Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:30,040 --> 00:00:35,160
MATURE JENNIFER: Birth is the
shortest journey we will ever make.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,880
It begins in darkness,
and ends, we think, in light.
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
But welcomed and safe,
we rest upon the shore
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,760
for what amounts to moments
6
00:00:47,760 --> 00:00:51,480
before we begin the greatest voyage
of them all.
7
00:00:54,480 --> 00:00:58,640
There is no map, no route,
no arrowhead to follow,
8
00:00:58,640 --> 00:01:02,080
for none of us have ever
walked this way before.
9
00:01:07,440 --> 00:01:08,840
All I'm saying, Fred Buckle,
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,080
is that you haven't
thought this through.
11
00:01:11,080 --> 00:01:12,720
Now, Father Christmas is known
12
00:01:12,720 --> 00:01:16,560
for one very particular mode
of transport, and it's a sledge,
13
00:01:16,560 --> 00:01:18,120
not a rocket!
14
00:01:18,120 --> 00:01:21,520
Santa has to move
with the times, Vi!
15
00:01:21,520 --> 00:01:23,640
My old mate Nolly let me
down with the reindeer.
16
00:01:23,640 --> 00:01:27,120
So I've had to improvise
with some space elves.
17
00:01:27,120 --> 00:01:29,000
Your beard's not straight.
18
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
He's not real.
He's just one of the helpers.
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,960
Yeah, but the kiddies
don't know that, Reggie.
20
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
And I should never have let
you convince me
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,640
about these silver gnome things.
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,400
They're not gnomes,
they're space elves!
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
Everyone's ready and waiting.
24
00:01:42,280 --> 00:01:46,880
Oh, goodness me,
what lovely...grey pixies?
25
00:01:46,880 --> 00:01:48,360
BOTH: They're space elves!
26
00:01:48,360 --> 00:01:51,520
I hope this paint comes
off with soap and water.
27
00:01:51,520 --> 00:01:54,920
Reggie? The bell.
28
00:01:54,920 --> 00:01:58,400
ALL: We have liftoff!
29
00:01:58,400 --> 00:02:01,960
Merry Christmas!
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,520
Ho, ho, ho!
31
00:02:04,520 --> 00:02:08,160
Merry Christmas.
One more week to go till Christmas!
32
00:02:08,160 --> 00:02:12,680
Ho, ho, ho!
33
00:02:12,680 --> 00:02:16,800
Merry Christmas!
34
00:02:18,840 --> 00:02:22,320
Christmas sweets!
35
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
Merry Christmas.
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,720
Merry Christmas.
37
00:02:30,080 --> 00:02:31,880
Well, Miss Higgins.
38
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
I think that now we've run
through the protocols
39
00:02:33,920 --> 00:02:36,840
for posting the urine to
St Cuthbert's every morning,
40
00:02:36,840 --> 00:02:40,040
that's everything ticked
off your list for our first day.
41
00:02:40,040 --> 00:02:44,600
I did find your sputum
routine a little opaque.
42
00:02:44,600 --> 00:02:46,960
Would you like me
to refresh your memory?
43
00:02:46,960 --> 00:02:49,880
I think we may need
to refresh the system.
44
00:02:49,880 --> 00:02:53,600
Phlegm samples tend to accumulate
during the winter months.
45
00:02:53,600 --> 00:02:57,920
Twice-daily dispatch
might prove preferable?
46
00:02:57,920 --> 00:03:00,520
I think we'll find that
Dr Turner has always
47
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
been entirely satisfied.
48
00:03:07,800 --> 00:03:10,040
Oh, you've brought your own tree!
49
00:03:10,040 --> 00:03:12,960
Oh, it's only a utility one.
50
00:03:12,960 --> 00:03:16,480
My late parents bought
it the year that war broke out.
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,040
It was one of the few things
52
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
that made it out of the rubble
of their home intact.
53
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
I'm sorry.
54
00:03:23,720 --> 00:03:25,960
I'll lock up, Mrs Turner.
55
00:03:25,960 --> 00:03:30,480
You go home and enjoy yourself
with your family.
