All language subtitles for Cinderella.1950.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,806 --> 00:00:17,308 Cinderella 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,853 You're as lovely as your name 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,023 Cinderella 4 00:00:24,108 --> 00:00:28,653 You're a sunset in a frame 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,531 Though you're dressed in rags 6 00:00:31,615 --> 00:00:36,536 You wear an air of queenly grace 7 00:00:36,662 --> 00:00:38,996 Anyone can see 8 00:00:39,081 --> 00:00:44,711 A throne would be your proper place 9 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 Cinderella 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,551 If you give your heart a chance 11 00:00:51,635 --> 00:00:54,679 It will lead you 12 00:00:54,763 --> 00:00:59,100 To the kingdom of romance 13 00:00:59,935 --> 00:01:05,398 There you'll see your dreams unfold 14 00:01:07,526 --> 00:01:14,031 Cinderella 15 00:01:14,116 --> 00:01:16,868 In the sweetest story 16 00:01:16,952 --> 00:01:21,247 Ever told 17 00:01:36,597 --> 00:01:40,141 Once upon a time, in a faraway land, 18 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 there was a tiny kingdom, 19 00:01:44,146 --> 00:01:48,149 peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition. 20 00:01:52,488 --> 00:01:54,489 Here, in a stately chateau, 21 00:01:54,573 --> 00:01:56,449 there lived a widowed gentleman 22 00:01:56,533 --> 00:01:58,785 and his little daughter, Cinderella. 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,539 Although he was a kind and devoted father, 24 00:02:03,624 --> 00:02:06,793 and gave his beloved child every luxury and comfort, 25 00:02:06,877 --> 00:02:10,087 still, he felt she needed a mother's care. 26 00:02:10,172 --> 00:02:11,923 And so, he married again, 27 00:02:12,007 --> 00:02:15,593 choosing for his second wife a woman of good family, 28 00:02:15,677 --> 00:02:18,429 with two daughters just Cinderella's age, 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,183 by name, Anastasia and Drizella. 30 00:02:24,728 --> 00:02:28,064 It was upon the untimely death of this good man, however, 31 00:02:28,148 --> 00:02:30,983 that the stepmother's true nature was revealed. 32 00:02:31,068 --> 00:02:33,653 Cold, cruel, and bitterly jealous 33 00:02:33,737 --> 00:02:35,738 of Cinderella's charm and beauty, 34 00:02:35,823 --> 00:02:38,407 she was grimly determined to forward the interests 35 00:02:38,492 --> 00:02:40,493 of her own two awkward daughters. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 Thus, as time went by, 37 00:02:46,041 --> 00:02:48,209 the chateau fell into disrepair. 38 00:02:48,293 --> 00:02:50,294 For the family fortunes were squandered 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,755 upon the vain and selfish stepsisters, 40 00:02:52,840 --> 00:02:56,092 while Cinderella was abused, humiliated, 41 00:02:56,176 --> 00:02:59,637 and finally forced to become a servant in her own house. 42 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 And yet, through it all, 43 00:03:03,642 --> 00:03:07,270 Cinderella remained ever gentle and kind. 44 00:03:07,354 --> 00:03:10,898 For with each dawn, she found new hope that someday 45 00:03:10,983 --> 00:03:13,442 her dreams of happiness would come true. 46 00:03:54,610 --> 00:03:57,737 Well, it serves you right, spoiling people's best dreams. 47 00:03:59,114 --> 00:04:01,490 Yes, I know it's a lovely morning, 48 00:04:01,575 --> 00:04:04,201 but it was a lovely dream, too. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,958 What kind of a dream? 50 00:04:12,127 --> 00:04:13,210 Can't tell. 51 00:04:15,505 --> 00:04:19,175 'Cause if you tell a wish, it won't come true. 52 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 And, after all... 53 00:04:20,844 --> 00:04:25,389 A dream is a wish 54 00:04:25,515 --> 00:04:29,727 Your heart makes 55 00:04:29,811 --> 00:04:35,524 When you're fast asleep 56 00:04:35,609 --> 00:04:39,695 In dreams you will lose 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,114 Your heartaches 58 00:04:43,659 --> 00:04:47,703 Whatever you wish for 59 00:04:47,788 --> 00:04:48,996 You keep 60 00:04:51,792 --> 00:04:53,584 Have faith 61 00:04:53,669 --> 00:04:59,507 In your dreams and someday 62 00:05:00,175 --> 00:05:06,847 Your rainbow will come smiling through 63 00:05:07,933 --> 00:05:13,354 No matter how your heart is grieving 64 00:05:14,523 --> 00:05:18,776 If you keep on believing 65 00:05:19,987 --> 00:05:23,948 The dream that you wish 66 00:05:24,032 --> 00:05:29,412 Will come true 67 00:05:31,123 --> 00:05:32,748 Oh, that clock. 68 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 Old killjoy. 69 00:05:36,628 --> 00:05:39,255 I hear you. "Come on, get up," you say. 70 00:05:40,215 --> 00:05:42,675 Time to start another day. 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Even he orders me around. 72 00:05:46,471 --> 00:05:48,347 Well, there's one thing. 73 00:05:48,432 --> 00:05:51,809 They can't order me to stop dreaming. 74 00:05:51,893 --> 00:05:54,729 And perhaps someday... 75 00:05:54,813 --> 00:05:58,649 The dreams that I wish 76 00:05:58,734 --> 00:06:04,030 Will come true 77 00:07:09,429 --> 00:07:15,059 No matter how your heart is grieving 78 00:07:16,019 --> 00:07:20,648 If you keep on believing 79 00:07:21,900 --> 00:07:25,152 The dream that you wish 80 00:07:25,237 --> 00:07:30,449 Will come true 81 00:07:30,534 --> 00:07:33,285 - Look what I found. - Over there, Cinderella. 82 00:07:33,370 --> 00:07:35,412 Wait a minute. 83 00:07:35,497 --> 00:07:37,206 One at a time, please. 84 00:07:37,541 --> 00:07:39,959 Now, Jaq, what's all the fuss about? 85 00:07:40,043 --> 00:07:41,377 New mouse in the house. 86 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 Brand-new. Never saw it before. 87 00:07:43,421 --> 00:07:46,006 - Visitor. Visitor! - Oh, a visitor. 88 00:07:46,508 --> 00:07:48,551 Well, she'll need a dress... 89 00:07:50,053 --> 00:07:52,138 - No, no, no. - It's not a she, it's a he. 90 00:07:52,222 --> 00:07:54,932 - He, he. - Oh, that does make a difference. 91 00:07:56,017 --> 00:07:58,936 - He'll need a jacket and shoes... - Gotta get him out! 92 00:07:59,020 --> 00:08:01,063 - It's in a rat trap. - Where? 93 00:08:01,148 --> 00:08:03,691 In a trap? Why didn't you say so? 94 00:08:18,331 --> 00:08:20,583 Now, now, calm down, everybody. 95 00:08:22,335 --> 00:08:25,421 Oh, the poor little thing's scared to death. 96 00:08:25,505 --> 00:08:28,382 Jaq, maybe you better explain things to him. 97 00:08:28,466 --> 00:08:30,801 Zuk, zuk, Cinderelly. 98 00:08:30,886 --> 00:08:33,554 Now, now. Look, little guy. 99 00:08:33,638 --> 00:08:36,390 Take it easy. Nothin' to worry about. 100 00:08:36,474 --> 00:08:39,143 We like you. Cinderelly likes you, too. 101 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 She's nice, very nice. 102 00:08:40,979 --> 00:08:44,356 That's better. Come on, now. Zuk, zuk. 103 00:08:44,441 --> 00:08:46,400 Zuk, zuk. 104 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 Well, that's better. 105 00:08:53,575 --> 00:08:56,118 Well, let's just slip it on for size. 106 00:08:58,079 --> 00:09:01,165 It is a little snug. 107 00:09:01,249 --> 00:09:03,042 But it'll have to do. 108 00:09:03,460 --> 00:09:05,085 Now, for a name. 109 00:09:05,837 --> 00:09:08,923 I've got one. Octavius. 110 00:09:09,549 --> 00:09:11,425 But for short, we'll call you Gus. 111 00:09:12,135 --> 00:09:14,011 Like it, Gus? Like it? Like it? 112 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 Gus-Gus. 113 00:09:16,181 --> 00:09:19,058 I've got to hurry. See he keeps out of trouble, Jaq. 114 00:09:19,142 --> 00:09:21,852 And don't forget to warn him about the cat. 115 00:09:21,937 --> 00:09:24,813 Zuk, zuk. Look, did you ever see a cat? 116 00:09:24,898 --> 00:09:26,440 Cat, cat? 117 00:09:26,524 --> 00:09:28,817 Cat, cat. Lucifer. That's him. 118 00:09:28,902 --> 00:09:31,528 Meany, sneaky. 