Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,938 --> 00:02:27,813
He needs water.
2
00:02:27,898 --> 00:02:28,815
Okay.
3
00:02:28,899 --> 00:02:29,649
Okay, fella.
4
00:02:29,733 --> 00:02:30,525
Come on.
5
00:02:41,703 --> 00:02:42,704
That's it.
6
00:02:49,711 --> 00:02:50,878
What's on tonight?
7
00:02:50,962 --> 00:02:52,129
Steak.
8
00:02:52,214 --> 00:02:55,258
It's better than the
stuff we had last night.
9
00:02:55,342 --> 00:02:56,343
Beans again?
10
00:02:56,426 --> 00:02:57,635
Again.
11
00:03:24,246 --> 00:03:25,580
Numunwari.
12
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Easy-
13
00:03:39,177 --> 00:03:40,720
come on.
14
00:03:53,692 --> 00:03:56,778
Haven't seen you before, have I, mate?
15
00:04:13,170 --> 00:04:14,129
Off you go.
16
00:04:40,697 --> 00:04:41,656
Shit!
17
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Steve to base. Steve to base.
18
00:04:45,327 --> 00:04:46,494
Can you hear me?
19
00:04:48,497 --> 00:04:50,332
Steve, what is it, mate?
20
00:04:50,415 --> 00:04:51,499
Steve to base,
21
00:04:51,583 --> 00:04:53,751
I'm stuck in the Mitchell River.
22
00:04:53,835 --> 00:04:56,796
Seems I'll be here until
the level goes down.
23
00:04:56,880 --> 00:04:58,631
Steve, you're breaking up.
24
00:04:58,715 --> 00:05:00,133
We can't hear you.
25
00:05:01,176 --> 00:05:04,012
Can you hear me now?
26
00:05:04,095 --> 00:05:06,013
That's a bit better.
27
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
Tell Jackson I am stuck.
28
00:05:09,976 --> 00:05:12,269
I can't make it tonight.
29
00:05:12,354 --> 00:05:13,772
Have you got that?
30
00:05:13,855 --> 00:05:15,481
What about the wench?
31
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
No, it's still busted.
32
00:05:17,776 --> 00:05:19,319
Well, you'll just have to sleep
33
00:05:19,402 --> 00:05:21,695
with one of your beloved crocs.
34
00:05:21,780 --> 00:05:23,656
Goes with the job, mate.
35
00:05:23,740 --> 00:05:25,491
We'll radio Jackson to tell him
36
00:05:25,575 --> 00:05:27,451
you won't get there tonight.
37
00:05:27,536 --> 00:05:29,579
Look, just contact him, all right?
38
00:05:29,663 --> 00:05:31,122
Out.
39
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Hey Kalka,
40
00:05:37,921 --> 00:05:39,047
trouble, mate?
41
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
Can say that again.
42
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Too much bloody water.
43
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Going up the Malparinka?
44
00:05:43,802 --> 00:05:44,761
You mean swimming?
45
00:05:44,845 --> 00:05:45,720
Right.
46
00:05:45,804 --> 00:05:47,013
Too much flood tonight.
47
00:05:47,097 --> 00:05:48,389
Our camp that way.
48
00:05:48,473 --> 00:05:50,433
You come stay with us, okay?
49
00:05:50,517 --> 00:05:52,310
What about this poor fella?
50
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
You get the white, good luck.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,459
Another triple?
52
00:06:57,542 --> 00:06:59,418
Nah, bad luck.
53
00:07:03,840 --> 00:07:05,591
All right, let's go.
54
00:07:11,473 --> 00:07:12,849
You coming?
55
00:07:12,933 --> 00:07:13,725
With the river up like this,
56
00:07:13,808 --> 00:07:15,392
you'll be joking, wouldn't you?
57
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
Best time.
58
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
You lazy bastards.
59
00:07:21,358 --> 00:07:22,317
Blue.
60
00:07:28,073 --> 00:07:29,866
Going by myself then.
61
00:07:32,744 --> 00:07:35,496
What do you reckon, blue?
62
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
He knows what he's doing.
63
00:07:40,293 --> 00:07:43,796
He'll be needing these
bloody things I suppose.
64
00:07:46,925 --> 00:07:50,261
Let's go before he backs the
truck into me boat.
65
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
You sure this is a good idea?
66
00:07:55,558 --> 00:07:57,768
Of course it is.
67
00:07:58,728 --> 00:08:01,021
I don't know.
68
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Want the truck and trailer
up on the landing, Jack?
69
00:08:30,468 --> 00:08:33,929
Nah, I'll be back
before the tide comes in.
70
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
You not poach crocodile tonight.
71
00:08:48,445 --> 00:08:49,821
Oh yeah? Why not?
72
00:08:49,904 --> 00:08:51,488
Tonight's special danger.
73
00:08:51,573 --> 00:08:53,366
Big fellow out there.
74
00:08:53,450 --> 00:08:56,911
Yeah, well, when I want
your advice I'll ask for it.
75
00:08:59,956 --> 00:09:00,748
Poor bastard.
76
00:09:00,832 --> 00:09:01,874
Shoulda brought him with us.
77
00:09:01,958 --> 00:09:03,501
Could've used him has bait.
78
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
Got him!
79
00:10:20,912 --> 00:10:22,622
Yeah, that's a good size.
80
00:10:22,705 --> 00:10:25,416
Yeah, not bad for the first of the night.
81
00:11:00,827 --> 00:11:02,703
There's a better one.
82
00:11:15,091 --> 00:11:16,467
Here's another one.
83
00:11:18,803 --> 00:11:20,012
He's a big bastard.
84
00:11:21,431 --> 00:11:23,099
Keep it on the eyes.
85
00:11:24,392 --> 00:11:26,477
Jesus, maybe that fella was right.
86
00:11:26,561 --> 00:11:27,311
Shut up.
87
00:11:28,855 --> 00:11:29,856
For Christ's sake, Jack, it's too big.
88
00:11:29,939 --> 00:11:31,273
Leave it alone. Just leave it alone.
89
00:11:31,357 --> 00:11:33,734
It's too big.
Beauty.
90
00:11:37,739 --> 00:11:38,489
Hey, what's up?
91
00:11:38,573 --> 00:11:39,448
Get it going, mate.
92
00:11:39,532 --> 00:11:40,783
What?
93
00:11:45,747 --> 00:11:47,331
Jack? You see it?
94
00:11:49,292 --> 00:11:50,543
Give it here.
95
00:12:02,180 --> 00:12:04,348
Okay, let's get out of here.
96
00:12:11,439 --> 00:12:12,898
Shoot it!
97
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Jack! Jack!
98
00:12:20,198 --> 00:12:21,115
I can't swim!
99
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
I can't swim, Jack!
100
00:12:54,899 --> 00:12:55,858
Get up.
101
00:13:53,583 --> 00:13:54,584
Here!
102
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Over here!
103
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Over here, you mongrels!
104
00:14:02,550 --> 00:14:04,260
Where them others?
105
00:14:06,012 --> 00:14:07,263
Where that boat.
106
00:14:07,347 --> 00:14:08,514
Sank.
107
00:14:08,598 --> 00:14:11,642
Your fucking crocodiles attacked it.
108
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Proper bad luck.
109
00:14:13,061 --> 00:14:16,522
Been good boat that dingy.
110
00:14:19,650 --> 00:14:21,568
I wasn't going to be
there for a day or so.
111
00:14:21,652 --> 00:14:23,862
If it's important, perhaps I should.
112
00:14:23,946 --> 00:14:25,697
Jackson seems to think it's big.
113
00:14:25,782 --> 00:14:27,408
He'll meet you on the pier.
114
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
Does garret know?
115
00:14:28,576 --> 00:14:30,369
Not yet, but Jackson will
have to reported it
116
00:14:30,453 --> 00:14:31,370
if it's serious.
117
00:14:31,454 --> 00:14:34,415
As long as he stops the
repeat of last year's slaughter,
118
00:14:34,499 --> 00:14:36,209
it'll be worth it.
119
00:14:36,292 --> 00:14:37,167
See you Mac.
120
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Out.
121
00:14:50,681 --> 00:14:51,682
Hello.
122
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
How are you?
123
00:14:54,644 --> 00:14:56,937
Hey, are these your shells?
124
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
What's going on?
125
00:15:19,127 --> 00:15:20,586
Don't know yet.
126
00:15:20,670 --> 00:15:22,254
How'd you go last night?
127
00:15:22,338 --> 00:15:23,380
No problem.
128
00:15:39,564 --> 00:15:40,398
What happened?
129
00:15:40,481 --> 00:15:42,399
Where's your boat?
130
00:15:42,483 --> 00:15:43,525
Where are the others?
131
00:15:43,609 --> 00:15:44,610
How's it going, old man?
132
00:15:44,694 --> 00:15:45,945
Where are Smithy and Reynolds?
133
00:15:46,028 --> 00:15:47,904
Good to see you.
134
00:15:47,989 --> 00:15:50,992
Jack, where are they, mate?
135
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
They're dead.
136
00:15:52,160 --> 00:15:53,119
What?
137
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Smithy and Reynolds.
138
00:15:55,455 --> 00:15:56,581
They're both fucking dead.
139
00:15:56,664 --> 00:15:58,957
Killed by one of your crocs!
140
00:15:59,041 --> 00:16:00,751
What were you doing out
there last night anyway?
141
00:16:00,835 --> 00:16:01,585
Fishing.
142
00:16:01,669 --> 00:16:02,419
Poaching.
143
00:16:02,503 --> 00:16:03,253
Don't start that again.
144
00:16:03,337 --> 00:16:06,214
We were minding out own business
sinking a few and fishing.
145
00:16:06,299 --> 00:16:07,216
Looks like you've done it
146
00:16:07,300 --> 00:16:08,843
well and truly this time, Besser.
147
00:16:08,926 --> 00:16:09,676
Me?
148
00:16:09,760 --> 00:16:10,927
It was that bastard.
149
00:16:11,012 --> 00:16:12,430
It was one of your crocs that did it.
150
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
Not me.
151
00:16:14,098 --> 00:16:15,265
Sure and how do they end up
152
00:16:15,349 --> 00:16:16,433
where a croc could get them?
153
00:16:16,517 --> 00:16:19,978
I suppose the poor blokes made
you take them out, did they?
154
00:16:20,271 --> 00:16:22,731
I don't have to take this shit from you.
155
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
You get the croc.
156
00:16:25,026 --> 00:16:26,277
Two men are dead
157
00:16:27,153 --> 00:16:28,988
and it's your problem.
158
00:16:31,324 --> 00:16:32,742
Come on, Steve.
159
00:16:38,915 --> 00:16:39,874
Cathy?
160
00:16:42,502 --> 00:16:43,669
What are you doing here?
