All language subtitles for Cold.Skin.2017.1080p.BluRay.x264.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:30,400 He who fights with monsters might take care lest he thereby become a monster. 2 00:00:30,500 --> 00:00:35,600 And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you. 3 00:00:35,700 --> 00:00:37,500 Friedrich Nietzsche 4 00:01:00,800 --> 00:01:03,536 We are never very far from those we hate. 5 00:01:05,538 --> 00:01:07,839 For this very reason, 6 00:01:07,841 --> 00:01:11,077 we shall never be truly close to those we love. 7 00:01:13,011 --> 00:01:15,979 An appalling fact. 8 00:01:15,981 --> 00:01:19,115 I knew it well enough when I embarked. 9 00:01:19,117 --> 00:01:21,654 But some truths deserve our attention. 10 00:01:23,154 --> 00:01:25,791 Others are best left alone. 11 00:01:28,493 --> 00:01:31,096 We set sail 67 days ago. 12 00:01:32,797 --> 00:01:35,834 September, 1914. 13 00:02:02,259 --> 00:02:07,565 Matches are useless as teats on a bull above deck. 14 00:02:13,169 --> 00:02:14,571 Thank you. 15 00:02:18,842 --> 00:02:22,678 There's your island. Look, you see it? 16 00:02:32,053 --> 00:02:33,956 What are you running from? 17 00:02:37,693 --> 00:02:39,726 That was the first question they asked me 18 00:02:39,728 --> 00:02:41,531 when I decided to go to sea. 19 00:02:43,764 --> 00:02:46,767 Prepare to weigh anchor! 20 00:03:00,914 --> 00:03:04,583 That is a one man job. Don't need two. 21 00:03:04,585 --> 00:03:05,885 Rusky, aren't you listening? 22 00:03:05,887 --> 00:03:07,685 Be careful with those in the back! 23 00:03:07,687 --> 00:03:10,892 Don't get 'em wet! 24 00:03:12,626 --> 00:03:17,195 Careful with that. Don't throw stuff about. 25 00:03:17,197 --> 00:03:22,904 Get that rope in! Rope! Are you listening to me? 26 00:03:39,317 --> 00:03:42,753 Come on, come on! Put him on the rope! 27 00:03:42,755 --> 00:03:44,224 Move it! 28 00:03:48,994 --> 00:03:50,660 No birds. 29 00:03:50,662 --> 00:03:53,965 No weather official to greet you, either. 30 00:04:37,907 --> 00:04:40,173 Captain, sir, where we leave the luggage 31 00:04:40,175 --> 00:04:41,776 of officer of air and winds? 32 00:04:41,778 --> 00:04:43,678 Here inside. 33 00:04:43,680 --> 00:04:46,346 Tell the others to hold off with the rest of the provisions. 34 00:04:46,348 --> 00:04:48,082 No. No, bring it forth. 35 00:04:48,084 --> 00:04:50,084 With respect, I am responsible 36 00:04:50,086 --> 00:04:53,454 for your safe passage, and this is hardly reassuring. 37 00:04:53,456 --> 00:04:55,792 And you've already provided such passage. 38 00:05:10,905 --> 00:05:13,006 It had to be taken as an act of kindness 39 00:05:13,008 --> 00:05:16,042 that the captain accompanied me onto dry land. 40 00:05:16,044 --> 00:05:19,879 Nothing obliged him, but during the journey, 41 00:05:19,881 --> 00:05:21,814 we had come to one of those understandings 42 00:05:21,816 --> 00:05:25,085 that sometimes arise between men of different generations. 43 00:05:26,820 --> 00:05:28,921 The captain always treated me 44 00:05:28,923 --> 00:05:31,125 with the courtesy of an executioner. 45 00:05:32,927 --> 00:05:36,998 If he could do anything for me... he would. 46 00:05:47,941 --> 00:05:51,145 Boys? Go back to the boat. 47 00:06:28,080 --> 00:06:31,084 You in there! Open up! 48 00:06:39,389 --> 00:06:41,158 Can you hear me?! 49 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Hello! 50 00:07:21,363 --> 00:07:22,831 Hello? 51 00:07:46,354 --> 00:07:48,924 Hey! Wake up. 52 00:07:51,426 --> 00:07:54,559 Fetch water toad. 53 00:07:54,561 --> 00:07:58,598 Wake up! Maritime signal technician. 54 00:07:58,600 --> 00:08:02,235 We are replacing the weather official, Aldor Vigeland. 55 00:08:02,237 --> 00:08:04,204 Can you tell me of his whereabouts? 56 00:08:10,911 --> 00:08:14,281 I said where is the weather official? 57 00:08:17,885 --> 00:08:20,452 Listen here, I'm captain of a ship in transit. 58 00:08:20,454 --> 00:08:22,953 I had to change course to bring this man here 59 00:08:22,955 --> 00:08:25,623 and take his predecessor away. 60 00:08:25,625 --> 00:08:28,294 - Now where is... - Typhus. 