119 00:09:31,613 --> 00:09:33,614 Jump at you. Bite at you. 120 00:09:33,698 --> 00:09:37,368 Big, big. Big as a house. 121 00:09:37,452 --> 00:09:38,869 Zuk, zuk, Lucify? 122 00:09:39,371 --> 00:09:41,247 Lucify, zuk, zuk. 123 00:10:13,697 --> 00:10:14,905 Here, kitty, kitty. 124 00:10:18,285 --> 00:10:20,369 Come, kitty. Come on. 125 00:10:25,041 --> 00:10:26,667 Lucifer! Come here! 126 00:10:44,686 --> 00:10:48,314 I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast. 127 00:10:48,398 --> 00:10:51,775 It's certainly not my idea to feed you first. 128 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 It's orders. Come on. 129 00:10:56,406 --> 00:10:58,907 Lucify. Is that Lucify? 130 00:10:58,992 --> 00:11:00,743 Zuk, Lucify. That's him. 131 00:11:02,287 --> 00:11:07,291 Gus-Gus take the Lucify and look at! 132 00:11:07,375 --> 00:11:08,667 No, Gus-Gus, no. 133 00:11:08,752 --> 00:11:10,961 Now, listen here. Lucify not funny. 134 00:11:11,046 --> 00:11:12,755 Lucify mean. 135 00:11:27,228 --> 00:11:28,479 Bruno. 136 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Bruno! 137 00:11:38,573 --> 00:11:40,366 Dreaming again. 138 00:11:40,450 --> 00:11:42,910 Chasing Lucifer? 139 00:11:42,994 --> 00:11:45,871 Catch him this time? That's bad. 140 00:11:49,084 --> 00:11:51,168 Suppose they heard you upstairs. 141 00:11:51,252 --> 00:11:52,836 You know the orders. 142 00:11:53,588 --> 00:11:56,548 So if you don't want to lose that nice, warm bed, 143 00:11:56,633 --> 00:11:59,176 you'd better get rid of those dreams. 144 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Know how? 145 00:12:02,597 --> 00:12:04,348 Just learn to like cats. 146 00:12:07,227 --> 00:12:10,854 No, I mean it. Lucifer has his good points, too. 147 00:12:10,939 --> 00:12:12,898 For one thing, he... 148 00:12:15,610 --> 00:12:18,862 Well, sometimes he... 149 00:12:21,282 --> 00:12:23,534 There must be something good about him. 150 00:12:37,048 --> 00:12:38,882 Bruno! 151 00:12:38,967 --> 00:12:41,051 Oh, Bruno. 152 00:12:41,136 --> 00:12:44,096 Come on, now. Outside. 153 00:12:47,142 --> 00:12:49,309 I know it isn't easy, 154 00:12:49,394 --> 00:12:52,563 but at least we should try to get along together. 155 00:12:54,315 --> 00:12:57,526 And that includes you, Your Majesty. 156 00:13:05,410 --> 00:13:09,246 Breakfast time. Everybody up. Hurry, hurry. 157 00:13:09,330 --> 00:13:12,416 Come on, everybody, breakfast, breakfast. 158 00:13:12,500 --> 00:13:14,751 Come on, let's eat breakfast. 159 00:13:14,836 --> 00:13:18,005 Breakfast? Breakfast! 160 00:13:30,393 --> 00:13:32,227 Lucify. How're we gonna get out? 161 00:13:35,356 --> 00:13:37,107 Let's see. 162 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Listen, ibby-dibby. Got an idea. 163 00:13:40,945 --> 00:13:44,114 Now, somebody's got to sneak out, 164 00:13:44,199 --> 00:13:45,741 get Lucify to chase him, 165 00:13:45,825 --> 00:13:48,994 run over to the corner and keep Lucify there. 166 00:13:49,078 --> 00:13:50,829 Then we all run out. Zuk. 167 00:13:50,914 --> 00:13:52,498 Yuk, yuk. Out. 168 00:13:52,582 --> 00:13:56,168 Now we choose the one to do it. Ibby-dibby hop. 169 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 - Hop. - Hop. 170 00:13:58,004 --> 00:13:59,630 - Ready, hop. - Hop. 171 00:13:59,714 --> 00:14:00,881 Hop. 172 00:14:01,883 --> 00:14:04,259 - Now... - Hop, hop, hop. 173 00:14:04,344 --> 00:14:06,053 Hop. 174 00:15:54,162 --> 00:15:55,871 Oh, there you are. 175 00:15:55,955 --> 00:15:57,748 I was wondering. 176 00:15:57,832 --> 00:16:00,417 All right. Breakfast is served. 177 00:16:11,721 --> 00:16:15,140 Take it easy, cluck-cluck. 178 00:16:16,476 --> 00:16:20,020 Let go! Let go, now. 179 00:16:22,565 --> 00:16:24,733 Stop that. Go on, shoo, shoo. 180 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 Shoo, shoo, shoo! 181 00:16:28,571 --> 00:16:30,197 Poor little Gus. 182 00:16:30,782 --> 00:16:32,032 Here. 183 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 Help yourself. 184 00:18:14,927 --> 00:18:16,428 Where's Gus-Gus? 185 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 Well, guess he got away. 186 00:18:38,326 --> 00:18:39,910 Cinderella! 187 00:18:41,496 --> 00:18:44,247 All right, all right. I'm coming. 188 00:18:44,332 --> 00:18:47,167 Oh, my goodness. Morning, noon, and night. 189 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 Cinderella! 190 00:18:49,587 --> 00:18:51,129 Coming, coming. 191 00:19:01,682 --> 00:19:04,184 - Cinderella! - I'm coming. 192 00:19:14,529 --> 00:19:16,947 - Cinderella! - In a minute. 193 00:19:18,324 --> 00:19:34,881 Cinderella! 194 00:20:12,712 --> 00:20:15,171 Good morning, Drizella. Sleep well? 195 00:20:15,256 --> 00:20:17,090 As if you care. 196 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 Take that ironing and have it back in an hour. 197 00:20:19,594 --> 00:20:21,469 One hour, you hear? 198 00:20:21,554 --> 00:20:23,054 Yes, Drizella. 199 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 Good morning, Anastasia. 200 00:20:32,648 --> 00:20:34,649 Well, it's about time. 201 00:20:34,734 --> 00:20:36,902 Don't forget the mending. 202 00:20:36,986 --> 00:20:39,362 Don't be all day getting it done, either. 203 00:20:39,447 --> 00:20:41,740 Yes, Anastasia. 204 00:20:43,951 --> 00:20:46,786 Well, come in, child, come in. 205 00:20:46,871 --> 00:20:48,204 Good morning, Stepmother. 206 00:20:48,289 --> 00:20:51,041 Pick up the laundry and get on with your duties. 207 00:20:51,125 --> 00:20:52,709 Yes, Stepmother. 208 00:21:07,350 --> 00:21:10,894 Oh, Mother. Oh, Mother! 209 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Mother! Mother! 210 00:21:13,147 --> 00:21:15,106 You did it. You did it on purpose. 211 00:21:15,191 --> 00:21:17,567 Mother! Mother! Mother! 212 00:21:17,652 --> 00:21:20,070 Now what did you do? 213 00:21:20,154 --> 00:21:21,571 She put it there. 214 00:21:21,656 --> 00:21:24,908 A big, ugly mouse, under my teacup. 215 00:21:25,785 --> 00:21:29,245 All right, Lucifer. What did you do with him? 216 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Oh, you're not fooling anybody. 217 00:21:32,541 --> 00:21:34,542 We'll just see about this. 218 00:21:34,627 --> 00:21:37,087 Come on. Let him go. 219 00:21:37,171 --> 00:21:39,089 Now the other one. 220 00:21:39,173 --> 00:21:40,423 Come on! 221 00:21:40,925 --> 00:21:43,343 Oh, poor little Gus. 222 00:21:48,849 --> 00:21:51,184 Oh, Lucifer, won't you ever learn? 223 00:21:51,268 --> 00:21:52,936 Cinderella! 224 00:21:53,020 --> 00:21:54,646 Yes, Stepmother. 225 00:21:58,818 --> 00:22:01,069 Are you gonna get it. 226 00:22:01,362 --> 00:22:03,947 Close the door, Cinderella. 227 00:22:10,663 --> 00:22:11,997 Come here. 228 00:22:26,345 --> 00:22:29,180 - You don't think that I... - Hold your tongue. 229 00:22:30,558 --> 00:22:31,725 Now, 230 00:22:34,145 --> 00:22:36,396 it seems we have time on our hands. 231 00:22:36,480 --> 00:22:38,648 - But I was only trying to... - Silence! 232 00:22:41,861 --> 00:22:44,195 Time for vicious practical jokes. 233 00:22:45,781 --> 00:22:48,324 Perhaps we can put it to better use. 234 00:22:48,409 --> 00:22:50,076 Now, let me see... 235 00:22:51,537 --> 00:22:54,372 There's the large carpet in the main hall. 236 00:22:54,457 --> 00:22:56,374 Clean it! 237 00:22:56,459 --> 00:22:59,502 And the windows, upstairs and down. 238 00:22:59,587 --> 00:23:01,004 Wash them! 239 00:23:02,256 --> 00:23:06,009 Oh, yes. And the tapestries and the draperies. 