161
00:16:43,753 --> 00:16:46,338
Finishing my studies.
162
00:16:46,422 --> 00:16:47,214
That's good.
163
00:16:47,298 --> 00:16:48,841
I didn't think you'd go on with them.
164
00:16:48,925 --> 00:16:51,886
There's lots of things you don't know.
165
00:16:51,969 --> 00:16:55,097
Still with the department then?
166
00:16:55,181 --> 00:16:56,348
How have you been?
167
00:16:56,432 --> 00:16:57,391
Okay.
168
00:16:58,184 --> 00:16:59,810
Anything wrong?
169
00:16:59,894 --> 00:17:02,730
Nothing's changed, Steve.
170
00:17:02,813 --> 00:17:04,898
It's not often I have a
killer croc on my hands.
171
00:17:04,982 --> 00:17:06,149
Yeah, I know.
172
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
I'm sorry.
173
00:17:07,860 --> 00:17:08,735
How long are you gonna stay?
174
00:17:08,819 --> 00:17:09,569
You look terrific.
175
00:17:10,488 --> 00:17:12,531
It's amazing what a bit of
peace can do.
176
00:17:12,615 --> 00:17:14,491
It's good to see you.
177
00:17:16,494 --> 00:17:18,329
Will you be here when I get
back?
178
00:17:18,412 --> 00:17:19,371
Maybe.
179
00:17:25,503 --> 00:17:26,587
Croc lover!
180
00:17:34,512 --> 00:17:36,472
Oondabund, that crocodile.
181
00:17:36,556 --> 00:17:37,598
I'll have to shoot him.
182
00:17:37,682 --> 00:17:38,474
Finish him.
183
00:17:38,558 --> 00:17:40,309
Him dreaming crocodile, that one.
184
00:17:40,393 --> 00:17:42,311
Important to aboriginal man.
185
00:17:42,395 --> 00:17:44,021
Damn white fellow type finish him.
186
00:17:44,105 --> 00:17:45,064
He finish them.
187
00:17:45,147 --> 00:17:46,523
That proper fair one.
188
00:17:46,607 --> 00:17:48,150
Well I got a problem, Oondabund.
189
00:17:48,234 --> 00:17:50,027
Black fellow ways say, don't kill him.
190
00:17:50,111 --> 00:17:52,363
White man ways say, kill him.
191
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Well you have him your way.
192
00:17:53,656 --> 00:17:54,740
You try kill him.
193
00:17:54,824 --> 00:17:56,700
But you not get him, that one.
194
00:17:56,784 --> 00:17:58,452
Him proper old and smart,
195
00:17:58,536 --> 00:17:59,912
like old people.
196
00:18:20,349 --> 00:18:23,101
Numunwari not hurt you with me here.
197
00:18:23,185 --> 00:18:24,436
That's his name.
198
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Numunwari.
199
00:18:26,814 --> 00:18:28,106
Jesus Christ.
200
00:18:29,900 --> 00:18:31,985
Where is that crocodile, Oondabund?
201
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Maybe him this way.
202
00:18:33,154 --> 00:18:34,655
Maybe him this way.
203
00:18:34,739 --> 00:18:36,365
His belly full of Tucker now.
204
00:18:36,449 --> 00:18:38,284
Maybe sleep somewhere.
205
00:18:39,994 --> 00:18:41,829
He must be ancient, judging by the size.
206
00:18:49,295 --> 00:18:50,754
Reynolds.
207
00:18:50,838 --> 00:18:52,297
Maybe him drowned.
208
00:18:53,758 --> 00:18:56,469
Crocodile it not bite him.
209
00:19:01,307 --> 00:19:02,224
We go now.
210
00:19:02,308 --> 00:19:03,434
Back Malparinka.
211
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
But we've got to take him home.
212
00:19:05,311 --> 00:19:06,478
Devil get him.
213
00:19:06,562 --> 00:19:09,606
He try kill that crocodile
and devil spirit get him.
214
00:19:30,920 --> 00:19:34,256
No white fellow can kill Numunwari.
215
00:19:34,340 --> 00:19:35,299
We go.
216
00:19:35,383 --> 00:19:36,342
Now.
217
00:19:39,720 --> 00:19:40,887
You tie the two ends together.
218
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
All right.
219
00:19:42,056 --> 00:19:44,433
Same with the mouth of the basket.
220
00:19:44,517 --> 00:19:45,309
Right.
221
00:19:45,393 --> 00:19:46,727
Place it on there.
222
00:19:46,811 --> 00:19:47,770
Then weave.
223
00:19:49,188 --> 00:19:50,898
Keep weaving the basket.
224
00:20:40,823 --> 00:20:41,782
No.
225
00:20:48,664 --> 00:20:49,998
No!
226
00:20:50,082 --> 00:20:51,041
No!
227
00:20:52,960 --> 00:20:54,044
Hey!
228
00:20:54,128 --> 00:20:55,462
Kids, get out!
229
00:20:55,546 --> 00:20:57,381
Get out! Get out of the water!
230
00:21:08,851 --> 00:21:09,852
No!
231
00:21:11,979 --> 00:21:13,021
No!
232
00:21:16,567 --> 00:21:17,568
Get out!
233
00:21:24,200 --> 00:21:24,950
No!
234
00:22:10,663 --> 00:22:12,581
Cathy, what happened?
235
00:22:12,665 --> 00:22:13,582
He's here.
236
00:22:13,666 --> 00:22:14,875
The little boy.
237
00:23:11,390 --> 00:23:12,432
Cathy?
238
00:23:12,516 --> 00:23:13,475
Go away.
239
00:23:14,852 --> 00:23:16,353
Where are you going?
240
00:23:16,437 --> 00:23:17,855
Please, go away.
241
00:23:17,938 --> 00:23:18,980
There's nothing you could have done.
242
00:23:19,064 --> 00:23:19,856
You or anybody.
243
00:23:19,940 --> 00:23:22,108
It was just bad luck.
244
00:23:22,192 --> 00:23:24,068
Why didn't you shoot that croc?
245
00:23:24,153 --> 00:23:25,362
It's not just sitting out there
246
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
waiting for me to put
a bullet in its head.
247
00:23:28,616 --> 00:23:30,409
Do you think I knew he
was gonna take that kid?
248
00:23:30,492 --> 00:23:31,826
Is that what you think?
249
00:23:31,911 --> 00:23:34,872
Do you think I enjoy
seeing crocs eat people?
250
00:23:34,955 --> 00:23:36,706
No, but if there's a bad croc around,
251
00:23:36,790 --> 00:23:37,665
you keep and eye on it,
252
00:23:37,750 --> 00:23:39,501
you shoot it or you do
something about it.
253
00:23:39,585 --> 00:23:42,421
Look, I would if I could find it.
254
00:23:42,504 --> 00:23:44,589
All I'm saying is you shouldn't
judge them like humans.
255
00:23:44,673 --> 00:23:46,591
They don't know that kids are taboo.
256
00:23:46,675 --> 00:23:49,969
Why not tell that to the boy's mother?
257
00:23:50,846 --> 00:23:52,430
Cathy, I know how you must feel.
258
00:23:52,514 --> 00:23:53,264
No you don't.
259
00:23:53,349 --> 00:23:54,224
I care for that kid.
260
00:23:54,308 --> 00:23:56,018
Like hell, you don't even like kids.
261
00:23:56,101 --> 00:23:57,310
Of course I like kids.
262
00:23:57,394 --> 00:23:59,145
No you don't, you never
wanted any, remember?
263
00:23:59,229 --> 00:24:00,104
Well that's different.
264
00:24:00,189 --> 00:24:00,939
Sure.
265
00:24:01,023 --> 00:24:01,898
You're right.
266
00:24:01,982 --> 00:24:04,442
Nothing's bloody well changed.
267
00:24:21,752 --> 00:24:22,586
We don't kill this croc,
268
00:24:22,670 --> 00:24:26,090
the whole protection
plan is in big trouble.
269
00:24:26,173 --> 00:24:26,965
Don't you understand?
270
00:24:27,049 --> 00:24:28,341
It will be open season
on the lot of them.
271
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
There won't be any left.
272
00:24:30,344 --> 00:24:32,429
The white fellows have never
been happy about protection.
273
00:24:32,513 --> 00:24:35,265
We're going to play
right into their hands.
274
00:24:35,349 --> 00:24:36,558
Will you come with us?
275
00:24:36,642 --> 00:24:38,477
Help us find the croc?
276
00:24:40,145 --> 00:24:43,606
That boy has never
done any hard to anyone.
277
00:24:43,691 --> 00:24:45,984
Him sick one, that little boy.
278
00:24:46,068 --> 00:24:47,652
Him bad chest.
279
00:24:47,736 --> 00:24:49,320
Always in hospital.
280
00:24:49,405 --> 00:24:50,697
That's why he take him.
281
00:24:50,781 --> 00:24:52,324
You can't believe that.
282
00:24:52,408 --> 00:24:54,785
You can't rationalise a death like that.
283
00:24:54,868 --> 00:24:56,286
What if it took your child?
284
00:24:56,370 --> 00:24:57,162
What then?
285
00:24:57,246 --> 00:24:58,538
Cathy, please.
286
00:24:59,498 --> 00:25:01,082
You not find Numunwari
287
00:25:01,166 --> 00:25:02,542
him there no more.
288
00:25:06,380 --> 00:25:07,756
Where is he?
289
00:25:07,840 --> 00:25:09,132
Where's he going?
290
00:25:09,216 --> 00:25:11,760
Him little bit fright
now, that crocodile.
291
00:25:11,844 --> 00:25:13,136
Go long way.
292
00:25:15,431 --> 00:25:16,765
Maybe Sydney.
293
00:25:16,849 --> 00:25:18,058
Holiday.
294
00:26:21,205 --> 00:26:22,372
Mac.
295
00:26:22,456 --> 00:26:23,415
Steve.
296
00:26:24,833 --> 00:26:27,418
You weren't drunk when you said 30 feet.
297
00:26:27,503 --> 00:26:28,795
This is the one we
thought we'd never see
298
00:26:28,879 --> 00:26:30,547
in our lifetime, Mac.
299
00:26:30,631 --> 00:26:32,299
Pity we have to kill it then.
300
00:26:32,382 --> 00:26:33,341
Yeah.
301
00:27:17,928 --> 00:27:19,804
Oondabund, can we talk?
302
00:27:22,933 --> 00:27:24,392
Numunwari there.
303
00:27:26,812 --> 00:27:29,940
Tell me why this
crocodile is so special.
304
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Told you.
305
00:27:31,066 --> 00:27:33,401
Him dreaming crocodile, that one.
306
00:27:33,485 --> 00:27:36,196
You not get him, that Numunwari.
