Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,400
He who fights with monsters
might take care lest he thereby become a monster.
2
00:00:30,500 --> 00:00:35,600
And when you gaze long into an abyss
the abyss also gazes into you.
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,500
Friedrich Nietzsche
4
00:01:00,800 --> 00:01:03,536
We are never very far
from those we hate.
5
00:01:05,538 --> 00:01:07,839
For this very reason,
6
00:01:07,841 --> 00:01:11,077
we shall never be truly close
to those we love.
7
00:01:13,011 --> 00:01:15,979
An appalling fact.
8
00:01:15,981 --> 00:01:19,115
I knew it well enough
when I embarked.
9
00:01:19,117 --> 00:01:21,654
But some truths
deserve our attention.
10
00:01:23,154 --> 00:01:25,791
Others are best left alone.
11
00:01:28,493 --> 00:01:31,096
We set sail 67 days ago.
12
00:01:32,797 --> 00:01:35,834
September, 1914.
13
00:02:02,259 --> 00:02:07,565
Matches are useless as teats
on a bull above deck.
14
00:02:13,169 --> 00:02:14,571
Thank you.
15
00:02:18,842 --> 00:02:22,678
There's your island.
Look, you see it?
16
00:02:32,053 --> 00:02:33,956
What are you running from?
17
00:02:37,693 --> 00:02:39,726
That was the first question
they asked me
18
00:02:39,728 --> 00:02:41,531
when I decided to go to sea.
19
00:02:43,764 --> 00:02:46,767
Prepare to weigh anchor!
20
00:03:00,914 --> 00:03:04,583
That is a one man job.
Don't need two.
21
00:03:04,585 --> 00:03:05,885
Rusky, aren't you listening?
22
00:03:05,887 --> 00:03:07,685
Be careful with those
in the back!
23
00:03:07,687 --> 00:03:10,892
Don't get 'em wet!
24
00:03:12,626 --> 00:03:17,195
Careful with that.
Don't throw stuff about.
25
00:03:17,197 --> 00:03:22,904
Get that rope in! Rope!
Are you listening to me?
26
00:03:39,317 --> 00:03:42,753
Come on, come on!
Put him on the rope!
27
00:03:42,755 --> 00:03:44,224
Move it!
28
00:03:48,994 --> 00:03:50,660
No birds.
29
00:03:50,662 --> 00:03:53,965
No weather official
to greet you, either.
30
00:04:37,907 --> 00:04:40,173
Captain, sir,
where we leave the luggage
31
00:04:40,175 --> 00:04:41,776
of officer of air and winds?
32
00:04:41,778 --> 00:04:43,678
Here inside.
33
00:04:43,680 --> 00:04:46,346
Tell the others to hold off
with the rest of the provisions.
34
00:04:46,348 --> 00:04:48,082
No.
No, bring it forth.
35
00:04:48,084 --> 00:04:50,084
With respect,
I am responsible
36
00:04:50,086 --> 00:04:53,454
for your safe passage,
and this is hardly reassuring.
37
00:04:53,456 --> 00:04:55,792
And you've already provided
such passage.
38
00:05:10,905 --> 00:05:13,006
It had to be taken
as an act of kindness
39
00:05:13,008 --> 00:05:16,042
that the captain accompanied me
onto dry land.
40
00:05:16,044 --> 00:05:19,879
Nothing obliged him,
but during the journey,
41
00:05:19,881 --> 00:05:21,814
we had come to one of those
understandings
42
00:05:21,816 --> 00:05:25,085
that sometimes arise between
men of different generations.
43
00:05:26,820 --> 00:05:28,921
The captain
always treated me
44
00:05:28,923 --> 00:05:31,125
with the courtesy
of an executioner.
45
00:05:32,927 --> 00:05:36,998
If he could do anything
for me... he would.
46
00:05:47,941 --> 00:05:51,145
Boys?
Go back to the boat.
47
00:06:28,080 --> 00:06:31,084
You in there!
Open up!
48
00:06:39,389 --> 00:06:41,158
Can you hear me?!
49
00:06:45,530 --> 00:06:47,365
Hello!
50
00:07:21,363 --> 00:07:22,831
Hello?
51
00:07:46,354 --> 00:07:48,924
Hey! Wake up.
52
00:07:51,426 --> 00:07:54,559
Fetch water toad.
53
00:07:54,561 --> 00:07:58,598
Wake up!
Maritime signal technician.
54
00:07:58,600 --> 00:08:02,235
We are replacing the weather
official, Aldor Vigeland.
55
00:08:02,237 --> 00:08:04,204
Can you tell me
of his whereabouts?
56
00:08:10,911 --> 00:08:14,281
I said where is
the weather official?
57
00:08:17,885 --> 00:08:20,452
Listen here, I'm captain
of a ship in transit.
58
00:08:20,454 --> 00:08:22,953
I had to change course
to bring this man here
59
00:08:22,955 --> 00:08:25,623
and take his predecessor away.
60
00:08:25,625 --> 00:08:28,294
- Now where is...
- Typhus.
61
00:08:29,895 --> 00:08:33,430
- He's dead?
- Do you have any tobacco?
62
00:08:33,432 --> 00:08:35,098
Vodka?
63
00:08:35,100 --> 00:08:38,368
Where are the man's remains?