61 00:08:29,895 --> 00:08:33,430 - He's dead? - Do you have any tobacco? 62 00:08:33,432 --> 00:08:35,098 Vodka? 63 00:08:35,100 --> 00:08:38,368 Where are the man's remains? 64 00:08:38,370 --> 00:08:40,874 Christ, man, speak up! 65 00:08:44,976 --> 00:08:47,645 He went out one day. I never saw him again. 66 00:08:47,647 --> 00:08:52,048 For God's sake, it's an island! How far could he have gone? 67 00:08:52,050 --> 00:08:53,283 A swim? 68 00:08:53,285 --> 00:08:55,521 Your name? 69 00:08:58,924 --> 00:09:00,523 Gruner. 70 00:09:00,525 --> 00:09:02,659 You like Frazer? 71 00:09:02,661 --> 00:09:05,130 That's not my book. 72 00:09:06,131 --> 00:09:08,331 You, you have tobacco? 73 00:09:08,333 --> 00:09:10,202 Not on my person, no. 74 00:09:11,603 --> 00:09:13,467 Ah. 75 00:09:14,939 --> 00:09:17,541 Mr. Gruner. 76 00:09:33,723 --> 00:09:35,224 Captain. 77 00:09:36,559 --> 00:09:38,225 I appreciate your concern, 78 00:09:38,227 --> 00:09:40,264 but I'm not about to turn back now. 79 00:09:42,531 --> 00:09:43,666 Take this. 80 00:09:45,367 --> 00:09:48,402 Don't mistake stubbornness with stupidity. 81 00:09:48,404 --> 00:09:52,241 I'll manage. Thank you for all you've done. 82 00:09:55,410 --> 00:09:58,677 Eat well. Work hard. 83 00:09:58,679 --> 00:10:00,282 Stay busy. 84 00:10:04,285 --> 00:10:05,352 Fair winds. 85 00:10:05,354 --> 00:10:08,357 And following seas. 86 00:10:26,507 --> 00:10:30,508 I would have to live in a solitude-like exile 87 00:10:30,510 --> 00:10:34,346 for 12 months far from civilization 88 00:10:34,348 --> 00:10:37,215 with a job as monotonous as it was insignificant... 89 00:10:37,217 --> 00:10:40,154 to log the intensity and direction of the winds. 90 00:15:18,318 --> 00:15:20,485 Mr. Gruner? 91 00:15:26,894 --> 00:15:28,529 Mr. Gruner? 92 00:15:30,463 --> 00:15:31,696 Mr. Gruner, if this is your idea of an initi... 93 00:18:25,163 --> 00:18:26,932 Open the door! 94 00:18:31,703 --> 00:18:33,105 Let me in! 95 00:18:38,744 --> 00:18:39,946 Gruner?! 96 00:18:41,847 --> 00:18:43,515 Gruner! 97 00:18:47,686 --> 00:18:49,121 Gruner! 98 00:18:55,560 --> 00:18:57,092 Please let me in! 99 00:18:57,094 --> 00:18:58,797 Should've stayed on the boat 100 00:19:00,731 --> 00:19:02,167 Gruner! 101 00:19:11,041 --> 00:19:12,610 Gruner! 102 00:19:22,285 --> 00:19:25,087 When I have fears that I may cease to be, 103 00:19:25,089 --> 00:19:28,924 before my pen has gleaned my teeming brain, 104 00:19:28,926 --> 00:19:31,759 before high-piled books, in charactery 105 00:19:31,761 --> 00:19:34,928 hold like rich garners the full ripened grain, 106 00:19:34,930 --> 00:19:37,932 when I behold upon the night's starred face 107 00:19:37,934 --> 00:19:41,167 huge cloudy symbols of a high romance 108 00:19:41,169 --> 00:19:43,971 and think that I may never live to trace their shadows 109 00:19:43,973 --> 00:19:46,573 with the magic hand of chance, 110 00:19:46,575 --> 00:19:49,777 and when I feel, fair creature of an hour, 111 00:19:49,779 --> 00:19:51,878 that I shall never look upon thee more, 112 00:19:51,880 --> 00:19:54,114 Never have relish in the faery power 113 00:19:54,116 --> 00:19:56,049 of unreflecting love, 114 00:19:56,051 --> 00:20:00,319 then on the shore of the wide world I stand alone, 115 00:20:00,321 --> 00:20:04,593 and think till love and fame to nothingness do sink. 116 00:20:59,812 --> 00:21:01,280 Mother of God. 117 00:26:16,414 --> 00:26:18,681 No! Don't shoot! 118 00:26:18,683 --> 00:26:20,285 Put your gun down! 119 00:26:24,155 --> 00:26:25,324 Put it down! 120 00:26:34,465 --> 00:26:35,634 Step back. 121 00:26:37,401 --> 00:26:39,036 Step back! 122 00:26:42,372 --> 00:26:43,504 What do you want? 123 00:26:43,506 --> 00:26:45,542 Do I really need to spell it out? 124 00:26:49,212 --> 00:26:50,712 You said you have tobacco? 125 00:26:50,714 --> 00:26:52,681 Yes. 126 00:26:52,683 --> 00:26:55,416 - Coffee? - Yes. 127 00:26:55,418 --> 00:26:59,587 - Vodka? - Gin. And ammunition. 128 00:26:59,589 --> 00:27:01,292 Caliber? 