307
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
Him prepared.
308
00:27:37,364 --> 00:27:38,323
Him smart.
309
00:27:38,991 --> 00:27:40,993
Like old people.
310
00:27:41,076 --> 00:27:42,368
Him belong this river
311
00:27:42,452 --> 00:27:44,203
from way up stream.
312
00:27:44,288 --> 00:27:45,664
From other country.
313
00:27:45,747 --> 00:27:47,123
His own billabong.
314
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
This place my father's country.
315
00:28:01,722 --> 00:28:03,181
And his father's.
316
00:28:03,265 --> 00:28:05,141
And father before that.
317
00:28:07,311 --> 00:28:09,104
Why did he leave his billabong?
318
00:28:09,188 --> 00:28:11,023
Biggest rain this season.
319
00:28:11,106 --> 00:28:13,441
So he come look this country.
320
00:28:14,693 --> 00:28:17,362
When I was a little boy, my father,
321
00:28:17,446 --> 00:28:19,573
he take me to that billabong
322
00:28:19,656 --> 00:28:21,699
and he sang to that crocodile
323
00:28:21,783 --> 00:28:23,743
and it come up and listen.
324
00:28:23,827 --> 00:28:26,287
Him not harm you, that Numunwari.
325
00:28:26,371 --> 00:28:29,791
He know you friendly to
aboriginal people.
326
00:28:29,875 --> 00:28:31,668
He can tell from your eyes.
327
00:28:31,752 --> 00:28:33,170
That's good, old man,
328
00:28:33,253 --> 00:28:35,880
but if he kills others,
we're still in trouble.
329
00:28:44,973 --> 00:28:46,265
I go now.
330
00:28:46,350 --> 00:28:48,060
Numunwari wants me to dance.
331
00:28:48,143 --> 00:28:49,978
Dance to Numunwari.
332
00:29:22,052 --> 00:29:23,511
Did you put that fuel on?
333
00:29:23,595 --> 00:29:24,554
Yeah.
334
00:29:29,476 --> 00:29:32,645
I knew I couldn't keep him out of this.
335
00:29:32,729 --> 00:29:35,356
Let's get it over and done with eh.
336
00:32:03,880 --> 00:32:05,298
You didn't get it?
337
00:32:05,382 --> 00:32:07,258
Four days and you didn't get it?
338
00:32:07,342 --> 00:32:08,384
No,
339
00:32:08,468 --> 00:32:11,929
but they wiped out just
about everything else.
340
00:32:12,222 --> 00:32:13,473
How far did you look?
341
00:32:13,557 --> 00:32:15,767
Full length of the river.
342
00:32:21,690 --> 00:32:22,941
All the way up here,
343
00:32:23,024 --> 00:32:24,525
around here,
344
00:32:24,609 --> 00:32:27,403
back around here right down to...
345
00:32:27,487 --> 00:32:28,404
Here.
346
00:32:28,488 --> 00:32:31,657
Don't worry, it's not
going to get this far.
347
00:32:31,741 --> 00:32:34,785
A crocodile that big
should be easy to find.
348
00:32:34,870 --> 00:32:36,955
We looked everywhere.
349
00:32:37,038 --> 00:32:39,915
Maybe the croc's moved,
gone somewhere else.
350
00:32:40,000 --> 00:32:42,419
Did the “abos” help ya?
351
00:32:42,502 --> 00:32:44,170
Seems to be a problem.
352
00:32:44,254 --> 00:32:45,588
A problem?
353
00:32:45,672 --> 00:32:48,466
Look Steve, I've gone along
with this crocodile protection
354
00:32:48,550 --> 00:32:51,135
thing of yours because I believed
there was a future in it-
355
00:32:51,219 --> 00:32:52,720
but if you're gonna let
this sort of thing happen,
356
00:32:52,804 --> 00:32:53,679
then that's the end of it.
357
00:32:53,763 --> 00:32:55,848
The aboriginals, they
don't want it killed.
358
00:32:55,932 --> 00:32:58,225
They say it's a dreaming croc.
359
00:32:58,310 --> 00:33:00,020
Not again.
360
00:33:00,103 --> 00:33:00,937
It's sacred.
361
00:33:01,021 --> 00:33:01,688
Sacred?
362
00:33:01,771 --> 00:33:03,564
It just ate three people.
363
00:33:03,648 --> 00:33:05,358
You can't put up a dunny
in this territory
364
00:33:05,442 --> 00:33:07,068
without some black saying you're peeing
365
00:33:07,152 --> 00:33:08,278
on his sacred dreaming ground.
366
00:33:08,361 --> 00:33:09,487
You know that, Steve.
367
00:33:09,571 --> 00:33:10,780
Now you give me one good reason
368
00:33:10,864 --> 00:33:12,699
why crocodiles should be protected.
369
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Just one.
370
00:33:14,409 --> 00:33:15,868
One good reason.
371
00:33:17,537 --> 00:33:20,039
For 200 million years there's
been a croc-like animal
372
00:33:20,123 --> 00:33:21,958
that were here at the
time of the dinosaur.
373
00:33:22,042 --> 00:33:24,210
For 200 million years
and we've taken them
374
00:33:24,294 --> 00:33:26,379
to the brink of extinction in 20.
375
00:33:26,463 --> 00:33:28,798
I don't give a damn if they are extinct.
376
00:33:28,882 --> 00:33:32,093
I want a report on my desk by 8am.
377
00:33:32,177 --> 00:33:35,013
Helen, bring in the plans
for the Japanese condominium.
378
00:33:35,096 --> 00:33:37,807
Right away, Mr. Garret.
379
00:34:06,503 --> 00:34:09,297
Where did you get that?
380
00:34:13,510 --> 00:34:14,511
Look at the date.
381
00:34:14,594 --> 00:34:15,428
1908.
382
00:34:15,512 --> 00:34:17,889
It could be the same croc.
383
00:34:17,973 --> 00:34:20,934
This could be the painting of Numunwari.
384
00:34:21,017 --> 00:34:23,060
Now look at the bone pole, here,
385
00:34:23,144 --> 00:34:25,020
in which the bones of the dead are kept.
386
00:34:25,105 --> 00:34:26,689
Look at the lines on them.
387
00:34:26,773 --> 00:34:29,567
That crocodile has the same lines.
388
00:34:31,069 --> 00:34:33,112
After you'd gone, they
told me something else.
389
00:34:33,196 --> 00:34:34,030
You know, don't you,
390
00:34:34,114 --> 00:34:36,032
that Oondabund's the
keeper of the crocodile.
391
00:34:36,116 --> 00:34:37,033
Like his father was.
392
00:34:37,117 --> 00:34:38,368
Like all of his ancestors.
393
00:34:38,451 --> 00:34:41,036
And when his father died
they took two of his bones
394
00:34:41,121 --> 00:34:43,039
and they gave them to Numunwari,
395
00:34:43,123 --> 00:34:44,749
the sacred crocodile.
396
00:34:44,833 --> 00:34:47,085
Like they've done for
thousands of generations.
397
00:34:47,168 --> 00:34:49,795
Almost since time began.
398
00:34:49,879 --> 00:34:51,714
Don't you understand?
399
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
That's why he says he can't be killed.
400
00:34:53,967 --> 00:34:57,428
Numunwari carries the
spirit of the people.
401
00:34:58,388 --> 00:35:00,723
Why are you really here?
402
00:35:00,807 --> 00:35:02,308
I brought you this.
403
00:35:02,392 --> 00:35:03,559
I thought you'd be interested.
404
00:35:03,643 --> 00:35:04,393
If you were interested,
405
00:35:04,477 --> 00:35:07,897
you wouldn't have walked
out on me twelve months ago.
406
00:35:07,981 --> 00:35:09,607
You seem to manage.
407
00:35:09,691 --> 00:35:10,733
What does that mean?
408
00:35:10,817 --> 00:35:12,944
You were never this tidy
when we lived together.
409
00:35:13,028 --> 00:35:14,154
I've got a housekeeper.
410
00:35:14,237 --> 00:35:15,404
Oh yeah?
411
00:35:15,488 --> 00:35:16,447
Who?
412
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
Maureen Brag.
413
00:35:18,325 --> 00:35:19,075
She's 60.
414
00:35:19,159 --> 00:35:20,368
60?
415
00:35:20,452 --> 00:35:21,536
Like your research assistant.
416
00:35:21,620 --> 00:35:23,705
She was meant to be 60, wasn't she?
417
00:35:23,788 --> 00:35:26,707
You left, I'm not alone you know?
418
00:35:26,791 --> 00:35:28,584
No, I hadn't left.
419
00:35:28,668 --> 00:35:30,461
That's why I left.
420
00:35:30,545 --> 00:35:31,921
Oh and your work.
421
00:35:32,005 --> 00:35:34,966
I was sick of hearing
nothing else but crocodiles
422
00:35:35,050 --> 00:35:38,470
and how your department
can save the bloody things.
423
00:35:39,679 --> 00:35:40,638
Sorry.
424
00:35:43,892 --> 00:35:46,978
Oh, make yourself at home.
425
00:35:47,062 --> 00:35:48,438
You always were a good housekeeper.
426
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
No, nothing about a croc.
427
00:35:57,030 --> 00:35:59,574
Write whatever you wanna write.
428
00:36:39,614 --> 00:36:42,366
Mr. Garret's not in yet, Steve.
429
00:36:45,787 --> 00:36:46,662
He just phoned.
430
00:36:46,746 --> 00:36:48,831
He won't be in until after lunch.
431
00:37:00,802 --> 00:37:02,011
How did the report go?
432
00:37:02,095 --> 00:37:02,845
Great.
433
00:37:02,929 --> 00:37:04,722
He hasn't read it yet.
434
00:37:08,935 --> 00:37:11,020
It's good to see you.
435
00:37:11,104 --> 00:37:13,356
It's good to see you too.
436
00:37:19,654 --> 00:37:21,280
I've got it all worked out.
437
00:37:21,364 --> 00:37:22,490
What?
438
00:37:22,574 --> 00:37:23,491
Us.
439
00:37:23,575 --> 00:37:24,367
You and me.
440
00:37:24,451 --> 00:37:25,743
I've spent a lot of time
thinking about it
441
00:37:25,827 --> 00:37:28,955
and I know exactly what went wrong.
442
00:37:29,038 --> 00:37:31,415
I know what went wrong.
443
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Cathy, you're back.
444
00:37:33,376 --> 00:37:34,752
You didn't tell me.
445
00:37:34,836 --> 00:37:35,878
How are you, Anne?
446
00:37:35,962 --> 00:37:37,463
Pretty good, how have you been?
447
00:37:37,547 --> 00:37:38,464
Great.