64
00:08:38,370 --> 00:08:40,874
Christ, man, speak up!
65
00:08:44,976 --> 00:08:47,645
He went out one day.
I never saw him again.
66
00:08:47,647 --> 00:08:52,048
For God's sake, it's an island!
How far could he have gone?
67
00:08:52,050 --> 00:08:53,283
A swim?
68
00:08:53,285 --> 00:08:55,521
Your name?
69
00:08:58,924 --> 00:09:00,523
Gruner.
70
00:09:00,525 --> 00:09:02,659
You like Frazer?
71
00:09:02,661 --> 00:09:05,130
That's not my book.
72
00:09:06,131 --> 00:09:08,331
You, you have tobacco?
73
00:09:08,333 --> 00:09:10,202
Not on my person, no.
74
00:09:11,603 --> 00:09:13,467
Ah.
75
00:09:14,939 --> 00:09:17,541
Mr. Gruner.
76
00:09:33,723 --> 00:09:35,224
Captain.
77
00:09:36,559 --> 00:09:38,225
I appreciate your concern,
78
00:09:38,227 --> 00:09:40,264
but I'm not about
to turn back now.
79
00:09:42,531 --> 00:09:43,666
Take this.
80
00:09:45,367 --> 00:09:48,402
Don't mistake stubbornness
with stupidity.
81
00:09:48,404 --> 00:09:52,241
I'll manage.
Thank you for all you've done.
82
00:09:55,410 --> 00:09:58,677
Eat well.
Work hard.
83
00:09:58,679 --> 00:10:00,282
Stay busy.
84
00:10:04,285 --> 00:10:05,352
Fair winds.
85
00:10:05,354 --> 00:10:08,357
And following seas.
86
00:10:26,507 --> 00:10:30,508
I would have to live
in a solitude-like exile
87
00:10:30,510 --> 00:10:34,346
for 12 months
far from civilization
88
00:10:34,348 --> 00:10:37,215
with a job as monotonous
as it was insignificant...
89
00:10:37,217 --> 00:10:40,154
to log the intensity
and direction of the winds.
90
00:15:18,318 --> 00:15:20,485
Mr. Gruner?
91
00:15:26,894 --> 00:15:28,529
Mr. Gruner?
92
00:15:30,463 --> 00:15:31,696
Mr. Gruner, if this is your idea
of an initi...
93
00:18:25,163 --> 00:18:26,932
Open the door!
94
00:18:31,703 --> 00:18:33,105
Let me in!
95
00:18:38,744 --> 00:18:39,946
Gruner?!
96
00:18:41,847 --> 00:18:43,515
Gruner!
97
00:18:47,686 --> 00:18:49,121
Gruner!
98
00:18:55,560 --> 00:18:57,092
Please let me in!
99
00:18:57,094 --> 00:18:58,797
Should've stayed on the boat
100
00:19:00,731 --> 00:19:02,167
Gruner!
101
00:19:11,041 --> 00:19:12,610
Gruner!
102
00:19:22,285 --> 00:19:25,087
When I have fears
that I may cease to be,
103
00:19:25,089 --> 00:19:28,924
before my pen has gleaned
my teeming brain,
104
00:19:28,926 --> 00:19:31,759
before high-piled books,
in charactery
105
00:19:31,761 --> 00:19:34,928
hold like rich garners
the full ripened grain,
106
00:19:34,930 --> 00:19:37,932
when I behold
upon the night's starred face
107
00:19:37,934 --> 00:19:41,167
huge cloudy symbols
of a high romance
108
00:19:41,169 --> 00:19:43,971
and think that I may never
live to trace their shadows
109
00:19:43,973 --> 00:19:46,573
with the magic hand of chance,
110
00:19:46,575 --> 00:19:49,777
and when I feel,
fair creature of an hour,
111
00:19:49,779 --> 00:19:51,878
that I shall never look
upon thee more,
112
00:19:51,880 --> 00:19:54,114
Never have relish
in the faery power
113
00:19:54,116 --> 00:19:56,049
of unreflecting love,
114
00:19:56,051 --> 00:20:00,319
then on the shore of
the wide world I stand alone,
115
00:20:00,321 --> 00:20:04,593
and think till love and fame
to nothingness do sink.
116
00:20:59,812 --> 00:21:01,280
Mother of God.
117
00:26:16,414 --> 00:26:18,681
No! Don't shoot!
118
00:26:18,683 --> 00:26:20,285
Put your gun down!
119
00:26:24,155 --> 00:26:25,324
Put it down!
120
00:26:34,465 --> 00:26:35,634
Step back.
121
00:26:37,401 --> 00:26:39,036
Step back!
122
00:26:42,372 --> 00:26:43,504
What do you want?
123
00:26:43,506 --> 00:26:45,542
Do I really need
to spell it out?
124
00:26:49,212 --> 00:26:50,712
You said you have tobacco?
125
00:26:50,714 --> 00:26:52,681
Yes.
126
00:26:52,683 --> 00:26:55,416
- Coffee?
- Yes.
127
00:26:55,418 --> 00:26:59,587
- Vodka?
- Gin. And ammunition.
128
00:26:59,589 --> 00:27:01,292
Caliber?
129
00:27:09,031 --> 00:27:10,500
There's plenty more.
130
00:27:13,535 --> 00:27:16,636
- She's harmless.