129 00:27:09,031 --> 00:27:10,500 There's plenty more. 130 00:27:13,535 --> 00:27:16,636 - She's harmless. - Harmless? 131 00:27:16,638 --> 00:27:18,974 Come here. Come here, 132 00:27:21,476 --> 00:27:23,045 Come on. 133 00:27:24,714 --> 00:27:27,280 Good girl, easy. Good. 134 00:27:27,282 --> 00:27:29,318 See? 135 00:27:32,387 --> 00:27:35,491 I think I'll call you... Friend. 136 00:27:53,574 --> 00:27:55,207 You got bit? 137 00:27:55,209 --> 00:27:56,344 Burned. 138 00:27:58,011 --> 00:28:00,481 - How many'd you kill? - Don't know. 139 00:28:03,183 --> 00:28:06,785 The previous weather official. It wasn't typhus. 140 00:28:06,787 --> 00:28:10,287 You left him stranded here like me. 141 00:28:10,289 --> 00:28:12,557 It's as good as murder. 142 00:28:12,559 --> 00:28:14,362 We gotta go. 143 00:28:26,204 --> 00:28:27,473 Come on! 144 00:28:57,803 --> 00:28:59,338 Pain gone? 145 00:29:01,439 --> 00:29:04,575 - How long was I out for? - Day or two by my reckoning. 146 00:29:06,277 --> 00:29:07,612 Pissed your pants. 147 00:29:21,859 --> 00:29:24,425 1,862. 148 00:29:24,427 --> 00:29:27,264 Now that's what I call an armory. 149 00:29:29,865 --> 00:29:31,698 What's it doing? 150 00:29:31,700 --> 00:29:35,506 Stupid thing. Thinks stuff'll float away. 151 00:29:38,240 --> 00:29:40,207 You can speak with the beasts. 152 00:29:40,209 --> 00:29:41,745 Not speak, command. 153 00:29:44,613 --> 00:29:46,279 Doesn't it try and escape? 154 00:29:46,281 --> 00:29:49,116 Does a dog leave even the cruelest of masters? 155 00:29:49,118 --> 00:29:52,319 It's incredible. 156 00:29:52,321 --> 00:29:55,355 I never even imagined such things could exist. 157 00:29:55,357 --> 00:29:57,224 What we know is a small island 158 00:29:57,226 --> 00:29:59,294 in the vast ocean of what we don't. 159 00:30:04,867 --> 00:30:06,832 I've heard that there are atolls that contain 160 00:30:06,834 --> 00:30:08,734 unique and endemic species of fish 161 00:30:08,736 --> 00:30:10,869 that have evolved completely independently. 162 00:30:12,639 --> 00:30:15,808 Hangover species that have survived in isolation, 163 00:30:15,810 --> 00:30:18,780 stuck in a kind of evolutionary stalemate. 164 00:30:21,482 --> 00:30:23,182 Maybe these beasts are like that, 165 00:30:23,184 --> 00:30:28,590 not quite human nor amphibian, reptile or fish. 166 00:30:29,924 --> 00:30:32,660 She's not quite like the others, is she? 167 00:30:34,828 --> 00:30:37,494 This one doesn't bite, that's all. 168 00:30:37,496 --> 00:30:40,231 What about that scar on your shoulder? 169 00:30:40,233 --> 00:30:41,866 There was one time. 170 00:30:41,868 --> 00:30:44,304 The only time. She learned her lesson. 171 00:30:46,639 --> 00:30:49,773 Remember, it's the still and silent sea 172 00:30:49,775 --> 00:30:51,478 that drowns a man. 173 00:30:58,416 --> 00:31:01,751 I adjusted the mechanism to sweep the coastline. 174 00:31:01,753 --> 00:31:05,655 All I know is that the toads, like all infernal beasts, 175 00:31:05,657 --> 00:31:08,892 they shun light, human or divine. 176 00:31:08,894 --> 00:31:11,194 Demons from Atlantis. 177 00:31:11,196 --> 00:31:13,564 I believe in what I see. 178 00:31:13,566 --> 00:31:15,933 One thing I still can't understand 179 00:31:15,935 --> 00:31:18,467 is that you could have escaped four days ago on the boat 180 00:31:18,469 --> 00:31:20,903 - that brought me here. - Escape? To where? 181 00:31:20,905 --> 00:31:22,637 To a civilized world. 182 00:31:22,639 --> 00:31:26,842 Nice place, that civilized world of yours. 183 00:31:26,844 --> 00:31:28,547 That why you gave it up? 184 00:31:30,447 --> 00:31:32,882 Here I'm master of my own destiny, 185 00:31:32,884 --> 00:31:34,951 - come hell or high water. - Well, you can keep it. 186 00:31:34,953 --> 00:31:37,686 I'm signaling the first ship that passes by. 187 00:31:37,688 --> 00:31:41,422 Really? This island is not on any commercial shipping lanes. 188 00:31:41,424 --> 00:31:42,958 The next ship here will be the one with your replacement. 189 00:31:42,960 --> 00:31:44,793 Come on, Gruner, lighthouses are built 190 00:31:44,795 --> 00:31:46,460 - where there's naval transit. - They're also built 191 00:31:46,462 --> 00:31:48,997 to balance navy budgets and siphon funds. 