240 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 - But I just finished... - Do them again! 241 00:23:09,013 --> 00:23:11,431 And don't forget the garden. Scrub the terrace. 242 00:23:11,515 --> 00:23:14,350 Sweep the halls and the stairs. Clean the chimneys. 243 00:23:14,435 --> 00:23:18,480 And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry. 244 00:23:21,984 --> 00:23:24,778 Oh, yes. And one more thing. 245 00:23:26,280 --> 00:23:28,490 See that Lucifer gets his bath. 246 00:23:48,260 --> 00:23:51,471 My son has been avoiding his responsibilities long enough. 247 00:23:51,555 --> 00:23:54,849 It's high time he married and settled down. 248 00:23:55,476 --> 00:23:57,435 Of course, Your Majesty. 249 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 But we must be patient. 250 00:23:59,313 --> 00:24:01,523 I am patient! 251 00:24:03,400 --> 00:24:07,278 But I'm not getting any younger, you know. 252 00:24:07,363 --> 00:24:10,573 I want to see my grandchildren before I go. 253 00:24:10,658 --> 00:24:13,409 - I understand, Sire. - No. 254 00:24:13,494 --> 00:24:17,831 No, you don't know what it means to see your only child 255 00:24:17,915 --> 00:24:22,794 grow farther, farther, and farther away from you. 256 00:24:24,046 --> 00:24:25,296 I'm... 257 00:24:25,381 --> 00:24:28,508 I'm lonely in this desolate old palace. 258 00:24:28,592 --> 00:24:30,760 I... I want to hear 259 00:24:30,845 --> 00:24:34,347 the pitter-patter of little feet again. 260 00:24:35,850 --> 00:24:37,517 Now, now, Your Majesty. 261 00:24:39,061 --> 00:24:42,355 - Perhaps if we just let him alone... - Let him alone? 262 00:24:43,732 --> 00:24:46,317 With his silly romantic ideas? 263 00:24:46,402 --> 00:24:49,279 But, Sire, in matters of love... 264 00:24:49,363 --> 00:24:50,989 Love. 265 00:24:51,073 --> 00:24:55,618 Just a boy meeting a girl under the right conditions. 266 00:24:55,703 --> 00:24:58,496 So, we're arranging the conditions. 267 00:24:58,581 --> 00:25:01,374 But, Your Majesty, if the Prince should suspect. 268 00:25:01,458 --> 00:25:03,251 Suspect! 269 00:25:03,335 --> 00:25:06,087 Look, the boy's coming home today, isn't he? 270 00:25:06,172 --> 00:25:07,130 Yes, Sire. 271 00:25:07,214 --> 00:25:11,342 Well, what could be more natural than a ball to celebrate his return? 272 00:25:11,427 --> 00:25:13,303 Nothing, Sire. 273 00:25:13,387 --> 00:25:17,348 If all the eligible maidens in my kingdom just 274 00:25:19,018 --> 00:25:20,727 happened to be there, 275 00:25:20,811 --> 00:25:25,064 why, he's bound to show interest in one of them, isn't he? 276 00:25:25,149 --> 00:25:26,816 Isn't he? 277 00:25:26,901 --> 00:25:28,484 Yes, Sire. 278 00:25:28,569 --> 00:25:30,069 The moment he does... 279 00:25:30,988 --> 00:25:33,406 Soft lights. 280 00:25:33,490 --> 00:25:36,075 Romantic music. 281 00:25:36,160 --> 00:25:38,578 All the trimmings! 282 00:25:39,496 --> 00:25:41,414 It can't possibly fail. 283 00:25:42,499 --> 00:25:44,042 Can it? 284 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 Yes, Sire. No, Sire! 285 00:25:46,712 --> 00:25:49,005 Very well, Sire. 286 00:25:49,089 --> 00:25:50,757 I shall arrange the ball for... 287 00:25:50,841 --> 00:25:53,384 - Tonight. - Tonight? Tonight! 288 00:25:53,469 --> 00:25:55,094 - Oh, but, Sire... - Tonight! 289 00:25:55,179 --> 00:25:58,640 And see that every eligible maid is there. 290 00:25:58,724 --> 00:26:01,184 Understand? 291 00:26:03,020 --> 00:26:05,104 Yes, Your Majesty. 292 00:26:06,982 --> 00:26:09,108 The pear-shaped toad 293 00:26:11,737 --> 00:26:18,826 Sing, sweet nightingale 294 00:26:18,911 --> 00:26:21,955 High 295 00:26:22,039 --> 00:26:24,874 Above me 296 00:26:24,959 --> 00:26:29,045 Oh, sing, sweet nightingale 297 00:26:29,129 --> 00:26:32,298 Sing, sweet nightingale 298 00:26:32,383 --> 00:26:36,302 High 299 00:26:36,387 --> 00:26:40,390 Above 300 00:26:40,474 --> 00:26:43,893 Oh, sing, sweet nightingale 301 00:26:43,978 --> 00:26:47,772 Sing, sweet nightingale 302 00:26:47,856 --> 00:26:53,152 High 303 00:26:55,322 --> 00:26:59,242 Oh, sing, sweet nightingale 304 00:26:59,326 --> 00:27:02,787 Sing, sweet 305 00:27:02,871 --> 00:27:06,582 Nightingale 306 00:27:06,667 --> 00:27:11,629 Oh, sing, sweet nightingale 307 00:27:11,714 --> 00:27:16,009 Sing, sweet 308 00:27:16,093 --> 00:27:20,305 Oh, sing, sweet nightingale 309 00:27:20,389 --> 00:27:23,057 Sing 310 00:27:24,852 --> 00:27:29,105 Oh, sing, sweet nightingale 311 00:27:29,189 --> 00:27:34,193 Oh, sing, sweet 312 00:27:35,154 --> 00:27:37,488 Oh 313 00:27:38,073 --> 00:27:41,326 Sing 314 00:27:42,286 --> 00:27:44,620 Lucifer! 315 00:27:47,541 --> 00:27:49,250 You mean old thing. 316 00:27:51,545 --> 00:27:53,379 I'm just going to have to teach you a lesson. 317 00:27:55,257 --> 00:27:57,383 Open in the name of the King. 318 00:27:58,969 --> 00:28:01,596 An urgent message from His Imperial Majesty. 319 00:28:01,680 --> 00:28:04,349 - Thank you. - From the King! 320 00:28:04,433 --> 00:28:06,559 What's it say, Cinderelly? 321 00:28:06,643 --> 00:28:07,935 What's it say, huh? 322 00:28:08,020 --> 00:28:09,479 I don't know. 323 00:28:09,563 --> 00:28:11,689 He said it's urgent. 324 00:28:13,817 --> 00:28:16,444 Maybe I should interrupt the music lesson. 325 00:28:16,528 --> 00:28:22,617 Sing, sweet nightingale 326 00:28:22,701 --> 00:28:28,081 High 327 00:28:29,583 --> 00:28:31,918 You clumsy! You did it on purpose. 328 00:28:32,294 --> 00:28:35,755 - It's her fault. - Girls, girls. Remember, 329 00:28:35,839 --> 00:28:38,091 above all, self-control. 330 00:28:40,135 --> 00:28:41,344 Yes! 331 00:28:42,971 --> 00:28:45,515 Cinderella! I've warned you never to interrupt... 332 00:28:45,599 --> 00:28:48,476 - This just arrived from the palace. - From the palace! 333 00:28:48,560 --> 00:28:50,061 - Give it here. - Let me have it. 334 00:28:51,105 --> 00:28:52,480 I'll read it. 335 00:28:53,148 --> 00:28:55,733 Well, there's to be a ball. 336 00:28:55,818 --> 00:28:58,486 - A ball! - In honour of His Highness, the Prince. 337 00:28:58,570 --> 00:28:59,987 Oh, the Prince! 338 00:29:00,072 --> 00:29:02,281 And, by royal command, 339 00:29:02,366 --> 00:29:05,368 every eligible maiden is to attend. 340 00:29:05,452 --> 00:29:07,870 - Why, that's us! - And I'm so eligible. 341 00:29:10,249 --> 00:29:12,708 That means I can go, too. 342 00:29:12,793 --> 00:29:15,837 Her, dancing with the Prince. 343 00:29:15,921 --> 00:29:18,089 I'd be honoured, Your Highness. 344 00:29:18,173 --> 00:29:20,925 Would you mind holding my broom? 345 00:29:24,304 --> 00:29:26,305 Well, why not? 346 00:29:27,641 --> 00:29:30,435 After all, I'm still a member of the family. 347 00:29:30,519 --> 00:29:33,396 And it says, "By royal command, 348 00:29:33,480 --> 00:29:36,190 "every eligible maiden is to attend." 349 00:29:36,275 --> 00:29:39,026 Yes, so it does. 350 00:29:40,737 --> 00:29:43,906 Well, I see no reason why you can't go. 351 00:29:43,991 --> 00:29:46,325 If you get all your work done. 352 00:29:46,410 --> 00:29:48,202 Oh, I will. I promise. 353 00:29:48,287 --> 00:29:51,873 And if you can find something suitable to wear. 354 00:29:51,957 --> 00:29:55,293 I'm sure I can. Oh, thank you, Stepmother. 355 00:29:55,377 --> 00:29:58,921 Mother, do you realise what you just said? 356 00:29:59,006 --> 00:30:00,673 Of course. 357 00:30:01,341 --> 00:30:03,509 I said "if." 358 00:30:03,594 --> 00:30:06,304 Oh. "lf." 359 00:30:15,481 --> 00:30:16,939 Isn't it lovely? 360 00:30:17,024 --> 00:30:19,692 - It was my mother's. - It's pretty, but it looks old. 361 00:30:19,776 --> 00:30:24,363 Well, maybe it is old-fashioned, but I'll fix that. 362 00:30:24,448 --> 00:30:27,325 - How do you do it? - Wait a minute. 