- Harmless?
131
00:27:16,638 --> 00:27:18,974
Come here.
Come here,
132
00:27:21,476 --> 00:27:23,045
Come on.
133
00:27:24,714 --> 00:27:27,280
Good girl, easy.
Good.
134
00:27:27,282 --> 00:27:29,318
See?
135
00:27:32,387 --> 00:27:35,491
I think I'll call you...
Friend.
136
00:27:53,574 --> 00:27:55,207
You got bit?
137
00:27:55,209 --> 00:27:56,344
Burned.
138
00:27:58,011 --> 00:28:00,481
- How many'd you kill?
- Don't know.
139
00:28:03,183 --> 00:28:06,785
The previous weather official.
It wasn't typhus.
140
00:28:06,787 --> 00:28:10,287
You left him stranded here
like me.
141
00:28:10,289 --> 00:28:12,557
It's as good as murder.
142
00:28:12,559 --> 00:28:14,362
We gotta go.
143
00:28:26,204 --> 00:28:27,473
Come on!
144
00:28:57,803 --> 00:28:59,338
Pain gone?
145
00:29:01,439 --> 00:29:04,575
- How long was I out for?
- Day or two by my reckoning.
146
00:29:06,277 --> 00:29:07,612
Pissed your pants.
147
00:29:21,859 --> 00:29:24,425
1,862.
148
00:29:24,427 --> 00:29:27,264
Now that's what I call
an armory.
149
00:29:29,865 --> 00:29:31,698
What's it doing?
150
00:29:31,700 --> 00:29:35,506
Stupid thing.
Thinks stuff'll float away.
151
00:29:38,240 --> 00:29:40,207
You can speak with the beasts.
152
00:29:40,209 --> 00:29:41,745
Not speak, command.
153
00:29:44,613 --> 00:29:46,279
Doesn't it try and escape?
154
00:29:46,281 --> 00:29:49,116
Does a dog leave even
the cruelest of masters?
155
00:29:49,118 --> 00:29:52,319
It's incredible.
156
00:29:52,321 --> 00:29:55,355
I never even imagined
such things could exist.
157
00:29:55,357 --> 00:29:57,224
What we know is a small island
158
00:29:57,226 --> 00:29:59,294
in the vast ocean
of what we don't.
159
00:30:04,867 --> 00:30:06,832
I've heard that there
are atolls that contain
160
00:30:06,834 --> 00:30:08,734
unique and endemic species
of fish
161
00:30:08,736 --> 00:30:10,869
that have evolved
completely independently.
162
00:30:12,639 --> 00:30:15,808
Hangover species that have
survived in isolation,
163
00:30:15,810 --> 00:30:18,780
stuck in a kind
of evolutionary stalemate.
164
00:30:21,482 --> 00:30:23,182
Maybe these beasts
are like that,
165
00:30:23,184 --> 00:30:28,590
not quite human nor amphibian,
reptile or fish.
166
00:30:29,924 --> 00:30:32,660
She's not quite like
the others, is she?
167
00:30:34,828 --> 00:30:37,494
This one doesn't bite,
that's all.
168
00:30:37,496 --> 00:30:40,231
What about that scar
on your shoulder?
169
00:30:40,233 --> 00:30:41,866
There was one time.
170
00:30:41,868 --> 00:30:44,304
The only time.
She learned her lesson.
171
00:30:46,639 --> 00:30:49,773
Remember, it's the still
and silent sea
172
00:30:49,775 --> 00:30:51,478
that drowns a man.
173
00:30:58,416 --> 00:31:01,751
I adjusted the mechanism
to sweep the coastline.
174
00:31:01,753 --> 00:31:05,655
All I know is that the toads,
like all infernal beasts,
175
00:31:05,657 --> 00:31:08,892
they shun light,
human or divine.
176
00:31:08,894 --> 00:31:11,194
Demons from Atlantis.
177
00:31:11,196 --> 00:31:13,564
I believe in what I see.
178
00:31:13,566 --> 00:31:15,933
One thing I still can't
understand
179
00:31:15,935 --> 00:31:18,467
is that you could have escaped
four days ago on the boat
180
00:31:18,469 --> 00:31:20,903
- that brought me here.
- Escape? To where?
181
00:31:20,905 --> 00:31:22,637
To a civilized world.
182
00:31:22,639 --> 00:31:26,842
Nice place,
that civilized world of yours.
183
00:31:26,844 --> 00:31:28,547
That why you gave it up?
184
00:31:30,447 --> 00:31:32,882
Here I'm master
of my own destiny,
185
00:31:32,884 --> 00:31:34,951
- come hell or high water.
- Well, you can keep it.
186
00:31:34,953 --> 00:31:37,686
I'm signaling the first ship
that passes by.
187
00:31:37,688 --> 00:31:41,422
Really? This island is not on
any commercial shipping lanes.
188
00:31:41,424 --> 00:31:42,958
The next ship here will be
the one with your replacement.
189
00:31:42,960 --> 00:31:44,793
Come on, Gruner,
lighthouses are built
190
00:31:44,795 --> 00:31:46,460
- where there's naval transit.
- They're also built
191
00:31:46,462 --> 00:31:48,997
to balance navy budgets
and siphon funds.
192
00:31:48,999 --> 00:31:53,203
Gotta empty a bucket before
you can fill it up again, boy.