448
00:37:38,548 --> 00:37:39,340
Well now that you're back,
449
00:37:39,424 --> 00:37:41,717
you two must come and have a
meal with us.
450
00:37:41,801 --> 00:37:43,886
My nephew's coming up
to stay next week,
451
00:37:43,970 --> 00:37:46,222
he wants to be an anthropologist too.
452
00:37:46,306 --> 00:37:47,932
Perhaps you could come
and have a chat with him.
453
00:37:48,016 --> 00:37:49,058
Give him a few hints.
454
00:37:49,142 --> 00:37:49,892
Sure.
455
00:37:49,976 --> 00:37:51,227
Hey, let's go, we'll never get home.
456
00:37:51,311 --> 00:37:52,020
Now, wait.
457
00:37:52,103 --> 00:37:53,354
Come on.
458
00:37:53,438 --> 00:37:54,522
Big day tomorrow.
459
00:37:54,606 --> 00:37:56,316
All right, all right.
460
00:37:56,399 --> 00:37:58,025
Well, look after yourselves.
461
00:37:58,109 --> 00:37:58,859
Give you a ring, cat.
462
00:37:58,943 --> 00:38:00,152
See you tomorrow, Steve.
You too.
463
00:38:00,236 --> 00:38:01,195
Bye.
464
00:38:05,450 --> 00:38:07,243
Okay, where were we?
465
00:38:07,327 --> 00:38:08,786
You had it all worked out.
466
00:38:08,870 --> 00:38:09,662
Right.
467
00:38:09,746 --> 00:38:10,997
What's wrong with us
is not what you think.
468
00:38:11,080 --> 00:38:12,122
Good evening.
469
00:38:12,207 --> 00:38:14,000
The fish we recommend
tonight is barramundi,
470
00:38:14,083 --> 00:38:16,543
grilled with a light pepper sauce.
471
00:38:16,628 --> 00:38:18,129
As well as the menu, we
have tonight's special
472
00:38:18,213 --> 00:38:19,923
on the blackboard over there.
473
00:38:20,006 --> 00:38:22,299
Hope you enjoy your evening.
474
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
What's wrong with us is you.
475
00:38:26,471 --> 00:38:27,513
Cathy!
476
00:38:27,597 --> 00:38:28,556
Hi Jerry!
477
00:38:32,018 --> 00:38:32,810
I'm not hungry.
478
00:38:32,894 --> 00:38:34,437
How about you?
479
00:38:34,521 --> 00:38:35,480
Okay...
480
00:38:47,784 --> 00:38:48,910
give me the keys.
481
00:38:48,993 --> 00:38:49,952
It's a government car.
482
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
I know.
483
00:38:50,954 --> 00:38:51,913
Cathy.
484
00:38:52,831 --> 00:38:54,165
How you going, Joe? Still around?
485
00:38:54,249 --> 00:38:56,751
I'll be around longer than you, mate.
486
00:38:56,835 --> 00:38:58,086
Good on you, mate.
487
00:38:58,169 --> 00:38:59,211
Take it easy.
488
00:39:17,146 --> 00:39:18,564
Good on you, Steve!
489
00:39:40,628 --> 00:39:42,171
You bastard!
490
00:39:42,255 --> 00:39:43,673
Drunken idiots!
491
00:40:06,029 --> 00:40:08,823
Let's beat the shit out of him.
492
00:40:13,578 --> 00:40:15,371
He's all yours, Jim.
493
00:40:17,749 --> 00:40:19,208
You useless old shit
494
00:40:23,838 --> 00:40:25,714
shove his bottle up his ass.
495
00:40:27,926 --> 00:40:30,303
Done it this time, grandpa.
496
00:40:37,477 --> 00:40:40,980
It's all very well
telling me I should leave,
497
00:40:41,439 --> 00:40:44,859
but the only way to change the
system is to be part of it.
498
00:40:45,318 --> 00:40:46,861
You know that's not true.
499
00:40:46,945 --> 00:40:48,738
Of course it's true.
500
00:41:01,376 --> 00:41:03,669
You know, I've thought about
killing you once or twice.
501
00:41:03,753 --> 00:41:04,795
Really?
502
00:41:04,879 --> 00:41:06,088
I mean it.
503
00:41:06,172 --> 00:41:07,339
When?
504
00:41:07,423 --> 00:41:09,716
Once when you came home at
three o'clock in the morning,
505
00:41:09,801 --> 00:41:11,636
after a hard day's work
506
00:41:11,719 --> 00:41:13,470
and I, like the idiot I am,
507
00:41:13,554 --> 00:41:15,305
got out of bed, took off your shoes,
508
00:41:15,390 --> 00:41:16,766
made you a cup of tea
509
00:41:16,849 --> 00:41:20,310
and then I found lipstick
on your underpants.
510
00:41:21,813 --> 00:41:23,022
It wasn't lipstick.
511
00:41:23,106 --> 00:41:25,149
It was paint from the new croc
pen.
512
00:41:25,233 --> 00:41:25,983
Bullshit.
513
00:41:26,067 --> 00:41:27,068
No bullshit.
514
00:41:27,151 --> 00:41:30,028
You must think I'm an absolute idiot.
515
00:41:30,113 --> 00:41:33,199
Okay, okay, we're going to
have a quiet talk, remember?
516
00:41:33,282 --> 00:41:34,658
Yes, all right.
517
00:41:37,829 --> 00:41:39,330
Right, I hadn't finished telling you...
518
00:41:39,414 --> 00:41:40,915
what?
519
00:41:40,999 --> 00:41:42,041
About you and me.
520
00:41:42,125 --> 00:41:44,210
The reasons we're incompatible.
521
00:41:44,293 --> 00:41:45,544
That.
522
00:41:45,628 --> 00:41:46,879
It took me awhile to work it out,
523
00:41:46,963 --> 00:41:49,215
but I finally got it right, I think.
524
00:41:49,298 --> 00:41:50,465
Do you?
525
00:41:50,550 --> 00:41:51,551
Definitely.
526
00:41:52,510 --> 00:41:54,970
Well, it's not my work or the crocodiles
527
00:41:55,054 --> 00:41:56,013
or your driving
528
00:41:56,097 --> 00:41:57,223
or your paranoia.
What is it?
529
00:41:57,306 --> 00:41:58,557
Or me being a bit inconsiderate
530
00:41:58,641 --> 00:41:59,558
and a bit selfish.
531
00:41:59,642 --> 00:42:02,728
And telling lies and playing
up with what's her name.
532
00:42:02,812 --> 00:42:03,604
Hang on.
533
00:42:03,688 --> 00:42:05,272
And being a dead shit.
534
00:42:05,356 --> 00:42:06,774
And a lousy fuck.
535
00:43:09,754 --> 00:43:10,546
Got you!
536
00:43:17,762 --> 00:43:19,388
Can't swim, aye?
537
00:43:34,862 --> 00:43:36,405
Jim!
538
00:43:53,381 --> 00:43:55,132
Not now, please.
539
00:44:10,773 --> 00:44:12,065
Damn.
540
00:44:12,150 --> 00:44:15,611
For Christ's sake, make sure
no one just shoots on sight.
541
00:44:15,695 --> 00:44:16,612
You okay, Joe?
542
00:44:16,696 --> 00:44:17,863
Yeah, I'm okay.
543
00:44:17,947 --> 00:44:19,156
If they see it, tell them not to shoot
544
00:44:19,240 --> 00:44:20,699
unless they're certain of
hitting the top of the head
545
00:44:20,783 --> 00:44:22,701
with a high-powered rifle.
546
00:44:22,785 --> 00:44:23,911
They say it was huge.
547
00:44:23,995 --> 00:44:24,870
How big?
548
00:44:24,954 --> 00:44:26,330
His head would be two metres.
549
00:44:26,414 --> 00:44:27,373
It's been sighted in the harbour.
550
00:44:27,456 --> 00:44:28,206
Where?
551
00:44:28,291 --> 00:44:29,917
Pier four.
552
00:44:30,001 --> 00:44:31,252
Same one, isn't it?
553
00:44:31,335 --> 00:44:33,628
Of course it bloody is.
554
00:44:33,713 --> 00:44:35,506
I'm surprised garret isn't here.
555
00:44:35,590 --> 00:44:37,049
Just as well. He would
declare open season
556
00:44:37,133 --> 00:44:38,801
on everything that wasn't human.
557
00:44:38,885 --> 00:44:42,096
Harris, it's the same one, isn't it?
558
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
Looks like it.
559
00:44:43,222 --> 00:44:44,640
Why wasn't I informed?
560
00:44:44,724 --> 00:44:46,225
We were just getting around to it.
561
00:44:46,309 --> 00:44:47,643
I hope you're pleased.
562
00:44:47,727 --> 00:44:48,894
This is gonna make what
happened at Maningrida
563
00:44:48,978 --> 00:44:50,646
look like a bloody picnic.
564
00:44:50,730 --> 00:44:52,481
What about the long-haired
hippies on the beach?
565
00:44:52,565 --> 00:44:54,567
What about the people fishing, swimming?
566
00:44:54,650 --> 00:44:55,859
What about the tourists from down south?
567
00:44:55,943 --> 00:44:56,818
Mr. Garret, can we get a statement?
568
00:44:56,903 --> 00:44:58,070
No photographs, thanks very much
569
00:44:58,154 --> 00:45:00,364
and no smart-ass articles.
570
00:45:00,448 --> 00:45:02,283
Now look, you two.
571
00:45:04,827 --> 00:45:05,911
Now that croc's here,
572
00:45:05,995 --> 00:45:07,496
it means the shit's about to hit the fan.
573
00:45:07,580 --> 00:45:09,331
So I prepared a press
release to go out tomorrow
574
00:45:09,415 --> 00:45:10,874
escalating that the question of protection
575
00:45:10,958 --> 00:45:12,709
of saltwater crocodiles is up for review
576
00:45:12,793 --> 00:45:14,085
pending a thorough investigation
577
00:45:14,170 --> 00:45:16,672
of what happened here tonight.
578
00:45:16,756 --> 00:45:20,176
That should keep the
wolves at bay for awhile.
579
00:45:20,760 --> 00:45:22,303
Now it's up to you.
580
00:45:39,403 --> 00:45:42,322
What if we don't find him, Steve?
581
00:45:50,915 --> 00:45:53,459
We've gotta find him.
582
00:46:04,095 --> 00:46:05,596
Better get off the water, you fellas.
583
00:46:05,680 --> 00:46:06,931
There's a croc out there.
584
00:46:07,014 --> 00:46:07,931
Bullshit.
585
00:46:08,015 --> 00:46:09,599
Haven't had a bite all night.
586
00:46:11,394 --> 00:46:12,561
We just got here.
587
00:46:12,645 --> 00:46:15,522
We want the area clear.