363 00:30:27,951 --> 00:30:30,620 There ought to be some good ideas in here. 364 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 This one. 365 00:30:33,415 --> 00:30:34,749 Oh, very nice. Nice. 366 00:30:34,833 --> 00:30:36,584 - Like it. - It'll be easy. 367 00:30:36,668 --> 00:30:39,629 I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash, 368 00:30:39,713 --> 00:30:42,590 - a ruffle, something for a collar... - Cinderella! 369 00:30:43,217 --> 00:30:45,009 Oh, now what do they want? 370 00:30:45,093 --> 00:30:46,427 Cinderella! 371 00:30:47,804 --> 00:30:48,971 Oh, well. 372 00:30:49,056 --> 00:30:51,015 I guess my dress will just have to wait. 373 00:30:51,099 --> 00:30:54,393 Cinderella! 374 00:30:54,478 --> 00:30:56,938 All right, all right. I'm coming. 375 00:31:00,234 --> 00:31:02,318 Poor Cinderelly. 376 00:31:02,402 --> 00:31:06,072 Every time she finds a minute, that's the time when they begin it. 377 00:31:06,156 --> 00:31:08,074 Cinderelly, Cinderelly. 378 00:31:08,158 --> 00:31:09,951 Cinderella! 379 00:31:11,662 --> 00:31:14,997 Cinderelly, Cinderelly Night and day it's Cinderelly 380 00:31:15,082 --> 00:31:17,041 Make the fire Fix the breakfast 381 00:31:17,125 --> 00:31:18,918 Wash the dishes Do the moppin' 382 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 And the sweepin' and the dustin' 383 00:31:21,046 --> 00:31:22,755 They always keep her hoppin' 384 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 She'd go around in circles 385 00:31:24,383 --> 00:31:26,217 Till she's very, very dizzy 386 00:31:26,301 --> 00:31:30,763 - Still they holler - Keep her busy, Cinderelly 387 00:31:30,847 --> 00:31:32,932 Yeah. Keep her busy. 388 00:31:35,769 --> 00:31:37,436 You know what? 389 00:31:37,521 --> 00:31:40,606 - Cinderelly won't go to the ball. - What? 390 00:31:40,691 --> 00:31:42,441 - Not go? - What did you say? 391 00:31:43,068 --> 00:31:46,612 You'll see. They'll fix her. 392 00:31:47,739 --> 00:31:52,118 Work, work, work. She'll never get her dress done. 393 00:31:52,703 --> 00:31:54,829 Poor Cinderelly. 394 00:31:56,665 --> 00:31:58,624 Hey! We can do it! 395 00:31:58,709 --> 00:32:00,793 We can do it We can do it 396 00:32:00,877 --> 00:32:04,380 We can help our Cinderelly We can make the dress so pretty 397 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 There's nothing to it, really 398 00:32:06,300 --> 00:32:10,052 We'll tie a sash around it Put a ribbon through it 399 00:32:10,137 --> 00:32:13,556 When dancing at the ball she'll be more beautiful than all 400 00:32:13,640 --> 00:32:17,268 In the lovely dress we make for Cinderelly 401 00:32:17,394 --> 00:32:18,978 Hurry, hurry, hurry 402 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 Gonna help our Cinderelly 403 00:32:20,897 --> 00:32:22,648 Got no time to dilly-dally 404 00:32:22,733 --> 00:32:24,567 We got to get it goin' 405 00:32:24,651 --> 00:32:26,527 I'll cut it with the scissors. 406 00:32:26,612 --> 00:32:28,195 And I can do the sewing. 407 00:32:28,280 --> 00:32:30,323 Leave the sewing to the women. 408 00:32:30,407 --> 00:32:31,907 You go get some trimmin'. 409 00:32:31,992 --> 00:32:35,911 And we'll make a lovely dress for Cinderelly, whoo 410 00:32:35,996 --> 00:32:38,748 We'll make a lovely dress for Cinderelly 411 00:32:38,832 --> 00:32:41,125 Follow me, Gus-Gus. I know where to go. 412 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 It's gonna be pretty, this dress. 413 00:32:44,880 --> 00:32:46,589 Cinderelly will be surprised. 414 00:32:46,673 --> 00:32:48,924 Surprised, surprised. Very surprised. 415 00:32:57,309 --> 00:32:59,977 And this, too, my slippers. Don't forget... 416 00:33:00,062 --> 00:33:02,438 - Take my dress. - Here, mend the buttonholes. 417 00:33:02,522 --> 00:33:05,858 - Press my skirt and mind the ruffle. - Cinderella? 418 00:33:05,942 --> 00:33:07,735 - Yes? - When you're through, 419 00:33:07,819 --> 00:33:10,613 and before you begin your regular chores, 420 00:33:10,697 --> 00:33:12,448 I have a few little things. 421 00:33:12,532 --> 00:33:13,783 Very well. 422 00:33:13,867 --> 00:33:17,286 I don't see why everyone else has nice things to wear, 423 00:33:17,371 --> 00:33:19,455 and I always end up in these old rags. 424 00:33:19,539 --> 00:33:22,458 This sash! I wouldn't be seen dead in it. 425 00:33:22,542 --> 00:33:24,794 You should talk. These beads! 426 00:33:24,878 --> 00:33:26,212 I am sick of looking at them. 427 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 - Trash. - Oh, I hate this. 428 00:33:32,594 --> 00:33:34,637 Come on and be careful. 429 00:33:34,721 --> 00:33:38,057 Yes, yes, yes. Real careful. 430 00:33:48,068 --> 00:33:50,027 We can use that, Gus-Gus. 431 00:33:50,404 --> 00:33:52,154 Pretty, pretty. 432 00:33:52,239 --> 00:33:54,448 Look out. Lucify! 433 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 Beads! 434 00:34:42,956 --> 00:34:45,416 Very pretty beads! 435 00:36:49,541 --> 00:36:53,168 A dream is a wish your heart makes 436 00:36:53,253 --> 00:36:57,172 When you're fast asleep 437 00:36:57,257 --> 00:37:00,885 In dreams you will lose your heartaches 438 00:37:00,969 --> 00:37:04,263 Whatever you wish for You keep 439 00:37:14,441 --> 00:37:16,942 No matter how your heart is grieving 440 00:37:17,152 --> 00:37:18,861 If you keep on believing 441 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 The dream that you wish will come true 442 00:37:34,794 --> 00:37:37,421 Okay. One, two, three, four, 443 00:37:37,505 --> 00:37:39,423 five, six, seven, eight. 444 00:37:41,176 --> 00:37:44,595 Whatever you wish for you keep 445 00:37:46,306 --> 00:37:47,848 All right. 446 00:37:50,185 --> 00:37:52,227 Heave, ho. Heave, ho. 447 00:37:52,312 --> 00:37:53,687 Heave, ho. 448 00:37:56,983 --> 00:38:00,110 The dream that you wish will come true 449 00:38:00,195 --> 00:38:02,488 Will come true 450 00:39:02,841 --> 00:39:05,175 - Yes? - The carriage is here. 451 00:39:06,928 --> 00:39:08,554 Why, Cinderella, 452 00:39:08,638 --> 00:39:11,390 - you're not ready, child. - I'm not going. 453 00:39:11,474 --> 00:39:14,977 Not going? Oh, what a shame. 454 00:39:15,812 --> 00:39:18,397 But, of course, there will be other times. 455 00:39:18,481 --> 00:39:20,107 Yes. Good night. 456 00:39:31,036 --> 00:39:32,995 Oh, well. 457 00:39:33,079 --> 00:39:34,913 What's a royal ball? 458 00:39:36,833 --> 00:39:39,918 After all, I suppose it would be frightfully dull, 459 00:39:40,003 --> 00:39:43,505 and boring, and completely... 460 00:39:44,257 --> 00:39:46,216 Completely wonderful. 461 00:39:54,434 --> 00:39:56,393 - It's my... - Surprise! 462 00:39:56,478 --> 00:39:58,312 - Surprise! - Surprise! 463 00:39:59,731 --> 00:40:01,857 - Happy birthday! - No, no, no, no! 464 00:40:01,941 --> 00:40:04,359 Well, I never dreamed it. 465 00:40:04,444 --> 00:40:07,029 It's such a surprise. 466 00:40:07,280 --> 00:40:10,616 Oh, how can I ever... 467 00:40:11,326 --> 00:40:13,744 Oh, thank you so much. 468 00:40:20,794 --> 00:40:23,378 Remember, when you're presented to His Highness, 469 00:40:23,463 --> 00:40:25,130 - be sure... - Wait! 470 00:40:26,132 --> 00:40:27,925 Please, wait for me. 471 00:40:28,802 --> 00:40:32,054 Isn't it lovely? Do you like it? 472 00:40:32,138 --> 00:40:34,014 Do you think it will do? 473 00:40:36,059 --> 00:40:37,768 - Cinderella! - Mother, she can't. 474 00:40:37,852 --> 00:40:40,020 - Oh, no. - You can't! 475 00:40:40,105 --> 00:40:41,522 Girls, please. 476 00:40:43,024 --> 00:40:45,526 After all, we did make a bargain. 477 00:40:45,610 --> 00:40:47,486 Didn't we, Cinderella? 478 00:40:49,322 --> 00:40:52,825 And I never go back on my word. 479 00:40:54,369 --> 00:40:56,578 How very clever. 480 00:40:56,663 --> 00:40:58,413 These beads, 481 00:40:58,498 --> 00:41:01,458 they give it just the right touch. 482 00:41:01,543 --> 00:41:04,086 Don't you think so, Drizella? 