193
00:31:58,274 --> 00:32:02,212
It is the second time in a
week I'm forced to rebuild my life.
194
00:32:03,778 --> 00:32:07,347
All my belongings are burned.
195
00:32:07,349 --> 00:32:09,685
I've nothing from the person
I used to be.
196
00:32:10,920 --> 00:32:13,353
In this remote part
of the world,
197
00:32:13,355 --> 00:32:15,823
I feel a sense
of irreparable loss.
198
00:32:15,825 --> 00:32:20,693
I can't tell whether it arises
from a longing for civilization,
199
00:32:20,695 --> 00:32:24,030
a prisoner's panic...
200
00:32:24,032 --> 00:32:25,534
or simply fear.
201
00:33:17,417 --> 00:33:19,684
Don't!
Don't eat that.
202
00:33:19,686 --> 00:33:22,289
It's... it's not edi...
203
00:33:24,856 --> 00:33:26,626
It's a can...
204
00:33:29,027 --> 00:33:31,297
Friend, get your rifle.
205
00:34:02,859 --> 00:34:04,726
Don't shoot till
they reach the tower,
206
00:34:04,728 --> 00:34:06,695
and don't waste bullets
on their wounded.
207
00:34:06,697 --> 00:34:09,000
Give them enough carrion,
they'll devour each other.
208
00:34:30,854 --> 00:34:32,886
I don't see anything.
209
00:34:32,888 --> 00:34:35,122
You'll learn
what to look for.
210
00:35:03,652 --> 00:35:04,985
Come on!
211
00:35:04,987 --> 00:35:07,852
Come on!
212
00:35:07,854 --> 00:35:09,921
Shoot, man! Use your gun!
213
00:35:17,031 --> 00:35:18,667
Come on, shoot!
214
00:36:23,061 --> 00:36:25,561
No man is an island.
215
00:36:25,563 --> 00:36:31,633
Horse shit.
Gruner is an island.
216
00:36:31,635 --> 00:36:35,271
Gruner does not need
any dead weight,
217
00:36:35,273 --> 00:36:40,911
no matter how much chocolate
and coffee ladybird brought!
218
00:36:46,082 --> 00:36:49,019
Go fetch some water.
219
00:38:16,703 --> 00:38:18,070
One last chance.
220
00:39:17,961 --> 00:39:21,131
Hold. Hold fast.
221
00:39:23,098 --> 00:39:26,334
Wait. Hold.
222
00:39:27,903 --> 00:39:29,138
Steady.
223
00:39:35,912 --> 00:39:39,346
Behind you!
Wake up, man! Wake up!
224
00:39:39,348 --> 00:39:44,217
Shoot! Shoot, dammit! Shoot!
Shoot! One last chance!
225
00:39:56,965 --> 00:40:00,133
Gruner,
wait, don't! Gruner!
226
00:40:01,969 --> 00:40:04,370
Gruner! Help!
227
00:40:04,372 --> 00:40:08,274
Gruner!
Gruner, let me in!
228
00:40:08,276 --> 00:40:10,942
Gruner!
229
00:41:50,273 --> 00:41:52,174
Gruner and I settled into
230
00:41:52,176 --> 00:41:57,212
a curious sort of co-existence
based on routine.
231
00:41:57,214 --> 00:42:00,147
The monsters always swarm
at night,
232
00:42:00,149 --> 00:42:03,950
their strikes growing longer
every day.
233
00:42:03,952 --> 00:42:06,319
The Japanese
philosopher Musashi said
234
00:42:06,321 --> 00:42:10,156
that only a few
appreciate the art of war.
235
00:42:10,158 --> 00:42:13,426
A good warrior is not defined by
the cause he defends
236
00:42:13,428 --> 00:42:16,198
but rather by the meaning
that derives from the struggle.
237
00:42:18,133 --> 00:42:20,532
Days are always the same.
238
00:42:20,534 --> 00:42:22,467
I abandon my post
on the balcony
239
00:42:22,469 --> 00:42:24,103
at the break of dawn.
240
00:42:24,105 --> 00:42:27,373
Nature dictates
the length of my slumber.
241
00:42:27,375 --> 00:42:30,175
I have to accept the most
ungrateful tasks
242
00:42:30,177 --> 00:42:33,047
simply to keep my place
inside the lighthouse.
243
00:42:34,616 --> 00:42:36,548
I've been meditating
on my reason
244
00:42:36,550 --> 00:42:37,953
for coming to this island.
245
00:42:40,956 --> 00:42:43,424
I had been seeking peace
through nothingness.
246
00:42:44,524 --> 00:42:47,024
But in place of silence,
247
00:42:47,026 --> 00:42:49,496
I found a monster-plagued
inferno.
248
00:42:53,600 --> 00:42:55,433
Smells strange.
249
00:42:55,435 --> 00:42:57,401
How do you know that
the herbs aren't bad?
250
00:42:57,403 --> 00:43:00,238
Herbs are like people.
They are neither good or bad.
251
00:43:00,240 --> 00:43:02,207
They're just known or unknown,
that's all.
252
00:43:02,209 --> 00:43:04,977
Herbs won't slit
your throat for money.
253
00:43:04,979 --> 00:43:07,577
A farmer keeps cows.
He cares for them.