588
00:46:22,280 --> 00:46:24,407
Shut up and listen!
589
00:46:24,490 --> 00:46:25,491
We were just standing there
590
00:46:25,574 --> 00:46:27,158
and that thing came and grabbed me mate.
591
00:46:27,243 --> 00:46:29,620
He was just minding his own business.
592
00:46:29,704 --> 00:46:31,455
His head was that big, at least.
593
00:46:31,539 --> 00:46:32,873
I
see and how do you feel
594
00:46:32,957 --> 00:46:34,083
about crocodiles now?
595
00:46:34,166 --> 00:46:35,041
If you ask me,
596
00:46:35,126 --> 00:46:36,961
I reckon we should kill the lot.
597
00:46:37,044 --> 00:46:39,504
It now appears certain
that this is the same animal
598
00:46:39,588 --> 00:46:43,008
that was responsible for
the attacks at Malparinga.
599
00:46:43,092 --> 00:46:44,843
We're going to town, blue.
600
00:46:44,927 --> 00:46:47,220
That's a hell of a long drive Jack.
601
00:47:32,266 --> 00:47:33,850
He's near the main jetty
602
00:47:34,477 --> 00:47:35,728
we don't think we've hit him.
603
00:48:20,147 --> 00:48:21,148
He's a cunning bastard.
604
00:48:21,232 --> 00:48:23,609
No wonder he's lived so long.
605
00:48:24,610 --> 00:48:26,445
Hold the light on him.
606
00:48:27,446 --> 00:48:30,323
Slow right down. Douse the lights.
607
00:48:37,665 --> 00:48:39,083
There!
608
00:48:39,166 --> 00:48:40,917
It's him, it must be.
609
00:48:44,088 --> 00:48:45,255
What's the matter?
610
00:48:45,339 --> 00:48:47,716
For Christ's sake, why don't you shoot?
611
00:48:47,800 --> 00:48:49,259
It's a beer can.
612
00:49:01,188 --> 00:49:02,063
Where's it gone?
613
00:49:02,148 --> 00:49:02,898
All we know is that
614
00:49:02,982 --> 00:49:04,274
it's definitely left the harbour.
615
00:49:04,358 --> 00:49:05,192
What's going to happen now?
616
00:49:05,276 --> 00:49:06,902
We don't know.
617
00:49:06,986 --> 00:49:09,279
It's the same croc, isn't it?
618
00:49:09,363 --> 00:49:11,615
It's the same bloody croc
that was in Malparinka.
619
00:49:11,699 --> 00:49:12,991
Trying to kill me mates.
620
00:49:13,075 --> 00:49:15,952
The one that you useless
bastards couldn't find.
621
00:49:16,036 --> 00:49:17,203
You and your fucking crocs.
622
00:49:17,288 --> 00:49:18,330
You don't wanna get it, do you?
623
00:49:18,414 --> 00:49:20,040
You want to save it
for your stinking abos.
624
00:49:20,124 --> 00:49:21,125
Steve, please, come on, let's go.
625
00:49:21,208 --> 00:49:22,125
I'll tell you one thing, Harris.
626
00:49:22,209 --> 00:49:23,126
If you don't wanna catch the bastard,
627
00:49:23,210 --> 00:49:24,377
I'll make bloody sure I do.
628
00:49:24,462 --> 00:49:25,254
Steve, he's not worth bothering.
629
00:49:25,337 --> 00:49:26,087
Piss off.
630
00:49:27,840 --> 00:49:28,590
Cut it out!
631
00:49:28,674 --> 00:49:30,634
Leave it alone.
632
00:49:33,137 --> 00:49:34,763
Some other time, mate.
633
00:49:41,312 --> 00:49:42,479
Good timing.
634
00:49:43,981 --> 00:49:46,942
I've organised spotter planes
and there's a reward out.
635
00:49:47,026 --> 00:49:49,278
Five thousand dollars.
636
00:49:49,361 --> 00:49:51,363
You want every trigger-happy
Yahoo in the territory
637
00:49:51,447 --> 00:49:52,448
to turn up?
638
00:49:52,531 --> 00:49:53,573
I thought you wanted to keep people
639
00:49:53,657 --> 00:49:54,741
away from the water's edge,
640
00:49:54,825 --> 00:49:56,409
not to mention what it's gonna
do to the breeding programme.
641
00:49:56,494 --> 00:49:57,870
Listen!
642
00:49:57,953 --> 00:49:59,287
I've got a wildlife section
643
00:49:59,371 --> 00:50:01,581
that's supposed to look after crocodiles.
644
00:50:01,665 --> 00:50:03,375
And when people start getting eaten,
645
00:50:03,459 --> 00:50:05,711
who do you think's responsible?
646
00:50:05,794 --> 00:50:07,212
My phone hasn't stopped ringing.
647
00:50:07,296 --> 00:50:08,964
Farmers lobby, station owners,
648
00:50:09,048 --> 00:50:11,133
TV press from down south.
649
00:50:11,217 --> 00:50:13,969
I even had a call from Japan
wondering what's going on.
650
00:50:14,053 --> 00:50:16,430
They want to build a tourist complex here.
651
00:50:16,514 --> 00:50:17,389
Hundreds of jobs.
652
00:50:17,473 --> 00:50:18,682
Thousands.
653
00:50:18,766 --> 00:50:21,185
But if they think we can't
get rid of one bloody croc,
654
00:50:21,268 --> 00:50:23,353
they'll go somewhere else.
655
00:50:23,437 --> 00:50:25,605
Investors are getting jittery
and I don't blame them.
656
00:50:25,689 --> 00:50:26,898
Who'd want to come here for a holiday
657
00:50:26,982 --> 00:50:30,402
when there's a chance of
being eaten by a crocodile?
658
00:50:30,486 --> 00:50:31,987
More important issues here
659
00:50:32,071 --> 00:50:34,782
than the survival of a killer croc.
660
00:50:34,865 --> 00:50:37,117
The whole future of this area is at stake.
661
00:50:37,201 --> 00:50:38,827
Do you realise that?
662
00:50:40,037 --> 00:50:40,996
It's people that count to me.
663
00:50:41,080 --> 00:50:43,207
Not stone-age bloody fossils.
664
00:50:43,290 --> 00:50:45,166
That thing should've
been killed years ago.
665
00:50:45,251 --> 00:50:47,711
The only place for a thing
like that is in a museum,
666
00:50:47,795 --> 00:50:48,754
stuffed!
667
00:50:49,922 --> 00:50:52,758
Now I've told the minister
the problem's solved.
668
00:50:52,841 --> 00:50:54,425
I'm telling him it's over.
669
00:50:54,510 --> 00:50:57,221
Just the dying embers to put out.
670
00:50:58,347 --> 00:51:00,182
I must have that head.
671
00:51:03,060 --> 00:51:04,728
Steve, why don't you talk to Oondabund?
672
00:51:04,812 --> 00:51:06,355
Oonda what?
673
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
He's a tribal elder from Malparinka.
674
00:51:08,607 --> 00:51:09,441
Oh great.
675
00:51:09,525 --> 00:51:11,568
That's just what we need.
676
00:51:18,826 --> 00:51:20,369
Oondabund won't help me kill it.
677
00:51:20,452 --> 00:51:21,786
What's the point?
678
00:51:21,870 --> 00:51:24,330
Just tell him what's
been happening here.
679
00:51:24,415 --> 00:51:26,875
He's the only hope you've got.
680
00:51:29,378 --> 00:51:32,047
Long time ago the crocodile was man,
681
00:51:32,131 --> 00:51:33,882
but nothing for him to eat.
682
00:51:33,966 --> 00:51:35,676
So he jumped into billabong,
683
00:51:35,759 --> 00:51:37,469
changed into crocodile.
684
00:51:37,553 --> 00:51:39,388
He plenty Tucker
685
00:51:39,471 --> 00:51:42,223
and he grow big and make other rivers
686
00:51:42,308 --> 00:51:44,226
and all them trees.
687
00:51:44,310 --> 00:51:46,186
Him lost, that Numunwari.
688
00:51:46,270 --> 00:51:48,355
He been leave his camp
in the stone country
689
00:51:48,439 --> 00:51:50,858
and now can't find his track home.
690
00:51:50,941 --> 00:51:51,691
Him lost.
691
00:51:51,775 --> 00:51:53,985
Do you know where to
find him, Oondabund?
692
00:51:54,069 --> 00:51:55,278
He come.
693
00:51:55,362 --> 00:51:57,822
See white fellow changed his country.
694
00:51:57,906 --> 00:52:00,241
See what happened to aboriginal man.
695
00:52:00,326 --> 00:52:02,328
See all them boats.
696
00:52:02,411 --> 00:52:03,370
Damn guns.
697
00:52:05,372 --> 00:52:06,915
See too much dying.
698
00:52:10,461 --> 00:52:12,713
You people frighten that crocodile.
699
00:52:12,796 --> 00:52:14,255
That big problem, see?
700
00:52:14,340 --> 00:52:15,716
Always fright.
701
00:52:15,799 --> 00:52:18,259
You frighten animal, it kill.
702
00:52:18,344 --> 00:52:21,013
You mark my words, same as human,
703
00:52:21,096 --> 00:52:23,431
you frighten man, it kill.
704
00:52:23,515 --> 00:52:26,184
Aboriginal man respect that crocodile.
705
00:52:26,268 --> 00:52:28,812
Him different, but he got right to live
706
00:52:28,896 --> 00:52:30,606
same like you and me.
707
00:52:31,982 --> 00:52:34,109
I've got to go back now, Oondabund.
708
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
Will you come with me?
709
00:52:35,819 --> 00:52:37,695
Help us find Numunwari?
710
00:52:38,739 --> 00:52:41,366
I want the bastard
dead in 24 hours, Harris.
711
00:52:41,450 --> 00:52:42,993
What do you mean?
712
00:52:43,077 --> 00:52:43,827
Shoot him.
713
00:52:43,911 --> 00:52:45,412
You know, gun.
714
00:52:45,496 --> 00:52:46,455
Bang, bang...
715
00:52:53,003 --> 00:52:53,795
what's the matter?
716
00:52:53,879 --> 00:52:55,255
You've told him, haven't you?
717
00:52:55,339 --> 00:52:56,673
Me go home Malparinka.
718
00:52:56,757 --> 00:52:57,549
Like I said,
719
00:52:57,633 --> 00:52:58,300
it's a waste of time.
Shut up, Garret.
720
00:52:58,384 --> 00:52:59,510
Let him go.
721
00:52:59,593 --> 00:53:01,845
You white men think you're clever ones.
722
00:53:01,929 --> 00:53:03,597
Trick this Oondabund.
723
00:53:03,681 --> 00:53:04,431
Wait a minute.