483 00:41:04,170 --> 00:41:06,505 No, I don't. I think she's... 484 00:41:06,589 --> 00:41:09,174 Why, you little thief! 485 00:41:09,926 --> 00:41:12,261 They're my beads. Give them here. 486 00:41:12,345 --> 00:41:13,762 Oh, no. 487 00:41:13,847 --> 00:41:15,973 And look, that's my sash. She's wearing my sash. 488 00:41:16,057 --> 00:41:18,851 - Mine! - Oh, please. 489 00:41:18,935 --> 00:41:21,103 Please, no. 490 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 Thief! 491 00:41:24,858 --> 00:41:26,859 Girls, girls. 492 00:41:27,819 --> 00:41:30,654 That's quite enough. Hurry along now, both of you. 493 00:41:31,197 --> 00:41:33,824 I won't have you upsetting yourselves. 494 00:41:38,538 --> 00:41:39,913 Good night. 495 00:42:19,495 --> 00:42:24,791 You will lose your heartache 496 00:42:24,876 --> 00:42:28,879 Whatever you wish for You'll keep 497 00:42:28,963 --> 00:42:31,673 Oh, no. No, it isn't true. 498 00:42:31,758 --> 00:42:36,094 Have faith in your dreams and someday 499 00:42:36,179 --> 00:42:38,388 It's just no use. 500 00:42:38,473 --> 00:42:40,974 Your rainbow will come smiling through 501 00:42:41,059 --> 00:42:42,809 No use at all. 502 00:42:43,853 --> 00:42:48,273 No matter how your heart is grieving 503 00:42:48,358 --> 00:42:50,943 If you keep on believing 504 00:42:51,027 --> 00:42:54,029 I can't believe. Not any more. 505 00:42:54,113 --> 00:42:56,156 The dream that you wish 506 00:42:56,241 --> 00:42:58,367 Will come true 507 00:42:58,451 --> 00:43:00,869 There's nothing left to believe in. 508 00:43:00,954 --> 00:43:02,204 Nothing. 509 00:43:02,830 --> 00:43:04,790 Nothing, my dear? 510 00:43:04,874 --> 00:43:08,293 - Oh, now you don't really mean that. - Oh, but I do. 511 00:43:08,378 --> 00:43:10,212 Nonsense, child! 512 00:43:10,296 --> 00:43:13,632 If you'd lost all your faith, I couldn't be here. 513 00:43:13,716 --> 00:43:15,342 And here I am. 514 00:43:15,635 --> 00:43:19,096 Oh, come now. Dry those tears. 515 00:43:19,180 --> 00:43:21,306 You can't go to the ball looking like that. 516 00:43:21,391 --> 00:43:22,432 The ball? 517 00:43:22,517 --> 00:43:24,935 - Oh, but I'm not... - Of course, you are. 518 00:43:25,019 --> 00:43:26,395 But we have to hurry, 519 00:43:26,479 --> 00:43:28,730 because even miracles take a little time. 520 00:43:28,815 --> 00:43:32,317 - Miracles? - Watch. 521 00:43:32,402 --> 00:43:35,362 What in the world did I do with that magic wand? I was sure... 522 00:43:35,446 --> 00:43:36,613 Magic wand? 523 00:43:36,698 --> 00:43:38,282 That's strange. 524 00:43:38,366 --> 00:43:41,076 - I always... - Then you must be... 525 00:43:41,160 --> 00:43:44,288 Your fairy godmother? Of course. 526 00:43:44,372 --> 00:43:46,748 Where is that wand? I... 527 00:43:47,417 --> 00:43:49,418 Oh! I forgot. 528 00:43:49,502 --> 00:43:51,003 I put it away. 529 00:43:53,673 --> 00:43:55,215 Look at what she did. 530 00:43:55,300 --> 00:43:56,758 How'd she do it? 531 00:43:56,843 --> 00:43:59,886 Now, let's see. 532 00:43:59,971 --> 00:44:03,140 I'd say the first thing you need is 533 00:44:03,224 --> 00:44:05,559 - a pumpkin. - A pumpkin? 534 00:44:05,643 --> 00:44:09,187 Now the magic words. 535 00:44:14,193 --> 00:44:19,114 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 536 00:44:19,198 --> 00:44:21,283 Put 'em together and what have you got? 537 00:44:21,367 --> 00:44:23,410 Bibbidi-bobbidi-boo 538 00:44:23,494 --> 00:44:27,956 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 539 00:44:28,041 --> 00:44:30,292 It'll do magic Believe it or not 540 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 Bibbidi-bobbidi-boo 541 00:44:32,545 --> 00:44:36,965 Now sala-gadoola means Menchika-boolaroo 542 00:44:37,050 --> 00:44:39,468 But the thing-a-ma-bob that does the job 543 00:44:39,552 --> 00:44:42,179 Is bibbidi-bobbidi-boo 544 00:44:42,263 --> 00:44:46,808 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 545 00:44:46,893 --> 00:44:48,977 Put 'em together and what have you got? 546 00:44:49,062 --> 00:44:52,939 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 547 00:44:54,400 --> 00:44:55,692 Oh, looky. 548 00:44:55,777 --> 00:44:57,569 Isn't it wonderful? 549 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 Oh, it's beautiful. 550 00:45:00,782 --> 00:45:03,200 Yes, isn't it? 551 00:45:03,284 --> 00:45:05,702 With an elegant coach like that, of course, 552 00:45:05,787 --> 00:45:08,580 we'll simply have to have 553 00:45:08,915 --> 00:45:11,458 - mice! - Mice? 554 00:45:11,542 --> 00:45:14,002 Oh, this really is nice. 555 00:45:14,087 --> 00:45:17,172 Why, we'll have a coach and four when we're through. 556 00:45:17,256 --> 00:45:20,717 Just a wave of my stick and to finish the trick, 557 00:45:20,802 --> 00:45:23,720 bibbidi, bobbidi, boo. 558 00:45:23,805 --> 00:45:25,847 Gracious, what did I do? 559 00:45:25,932 --> 00:45:29,726 I was sure there were four. There should be one more. 560 00:45:29,811 --> 00:45:31,812 There you are. 561 00:45:33,189 --> 00:45:35,315 Bibbidi, bobbidi, boo. 562 00:45:45,618 --> 00:45:47,828 Oh, poor Lucifer. 563 00:45:47,912 --> 00:45:50,205 Serves him right, I'd say. Now... 564 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Where were we? Oh, goodness, yes. 565 00:45:53,292 --> 00:45:55,836 You can't go to the ball without 566 00:45:55,920 --> 00:45:57,379 a horse. 567 00:45:57,463 --> 00:45:58,964 Another one? 568 00:45:59,465 --> 00:46:03,135 But tonight, for a change, you will handle the reins, 569 00:46:03,219 --> 00:46:05,637 and sit in the driver's seat, too. 570 00:46:06,097 --> 00:46:09,683 For instead of a horse, you're the coachman, of course. 571 00:46:09,767 --> 00:46:11,685 Bibbidi, bobbidi, boo. 572 00:46:15,773 --> 00:46:19,234 That does it, I guess, except for... Oh, yes! 573 00:46:19,318 --> 00:46:22,446 The finishing touch. And, that's you. 574 00:46:22,530 --> 00:46:26,324 Yes, Bruno, that's right, you'll be footman tonight. 575 00:46:26,659 --> 00:46:28,994 Bibbidi, bobbidi, boo. 576 00:46:30,538 --> 00:46:32,998 Well, well, hop in, my dear. We can't waste time. 577 00:46:33,082 --> 00:46:35,792 - But... - No, don't try to thank me. 578 00:46:35,877 --> 00:46:39,546 Oh, I wasn't... I mean, I do, but... 579 00:46:39,630 --> 00:46:41,298 But, don't you think my dress... 580 00:46:41,382 --> 00:46:44,217 Yes, it's lovely, dear. 581 00:46:44,302 --> 00:46:48,221 Good heavens, child. You can't go in that! 582 00:46:49,849 --> 00:46:52,100 Now, let's see, dear. 583 00:46:52,185 --> 00:46:56,438 Your size and the shade of your eyes. 584 00:46:56,522 --> 00:46:59,649 Something simple, but daring, too. 585 00:46:59,734 --> 00:47:03,487 Oh, just leave it to me. What a gown this will be. 586 00:47:03,946 --> 00:47:06,198 Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi. 587 00:47:06,282 --> 00:47:08,617 Bibbidi-bobbidi-boo. 588 00:47:10,870 --> 00:47:14,080 Oh, it's a beautiful dress. 589 00:47:14,165 --> 00:47:17,375 Did you ever see such a beautiful dress? 590 00:47:17,460 --> 00:47:20,212 And, look, glass slippers. 591 00:47:21,964 --> 00:47:24,132 Why, it's like a dream. 592 00:47:24,217 --> 00:47:27,135 A wonderful dream come true. 593 00:47:27,220 --> 00:47:28,803 Yes, my child. 594 00:47:28,888 --> 00:47:30,555 But, like all dreams, 595 00:47:30,640 --> 00:47:33,433 well, I'm afraid this can't last forever. 596 00:47:33,518 --> 00:47:35,560 You'll have only till midnight, and then... 597 00:47:35,645 --> 00:47:37,229 Midnight? Thank you. 598 00:47:37,313 --> 00:47:40,690 Now, now, now, just a minute. You must understand, my dear, 599 00:47:40,775 --> 00:47:43,985 on the stroke of 12:00 the spell will be broken, 600 00:47:44,070 --> 00:47:46,655 and everything will be as it was before. 