56
00:03:30,480 --> 00:03:33,080
MUSIC: It's The Most Wonderful Time
Of The Year by Andy Williams
57
00:03:33,080 --> 00:03:37,360
# It's the most wonderful time
of the year
58
00:03:37,360 --> 00:03:39,160
# With the kids jingle-belling
59
00:03:39,160 --> 00:03:44,280
# And everyone telling you
be of good cheer
60
00:03:44,280 --> 00:03:50,760
# It's the most wonderful time
of the year... #
61
00:03:50,760 --> 00:03:54,040
Happy Christmas! Oh, Patrick!
62
00:03:54,040 --> 00:03:56,480
Do you not think
it's a bit over-large?
63
00:03:56,480 --> 00:03:58,240
But we've got three children
64
00:03:58,240 --> 00:04:01,440
and we're picking up
a seven-foot tree on the way home!
65
00:04:01,440 --> 00:04:04,480
To go with that battered old silver
one we put up every year?
66
00:04:04,480 --> 00:04:06,440
We like that battered old
silver one!
67
00:04:06,440 --> 00:04:07,720
Mum, can we get a dog
68
00:04:07,720 --> 00:04:09,920
and put him in the boot when we go
on days out?
69
00:04:09,920 --> 00:04:11,880
A dog? I don't think so.
70
00:04:11,880 --> 00:04:15,040
Angela's written to Father
Christmas for a rabbit,
71
00:04:15,040 --> 00:04:18,000
and there isn't room for another
living thing in our household.
72
00:04:18,000 --> 00:04:19,360
Or this car!
73
00:04:22,480 --> 00:04:26,720
# It's the most wonderful time
of the year... #
74
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
Taxi!
75
00:04:31,600 --> 00:04:35,720
# ..hearts will be glowing
when loved ones are near
76
00:04:35,720 --> 00:04:41,520
# It's the most wonderful time
of the year... #
77
00:04:43,880 --> 00:04:45,960
WRAPPER RUSTLES
78
00:04:48,200 --> 00:04:49,880
PHONE RINGS
79
00:04:54,680 --> 00:04:55,880
Nonnatus House.
80
00:04:55,880 --> 00:04:57,280
Sister Julienne speaking.
81
00:04:57,280 --> 00:05:00,000
Oh, greetings.
This is Sister Hilda.
82
00:05:00,000 --> 00:05:01,640
Ah, Sister Hilda!
83
00:05:01,640 --> 00:05:04,800
It's usually
Mother Jesu Emmanuel who calls.
84
00:05:06,960 --> 00:05:11,760
One snowman cake,
all present and correct!
85
00:05:13,360 --> 00:05:16,240
What's all that green stuff
round the edges?
86
00:05:16,240 --> 00:05:19,200
It's lime-flavour jelly,
chopped up to represent grass.
87
00:05:19,200 --> 00:05:22,680
I bet Trixie was pining for green
jelly while she was in Portofino.
88
00:05:22,680 --> 00:05:27,800
We must hope that she did not pine
for grandiose illuminations,
89
00:05:27,800 --> 00:05:32,960
for these spasmodic gewgaws
will surely disappoint her!
90
00:05:37,600 --> 00:05:39,880
Sister Monica Joan, Sister Winifred.
91
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
Would you please
join me in my office?
92
00:05:46,080 --> 00:05:47,840
SHE SIGHS
93
00:05:47,840 --> 00:05:51,560
As you will both be aware,
Mother Jesu Emmanuel was due to come
94
00:05:51,560 --> 00:05:55,840
to the end of her tenure
as Superior next February,
95
00:05:55,840 --> 00:05:59,760
after which her successor
would have been elected.
96
00:05:59,760 --> 00:06:02,720
You have deployed
the future perfect.
97
00:06:02,720 --> 00:06:05,320
I deduce that this bodes ill.
98
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
Mother Jesu has been diagnosed
with a brain tumour.
99
00:06:08,320 --> 00:06:12,640
She is expected to live a handful
of months, but no more. No...
100
00:06:12,640 --> 00:06:16,640
She asks that we leave
our work here at once,
101
00:06:16,640 --> 00:06:20,880
and return to the Mother House
until a new Superior is elected.
102
00:06:20,880 --> 00:06:23,680
Sister, our work is here.