192 00:31:48,999 --> 00:31:53,203 Gotta empty a bucket before you can fill it up again, boy. 193 00:31:58,274 --> 00:32:02,212 It is the second time in a week I'm forced to rebuild my life. 194 00:32:03,778 --> 00:32:07,347 All my belongings are burned. 195 00:32:07,349 --> 00:32:09,685 I've nothing from the person I used to be. 196 00:32:10,920 --> 00:32:13,353 In this remote part of the world, 197 00:32:13,355 --> 00:32:15,823 I feel a sense of irreparable loss. 198 00:32:15,825 --> 00:32:20,693 I can't tell whether it arises from a longing for civilization, 199 00:32:20,695 --> 00:32:24,030 a prisoner's panic... 200 00:32:24,032 --> 00:32:25,534 or simply fear. 201 00:33:17,417 --> 00:33:19,684 Don't! Don't eat that. 202 00:33:19,686 --> 00:33:22,289 It's... it's not edi... 203 00:33:24,856 --> 00:33:26,626 It's a can... 204 00:33:29,027 --> 00:33:31,297 Friend, get your rifle. 205 00:34:02,859 --> 00:34:04,726 Don't shoot till they reach the tower, 206 00:34:04,728 --> 00:34:06,695 and don't waste bullets on their wounded. 207 00:34:06,697 --> 00:34:09,000 Give them enough carrion, they'll devour each other. 208 00:34:30,854 --> 00:34:32,886 I don't see anything. 209 00:34:32,888 --> 00:34:35,122 You'll learn what to look for. 210 00:35:03,652 --> 00:35:04,985 Come on! 211 00:35:04,987 --> 00:35:07,852 Come on! 212 00:35:07,854 --> 00:35:09,921 Shoot, man! Use your gun! 213 00:35:17,031 --> 00:35:18,667 Come on, shoot! 214 00:36:23,061 --> 00:36:25,561 No man is an island. 215 00:36:25,563 --> 00:36:31,633 Horse shit. Gruner is an island. 216 00:36:31,635 --> 00:36:35,271 Gruner does not need any dead weight, 217 00:36:35,273 --> 00:36:40,911 no matter how much chocolate and coffee ladybird brought! 218 00:36:46,082 --> 00:36:49,019 Go fetch some water. 219 00:38:16,703 --> 00:38:18,070 One last chance. 220 00:39:17,961 --> 00:39:21,131 Hold. Hold fast. 221 00:39:23,098 --> 00:39:26,334 Wait. Hold. 222 00:39:27,903 --> 00:39:29,138 Steady. 223 00:39:35,912 --> 00:39:39,346 Behind you! Wake up, man! Wake up! 224 00:39:39,348 --> 00:39:44,217 Shoot! Shoot, dammit! Shoot! Shoot! One last chance! 225 00:39:56,965 --> 00:40:00,133 Gruner, wait, don't! Gruner! 226 00:40:01,969 --> 00:40:04,370 Gruner! Help! 227 00:40:04,372 --> 00:40:08,274 Gruner! Gruner, let me in! 228 00:40:08,276 --> 00:40:10,942 Gruner! 229 00:41:50,273 --> 00:41:52,174 Gruner and I settled into 230 00:41:52,176 --> 00:41:57,212 a curious sort of co-existence based on routine. 231 00:41:57,214 --> 00:42:00,147 The monsters always swarm at night, 232 00:42:00,149 --> 00:42:03,950 their strikes growing longer every day. 233 00:42:03,952 --> 00:42:06,319 The Japanese philosopher Musashi said 234 00:42:06,321 --> 00:42:10,156 that only a few appreciate the art of war. 235 00:42:10,158 --> 00:42:13,426 A good warrior is not defined by the cause he defends 236 00:42:13,428 --> 00:42:16,198 but rather by the meaning that derives from the struggle. 237 00:42:18,133 --> 00:42:20,532 Days are always the same. 238 00:42:20,534 --> 00:42:22,467 I abandon my post on the balcony 239 00:42:22,469 --> 00:42:24,103 at the break of dawn. 240 00:42:24,105 --> 00:42:27,373 Nature dictates the length of my slumber. 241 00:42:27,375 --> 00:42:30,175 I have to accept the most ungrateful tasks 242 00:42:30,177 --> 00:42:33,047 simply to keep my place inside the lighthouse. 243 00:42:34,616 --> 00:42:36,548 I've been meditating on my reason 244 00:42:36,550 --> 00:42:37,953 for coming to this island. 245 00:42:40,956 --> 00:42:43,424 I had been seeking peace through nothingness. 246 00:42:44,524 --> 00:42:47,024 But in place of silence, 247 00:42:47,026 --> 00:42:49,496 I found a monster-plagued inferno. 248 00:42:53,600 --> 00:42:55,433 Smells strange. 249 00:42:55,435 --> 00:42:57,401 How do you know that the herbs aren't bad? 250 00:42:57,403 --> 00:43:00,238 Herbs are like people. They are neither good or bad. 251 00:43:00,240 --> 00:43:02,207 They're just known or unknown, that's all. 252 00:43:02,209 --> 00:43:04,977 Herbs won't slit your throat for money. 