601 00:47:46,739 --> 00:47:48,990 Oh, I understand, but 602 00:47:49,075 --> 00:47:51,743 it's more than I ever hoped for. 603 00:47:51,827 --> 00:47:53,537 Bless you, my child. 604 00:47:53,621 --> 00:47:56,122 I... Goodness me! 605 00:47:56,207 --> 00:47:59,459 It's getting late. Hurry up, dear. The ball can't wait. 606 00:47:59,585 --> 00:48:01,878 Have a good time. Dance, be gay. 607 00:48:01,963 --> 00:48:04,130 Now, off you go. You're on your way. 608 00:48:04,215 --> 00:48:06,508 With a bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi 609 00:48:06,592 --> 00:48:08,260 Bibbidi-bobbidi-boo 610 00:48:36,163 --> 00:48:39,916 Princess Frederica Eugenie de la Fontain. 611 00:48:44,297 --> 00:48:47,090 Mademoiselle Augustina DuBois. 612 00:48:47,174 --> 00:48:50,594 Daughter of General Pierre DuBois. 613 00:49:01,147 --> 00:49:03,982 The boy isn't cooperating. 614 00:49:04,817 --> 00:49:08,945 Mademoiselle Leonora Mercedes de la Tour. 615 00:49:09,030 --> 00:49:13,450 Daughter of Colonel and Madame de la Tour. 616 00:49:19,999 --> 00:49:22,500 I can't understand it. 617 00:49:22,585 --> 00:49:25,629 There must be at least one who'd make a suitable mother. 618 00:49:25,713 --> 00:49:27,589 Sire. 619 00:49:27,673 --> 00:49:30,133 A suitable wife. 620 00:49:49,236 --> 00:49:54,783 Mademoiselles Drizella and Anastasia Tremaine. 621 00:49:54,867 --> 00:49:57,535 Daughters of Lady Tremaine. 622 00:50:03,834 --> 00:50:07,337 I give up. Even I couldn't expect the boy to... 623 00:50:07,421 --> 00:50:10,965 Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, 624 00:50:11,050 --> 00:50:14,886 but you, Sire, are incurably romantic. 625 00:50:15,346 --> 00:50:19,933 No doubt you saw the whole pretty picture in detail. 626 00:50:20,559 --> 00:50:24,354 The young Prince bowing to the assembly. 627 00:50:25,147 --> 00:50:28,233 Suddenly he stops. He looks up. 628 00:50:28,317 --> 00:50:31,861 For, lo, there she stands. 629 00:50:32,363 --> 00:50:34,239 The girl of his dreams. 630 00:50:35,991 --> 00:50:37,909 Who she is or whence she came, 631 00:50:38,494 --> 00:50:40,829 he knows not, nor does he care, 632 00:50:40,913 --> 00:50:43,707 for his heart tells him that here, 633 00:50:43,791 --> 00:50:48,837 here is the maid predestined to be his bride. 634 00:50:50,673 --> 00:50:53,341 A pretty plot for fairy tales, Sire. 635 00:50:53,426 --> 00:50:55,552 But in real life, oh, no. 636 00:50:55,636 --> 00:50:58,930 No! It was foredoomed to failure. 637 00:50:59,265 --> 00:51:01,808 Failure, eh? 638 00:51:01,892 --> 00:51:05,061 Take a look at that, you pompous windbag. 639 00:51:06,355 --> 00:51:07,689 Who is she? 640 00:51:07,773 --> 00:51:09,858 - You know her? - No, Sire. 641 00:51:09,942 --> 00:51:12,026 I've never seen her before. 642 00:51:12,111 --> 00:51:14,404 That's one thing in her favour. 643 00:51:14,488 --> 00:51:16,448 The waltz. Quick, the waltz! 644 00:51:20,244 --> 00:51:23,329 Lights. The lights. 645 00:51:42,308 --> 00:51:44,726 Failure, eh? 646 00:51:48,606 --> 00:51:52,066 Well... Now for a good night's sleep. 647 00:51:52,151 --> 00:51:54,861 Oh, quite so, Sire. I believe I, too... 648 00:51:54,945 --> 00:51:57,697 You will stay right here. 649 00:51:57,782 --> 00:52:01,409 See they're not disturbed, and when the boy proposes, 650 00:52:01,494 --> 00:52:04,579 notify me immediately. 651 00:52:04,663 --> 00:52:06,122 Notify me immediately. 652 00:52:06,207 --> 00:52:07,916 And remember, 653 00:52:08,000 --> 00:52:10,502 if anything goes wrong... 654 00:52:26,811 --> 00:52:29,395 - Who is she, Mother? - Do we know her? 655 00:52:29,480 --> 00:52:31,940 Well, the Prince certainly seems to. 656 00:52:32,024 --> 00:52:34,108 I know I've never seen her. 657 00:52:34,193 --> 00:52:35,527 Nor I. 658 00:52:35,611 --> 00:52:38,613 But she certainly is... Wait. 659 00:52:39,365 --> 00:52:41,950 There is something familiar about her. 660 00:52:52,378 --> 00:52:53,461 Ahem. 661 00:53:02,972 --> 00:53:11,980 So this is love 662 00:53:12,064 --> 00:53:15,984 So this is what makes life 663 00:53:16,068 --> 00:53:19,195 Divine 664 00:53:19,280 --> 00:53:22,782 I'm all aglow 665 00:53:22,867 --> 00:53:27,203 - And now I know - And now I know 666 00:53:27,288 --> 00:53:31,791 The key to all Heaven 667 00:53:31,876 --> 00:53:35,336 Is mine 668 00:53:35,421 --> 00:53:39,424 My heart has wings 669 00:53:39,508 --> 00:53:43,511 And I can fly 670 00:53:43,596 --> 00:53:47,432 I'll touch every star 671 00:53:47,516 --> 00:53:50,768 In the sky 672 00:53:52,021 --> 00:53:56,900 So this is the miracle 673 00:53:56,984 --> 00:54:02,780 That I've been dreaming of 674 00:54:11,832 --> 00:54:14,250 So this 675 00:54:14,335 --> 00:54:16,961 Is 676 00:54:17,046 --> 00:54:20,465 Love 677 00:54:23,886 --> 00:54:25,470 Oh. Oh, my goodness. 678 00:54:25,554 --> 00:54:27,305 What's the matter? 679 00:54:27,389 --> 00:54:28,640 It's midnight. 680 00:54:28,724 --> 00:54:30,725 Yes, so it is. But why... 681 00:54:30,809 --> 00:54:33,102 - Goodbye. - No, no, wait. 682 00:54:33,187 --> 00:54:35,897 - You can't go now. It's only... - Oh, I must. Please. 683 00:54:35,981 --> 00:54:37,607 - Please, I must. - But why? 684 00:54:37,691 --> 00:54:39,943 Well, I... Oh, the Prince, 685 00:54:40,027 --> 00:54:41,486 I haven't met the Prince. 686 00:54:41,570 --> 00:54:42,904 The Prince? 687 00:54:42,988 --> 00:54:44,113 But didn't you know... 688 00:54:45,407 --> 00:54:47,575 - Goodbye. - No, wait. 689 00:54:47,660 --> 00:54:49,953 Come back. Please come back. 690 00:54:50,287 --> 00:54:52,872 I don't even know your name. How will I find you? 691 00:54:52,957 --> 00:54:54,499 Wait! Please wait. 692 00:54:55,626 --> 00:54:56,960 Goodbye. 693 00:54:57,544 --> 00:54:59,796 Oh, I say. Young lady. 694 00:54:59,880 --> 00:55:03,091 - Wait! - The Prince! 695 00:55:12,768 --> 00:55:13,851 Just a moment. 696 00:55:14,895 --> 00:55:17,605 Guard! Guard! 697 00:55:18,691 --> 00:55:22,193 Stop that coach! Close those gates! 698 00:55:25,197 --> 00:55:27,115 Follow that coach! 699 00:55:27,199 --> 00:55:29,575 Open those gates! 700 00:56:06,280 --> 00:56:07,739 I'm sorry. 701 00:56:08,490 --> 00:56:11,743 I guess I forgot about everything. 702 00:56:12,703 --> 00:56:14,495 Even the time, but... 703 00:56:15,956 --> 00:56:18,708 But it was so wonderful. 704 00:56:19,752 --> 00:56:21,669 And he was so handsome, 705 00:56:21,754 --> 00:56:24,172 and when we danced... 706 00:56:24,256 --> 00:56:27,884 Oh, I'm sure even the Prince himself couldn't have been more... 707 00:56:27,968 --> 00:56:29,177 More... 708 00:56:30,345 --> 00:56:33,014 - Oh, well, it's over and... - Cinderelly. 709 00:56:33,098 --> 00:56:35,099 Look, look! The slippers! 710 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Yeah, your slipper. 711 00:56:36,393 --> 00:56:38,603 Your slipper, Cinderelly. 712 00:56:42,733 --> 00:56:44,067 Thank you. 713 00:56:44,777 --> 00:56:47,695 Thank you so much, for everything. 714 00:56:57,539 --> 00:57:01,918 Your Majesty, I see no point in beating about the bush. 715 00:57:02,002 --> 00:57:03,961 I regret to inform you, Sire, 716 00:57:04,046 --> 00:57:06,214 that the young lady has disappeared, 717 00:57:06,298 --> 00:57:09,092 leaving behind only this glass slipper. 718 00:57:09,176 --> 00:57:10,968 Yes. I'll do it. 719 00:57:13,138 --> 00:57:16,307 No. I just can't. 720 00:57:44,962 --> 00:57:46,629 Well, come in. 721 00:57:47,172 --> 00:57:48,756 Come in! 722 00:57:48,841 --> 00:57:52,051 - Your Majesty... - So, he's proposed already? 723 00:57:52,136 --> 00:57:53,594 - Tell me about it. - Well... 724 00:57:53,679 --> 00:57:56,097 - Who is she? - I didn't get a chance... 725 00:57:56,181 --> 00:57:58,808 No matter. We've more important things to discuss. 726 00:57:58,892 --> 00:58:00,560 Arrangements for the wedding, 727 00:58:00,644 --> 00:58:03,271 invitations, a national holiday. 