103
00:06:23,680 --> 00:06:26,800
Sister Mildred is arriving
at the Mother House
104
00:06:26,800 --> 00:06:30,400
with a number of orphans
from Hong Kong.
105
00:06:30,400 --> 00:06:33,240
They will be staying at the order's
orphanage
106
00:06:33,240 --> 00:06:36,880
whilst they get
to know their adoptive parents.
107
00:06:36,880 --> 00:06:41,760
I am told there will be plenty
of work for us to do once we arrive.
108
00:06:41,760 --> 00:06:44,360
We are called upon to care
for more than infants
109
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
and frail flesh!
110
00:06:46,160 --> 00:06:49,440
We have a chapel to attend to here,
111
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
in which we must abnegate
112
00:06:51,840 --> 00:06:54,720
the evils of the world
with constant prayer!
113
00:07:02,360 --> 00:07:06,120
I dare say we can make shift,
114
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
with Nurse Franklin coming home.
115
00:07:08,680 --> 00:07:12,080
She can do the work of three
when she's firing on all cylinders.
116
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
Yes!
117
00:07:13,880 --> 00:07:16,720
Besides, Sister Winifred
and I should be back
118
00:07:16,720 --> 00:07:20,560
in time for Christmas.
119
00:07:20,560 --> 00:07:22,520
Should be?
120
00:07:22,520 --> 00:07:24,800
I hope there's nothing
to this election
121
00:07:24,800 --> 00:07:28,640
that you're not telling me about.
Not at all.
122
00:07:28,640 --> 00:07:32,560
I'm quite sure there are better
candidates than I for the position.
123
00:07:37,480 --> 00:07:39,840
I'm really not happy
with the length of this, Valerie.
124
00:07:39,840 --> 00:07:42,000
If you do a pirouette on stage,
125
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
people are going to see
everything you've got!
126
00:07:44,280 --> 00:07:47,600
There's no pirouettes, I'm just
helping out the baby ballet class!
127
00:07:47,600 --> 00:07:50,080
I lead them on stage
in their little angel costumes,
128
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
and we all point our toes in time
to You're All I Want For Christmas.
129
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
I'm still going to let the hem down.
130
00:07:54,120 --> 00:07:56,160
And then if I can see
anything I shouldn't,
131
00:07:56,160 --> 00:07:58,280
I'm going to put a flounce on it.
132
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
DOORBELL RINGS
133
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
It's Trixie. Come on!
134
00:08:17,320 --> 00:08:21,920
I'm Sister Mildred,
and I'm indefatigable!
135
00:08:21,920 --> 00:08:25,400
Except when arriving from the East,
escorting orphans.
136
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
This is Ming.
137
00:08:29,200 --> 00:08:31,880
There are three more
in the taxi cab,
138
00:08:31,880 --> 00:08:35,040
and each and every one in need
of napkin change.
139
00:08:35,040 --> 00:08:37,440
We were told you were going directly
to the Mother House!
140
00:08:37,440 --> 00:08:40,360
Fog at the airport, fog on the road.
141
00:08:40,360 --> 00:08:44,160
Non-appearance at said airport
of Child Care Officer.
142
00:08:44,160 --> 00:08:46,480
I'm a nun, not a conjuror.
143
00:08:46,480 --> 00:08:50,120
I told customs I had nothing
to declare but my annoyance,
144
00:08:50,120 --> 00:08:54,400
and I'm hoping you'll tell me
there's room at the inn.
145
00:08:54,400 --> 00:08:58,960
From left to right,
May, Sui and Chi.
146
00:08:58,960 --> 00:09:00,800
Ming you've already met.
147
00:09:00,800 --> 00:09:03,120
And they're all girls,
148
00:09:03,120 --> 00:09:06,560
as you're about to discover.
149
00:09:08,320 --> 00:09:12,480
They're almost all the children
of refugees from China,
150
00:09:12,480 --> 00:09:16,080
found abandoned as newborns,
in the main.
151
00:09:16,080 --> 00:09:17,680
Discovered in the street,
152
00:09:17,680 --> 00:09:20,480
or in the stairwells
of apartment blocks.
