> 02:02:29,130
Πώς στο όνομα του Μέρλιν
καταφέρατε να φτάσετε;
1312
02:02:30,341 --> 02:02:35,577
Το Γκρίντελβάντ δεν το κάνει και
φαίνεται να καταλαβαίνουν...
1313
02:02:35,601 --> 02:02:37,640
τη φύση των πραγμάτων
που θεωρούν απλά...
1314
02:02:52,371 --> 02:02:55,216
Μπορείς να το καταστρέψεις;
1315
02:02:55,240 --> 02:02:56,300
Ίσως.
1316
02:02:58,580 --> 02:02:59,630
Ίσως.
1317
02:03:05,800 --> 02:03:07,570
Θα του αρέσει ένα φλιτζάνι τσάι;
1318
02:03:08,930 --> 02:03:10,550
Θα έχει λίγο γάλα.
1319
02:03:12,840 --> 02:03:14,800
Κρύψε τα κουταλάκια του τσαγιού.
1320
02:03:20,540 --> 02:03:25,426
Έχεις υποστεί τις πιο
εξευτελιστικές προδοσίες,
1321
02:03:25,450 --> 02:03:29,666
το πιο σκοπίμως το
δώρισε σε εσένα...
1322
02:03:29,690 --> 02:03:33,416
στο δικό σου αίμα. Τη
δικιά σου σάρκα και αίμα.
1323
02:03:33,440 --> 02:03:36,290
Και ακριβώς όπως έχει
γιορτάσει το μαρτύριο σου,
1324
02:03:38,760 --> 02:03:42,450
ο αδελφός σου επιδιώκει
να σε καταστρέψει.
1325
02:04:01,111 --> 02:04:05,419
Υπάρχει ένας θρύλος
στην οικογένειά σας ότι
1326
02:04:05,443 --> 02:04:07,416
ένα φοίνικας θα έρθει
σε οποιοδήποτε μέλος
1327
02:04:07,440 --> 02:04:09,140
που έχει μεγάλη ανάγκη.
1328
02:04:16,510 --> 02:04:18,860
Είναι το κληρονομικό σου
δικαίωμα, αγόρι μου.
1329
02:04:23,260 --> 02:04:25,400
Οπως θα είναι...
1330
02:04:25,980 --> 02:04:28,530
το όνομα σου από τώρα.
1331
02:04:31,020 --> 02:04:32,470
Αουρέλιους.
1332
02:04:34,140 --> 02:04:36,990
Αουρέλιους Ντάμπλντορ.
1333
02:04:38,670 --> 02:04:42,887
Θα πάμε στην ιστορία μαζί καθώς
θα ξανακάνουμε αυτόν τον κόσμο.
1334
02:04:42,911 --> 02:04:45,711
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive
Movies www.hellastz.com. Ωρολογιες για τα ξορκια
1335
02:04:45,735 --> 02:04:48,559
και διορθωσεις STARLET. Οι ωρολογιες για τα
ξορκια εγιναν απο http://harrypotter.wikia.com/
131602