253 00:43:04,979 --> 00:43:07,577 A farmer keeps cows. He cares for them. 254 00:43:07,579 --> 00:43:12,048 He feeds them. He gives them endearing names. 255 00:43:12,050 --> 00:43:13,386 Like Daisy. 256 00:43:15,954 --> 00:43:18,057 But then he steals her milk. 257 00:43:19,958 --> 00:43:21,592 And he kills her children. 258 00:43:21,594 --> 00:43:23,628 Another riddle. 259 00:43:23,630 --> 00:43:25,595 It's a question of necessity. 260 00:43:25,597 --> 00:43:27,965 Has it ever occurred to you that it might be her wailing 261 00:43:27,967 --> 00:43:29,368 that attracts the beasts? 262 00:43:32,104 --> 00:43:34,937 But then why would they attack some nights and not others? 263 00:43:34,939 --> 00:43:37,908 And why would she lure her own kin to die on the rocks? 264 00:43:37,910 --> 00:43:40,042 The only thing you need to understand 265 00:43:40,044 --> 00:43:44,013 is that we are the invaders, which makes us the enemy. 266 00:43:44,015 --> 00:43:47,583 Kill and conquer, that's what we humans do. 267 00:43:47,585 --> 00:43:50,252 You want to conquer them. Is that it? 268 00:43:50,254 --> 00:43:52,623 Oh, no, I want to exterminate them. 269 00:44:02,967 --> 00:44:04,302 We need more timber. 270 00:44:06,970 --> 00:44:08,537 Why? 271 00:44:08,539 --> 00:44:10,609 We haven't been attacked in weeks. 272 00:44:12,610 --> 00:44:14,646 You like sleeping in my lighthouse. 273 00:44:24,254 --> 00:44:26,156 Faded. 274 00:44:27,390 --> 00:44:28,926 Far away. 275 00:44:31,393 --> 00:44:33,096 Dissolved. 276 00:44:39,034 --> 00:44:40,369 And quite forgotten. 277 00:45:00,989 --> 00:45:05,558 My eyes have scrutinized every surface a thousand times. 278 00:45:05,560 --> 00:45:08,094 We speak of the lighthouse and its environs 279 00:45:08,096 --> 00:45:10,762 as if it were an entire state. 280 00:45:10,764 --> 00:45:12,935 Every nook and cranny has a name. 281 00:45:14,234 --> 00:45:16,201 Every rock. 282 00:45:16,203 --> 00:45:17,672 Every stone. 283 00:45:23,776 --> 00:45:26,579 Maybe they migrate, like the whales in winter. 284 00:45:29,548 --> 00:45:32,149 Or maybe the creatures reason they can't defeat us. 285 00:45:32,151 --> 00:45:34,151 They're beasts. 286 00:45:34,153 --> 00:45:38,256 They are out there gathering in numbers for their next attack. 287 00:45:38,258 --> 00:45:40,227 You're on watch. 288 00:45:47,732 --> 00:45:50,134 Although it may seem strange, 289 00:45:50,136 --> 00:45:52,268 the lulls between fighting are often worse 290 00:45:52,270 --> 00:45:54,139 than the battles themselves. 291 00:45:56,174 --> 00:45:57,474 This void is accompanied 292 00:45:57,476 --> 00:46:00,079 by the mascot's change in attitude. 293 00:46:35,612 --> 00:46:38,079 How could Gruner lie with one of the very same monsters 294 00:46:38,081 --> 00:46:40,250 that plague us every night? 295 00:46:45,521 --> 00:46:50,257 How did he manage to justify the act in defiance 296 00:46:50,259 --> 00:46:53,196 of all the obstacles set down by civilization? 297 00:46:55,464 --> 00:46:57,033 Set down by nature. 298 00:47:13,216 --> 00:47:16,183 How could he get closer... 299 00:47:16,185 --> 00:47:17,620 and closer... 300 00:47:21,856 --> 00:47:25,260 and not be repelled by her cold skin? 301 00:47:30,664 --> 00:47:32,500 I have decided to give her a name. 302 00:47:34,269 --> 00:47:35,638 Aneris. 303 00:47:40,374 --> 00:47:42,176 Down. 304 00:48:05,731 --> 00:48:07,631 When'd we run out of potatoes? 305 00:48:07,633 --> 00:48:09,669 We didn't. You're drinking 'em. 306 00:48:20,246 --> 00:48:21,581 You play? 307 00:48:22,581 --> 00:48:24,484 What civilized man doesn't? 308 00:48:29,520 --> 00:48:31,922 These beasts really are a fascinating species. 309 00:48:31,924 --> 00:48:33,924 Take the blood, for example. 310 00:48:33,926 --> 00:48:36,960 I imagine that it must share the properties 311 00:48:36,962 --> 00:48:40,830 of some arctic fish containing a kind of anti-freeze 312 00:48:40,832 --> 00:48:43,666 to help them to survive in sub-zero conditions. 313 00:48:43,668 --> 00:48:46,802 Have you noticed that they've got two sets of eyelids? 