724
00:53:04,515 --> 00:53:05,516
What's the point? They're all the same.
725
00:53:05,599 --> 00:53:07,809
Hold on. Just hold on.
726
00:53:07,893 --> 00:53:10,604
Oondabund, that crocodile
is killing people.
727
00:53:10,688 --> 00:53:11,480
I've got to stop it.
728
00:53:11,563 --> 00:53:12,438
I don't want to hurt it,
729
00:53:12,523 --> 00:53:14,775
but I've got no choice.
730
00:53:14,858 --> 00:53:17,235
Oondabund, try to understand.
731
00:53:18,487 --> 00:53:19,905
That loud fellow, garret,
732
00:53:19,988 --> 00:53:21,239
he's my biggest boss.
733
00:53:21,323 --> 00:53:22,741
If he tells me I've gotta do something,
734
00:53:22,825 --> 00:53:24,159
well I've got to do it.
735
00:53:24,243 --> 00:53:26,161
And that croc's gotta be stopped.
736
00:53:26,245 --> 00:53:27,829
Him lost, that Numunwari.
737
00:53:27,913 --> 00:53:29,956
Him home in stone country and him lost.
738
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Yeah and we can't just leave him there.
739
00:53:31,375 --> 00:53:32,918
Right now he could be
hunting some little kid
740
00:53:33,001 --> 00:53:34,585
down by the beach.
741
00:53:34,670 --> 00:53:38,090
You try finish that
Numunwari and him get to you.
742
00:53:38,173 --> 00:53:40,800
You listen my word very carefully
743
00:53:40,884 --> 00:53:42,886
because you die from that one.
744
00:53:42,970 --> 00:53:45,347
What the hell am I supposed to do?
745
00:53:45,431 --> 00:53:48,350
We're on the same side,
for Christ's sake.
746
00:53:48,434 --> 00:53:49,560
You know what's at stake.
747
00:53:49,643 --> 00:53:51,394
You've gotta help me.
748
00:53:53,355 --> 00:53:54,439
Ah, why should I worry?
749
00:53:54,523 --> 00:53:55,524
Nobody else does.
750
00:53:55,607 --> 00:53:57,275
As long as there's some
trophy, some blood afterwards,
751
00:53:57,359 --> 00:53:59,235
well the hell with it!
752
00:54:10,122 --> 00:54:10,914
Bloody hell.
753
00:54:34,271 --> 00:54:37,357
You not solve problem killing car.
754
00:54:37,441 --> 00:54:40,318
Sometimes you white fellow not very smart.
755
00:54:40,402 --> 00:54:42,070
Will you tell me how
to solve the problem?
756
00:54:42,154 --> 00:54:44,156
We catch that Numunwari,
757
00:54:44,239 --> 00:54:46,908
bring him back his own country.
758
00:54:46,992 --> 00:54:47,951
Catch him?
759
00:54:50,454 --> 00:54:53,331
Catch him alive and bring him back?
760
00:54:57,586 --> 00:55:00,005
Can we catch him alive?
761
00:55:00,088 --> 00:55:01,297
Then what will you do?
762
00:55:01,381 --> 00:55:03,007
Take it to the old breeding pen.
763
00:55:03,091 --> 00:55:05,301
It's secluded, it's big and it's empty.
764
00:55:05,385 --> 00:55:06,302
And then what?
765
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Fake another capture.
766
00:55:08,972 --> 00:55:10,348
No one would guess in a million years
767
00:55:10,432 --> 00:55:12,267
it was the same croc.
768
00:55:12,351 --> 00:55:15,062
Especially if you assure
everyone is has been killed.
769
00:55:15,145 --> 00:55:18,606
We're the public service,
not the secret service.
770
00:55:20,567 --> 00:55:22,277
That crocodile is unique.
771
00:55:22,361 --> 00:55:24,154
It must be the only one
of that size in ages
772
00:55:24,238 --> 00:55:25,781
left in the whole world.
773
00:55:25,864 --> 00:55:28,116
It's well over a hundred
years old, for Christ's sake.
774
00:55:28,200 --> 00:55:30,368
Probably up here before white settlement.
775
00:55:30,452 --> 00:55:33,496
The whole idea is preposterous.
776
00:55:33,580 --> 00:55:35,832
I don't think you have a choice.
777
00:55:35,916 --> 00:55:37,584
Oh yes I do.
778
00:55:37,668 --> 00:55:39,670
You send him back to Malparinka.
779
00:55:39,753 --> 00:55:41,421
How do you know he'd find it?
780
00:55:41,505 --> 00:55:44,341
He's confident he's
worked out where it is.
781
00:55:44,424 --> 00:55:46,592
If Oondabund's price is
the croc, it doesn't matter
782
00:55:46,677 --> 00:55:48,553
whether it's dead or alive,
783
00:55:48,637 --> 00:55:50,513
as long as it's caught.
784
00:55:53,350 --> 00:55:54,351
Thanks.
785
00:55:56,937 --> 00:55:59,564
Who'd go out with you and him?
786
00:55:59,648 --> 00:56:00,565
His son.
787
00:56:00,649 --> 00:56:01,941
I'm not taking responsibility.
788
00:56:02,025 --> 00:56:04,068
Nobody's asking you to.
789
00:56:07,197 --> 00:56:10,491
Well, it looks like it's up to
us.
790
00:56:10,576 --> 00:56:12,703
Me want piece of paper story.
791
00:56:12,786 --> 00:56:14,370
What's he after now?
792
00:56:14,454 --> 00:56:17,081
He wants a written statement
that the crocodile is his.
793
00:56:17,165 --> 00:56:18,624
I'm not signing it.
794
00:56:18,709 --> 00:56:20,836
Don't worry, I'll do it.
795
00:56:32,389 --> 00:56:35,058
I know where that Numunwari be.
796
00:56:48,447 --> 00:56:49,448
They're coming.
797
00:56:49,531 --> 00:56:51,366
Only the girl's got about 10 men with her.
798
00:56:51,450 --> 00:56:52,367
I thought you said
799
00:56:52,451 --> 00:56:53,785
she was only gonna being two men along.
800
00:56:53,869 --> 00:56:56,037
That was our plan when
I sneaked out of camp.
801
00:56:56,121 --> 00:56:58,206
I can't help it she changed her mind.
802
00:56:58,290 --> 00:56:59,291
What difference does it make?
803
00:56:59,374 --> 00:57:00,750
We outnumber him.
804
00:57:02,711 --> 00:57:05,213
Food's on the table, Oondabund.
805
00:57:05,297 --> 00:57:06,548
If the girl tries to make her getaway
806
00:57:06,632 --> 00:57:07,716
in that direction,
807
00:57:07,799 --> 00:57:10,593
follow her regardless of anything else.
808
00:57:10,677 --> 00:57:13,471
He's turned the painting around.
809
00:57:14,932 --> 00:57:16,975
It's a bad omen, isn't it?
810
00:57:17,059 --> 00:57:18,018
Come on.
811
00:57:24,775 --> 00:57:26,318
I haven't got much choice.
812
00:57:26,401 --> 00:57:27,402
Yes you have.
813
00:57:27,486 --> 00:57:28,778
Back out.
814
00:57:28,862 --> 00:57:30,405
And let garret have his way?
815
00:57:30,489 --> 00:57:32,449
Why do you always have to be a hero?
816
00:57:32,532 --> 00:57:33,574
That's not what it's about.
817
00:57:33,659 --> 00:57:34,618
Isn't it?
818
00:57:36,203 --> 00:57:37,787
You're not an aboriginal.
819
00:57:37,871 --> 00:57:39,247
You can't do things their way.
820
00:57:39,331 --> 00:57:42,792
Our way certainly
hasn't gotten us anywhere.
821
00:57:43,752 --> 00:57:46,212
Him proper good fighter,
that cowboy man.
822
00:57:46,296 --> 00:57:49,507
Big mob enemy, he fight all on his own.
823
00:57:51,969 --> 00:57:52,970
When you expect to be back?
824
00:57:53,053 --> 00:57:53,970
Don't wait up.
825
00:57:54,054 --> 00:57:54,846
I'd like to be here
826
00:57:54,930 --> 00:57:55,597
when you toe in the carcass.
827
00:57:55,681 --> 00:57:56,682
Yeah, I bet you would.
828
00:57:56,765 --> 00:57:58,016
Is it true that your job's on the line?
829
00:57:58,100 --> 00:57:59,101
Mac, could you take care of this?
830
00:57:59,184 --> 00:57:59,934
Sure.
831
00:58:00,018 --> 00:58:02,770
Come on, fellas, this is
a difficult situation.
832
00:58:02,854 --> 00:58:06,315
As soon as we get anything,
we'll let you know.
833
00:58:15,200 --> 00:58:16,743
You forgot this.
834
00:58:24,209 --> 00:58:25,210
Thanks.
835
00:58:25,919 --> 00:58:29,422
Though I don't think I'll
do much good with it.
836
00:58:30,757 --> 00:58:31,966
I don't know whose skull is thicker,
837
00:58:32,050 --> 00:58:34,177
yours or that crocodile's.
838
00:58:42,394 --> 00:58:45,021
I hope I see you in the morning.
839
00:58:45,105 --> 00:58:46,272
So do I.
840
01:00:02,724 --> 01:00:03,558
Another beer, Jack?
841
01:00:03,642 --> 01:00:04,893
Rm all right.
842
01:00:41,388 --> 01:00:43,348
What the fuck is that?
843
01:00:45,475 --> 01:00:47,768
Jesus, now what have we got?
844
01:00:47,853 --> 01:00:49,145
Must be big.
845
01:00:49,229 --> 01:00:51,606
Probably just a shore shark-.
846
01:00:53,608 --> 01:00:55,484
Maybe it's that croc?
847
01:00:59,281 --> 01:01:01,324
Whatever it is, it's gone now.
848
01:01:01,408 --> 01:01:03,660
I bet there's dirty great
hole in that new net.
849
01:01:03,743 --> 01:01:05,202
Cost me a fortune.
850
01:01:06,121 --> 01:01:06,913
Must have been a croc.
851
01:01:06,997 --> 01:01:08,707
What else could it be?
852
01:01:08,790 --> 01:01:09,624
Listen, blue,
853
01:01:09,708 --> 01:01:13,086
any chances of that croc being
around here are bugger all.
854
01:01:13,670 --> 01:01:16,506
It's down near the mouth somewhere.
855
01:01:26,808 --> 01:01:28,351
Why do you think it's gone upstream?
856
01:01:28,435 --> 01:01:30,061
They look for fresh
water when they get thirsty
857
01:01:30,145 --> 01:01:32,063
and he would've been due for a drink.
858
01:01:32,147 --> 01:01:33,398
Can I do anything for you?