254
00:43:07,579 --> 00:43:12,048
He feeds them.
He gives them endearing names.
255
00:43:12,050 --> 00:43:13,386
Like Daisy.
256
00:43:15,954 --> 00:43:18,057
But then he steals her milk.
257
00:43:19,958 --> 00:43:21,592
And he kills her children.
258
00:43:21,594 --> 00:43:23,628
Another riddle.
259
00:43:23,630 --> 00:43:25,595
It's a question
of necessity.
260
00:43:25,597 --> 00:43:27,965
Has it ever occurred to you
that it might be her wailing
261
00:43:27,967 --> 00:43:29,368
that attracts the beasts?
262
00:43:32,104 --> 00:43:34,937
But then why would they attack
some nights and not others?
263
00:43:34,939 --> 00:43:37,908
And why would she lure her
own kin to die on the rocks?
264
00:43:37,910 --> 00:43:40,042
The only thing you need
to understand
265
00:43:40,044 --> 00:43:44,013
is that we are the invaders,
which makes us the enemy.
266
00:43:44,015 --> 00:43:47,583
Kill and conquer,
that's what we humans do.
267
00:43:47,585 --> 00:43:50,252
You want to conquer them.
Is that it?
268
00:43:50,254 --> 00:43:52,623
Oh, no,
I want to exterminate them.
269
00:44:02,967 --> 00:44:04,302
We need more timber.
270
00:44:06,970 --> 00:44:08,537
Why?
271
00:44:08,539 --> 00:44:10,609
We haven't been attacked
in weeks.
272
00:44:12,610 --> 00:44:14,646
You like sleeping
in my lighthouse.
273
00:44:24,254 --> 00:44:26,156
Faded.
274
00:44:27,390 --> 00:44:28,926
Far away.
275
00:44:31,393 --> 00:44:33,096
Dissolved.
276
00:44:39,034 --> 00:44:40,369
And quite forgotten.
277
00:45:00,989 --> 00:45:05,558
My eyes have scrutinized
every surface a thousand times.
278
00:45:05,560 --> 00:45:08,094
We speak of the lighthouse
and its environs
279
00:45:08,096 --> 00:45:10,762
as if it were an entire state.
280
00:45:10,764 --> 00:45:12,935
Every nook
and cranny has a name.
281
00:45:14,234 --> 00:45:16,201
Every rock.
282
00:45:16,203 --> 00:45:17,672
Every stone.
283
00:45:23,776 --> 00:45:26,579
Maybe they migrate,
like the whales in winter.
284
00:45:29,548 --> 00:45:32,149
Or maybe the creatures reason
they can't defeat us.
285
00:45:32,151 --> 00:45:34,151
They're beasts.
286
00:45:34,153 --> 00:45:38,256
They are out there gathering in
numbers for their next attack.
287
00:45:38,258 --> 00:45:40,227
You're on watch.
288
00:45:47,732 --> 00:45:50,134
Although it may seem strange,
289
00:45:50,136 --> 00:45:52,268
the lulls between fighting
are often worse
290
00:45:52,270 --> 00:45:54,139
than the battles themselves.
291
00:45:56,174 --> 00:45:57,474
This void is accompanied
292
00:45:57,476 --> 00:46:00,079
by the mascot's change
in attitude.
293
00:46:35,612 --> 00:46:38,079
How could Gruner lie with one of
the very same monsters
294
00:46:38,081 --> 00:46:40,250
that plague us every night?
295
00:46:45,521 --> 00:46:50,257
How did he manage
to justify the act in defiance
296
00:46:50,259 --> 00:46:53,196
of all the obstacles
set down by civilization?
297
00:46:55,464 --> 00:46:57,033
Set down by nature.
298
00:47:13,216 --> 00:47:16,183
How could he get closer...
299
00:47:16,185 --> 00:47:17,620
and closer...
300
00:47:21,856 --> 00:47:25,260
and not be repelled
by her cold skin?
301
00:47:30,664 --> 00:47:32,500
I have decided
to give her a name.
302
00:47:34,269 --> 00:47:35,638
Aneris.
303
00:47:40,374 --> 00:47:42,176
Down.
304
00:48:05,731 --> 00:48:07,631
When'd we run out of potatoes?
305
00:48:07,633 --> 00:48:09,669
We didn't.
You're drinking 'em.
306
00:48:20,246 --> 00:48:21,581
You play?
307
00:48:22,581 --> 00:48:24,484
What civilized man doesn't?
308
00:48:29,520 --> 00:48:31,922
These beasts really are
a fascinating species.
309
00:48:31,924 --> 00:48:33,924
Take the blood,
for example.
310
00:48:33,926 --> 00:48:36,960
I imagine that it must
share the properties
311
00:48:36,962 --> 00:48:40,830
of some arctic fish containing
a kind of anti-freeze
312
00:48:40,832 --> 00:48:43,666
to help them to survive
in sub-zero conditions.
313
00:48:43,668 --> 00:48:46,802
Have you noticed that they've
got two sets of eyelids?
314
00:48:46,804 --> 00:48:48,505
Now the first,
very much like ours,
315
00:48:48,507 --> 00:48:51,307
but the second
is a transparent membrane
316
00:48:51,309 --> 00:48:53,242
helping them when they dive,
I would imagine.