314 00:48:46,804 --> 00:48:48,505 Now the first, very much like ours, 315 00:48:48,507 --> 00:48:51,307 but the second is a transparent membrane 316 00:48:51,309 --> 00:48:53,242 helping them when they dive, I would imagine. 317 00:48:53,244 --> 00:48:56,444 We could capture specimens, take them back to Great Britain 318 00:48:56,446 --> 00:48:58,914 or to the United States, present our discovery, 319 00:48:58,916 --> 00:49:01,316 - and we would be celebrated... - All right, you got me! 320 00:49:01,318 --> 00:49:04,452 I came down to the asshole of the world to become famous. 321 00:49:04,454 --> 00:49:06,455 All right? Check! 322 00:49:06,457 --> 00:49:08,225 Now shut up and play. 323 00:49:12,695 --> 00:49:13,931 Check mate. 324 00:49:19,235 --> 00:49:22,302 No, i-it can't be. 325 00:49:22,304 --> 00:49:23,804 I-it j... it just can't be. 326 00:49:23,806 --> 00:49:25,773 Calm down, Gruner, it's only a game. 327 00:49:25,775 --> 00:49:27,912 - Kings, pawns. - It can't be! 328 00:49:30,547 --> 00:49:32,413 We forgot the light! 329 00:49:32,415 --> 00:49:33,951 Galley deck! 330 00:50:52,858 --> 00:50:56,263 I'm out! There's too many! There's too many! 331 00:52:00,589 --> 00:52:02,391 So what do we know do now? 332 00:52:09,766 --> 00:52:12,936 ♪ One starry night ♪ 333 00:52:14,536 --> 00:52:18,872 ♪ As I lay sleeping ♪ 334 00:52:18,874 --> 00:52:22,709 ♪ One starry night ♪ 335 00:52:22,711 --> 00:52:25,711 ♪ As I lay in bed ♪ 336 00:52:26,847 --> 00:52:30,417 ♪ I dreamed I heard ♪ 337 00:52:30,419 --> 00:52:35,021 ♪ Wagon wheels creakin' ♪ 338 00:52:35,023 --> 00:52:41,563 ♪ Molly Ban, a storeen, come and lay me down ♪ 339 00:52:43,831 --> 00:52:46,501 I wh... 340 00:53:03,883 --> 00:53:05,515 Look at us. 341 00:53:05,517 --> 00:53:09,086 We can't survive another assault like that. 342 00:53:09,088 --> 00:53:14,191 We're running out of supplies. Running out of ammunition. 343 00:53:14,193 --> 00:53:15,762 Running out of will. 344 00:54:02,772 --> 00:54:04,239 Where are you going? 345 00:54:04,241 --> 00:54:07,144 - Hey! What is it? - There's a boat! 346 00:54:26,695 --> 00:54:28,065 No! 347 00:54:30,900 --> 00:54:32,832 Gruner knows how to defend himself. 348 00:54:32,834 --> 00:54:34,935 Gruner rules the world! 349 00:54:34,937 --> 00:54:38,906 Gruner wants what he has and has only what he wants! 350 00:54:44,647 --> 00:54:47,013 - Ungrateful little bitch! - No. 351 00:54:47,015 --> 00:54:49,885 - Get out of my way, boy! - Please, Gruner. 352 00:55:02,930 --> 00:55:06,032 No more people. 353 00:55:06,034 --> 00:55:09,168 I see what you are! 354 00:55:09,170 --> 00:55:13,639 A sad, pathetic failure of a misanthrope! 355 00:55:13,641 --> 00:55:17,043 You're too afraid to let your friends leave! 356 00:55:17,045 --> 00:55:19,944 Too afraid to kill your enemies! 357 00:55:19,946 --> 00:55:23,016 Afraid of having no one left to hate. 358 00:56:35,785 --> 00:56:36,988 Look. 359 00:56:43,794 --> 00:56:45,062 Look. 360 00:56:59,775 --> 00:57:01,712 What has he done to you this time? 361 00:57:17,292 --> 00:57:20,328 We call this... a "boat." 362 00:57:25,966 --> 00:57:27,336 You see? 363 00:57:45,152 --> 00:57:46,320 What? 364 00:58:56,187 --> 00:58:57,922 I found a rowboat. 365 00:58:59,323 --> 00:59:01,322 I know of it. 366 00:59:01,324 --> 00:59:05,027 Sorry, what? Why didn't you say so? 367 00:59:05,029 --> 00:59:06,827 Wouldn't do you no good. 368 00:59:06,829 --> 00:59:08,329 I'm sure you'll make it off my island. 369 00:59:08,331 --> 00:59:11,499 Then you'd be taken by hypothermia, starvation, 370 00:59:11,501 --> 00:59:15,470 a storm, most likely end up as toad food, but, hey, 371 00:59:15,472 --> 00:59:18,109 who am I to deny you the right to choose how you die? 372 00:59:20,343 --> 00:59:23,144 - Where'd it come from? - Belonged to some Portuguese. 373 00:59:23,146 --> 00:59:25,245 - Shipwreck? - Tremendous storm. 374 00:59:25,247 --> 00:59:27,148 Came to grief in the night. 375 00:59:27,150 --> 00:59:29,282 And I'm sure you did everything you could to save them. 376 00:59:29,284 --> 00:59:31,851 I did what I could. 