859
01:01:33,481 --> 01:01:35,107
No, just wait.
860
01:01:35,192 --> 01:01:36,568
What about the radio?
861
01:01:36,651 --> 01:01:38,444
Want me to check it with you?
862
01:01:38,528 --> 01:01:39,779
It'll be just out luck
they'll be coming in
863
01:01:39,863 --> 01:01:41,030
when the radio went.
864
01:01:41,114 --> 01:01:42,323
We'll call you.
865
01:02:16,566 --> 01:02:18,901
Shit, bastard's come back.
866
01:02:22,906 --> 01:02:24,574
Oh Christ, it's him.
867
01:02:26,993 --> 01:02:28,744
That's him, mate.
868
01:02:28,828 --> 01:02:31,497
Five thousand bucks worth of him.
869
01:02:32,916 --> 01:02:34,876
What are we gonna do?
870
01:02:37,420 --> 01:02:38,754
Where you going?
871
01:02:44,219 --> 01:02:45,470
What you doing?
872
01:02:47,055 --> 01:02:47,889
It's trapped, Jack.
873
01:02:47,973 --> 01:02:48,765
Let it drown.
874
01:02:48,848 --> 01:02:49,974
It's vermin.
875
01:02:50,058 --> 01:02:52,852
I'm gonna show that bastard,
Harris, they're all vermin.
876
01:02:52,936 --> 01:02:54,187
Let it drown, mate.
877
01:02:54,271 --> 01:02:56,022
You gonna come and help me push this boat?
878
01:02:56,106 --> 01:02:57,232
Jesus.
879
01:02:57,315 --> 01:02:59,608
You want me to fucking feed you to him?
880
01:03:09,661 --> 01:03:10,662
Push!
881
01:03:31,349 --> 01:03:32,641
Mate!
882
01:03:36,688 --> 01:03:37,689
Jack!
883
01:03:39,232 --> 01:03:40,524
Jack!
884
01:03:40,608 --> 01:03:41,567
Jack!
885
01:03:46,406 --> 01:03:47,407
Your arm!
886
01:03:47,490 --> 01:03:48,782
He got your arm!
887
01:03:48,867 --> 01:03:49,576
Stuff me arm.
888
01:03:49,659 --> 01:03:51,369
Get me into the boat.
889
01:04:11,848 --> 01:04:15,142
What the hell's happened here?
890
01:04:16,311 --> 01:04:17,895
Fresh now, that water.
891
01:04:17,979 --> 01:04:20,106
He be somewhere, that Numunwari.
892
01:04:26,696 --> 01:04:28,364
Bloody poachers.
893
01:04:28,448 --> 01:04:31,325
I hope they haven't scared him off.
894
01:05:04,317 --> 01:05:05,276
There.
895
01:05:17,163 --> 01:05:18,164
He's coming.
896
01:05:27,966 --> 01:05:30,176
Maybe come up close now.
897
01:05:33,930 --> 01:05:36,307
Little torch. Little torch.
898
01:05:47,360 --> 01:05:48,319
Big light.
899
01:05:51,614 --> 01:05:53,616
Turn, damn you, turn.
900
01:05:56,995 --> 01:05:58,496
Hold on, Oondabund.
901
01:06:01,541 --> 01:06:03,125
Sit down! Sit down!
902
01:06:04,627 --> 01:06:05,753
We'll have to get a second line.
903
01:06:05,837 --> 01:06:07,547
He'll get away.
904
01:06:07,630 --> 01:06:08,547
Slow now.
905
01:06:08,631 --> 01:06:09,673
Slow.
906
01:06:09,757 --> 01:06:10,716
Stop him!
907
01:06:10,800 --> 01:06:11,717
Stop him!
908
01:06:22,270 --> 01:06:23,479
He's coming up.
909
01:06:25,482 --> 01:06:26,941
We've got him! We've got him!
910
01:06:32,113 --> 01:06:33,489
Hold it! Hold it!
911
01:06:38,745 --> 01:06:39,787
He's rolling.
912
01:06:45,793 --> 01:06:47,252
Careful, Oondabund.
913
01:06:47,337 --> 01:06:48,421
He's rolling.
914
01:06:48,505 --> 01:06:50,840
Him come up soon.
915
01:06:50,924 --> 01:06:51,716
Now.
916
01:06:51,799 --> 01:06:53,675
Can I get a dart in, do you
think?
917
01:06:53,760 --> 01:06:54,719
Try it.
918
01:06:56,304 --> 01:06:58,347
Look, him come real close.
919
01:07:09,025 --> 01:07:10,192
He's moving.
920
01:07:18,493 --> 01:07:19,702
Adjaral!
921
01:07:19,786 --> 01:07:20,745
Adjaral!
922
01:07:23,623 --> 01:07:25,458
It's got my foot.
923
01:07:25,542 --> 01:07:27,502
Get the rope! Get the rope!
924
01:07:35,385 --> 01:07:36,677
You all right?
925
01:07:36,761 --> 01:07:38,053
Rm all right.
926
01:07:39,347 --> 01:07:40,306
Harpoon.
927
01:07:41,349 --> 01:07:42,850
Them fall out.
928
01:07:49,607 --> 01:07:53,110
Well I'm buggered if I give up now.
929
01:08:12,714 --> 01:08:14,799
Him close by, that one.
930
01:08:20,138 --> 01:08:21,139
Go, Adjaral!
931
01:08:23,266 --> 01:08:24,892
He's coming up.
932
01:08:24,976 --> 01:08:27,061
Poor fella him biggest fright.
933
01:08:27,145 --> 01:08:28,104
Tired now.
934
01:08:30,857 --> 01:08:31,983
It's in!
935
01:08:33,359 --> 01:08:34,610
We've got him!
936
01:08:49,709 --> 01:08:51,210
Look at the cut.
937
01:08:51,294 --> 01:08:54,714
Someone tried killing that Numunwari.
938
01:08:57,342 --> 01:08:59,594
Come on, old man.
939
01:08:59,677 --> 01:09:00,636
Easy, easy.
940
01:09:02,180 --> 01:09:03,181
Open up.
941
01:09:04,974 --> 01:09:06,392
Tranquilliser gun.
942
01:09:17,862 --> 01:09:19,029
Pull him up.
943
01:09:19,113 --> 01:09:20,114
Catch him holding rope.
944
01:09:20,198 --> 01:09:22,116
Hold it there.
945
01:09:42,512 --> 01:09:43,721
We got him.
946
01:09:43,805 --> 01:09:44,680
I can't believe it!
947
01:09:44,764 --> 01:09:45,848
We've got him!
948
01:10:20,049 --> 01:10:20,841
What happened?
949
01:10:20,925 --> 01:10:22,176
We were getting worried.
950
01:10:22,260 --> 01:10:24,220
We got him.
951
01:10:24,303 --> 01:10:26,305
We had a battle, but we got him.
952
01:10:26,389 --> 01:10:27,223
Is it dead?
953
01:10:27,306 --> 01:10:28,056
What?
954
01:10:28,141 --> 01:10:29,517
Did you kill it?
955
01:10:29,600 --> 01:10:30,350
Of course we didn't.
956
01:10:30,435 --> 01:10:31,727
The deal was to keep it alive.
957
01:10:31,811 --> 01:10:33,312
Where is it?
958
01:10:33,396 --> 01:10:34,563
The croc's tied up in a
mangroves.
959
01:10:34,647 --> 01:10:35,773
Oondabund's with him.
960
01:10:35,857 --> 01:10:36,816
Tied up, is it?
961
01:10:36,899 --> 01:10:38,483
And being well looked after.
962
01:10:38,568 --> 01:10:40,278
Well not for much longer.
963
01:10:40,361 --> 01:10:41,278
What's going on?
964
01:10:41,362 --> 01:10:44,782
There was another attack last
night.
965
01:10:44,866 --> 01:10:45,867
Come on.
966
01:10:45,950 --> 01:10:47,910
Let's have a cup of coffee.
967
01:10:47,994 --> 01:10:49,787
Two fisherman.
968
01:10:49,871 --> 01:10:50,663
One of them was Besser.
969
01:10:50,747 --> 01:10:51,789
He lost an arm.
970
01:10:51,873 --> 01:10:52,957
Besser?
971
01:10:53,040 --> 01:10:54,541
I bet bluey noakes is another
one.
972
01:10:54,625 --> 01:10:55,500
Fisherman, that's a laugh.
973
01:10:55,585 --> 01:10:56,377
They were poaching.
974
01:10:56,461 --> 01:10:57,211
We saw their net.
975
01:10:57,295 --> 01:10:59,297
Poachers or not, they are
people.
976
01:10:59,380 --> 01:11:01,340
If anyone touches that
croc, they'll be sorry.
977
01:11:01,424 --> 01:11:02,258
It's alive, all right,
978
01:11:02,341 --> 01:11:03,508
and that's the way it's going to
stay.
979
01:11:03,593 --> 01:11:04,677
That's the deal we made.
980
01:11:04,761 --> 01:11:06,262
That's the deal you made.
981
01:11:06,345 --> 01:11:07,095
Yeah and it sticks.
982
01:11:07,180 --> 01:11:08,931
If you wanna kill that
croc, talk to Oondabund.
983
01:11:09,015 --> 01:11:10,099
Get his permission.
984
01:11:10,183 --> 01:11:12,268
That croc belongs to him.
985
01:11:34,582 --> 01:11:35,583
We did it!
986
01:11:51,182 --> 01:11:52,183
Steady!
987
01:11:54,727 --> 01:11:55,728
Whoa!
988
01:12:14,747 --> 01:12:16,415
Well, what do you think of him?
989
01:12:16,499 --> 01:12:17,750
He's amazing.
990
01:12:28,761 --> 01:12:30,721
Who's been going look after
that crocodile?
991
01:12:30,805 --> 01:12:32,097
I guess I am.
992
01:12:32,181 --> 01:12:34,057
No good white man look after
him.
993
01:12:34,141 --> 01:12:35,767
Aboriginal man him need.
994
01:12:35,852 --> 01:12:38,896
Him special business, that
Numunwari.
995
01:12:40,106 --> 01:12:42,149
What about we come live here?
996
01:12:42,233 --> 01:12:43,943
Maybe camp your place?
997
01:12:44,026 --> 01:12:46,319
Oondabund, can I touch him?
998
01:12:46,404 --> 01:12:47,863
Him tired now.
999
01:12:47,947 --> 01:12:49,073
Bite too much.
1000
01:12:51,659 --> 01:12:53,702
He's a beauty, huh?
1001
01:12:53,786 --> 01:12:55,746
Proper funny, that crocodile.
1002
01:12:55,830 --> 01:12:56,956
Little dart,
1003
01:12:57,039 --> 01:12:59,082
him big fright of hospital
needle.