317
00:48:53,244 --> 00:48:56,444
We could capture specimens,
take them back to Great Britain
318
00:48:56,446 --> 00:48:58,914
or to the United States,
present our discovery,
319
00:48:58,916 --> 00:49:01,316
- and we would be celebrated...
- All right, you got me!
320
00:49:01,318 --> 00:49:04,452
I came down to the asshole
of the world to become famous.
321
00:49:04,454 --> 00:49:06,455
All right? Check!
322
00:49:06,457 --> 00:49:08,225
Now shut up and play.
323
00:49:12,695 --> 00:49:13,931
Check mate.
324
00:49:19,235 --> 00:49:22,302
No, i-it can't be.
325
00:49:22,304 --> 00:49:23,804
I-it j...
it just can't be.
326
00:49:23,806 --> 00:49:25,773
Calm down, Gruner,
it's only a game.
327
00:49:25,775 --> 00:49:27,912
- Kings, pawns.
- It can't be!
328
00:49:30,547 --> 00:49:32,413
We forgot the light!
329
00:49:32,415 --> 00:49:33,951
Galley deck!
330
00:50:52,858 --> 00:50:56,263
I'm out! There's too many!
There's too many!
331
00:52:00,589 --> 00:52:02,391
So what do we know do now?
332
00:52:09,766 --> 00:52:12,936
♪ One starry night ♪
333
00:52:14,536 --> 00:52:18,872
♪ As I lay sleeping ♪
334
00:52:18,874 --> 00:52:22,709
♪ One starry night ♪
335
00:52:22,711 --> 00:52:25,711
♪ As I lay in bed ♪
336
00:52:26,847 --> 00:52:30,417
♪ I dreamed I heard ♪
337
00:52:30,419 --> 00:52:35,021
♪ Wagon wheels creakin' ♪
338
00:52:35,023 --> 00:52:41,563
♪ Molly Ban, a storeen,
come and lay me down ♪
339
00:52:43,831 --> 00:52:46,501
I wh...
340
00:53:03,883 --> 00:53:05,515
Look at us.
341
00:53:05,517 --> 00:53:09,086
We can't survive
another assault like that.
342
00:53:09,088 --> 00:53:14,191
We're running out of supplies.
Running out of ammunition.
343
00:53:14,193 --> 00:53:15,762
Running out of will.
344
00:54:02,772 --> 00:54:04,239
Where are you going?
345
00:54:04,241 --> 00:54:07,144
- Hey! What is it?
- There's a boat!
346
00:54:26,695 --> 00:54:28,065
No!
347
00:54:30,900 --> 00:54:32,832
Gruner knows
how to defend himself.
348
00:54:32,834 --> 00:54:34,935
Gruner rules the world!
349
00:54:34,937 --> 00:54:38,906
Gruner wants what he has
and has only what he wants!
350
00:54:44,647 --> 00:54:47,013
- Ungrateful little bitch!
- No.
351
00:54:47,015 --> 00:54:49,885
- Get out of my way, boy!
- Please, Gruner.
352
00:55:02,930 --> 00:55:06,032
No more people.
353
00:55:06,034 --> 00:55:09,168
I see what you are!
354
00:55:09,170 --> 00:55:13,639
A sad, pathetic failure
of a misanthrope!
355
00:55:13,641 --> 00:55:17,043
You're too afraid
to let your friends leave!
356
00:55:17,045 --> 00:55:19,944
Too afraid
to kill your enemies!
357
00:55:19,946 --> 00:55:23,016
Afraid of having
no one left to hate.
358
00:56:35,785 --> 00:56:36,988
Look.
359
00:56:43,794 --> 00:56:45,062
Look.
360
00:56:59,775 --> 00:57:01,712
What has he done
to you this time?
361
00:57:17,292 --> 00:57:20,328
We call this... a "boat."
362
00:57:25,966 --> 00:57:27,336
You see?
363
00:57:45,152 --> 00:57:46,320
What?
364
00:58:56,187 --> 00:58:57,922
I found a rowboat.
365
00:58:59,323 --> 00:59:01,322
I know of it.
366
00:59:01,324 --> 00:59:05,027
Sorry, what?
Why didn't you say so?
367
00:59:05,029 --> 00:59:06,827
Wouldn't do you no good.
368
00:59:06,829 --> 00:59:08,329
I'm sure you'll make it
off my island.
369
00:59:08,331 --> 00:59:11,499
Then you'd be taken by
hypothermia, starvation,
370
00:59:11,501 --> 00:59:15,470
a storm, most likely end up
as toad food, but, hey,
371
00:59:15,472 --> 00:59:18,109
who am I to deny you the right
to choose how you die?
372
00:59:20,343 --> 00:59:23,144
- Where'd it come from?
- Belonged to some Portuguese.
373
00:59:23,146 --> 00:59:25,245
- Shipwreck?
- Tremendous storm.
374
00:59:25,247 --> 00:59:27,148
Came to grief in the night.
375
00:59:27,150 --> 00:59:29,282
And I'm sure you did everything
you could to save them.
376
00:59:29,284 --> 00:59:31,851
I did what I could.
377
00:59:31,853 --> 00:59:33,920
Those that made it ashore
were set upon
378
00:59:33,922 --> 00:59:36,156
trying to reach
the lighthouse.