377 00:59:31,853 --> 00:59:33,920 Those that made it ashore were set upon 378 00:59:33,922 --> 00:59:36,156 trying to reach the lighthouse. 379 00:59:36,158 --> 00:59:37,958 Nothing left of them by the morning. 380 00:59:37,960 --> 00:59:40,127 Dragged back down to the depths. 381 00:59:40,129 --> 00:59:42,929 What were they doing so far from commercial routes? 382 00:59:42,931 --> 00:59:45,833 It was an illegal ship. Dynamite smugglers. 383 00:59:45,835 --> 00:59:49,136 Found some crates washed up ashore. 384 00:59:49,138 --> 00:59:51,306 No good though, all waterlogged. 385 01:00:05,919 --> 01:00:09,522 You want to dive that ship. 386 01:00:09,524 --> 01:00:12,457 We recover the dynamite, repair the rowboat, 387 01:00:12,459 --> 01:00:16,393 head out in the morning at low tide when it's safest. 388 01:00:16,395 --> 01:00:18,262 You're an idiot. 389 01:00:18,264 --> 01:00:20,599 What is it about blowing up a thousand toads you don't like? 390 01:00:20,601 --> 01:00:22,601 Suicide mission, I'm not going down in that water. 391 01:00:22,603 --> 01:00:24,105 Scared? 392 01:00:27,974 --> 01:00:29,407 I'll do it. 393 01:00:29,409 --> 01:00:31,942 All I require from you is to pump my air. 394 01:00:31,944 --> 01:00:33,612 Won't work. 395 01:00:33,614 --> 01:00:35,447 I'm talking about toad extermination. 396 01:00:35,449 --> 01:00:37,051 No! 397 01:02:28,223 --> 01:02:30,457 I changed my mind. 398 01:02:30,459 --> 01:02:32,394 We leave right away. 399 01:03:02,554 --> 01:03:05,523 Remember, one tug on the rope, 400 01:03:05,525 --> 01:03:08,359 everything's fine, two, load is secured. 401 01:03:08,361 --> 01:03:09,596 Three.... 402 01:03:12,197 --> 01:03:14,134 Three, row for your life. 403 01:08:29,000 --> 01:08:31,668 The second line's too close to the lighthouse. 404 01:08:31,670 --> 01:08:33,337 At this distance, 405 01:08:33,339 --> 01:08:35,739 the toads will be packed in nice and tight, 406 01:08:35,741 --> 01:08:37,739 like a can of sardines. 407 01:08:37,741 --> 01:08:40,978 We'll end up perched on the leaning tower of Pisa. 408 01:09:02,899 --> 01:09:06,033 The Austral summer is fading timidly 409 01:09:06,035 --> 01:09:07,538 but with grandeur. 410 01:09:09,472 --> 01:09:12,743 Now we are inexorably heading toward the winter. 411 01:09:14,744 --> 01:09:16,680 Or rather, the darkness. 412 01:09:24,386 --> 01:09:26,889 Time is a relative idea. 413 01:09:28,556 --> 01:09:30,924 Drops suspended from a spider web 414 01:09:30,926 --> 01:09:34,161 for centuries before it falls. 415 01:09:34,163 --> 01:09:36,729 Sometimes, however, 416 01:09:36,731 --> 01:09:39,469 a week passes in the blink of an eye. 417 01:11:21,631 --> 01:11:23,500 Come inside. 418 01:12:01,004 --> 01:12:04,538 Three weeks. Three weeks and nothing. 419 01:12:33,301 --> 01:12:36,068 - We can't eat that garbage! - Gruner. 420 01:12:36,070 --> 01:12:38,269 She told them. You told your friends, huh? 421 01:12:38,271 --> 01:12:40,572 You warned them, didn't you? Huh?! 422 01:12:40,574 --> 01:12:44,876 You fucking little toad spy. This is how you repay me, huh? 423 01:12:44,878 --> 01:12:46,312 - You ungrateful, bitch! - Gruner! 424 01:12:46,314 --> 01:12:48,647 How dare you leave me?! Dare you leave me! 425 01:12:48,649 --> 01:12:50,647 - Gruner... - Try it! Try it again! 426 01:12:54,220 --> 01:12:56,321 We ambush them. 427 01:12:56,323 --> 01:12:58,589 We leave the main door open and lure them inside. 428 01:12:58,591 --> 01:13:00,258 You pick them off from the stairs. 429 01:13:00,260 --> 01:13:03,097 I operate the detonator once they're close enough. 430 01:14:26,976 --> 01:14:29,876 Gruner, Babel's open. 431 01:14:29,878 --> 01:14:32,247 - Lanterns! - Burning. 432 01:15:49,955 --> 01:15:53,790 Come on, come on, sing! Come on! 433 01:15:53,792 --> 01:15:58,161 Come on! Come on! Sing! Sing! Sing for your supper! 434 01:15:58,163 --> 01:16:00,462 Sing! Sing! 435 01:16:00,464 --> 01:16:02,364 Sing! Sing! There you go! 436 01:16:57,920 --> 01:17:01,790 Sing! Sing! Come on! 437 01:18:08,888 --> 01:18:10,456 They're in! 438 01:18:16,461 --> 01:18:18,130 They're here! 439 01:18:33,044 --> 01:18:34,513 It's not working! 