728 00:58:03,981 --> 00:58:06,232 - All that sort of thing. - But, Sire... 729 00:58:06,316 --> 00:58:08,985 Here. Have a cigar. Take a few more. 730 00:58:09,528 --> 00:58:10,570 But... 731 00:58:10,654 --> 00:58:13,447 Better practise passing these out, eh? 732 00:58:13,532 --> 00:58:16,784 But, if you'd only listen. 733 00:58:16,869 --> 00:58:18,619 And for you, my friend. 734 00:58:18,704 --> 00:58:22,456 - Your Majesty, please... - A knighthood. 735 00:58:22,541 --> 00:58:25,042 I hereby dub you Sir... 736 00:58:26,336 --> 00:58:28,921 By the way, what title would you like? 737 00:58:29,423 --> 00:58:32,466 - Sire? She got away. - Sir "She Got Away"? 738 00:58:32,551 --> 00:58:34,719 A peculiar title, but if that's what you... 739 00:58:35,637 --> 00:58:38,389 She what? Why, you... 740 00:58:38,515 --> 00:58:40,641 You... You traitor! 741 00:58:40,726 --> 00:58:43,644 Now, Sire. Remember, your blood pressure. 742 00:58:43,729 --> 00:58:45,605 Treason! 743 00:58:48,442 --> 00:58:49,984 No, Sire. No! 744 00:58:50,068 --> 00:58:52,445 Sabotage! 745 00:58:53,405 --> 00:58:55,323 You were in league with the Prince. 746 00:58:55,407 --> 00:58:57,450 I tried to stop her, 747 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 but she vanished into thin air. 748 00:58:59,494 --> 00:59:01,245 A likely story. 749 00:59:01,330 --> 00:59:04,665 But it's true, Sire. All we could find was this glass slipper. 750 00:59:04,750 --> 00:59:07,251 The whole thing was a plot! 751 00:59:08,086 --> 00:59:10,838 But, Sire, he loves her. 752 00:59:10,923 --> 00:59:12,840 He won't rest till he finds her. 753 00:59:12,925 --> 00:59:14,842 He's determined to marry her. 754 00:59:16,220 --> 00:59:19,180 What? What did you say? 755 00:59:19,556 --> 00:59:22,141 The Prince, Sire, swears he'll marry none 756 00:59:22,226 --> 00:59:24,352 but the girl who fits this slipper. 757 00:59:24,436 --> 00:59:26,229 He said that, did he? 758 00:59:27,272 --> 00:59:29,857 We've got him! 759 00:59:34,947 --> 00:59:38,366 But, Sire, this slipper may fit one of any number of girls. 760 00:59:38,450 --> 00:59:41,327 That's his problem. He's given his word. 761 00:59:41,411 --> 00:59:44,538 - We'll hold him to it. - No, Your Highness. 762 00:59:44,623 --> 00:59:46,624 I'll have nothing to do with it. 763 00:59:46,708 --> 00:59:49,418 You'll try this on every maid in my kingdom. 764 00:59:49,503 --> 00:59:50,753 And if the shoe fits, 765 00:59:52,339 --> 00:59:54,215 bring her in. 766 00:59:54,299 --> 00:59:57,093 Yes, Your Majesty. 767 01:00:10,983 --> 01:00:13,192 Cinderella? Cinderella? 768 01:00:14,069 --> 01:00:16,362 - Cinderella! Where is that... - Yes? 769 01:00:16,446 --> 01:00:17,780 Here I am. 770 01:00:18,323 --> 01:00:19,740 My daughters, where are they? 771 01:00:19,825 --> 01:00:21,325 I think they're still in bed. 772 01:00:23,161 --> 01:00:26,831 Don't just stand there! Bring up the breakfast trays at once. 773 01:00:26,915 --> 01:00:28,124 And hurry! 774 01:00:29,084 --> 01:00:31,335 Wow. I wonder what's the matter. 775 01:00:31,420 --> 01:00:33,129 What's the matter with her? 776 01:00:33,213 --> 01:00:35,423 I don't know. Let's find out. Come on. 777 01:00:43,307 --> 01:00:45,433 Drizella. Drizella! 778 01:00:45,517 --> 01:00:47,643 What? 779 01:00:47,728 --> 01:00:49,687 Get up. Quick. This instant. 780 01:00:49,771 --> 01:00:51,647 We haven't a moment to lose. 781 01:00:52,858 --> 01:00:55,985 Anastasia. 782 01:00:58,739 --> 01:00:59,989 Get up, Anastasia. 783 01:01:01,116 --> 01:01:03,326 What for? Why? 784 01:01:03,410 --> 01:01:06,245 Everyone's talking about it, the whole kingdom. 785 01:01:06,538 --> 01:01:08,831 - Hurry now. He'll be here any minute. - Who will? 786 01:01:08,915 --> 01:01:11,959 The Grand Duke. He's been hunting all night. 787 01:01:12,044 --> 01:01:14,128 - Hunting? - For that girl. 788 01:01:14,212 --> 01:01:16,756 The one who lost her slipper at the ball last night. 789 01:01:16,840 --> 01:01:18,799 They say he's madly in love with her. 790 01:01:18,884 --> 01:01:22,511 - The Duke is? - No, no, no. The Prince! 791 01:01:22,596 --> 01:01:24,847 The Prince! 792 01:01:26,475 --> 01:01:28,768 You clumsy little fool. 793 01:01:28,852 --> 01:01:32,146 Clean that up, then help my daughters dress. 794 01:01:32,230 --> 01:01:33,481 What for? 795 01:01:33,565 --> 01:01:35,649 If he's in love with that girl, 796 01:01:35,734 --> 01:01:37,485 why should we even bother? 797 01:01:37,569 --> 01:01:40,363 Now, you two, listen to me. 798 01:01:40,447 --> 01:01:43,491 There is still a chance that one of you can get it. 799 01:01:43,575 --> 01:01:46,911 One of us? Why, Mother, what do you mean? 800 01:01:46,995 --> 01:01:48,662 Just this: 801 01:01:48,747 --> 01:01:52,333 No one, not even the Prince, knows who that girl is. 802 01:01:52,417 --> 01:01:55,169 We know! We know! Cinderelly! 803 01:01:55,253 --> 01:01:57,797 The glass slipper is their only clue. 804 01:01:57,881 --> 01:02:00,383 The Duke has been ordered to try it on 805 01:02:00,467 --> 01:02:01,842 every girl in the kingdom. 806 01:02:01,927 --> 01:02:05,054 And if one can be found whom the slipper fits, 807 01:02:05,138 --> 01:02:07,515 then, by the King's command, 808 01:02:07,599 --> 01:02:10,101 that girl shall be the Prince's bride. 809 01:02:10,185 --> 01:02:13,020 - His bride. - His bride! 810 01:02:13,105 --> 01:02:15,439 Cinderella, get my things together. 811 01:02:15,524 --> 01:02:17,441 Never mind her. Get mine right away. 812 01:02:25,117 --> 01:02:27,368 What's the matter with her? 813 01:02:27,452 --> 01:02:30,913 - Wake up, stupid. - We've gotta get dressed. 814 01:02:30,997 --> 01:02:34,375 Dressed. Oh, yes. 815 01:02:34,459 --> 01:02:36,127 Oh, we must get dressed. 816 01:02:36,211 --> 01:02:38,504 It wouldn't do for the Duke to see me... 817 01:02:38,588 --> 01:02:40,256 Mother, did you see what she did? 818 01:02:40,340 --> 01:02:42,800 - Are you just going to let her... - Quiet! 819 01:02:44,553 --> 01:02:47,555 So this is love 820 01:03:00,986 --> 01:03:02,445 What's she gonna do? 821 01:03:02,529 --> 01:03:04,155 I don't know. Gotta watch. 822 01:03:04,239 --> 01:03:05,489 Come on. 823 01:03:30,307 --> 01:03:32,016 - Cinderelly! - Cinderelly! 824 01:03:32,100 --> 01:03:35,186 So this is the miracle 825 01:03:35,270 --> 01:03:37,354 That I've been dreaming of 826 01:03:41,735 --> 01:03:43,360 What? 827 01:03:44,529 --> 01:03:46,447 Oh, no! 828 01:03:46,865 --> 01:03:48,491 No, please! 829 01:03:48,617 --> 01:03:51,160 Oh, you can't, you just can't. 830 01:03:51,244 --> 01:03:54,121 Let me out! You must let me out! 831 01:03:54,206 --> 01:03:57,208 You can't keep me in here! 832 01:03:57,292 --> 01:04:00,127 Oh, please. 833 01:04:00,212 --> 01:04:03,339 No, no. She can't do it. She can't lock up Cinderelly. 834 01:04:03,423 --> 01:04:04,840 I'm gonna... 835 01:04:04,925 --> 01:04:07,134 Please. Please. 836 01:04:07,219 --> 01:04:10,846 We gotta get that key, Gus-Gus. We just gotta get that key. 837 01:04:16,478 --> 01:04:17,895 Whoa. 838 01:04:22,776 --> 01:04:24,985 He's over here, the Duke-Duke. 839 01:04:25,070 --> 01:04:28,113 - Yeah, yeah. Who? - The Grand Duke, with the slipper. 840 01:04:28,198 --> 01:04:29,365 We gotta get that key quick. 841 01:04:29,449 --> 01:04:31,367 Yup, yup. Key, key. Quick. 842 01:04:33,119 --> 01:04:36,580 Oh, Mother, Mother, he's here, he's here. 843 01:04:36,665 --> 01:04:38,707 - The Grand Duke. - Do I look all right? 844 01:04:38,792 --> 01:04:41,919 - I'm so excited, I don't know what I'll do. - Girls. 845 01:04:42,003 --> 01:04:45,422 Now, remember, this is your last chance. Don't fail me. 846 01:04:50,345 --> 01:04:54,014 Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. 