1004
01:12:59,166 --> 01:13:00,709
He's magnificent.
1005
01:13:01,711 --> 01:13:03,421
What about the cut?
1006
01:13:03,504 --> 01:13:04,588
He'll survive.
1007
01:13:04,672 --> 01:13:08,092
His skull does beat mine by a
few inches.
1008
01:13:17,643 --> 01:13:19,770
Jack, you awake mate?
1009
01:13:19,854 --> 01:13:21,522
I don't believe this.
1010
01:13:21,606 --> 01:13:22,648
We have got that croc.
1011
01:13:22,732 --> 01:13:23,858
It's still alive.
1012
01:13:23,941 --> 01:13:24,691
It's still bloody alive, mate.
1013
01:13:24,775 --> 01:13:25,734
" Huh?
1014
01:13:34,827 --> 01:13:38,330
772 centimetres or 25
feet and half an inch.
1015
01:13:40,458 --> 01:13:42,209
What's the biggest you had
before?
1016
01:13:42,293 --> 01:13:43,669
15 foot.
1017
01:13:43,753 --> 01:13:45,087
There were some
poachers a few years back.
1018
01:13:45,171 --> 01:13:46,839
They got one 21 foot long.
1019
01:13:46,923 --> 01:13:50,301
We take Numunwari back his
country now.
1020
01:13:51,218 --> 01:13:54,012
What's the hurry? He's all
right.
1021
01:13:54,096 --> 01:13:55,430
You know, yourself, once he's in
the water
1022
01:13:55,514 --> 01:13:58,058
he won't come up for weeks.
1023
01:13:58,142 --> 01:13:59,393
We just got here Oondabund.
1024
01:13:59,477 --> 01:14:00,436
Steve.
1025
01:14:02,980 --> 01:14:06,441
I think you should do what he
says.
1026
01:14:06,525 --> 01:14:08,777
I haven't had a chance to.
1027
01:14:10,446 --> 01:14:12,406
If we move him to much we could
kill him.
1028
01:14:12,490 --> 01:14:14,074
We go now, Steve.
1029
01:14:14,158 --> 01:14:15,117
Now.
1030
01:14:55,658 --> 01:14:57,785
This way.
1031
01:15:09,630 --> 01:15:11,923
Get all of them, blue.
1032
01:15:15,720 --> 01:15:18,514
Here! There's more of them,
blue.
1033
01:15:22,393 --> 01:15:25,354
Harris, you bastard, where are
you?!
1034
01:15:34,321 --> 01:15:35,280
Harris!
1035
01:15:35,364 --> 01:15:38,200
What have you done with it?!
1036
01:15:38,284 --> 01:15:39,243
Harris!
1037
01:15:45,041 --> 01:15:46,000
Come here.
1038
01:15:47,043 --> 01:15:48,044
Come on!
1039
01:15:50,129 --> 01:15:51,713
Where's Harris?
1040
01:15:51,797 --> 01:15:52,756
Hey!
1041
01:15:54,008 --> 01:15:54,800
Where is he?!
1042
01:15:54,884 --> 01:15:56,093
I don't know.
1043
01:16:08,147 --> 01:16:10,274
He's been here all right.
1044
01:16:23,579 --> 01:16:25,581
There's only one place he coulda
gone.
1045
01:16:46,352 --> 01:16:47,561
What's wrong?
1046
01:16:47,645 --> 01:16:49,313
I'd really like to weigh that
croc.
1047
01:16:49,396 --> 01:16:50,188
No time.
1048
01:16:50,272 --> 01:16:53,733
It's the only chance
we'll ever have to do it.
1049
01:17:18,050 --> 01:17:19,301
You can go straight through,
mates.
1050
01:17:19,385 --> 01:17:20,469
You're not overloaded.
1051
01:17:20,553 --> 01:17:21,428
We'd like a weigh.
1052
01:17:21,512 --> 01:17:23,472
We wanna know how much we've got
on.
1053
01:17:23,556 --> 01:17:25,182
Okay, move her up.
1054
01:17:29,228 --> 01:17:30,479
Hold.
1055
01:17:34,942 --> 01:17:38,362
Jesus Christ, Jack,
we're gonna kill ourselves.
1056
01:17:38,445 --> 01:17:39,696
So what.
1057
01:17:40,823 --> 01:17:41,824
Here it is, mate.
1058
01:17:41,907 --> 01:17:44,367
Like I said, no problems.
1059
01:17:44,451 --> 01:17:46,744
What's the load anyway?
1060
01:17:46,829 --> 01:17:47,996
Special trees for forestry.
1061
01:17:48,080 --> 01:17:49,790
They wanna know the correct
weight.
1062
01:17:49,874 --> 01:17:51,417
We go.
1063
01:17:51,500 --> 01:17:53,084
Well it's down there
to the last kilogram.
1064
01:17:53,169 --> 01:17:53,919
Steve, can you hear
me?
1065
01:17:54,003 --> 01:17:54,920
Steve, come in.
1066
01:17:55,004 --> 01:17:56,880
Cathy, what's the matter?
1067
01:17:56,964 --> 01:17:57,965
Besser was at the pen.
1068
01:17:58,048 --> 01:17:58,798
He knows!
1069
01:17:58,883 --> 01:18:00,843
He knows about the croc.
1070
01:18:12,688 --> 01:18:13,438
Hey!
1071
01:18:13,522 --> 01:18:14,814
Hey, wait!
1072
01:18:14,899 --> 01:18:17,484
Contact Mac and tell
him what's going on.
1073
01:18:55,231 --> 01:18:57,149
Check on Numunwari.
1074
01:19:29,473 --> 01:19:31,016
Well done, blue.
1075
01:19:41,777 --> 01:19:42,527
Heap of shit.
1076
01:19:42,611 --> 01:19:43,361
Too bloody hot!
1077
01:19:44,571 --> 01:19:47,198
Gonna have to let her cool down.
1078
01:20:16,228 --> 01:20:17,270
Steve! Steve! Come in.
1079
01:20:17,354 --> 01:20:19,898
I've just passed Besser's men.
1080
01:20:19,982 --> 01:20:21,692
Cathy, what are you doing?
1081
01:20:21,775 --> 01:20:22,776
Where are you?
1082
01:20:22,860 --> 01:20:24,695
Heading toward Simpson's gap.
1083
01:20:24,778 --> 01:20:26,446
Okay, I'm coming across country.
1084
01:20:26,530 --> 01:20:27,697
She'll get to you soon.
1085
01:20:27,781 --> 01:20:28,907
Out.
1086
01:20:38,876 --> 01:20:39,877
Shit!
1087
01:20:46,842 --> 01:20:47,676
Great place to park.
1088
01:20:47,760 --> 01:20:48,844
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
1089
01:20:48,927 --> 01:20:49,802
Get in.
1090
01:20:49,887 --> 01:20:50,971
They're coming, quick!
1091
01:20:59,855 --> 01:21:01,022
Bloody hell.
1092
01:21:11,867 --> 01:21:13,493
You free, Oondabund?
1093
01:21:13,577 --> 01:21:14,494
Yeah.
1094
01:21:14,578 --> 01:21:15,829
Now.
1095
01:21:18,832 --> 01:21:19,791
Hold it.
1096
01:21:23,337 --> 01:21:24,338
Now.
1097
01:21:26,382 --> 01:21:27,383
Brakes! Brakes!
1098
01:21:28,592 --> 01:21:30,176
Right!
1099
01:21:30,260 --> 01:21:31,302
Move over!
1100
01:21:31,387 --> 01:21:33,138
Oondabund, which way?
1101
01:21:34,223 --> 01:21:36,016
This way! This way!
1102
01:21:37,226 --> 01:21:39,144
Straight through here!
1103
01:21:51,698 --> 01:21:52,699
There.
1104
01:21:58,455 --> 01:22:00,415
Straight through here.
1105
01:22:05,587 --> 01:22:06,462
Stop!
1106
01:22:06,547 --> 01:22:07,506
Oh, shit!
1107
01:22:10,342 --> 01:22:11,301
Stop!
1108
01:22:31,321 --> 01:22:32,822
Adjaral!
1109
01:22:40,038 --> 01:22:40,788
You all right?
1110
01:22:40,873 --> 01:22:42,666
Great place to park.
1111
01:22:44,710 --> 01:22:45,711
Well.
1112
01:22:46,753 --> 01:22:47,754
We're home!
1113
01:22:59,266 --> 01:23:00,350
Numunwari.
1114
01:23:00,434 --> 01:23:01,726
Numunwari.
1115
01:23:01,810 --> 01:23:02,852
Numunwari.
1116
01:23:02,936 --> 01:23:03,937
Numunwari.
1117
01:23:04,021 --> 01:23:05,981
Come on, mate.
1118
01:23:06,064 --> 01:23:08,107
Get in the water.
1119
01:23:24,583 --> 01:23:26,334
Get back in your car and piss off.
1120
01:23:26,418 --> 01:23:27,502
This is none of your business.
1121
01:23:27,586 --> 01:23:28,378
Fucking smart Harris didn't ya,
1122
01:23:28,462 --> 01:23:29,504
but you're not smart enough.
1123
01:23:39,306 --> 01:23:40,724
Bluey!
1124
01:23:44,436 --> 01:23:45,437
Bastard!
1125
01:24:21,848 --> 01:24:22,932
Jack! Jack!
1126
01:24:23,809 --> 01:24:25,185
Leave it.
1127
01:24:25,269 --> 01:24:27,062
Blue, its dead!
1128
01:24:27,145 --> 01:24:29,522
I just want it's head.
1129
01:24:29,606 --> 01:24:30,440
No!
1130
01:24:31,650 --> 01:24:32,817
No! No!
1131
01:24:32,901 --> 01:24:33,860
You bastard!
1132
01:24:35,070 --> 01:24:36,237
It's over.
1133
01:24:36,321 --> 01:24:37,572
Isn't that enough?
1134
01:24:37,656 --> 01:24:38,490
Let's go! Let's go!
1135
01:24:38,574 --> 01:24:39,825
Leave the croc. Come on!
1136
01:24:43,120 --> 01:24:44,079
Blue!
1137
01:24:55,507 --> 01:24:56,508
Where are you?
1138
01:24:56,592 --> 01:24:57,843
Come on, you beautiful bastard,
1139
01:24:57,926 --> 01:24:59,093
where are you?
1140
01:25:14,985 --> 01:25:15,986
You asshole!
1141
01:25:48,268 --> 01:25:49,477
Hey, old man.
1142
01:25:51,146 --> 01:25:52,647
We born.
1143
01:25:52,731 --> 01:25:54,315
We die.
1144
01:25:54,399 --> 01:25:55,441
Spirit lives.
73445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.