440 01:18:37,482 --> 01:18:39,017 The contact! 441 01:19:10,313 --> 01:19:11,514 Get down! 442 01:19:20,323 --> 01:19:22,092 No, Gruner... 443 01:20:22,683 --> 01:20:24,118 Gruner. 444 01:20:25,786 --> 01:20:30,389 Gruner, can you hear me? Gruner. 445 01:20:42,268 --> 01:20:46,569 Under the wide and starry sky... 446 01:20:46,571 --> 01:20:49,274 dig my grave and let me lie. 447 01:20:50,409 --> 01:20:54,144 Glad did I live and gladly die. 448 01:20:54,146 --> 01:20:56,983 And I laid me down with a will. 449 01:21:46,162 --> 01:21:48,699 Use your knife. Don't waste ammunition. 450 01:22:03,411 --> 01:22:05,280 Look at what we've done. 451 01:22:55,227 --> 01:22:57,397 She'll do that for a time. 452 01:22:59,298 --> 01:23:01,334 Wail away like that. 453 01:23:04,171 --> 01:23:06,937 That's how I found her. 454 01:23:06,939 --> 01:23:11,474 Tangled in a net, little tyke. 455 01:23:11,476 --> 01:23:14,113 Cute that way, aren't they? 456 01:23:15,948 --> 01:23:17,750 They don't stay that way. 457 01:23:20,386 --> 01:23:22,785 Cut it free. 458 01:23:22,787 --> 01:23:24,790 Saved its life, I did. 459 01:23:29,928 --> 01:23:32,197 It'll come groveling back. 460 01:23:34,465 --> 01:23:36,598 She always does. 461 01:23:54,684 --> 01:23:56,454 They're mourning. 462 01:25:50,062 --> 01:25:51,831 Look at this. 463 01:25:53,464 --> 01:25:55,799 It's brilliant. 464 01:25:55,801 --> 01:26:00,470 We have to keep up the pretense. New, more powerful weapons. 465 01:26:00,472 --> 01:26:02,340 Putting the fear in them. 466 01:31:12,637 --> 01:31:16,171 I see you, king of the toads! 467 01:31:16,173 --> 01:31:18,640 Don't harm them, Gruner. 468 01:31:18,642 --> 01:31:21,010 A truce is what I think they want. 469 01:31:21,012 --> 01:31:24,249 Gruner, put your rifle down. Show them that you mean no harm. 470 01:31:28,018 --> 01:31:29,787 We were wrong. 471 01:31:31,186 --> 01:31:33,923 Gruner, we were wrong. 472 01:31:41,664 --> 01:31:43,199 Go inside. 473 01:31:49,439 --> 01:31:51,275 I said inside! 474 01:31:57,312 --> 01:31:59,114 Leave me? 475 01:32:00,683 --> 01:32:03,850 No one leaves. No one leaves. 476 01:32:03,852 --> 01:32:07,454 I leave. No one leaves Gruner! 477 01:32:07,456 --> 01:32:10,322 You don't leave. 478 01:32:10,324 --> 01:32:13,062 You don't leave. You don't leave. 479 01:32:14,728 --> 01:32:15,963 No one leaves Gruner! 480 01:32:17,397 --> 01:32:20,766 Gruner leaves. Gruner leaves... Gruner... 481 01:32:20,768 --> 01:32:23,002 you don't leave Gruner, no! 482 01:32:23,004 --> 01:32:25,104 You don't leave! Gruner leaves. 483 01:32:25,106 --> 01:32:28,774 No one leaves Gruner. No one leave Gruner! 484 01:32:28,776 --> 01:32:31,647 Gruner leaves. 485 01:33:20,359 --> 01:33:21,524 Wait. 486 01:33:48,986 --> 01:33:52,553 Gruner! 487 01:33:52,555 --> 01:33:56,059 Gruner! Gruner! 488 01:34:26,254 --> 01:34:29,058 Aldor Vigeland, you're no murderer! 489 01:34:55,949 --> 01:34:57,385 Love. 490 01:35:01,020 --> 01:35:02,356 Love. 491 01:35:06,327 --> 01:35:07,929 Love. 492 01:37:09,377 --> 01:37:10,947 Mr. Gruner? 493 01:37:13,214 --> 01:37:16,318 Maritime signal technician Gruner. 494 01:37:18,618 --> 01:37:20,923 All right, get up! 495 01:37:31,532 --> 01:37:35,332 We are here to replace the weather official with this man. 496 01:37:35,334 --> 01:37:37,370 Do you know where he is? 497 01:37:40,240 --> 01:37:41,976 Speak up! 498 01:37:45,344 --> 01:37:47,378 Typhus. 499 01:37:47,380 --> 01:37:51,448 Ugh, this place is a pigsty! 500 01:37:51,450 --> 01:37:53,217 Look at yourself. 501 01:37:53,219 --> 01:37:55,319 You are in no fit state to hold the position 502 01:37:55,321 --> 01:37:56,654 of signal technician. 503 01:37:56,656 --> 01:38:00,026 We're at war, man! Get back here! 504 01:38:03,561 --> 01:38:07,031 I believe the poor soul is ill from isolation, sir. 505 01:38:07,033 --> 01:38:08,498 You know the saying. No man... 506 01:38:08,500 --> 01:38:12,204 We'll have him seen to. Search the island. 35511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.