379
00:59:36,158 --> 00:59:37,958
Nothing left of them
by the morning.
380
00:59:37,960 --> 00:59:40,127
Dragged back down
to the depths.
381
00:59:40,129 --> 00:59:42,929
What were they doing so far
from commercial routes?
382
00:59:42,931 --> 00:59:45,833
It was an illegal ship.
Dynamite smugglers.
383
00:59:45,835 --> 00:59:49,136
Found some crates
washed up ashore.
384
00:59:49,138 --> 00:59:51,306
No good though,
all waterlogged.
385
01:00:05,919 --> 01:00:09,522
You want to dive that ship.
386
01:00:09,524 --> 01:00:12,457
We recover the dynamite,
repair the rowboat,
387
01:00:12,459 --> 01:00:16,393
head out in the morning
at low tide when it's safest.
388
01:00:16,395 --> 01:00:18,262
You're an idiot.
389
01:00:18,264 --> 01:00:20,599
What is it about blowing up
a thousand toads you don't like?
390
01:00:20,601 --> 01:00:22,601
Suicide mission, I'm not
going down in that water.
391
01:00:22,603 --> 01:00:24,105
Scared?
392
01:00:27,974 --> 01:00:29,407
I'll do it.
393
01:00:29,409 --> 01:00:31,942
All I require from you
is to pump my air.
394
01:00:31,944 --> 01:00:33,612
Won't work.
395
01:00:33,614 --> 01:00:35,447
I'm talking
about toad extermination.
396
01:00:35,449 --> 01:00:37,051
No!
397
01:02:28,223 --> 01:02:30,457
I changed my mind.
398
01:02:30,459 --> 01:02:32,394
We leave right away.
399
01:03:02,554 --> 01:03:05,523
Remember,
one tug on the rope,
400
01:03:05,525 --> 01:03:08,359
everything's fine,
two, load is secured.
401
01:03:08,361 --> 01:03:09,596
Three....
402
01:03:12,197 --> 01:03:14,134
Three,
row for your life.
403
01:08:29,000 --> 01:08:31,668
The second line's too close
to the lighthouse.
404
01:08:31,670 --> 01:08:33,337
At this distance,
405
01:08:33,339 --> 01:08:35,739
the toads will be packed in
nice and tight,
406
01:08:35,741 --> 01:08:37,739
like a can of sardines.
407
01:08:37,741 --> 01:08:40,978
We'll end up perched
on the leaning tower of Pisa.
408
01:09:02,899 --> 01:09:06,033
The Austral summer
is fading timidly
409
01:09:06,035 --> 01:09:07,538
but with grandeur.
410
01:09:09,472 --> 01:09:12,743
Now we are inexorably
heading toward the winter.
411
01:09:14,744 --> 01:09:16,680
Or rather, the darkness.
412
01:09:24,386 --> 01:09:26,889
Time is a relative idea.
413
01:09:28,556 --> 01:09:30,924
Drops suspended
from a spider web
414
01:09:30,926 --> 01:09:34,161
for centuries
before it falls.
415
01:09:34,163 --> 01:09:36,729
Sometimes, however,
416
01:09:36,731 --> 01:09:39,469
a week passes
in the blink of an eye.
417
01:11:21,631 --> 01:11:23,500
Come inside.
418
01:12:01,004 --> 01:12:04,538
Three weeks.
Three weeks and nothing.
419
01:12:33,301 --> 01:12:36,068
- We can't eat that garbage!
- Gruner.
420
01:12:36,070 --> 01:12:38,269
She told them.
You told your friends, huh?
421
01:12:38,271 --> 01:12:40,572
You warned them, didn't you?
Huh?!
422
01:12:40,574 --> 01:12:44,876
You fucking little toad spy.
This is how you repay me, huh?
423
01:12:44,878 --> 01:12:46,312
- You ungrateful, bitch!
- Gruner!
424
01:12:46,314 --> 01:12:48,647
How dare you leave me?!
Dare you leave me!
425
01:12:48,649 --> 01:12:50,647
- Gruner...
- Try it! Try it again!
426
01:12:54,220 --> 01:12:56,321
We ambush them.
427
01:12:56,323 --> 01:12:58,589
We leave the main door open
and lure them inside.
428
01:12:58,591 --> 01:13:00,258
You pick them off
from the stairs.
429
01:13:00,260 --> 01:13:03,097
I operate the detonator
once they're close enough.
430
01:14:26,976 --> 01:14:29,876
Gruner, Babel's open.
431
01:14:29,878 --> 01:14:32,247
- Lanterns!
- Burning.
432
01:15:49,955 --> 01:15:53,790
Come on,
come on, sing! Come on!
433
01:15:53,792 --> 01:15:58,161
Come on! Come on! Sing!
Sing! Sing for your supper!
434
01:15:58,163 --> 01:16:00,462
Sing! Sing!
435
01:16:00,464 --> 01:16:02,364
Sing! Sing!
There you go!
436
01:16:57,920 --> 01:17:01,790
Sing! Sing! Come on!
437
01:18:08,888 --> 01:18:10,456
They're in!
438
01:18:16,461 --> 01:18:18,130
They're here!
439
01:18:33,044 --> 01:18:34,513
It's not working!
440
01:18:37,482 --> 01:18:39,017
The contact!
441
01:19:10,313 --> 01:19:11,514
Get down!