847 01:04:54,099 --> 01:04:56,892 You honour our humble home. 848 01:04:56,977 --> 01:04:58,018 Quite so. 849 01:04:58,520 --> 01:05:00,854 May I present my daughters, 850 01:05:00,939 --> 01:05:03,732 Drizella, Anastasia. 851 01:05:03,817 --> 01:05:05,192 Your Grace. 852 01:05:07,112 --> 01:05:08,988 Yes. Charmed, I'm sure. 853 01:05:09,781 --> 01:05:12,449 His Grace will read the royal proclamation. 854 01:05:15,370 --> 01:05:17,997 "All loyal subjects of His Imperial Majesty 855 01:05:18,081 --> 01:05:21,375 "are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain 856 01:05:21,459 --> 01:05:24,920 "glass slipper. 857 01:05:25,755 --> 01:05:27,089 "It is decreed..." 858 01:05:27,173 --> 01:05:30,092 Why, that's my slipper! 859 01:05:30,176 --> 01:05:33,345 Well, I like that. It's my slipper! 860 01:05:33,430 --> 01:05:36,724 No, no, no! It's Cinderelly's slipper! 861 01:05:36,808 --> 01:05:39,727 - How can she stand there... - Girls. 862 01:05:39,811 --> 01:05:41,312 Your manners. 863 01:05:42,981 --> 01:05:44,898 A thousand pardons, Your Grace. 864 01:05:44,983 --> 01:05:46,525 Please continue. 865 01:05:46,610 --> 01:05:47,943 Yes, quite so. 866 01:05:48,028 --> 01:05:51,697 Oh, yes. "It is upon this day decreed 867 01:05:51,781 --> 01:05:54,992 "that a quest be instituted throughout... 868 01:05:55,076 --> 01:05:58,829 "The sole and express purpose of such quest to be as follows: 869 01:06:00,540 --> 01:06:03,584 "That every maid throughout the kingdom without exception, 870 01:06:03,668 --> 01:06:06,587 "shall try on her foot this slipper of glass, 871 01:06:06,671 --> 01:06:10,382 "and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit, 872 01:06:12,677 --> 01:06:16,096 "such maiden shall be acclaimed the object of this search 873 01:06:16,181 --> 01:06:19,433 "and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness, 874 01:06:19,517 --> 01:06:23,187 "our beloved son and heir, the noble Prince. 875 01:06:24,689 --> 01:06:26,649 "Said Prince will, upon bended knee 876 01:06:26,733 --> 01:06:29,109 "beg, request, or if need be, implore 877 01:06:29,194 --> 01:06:32,655 "said maiden that he be granted her hand in marriage. 878 01:06:32,739 --> 01:06:35,157 "Whereupon, should the aforementioned maiden 879 01:06:35,241 --> 01:06:38,702 "look with favour, shall the couple pledge their troth... 880 01:06:41,706 --> 01:06:45,417 "And in due course, upon the inevitable demise of His Majesty the King, 881 01:06:45,502 --> 01:06:47,795 "succeed to the throne to rule over the land 882 01:06:47,879 --> 01:06:50,756 "as King and Queen of our kingdom. 883 01:06:50,840 --> 01:06:52,049 "So be it." 884 01:06:55,053 --> 01:06:57,137 You must be quite fatigued, Your Grace. 885 01:06:57,222 --> 01:06:59,640 May we offer you some tea? 886 01:06:59,724 --> 01:07:02,309 What? Tea? 887 01:07:02,394 --> 01:07:04,687 Thank you, madam, no. 888 01:07:04,771 --> 01:07:07,356 We must proceed with the fitting. 889 01:07:07,440 --> 01:07:09,817 Of course. Anastasia, dear. 890 01:07:14,072 --> 01:07:16,865 There. I knew it was my slipper. 891 01:07:17,492 --> 01:07:18,992 Exactly my size. 892 01:07:19,077 --> 01:07:20,911 I always wear the same size. 893 01:07:21,079 --> 01:07:22,871 As soon as I saw it, I said... 894 01:07:22,956 --> 01:07:24,832 Oh, well... 895 01:07:24,916 --> 01:07:27,668 It may be a trifle snug today. 896 01:07:27,752 --> 01:07:30,337 You know how it is, dancing all night. 897 01:07:30,422 --> 01:07:32,297 I can't understand why. 898 01:07:32,382 --> 01:07:34,425 It's always fit perfectly before. 899 01:07:34,843 --> 01:07:36,719 I don't think you're half trying. 900 01:07:37,512 --> 01:07:39,847 Mother, can you... 901 01:07:39,931 --> 01:07:43,225 Quiet, my dear. We mustn't disturb His Grace. 902 01:07:43,309 --> 01:07:46,854 Young man, are you sure you're trying it on the right foot? 903 01:07:48,606 --> 01:07:52,359 Oh, it's the right foot, but... 904 01:07:52,444 --> 01:07:54,194 These glass shoes aren't always reliable. 905 01:07:54,279 --> 01:07:56,196 Come on, hurry. 906 01:07:56,281 --> 01:07:58,157 Up the stairs, up the stairs! 907 01:07:59,784 --> 01:08:01,994 Lucify, Lucify. 908 01:08:05,373 --> 01:08:07,791 Up, up, up with it. 909 01:08:17,802 --> 01:08:18,969 Here. 910 01:08:34,986 --> 01:08:36,904 Why can't you hold still a minute? 911 01:08:36,988 --> 01:08:40,032 My word. Enough of this! 912 01:08:42,702 --> 01:08:44,745 The next young lady, please. 913 01:08:44,829 --> 01:08:46,455 Did you hear that, Gus? 914 01:08:46,539 --> 01:08:48,582 - Yup. - Gotta hurry. 915 01:08:54,339 --> 01:08:56,340 Come on, come on, hurry. 916 01:09:03,890 --> 01:09:06,850 Gus-Gus, Gus-Gus, come on. 917 01:09:06,935 --> 01:09:09,770 Look, look. Just up there. Come on. 918 01:09:18,655 --> 01:09:20,823 Us is coming, Cinderelly. 919 01:09:20,907 --> 01:09:23,492 - I can get you out. - You've got the key! 920 01:09:23,576 --> 01:09:26,495 How did you ever manage to... 921 01:09:26,579 --> 01:09:28,163 Lucifer! 922 01:09:28,248 --> 01:09:30,541 Let him go, Lucifer. 923 01:09:31,376 --> 01:09:33,168 Please, let him go. 924 01:09:33,795 --> 01:09:35,754 - Let him go. - Let him go! 925 01:09:35,839 --> 01:09:38,298 Let him go. Let him out, you hear? 926 01:09:38,383 --> 01:09:40,133 Lucify, you... 927 01:10:18,256 --> 01:10:21,592 Bruno. Yes, Bruno! 928 01:10:22,010 --> 01:10:24,803 Quick, get Bruno. Get Bruno! 929 01:10:45,074 --> 01:10:48,285 Of all the stupid little idiots. 930 01:10:49,120 --> 01:10:50,954 I'll do it myself. 931 01:10:51,039 --> 01:10:52,748 Get away from me. 932 01:10:52,832 --> 01:10:55,876 I'll make it fit. 933 01:10:56,461 --> 01:10:58,295 - There. - It fits. 934 01:10:58,379 --> 01:10:59,630 It fits? 935 01:11:01,799 --> 01:11:03,842 No! 936 01:11:09,891 --> 01:11:12,601 Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry. 937 01:11:12,977 --> 01:11:14,519 It shan't happen again. 938 01:11:14,604 --> 01:11:16,063 Precisely, madam. 939 01:11:42,340 --> 01:11:45,342 Come on, come on. Get up, Gus-Gus, get up. 940 01:11:45,885 --> 01:11:47,844 Don't, don't, don't, don't. 941 01:11:48,513 --> 01:11:50,472 Let go, let go. 942 01:11:55,103 --> 01:11:58,188 You are the only ladies in the household I hope... I presume. 943 01:11:58,272 --> 01:12:00,983 - There's no one else, Your Grace. - Quite so. 944 01:12:01,067 --> 01:12:03,652 - Good day. Good day. - Your Grace? 945 01:12:04,028 --> 01:12:06,780 Your Grace, please, wait. 946 01:12:06,864 --> 01:12:08,991 May I try it on? 947 01:12:09,075 --> 01:12:11,910 - Pay no attention. - It's Cinderella. 948 01:12:11,995 --> 01:12:13,870 - From the kitchen. - Ridiculous. 949 01:12:13,955 --> 01:12:15,998 She's out of her mind. 950 01:12:16,082 --> 01:12:18,000 Just an imaginative child. 951 01:12:18,084 --> 01:12:21,086 Madam, my orders were "every maiden." 952 01:12:22,630 --> 01:12:24,172 Come, my child. 953 01:12:39,230 --> 01:12:41,106 Oh, no. 954 01:12:41,190 --> 01:12:43,650 No, no, no. Oh, no! 955 01:12:43,735 --> 01:12:45,777 Oh, this is terrible. 956 01:12:45,862 --> 01:12:48,071 The King, what will he say? 957 01:12:48,865 --> 01:12:50,323 What will he do? 958 01:12:50,408 --> 01:12:51,950 Perhaps, if it would help... 959 01:12:52,035 --> 01:12:55,454 No, no. Nothing can help now. Nothing. 960 01:12:55,580 --> 01:12:57,539 But, you see, I have the other slipper. 961 01:13:35,870 --> 01:13:38,622 Have faith in dreams 962 01:13:38,706 --> 01:13:41,416 And someday 963 01:13:41,501 --> 01:13:47,047 Your rainbow will come smiling through 964 01:13:47,131 --> 01:13:51,927 No matter how your heart is grieving 965 01:13:52,011 --> 01:13:56,181 If you keep on believing 966 01:13:56,265 --> 01:13:59,518 The dream that you wish 967 01:13:59,602 --> 01:14:03,605 Will come true 66145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.