442
01:19:20,323 --> 01:19:22,092
No, Gruner...
443
01:20:22,683 --> 01:20:24,118
Gruner.
444
01:20:25,786 --> 01:20:30,389
Gruner, can you hear me?
Gruner.
445
01:20:42,268 --> 01:20:46,569
Under the wide
and starry sky...
446
01:20:46,571 --> 01:20:49,274
dig my grave
and let me lie.
447
01:20:50,409 --> 01:20:54,144
Glad did I live
and gladly die.
448
01:20:54,146 --> 01:20:56,983
And I laid me down with a will.
449
01:21:46,162 --> 01:21:48,699
Use your knife.
Don't waste ammunition.
450
01:22:03,411 --> 01:22:05,280
Look at what we've done.
451
01:22:55,227 --> 01:22:57,397
She'll do that for a time.
452
01:22:59,298 --> 01:23:01,334
Wail away like that.
453
01:23:04,171 --> 01:23:06,937
That's how I found her.
454
01:23:06,939 --> 01:23:11,474
Tangled in a net,
little tyke.
455
01:23:11,476 --> 01:23:14,113
Cute that way,
aren't they?
456
01:23:15,948 --> 01:23:17,750
They don't stay that way.
457
01:23:20,386 --> 01:23:22,785
Cut it free.
458
01:23:22,787 --> 01:23:24,790
Saved its life, I did.
459
01:23:29,928 --> 01:23:32,197
It'll come groveling back.
460
01:23:34,465 --> 01:23:36,598
She always does.
461
01:23:54,684 --> 01:23:56,454
They're mourning.
462
01:25:50,062 --> 01:25:51,831
Look at this.
463
01:25:53,464 --> 01:25:55,799
It's brilliant.
464
01:25:55,801 --> 01:26:00,470
We have to keep up the pretense.
New, more powerful weapons.
465
01:26:00,472 --> 01:26:02,340
Putting the fear in them.
466
01:31:12,637 --> 01:31:16,171
I see you, king of the toads!
467
01:31:16,173 --> 01:31:18,640
Don't harm them, Gruner.
468
01:31:18,642 --> 01:31:21,010
A truce is what I think
they want.
469
01:31:21,012 --> 01:31:24,249
Gruner, put your rifle down.
Show them that you mean no harm.
470
01:31:28,018 --> 01:31:29,787
We were wrong.
471
01:31:31,186 --> 01:31:33,923
Gruner, we were wrong.
472
01:31:41,664 --> 01:31:43,199
Go inside.
473
01:31:49,439 --> 01:31:51,275
I said inside!
474
01:31:57,312 --> 01:31:59,114
Leave me?
475
01:32:00,683 --> 01:32:03,850
No one leaves.
No one leaves.
476
01:32:03,852 --> 01:32:07,454
I leave.
No one leaves Gruner!
477
01:32:07,456 --> 01:32:10,322
You don't leave.
478
01:32:10,324 --> 01:32:13,062
You don't leave.
You don't leave.
479
01:32:14,728 --> 01:32:15,963
No one leaves Gruner!
480
01:32:17,397 --> 01:32:20,766
Gruner leaves.
Gruner leaves... Gruner...
481
01:32:20,768 --> 01:32:23,002
you don't leave Gruner, no!
482
01:32:23,004 --> 01:32:25,104
You don't leave!
Gruner leaves.
483
01:32:25,106 --> 01:32:28,774
No one leaves Gruner.
No one leave Gruner!
484
01:32:28,776 --> 01:32:31,647
Gruner leaves.
485
01:33:20,359 --> 01:33:21,524
Wait.
486
01:33:48,986 --> 01:33:52,553
Gruner!
487
01:33:52,555 --> 01:33:56,059
Gruner! Gruner!
488
01:34:26,254 --> 01:34:29,058
Aldor Vigeland,
you're no murderer!
489
01:34:55,949 --> 01:34:57,385
Love.
490
01:35:01,020 --> 01:35:02,356
Love.
491
01:35:06,327 --> 01:35:07,929
Love.
492
01:37:09,377 --> 01:37:10,947
Mr. Gruner?
493
01:37:13,214 --> 01:37:16,318
Maritime signal
technician Gruner.
494
01:37:18,618 --> 01:37:20,923
All right, get up!
495
01:37:31,532 --> 01:37:35,332
We are here to replace the
weather official with this man.
496
01:37:35,334 --> 01:37:37,370
Do you know where he is?
497
01:37:40,240 --> 01:37:41,976
Speak up!
498
01:37:45,344 --> 01:37:47,378
Typhus.
499
01:37:47,380 --> 01:37:51,448
Ugh, this place is a pigsty!
500
01:37:51,450 --> 01:37:53,217
Look at yourself.
501
01:37:53,219 --> 01:37:55,319
You are in no fit state
to hold the position
502
01:37:55,321 --> 01:37:56,654
of signal technician.
503
01:37:56,656 --> 01:38:00,026
We're at war, man!
Get back here!
504
01:38:03,561 --> 01:38:07,031
I believe the poor soul
is ill from isolation, sir.
505
01:38:07,033 --> 01:38:08,498
You know the saying.
No man...
506
01:38:08,500 --> 01:38:12,204
We'll have him seen to.
Search the island.
35511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.