153
00:09:20,480 --> 00:09:24,120
Their files are marked
"Left To be Found".
154
00:09:24,120 --> 00:09:26,360
They may find comfort in that
when they're older.
155
00:09:26,360 --> 00:09:29,760
There is love in the gesture
as well as desperation.
156
00:09:29,760 --> 00:09:33,240
Mmm, not all are so
fortunate, I'm afraid.
157
00:09:34,520 --> 00:09:38,400
Might I try another portion
of that snowman chappy?
158
00:09:38,400 --> 00:09:40,160
The trouble with marshmallows,
159
00:09:40,160 --> 00:09:43,120
one finds, is that they're mostly
air,
160
00:09:43,120 --> 00:09:46,320
which does little to erode
the digestive vacuum.
161
00:10:09,120 --> 00:10:13,240
Sister Mildred, why is little May
so much older than the others?
162
00:10:13,240 --> 00:10:16,480
Let's not discuss her details
in front of her.
163
00:10:16,480 --> 00:10:18,680
She may not speak English yet
164
00:10:18,680 --> 00:10:21,680
but she is beginning
to understand it.
165
00:10:21,680 --> 00:10:24,880
Besides, she's going
to the most wonderful family!
166
00:10:24,880 --> 00:10:28,200
An accountant for a father,
big, sweeping lawns,
167
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
big sister has a pony.
168
00:10:30,400 --> 00:10:31,840
Are they a Chinese family?
169
00:10:31,840 --> 00:10:33,040
No.
170
00:10:33,040 --> 00:10:34,560
There aren't enough of them
171
00:10:34,560 --> 00:10:37,920
to provide homes for all the babies
coming in on this project.
172
00:10:37,920 --> 00:10:41,120
But the babies need to know
they're Chinese.
173
00:10:41,120 --> 00:10:42,400
They'll know they're Chinese
174
00:10:42,400 --> 00:10:44,480
every time they look
in the mirror, bless 'em.
175
00:10:44,480 --> 00:10:47,000
I'll be sad to see them
leaving in the morning.
176
00:10:47,000 --> 00:10:48,680
I don't think you've any idea
177
00:10:48,680 --> 00:10:51,400
how often I gazed at
the Mediterranean in a Pucci tunic,
178
00:10:51,400 --> 00:10:53,080
dreaming of this.
179
00:10:53,080 --> 00:10:57,240
I see you're entertaining some
guests. Nurse Franklin.
180
00:10:57,240 --> 00:11:00,040
Trixie, you look wonderful.
181
00:11:00,040 --> 00:11:03,640
I dare say you'll be wanting
a decent cup of tea.
182
00:11:03,640 --> 00:11:06,480
Yes! And if it comes
with cake, yes, please!
183
00:11:06,480 --> 00:11:09,480
There's one potted-beef sandwich
left.
184
00:11:09,480 --> 00:11:11,400
I'll go and look into the cupboard
185
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
and see if I can rustle
you up some gherkins. Ooh!
186
00:11:14,160 --> 00:11:16,440
Or maybe I'll just go out for
fish and chips.
187
00:11:17,960 --> 00:11:20,960
Oh! There's my girl.
188
00:11:20,960 --> 00:11:23,880
Quack, quack, quack, quack, quack!
189
00:11:25,080 --> 00:11:27,960
What about in the water?
Ooh!
190
00:11:27,960 --> 00:11:30,040
Quack, quack, quack.
191
00:11:30,040 --> 00:11:32,000
SHE LAUGHS
192
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
Quack, quack, quack.
193
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
BABY GIGGLES
194
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
Moths, moths, moths!
195
00:11:38,080 --> 00:11:41,480
I'm surprised you have a single
intact garment left, Valerie.
196
00:11:41,480 --> 00:11:43,280
I've got more Crimplene
than cashmere
197
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
and moths
don't really go in for that.
198
00:11:45,560 --> 00:11:48,120
They went in for my
uniform cardigan!
199
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
We're going to have to fumigate
that wardrobe,
200
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
or you can't hang
a single thing in it!
201
00:11:52,520 --> 00:11:55,560
My godmother insisted we spent
a week shopping in Paris,
202
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
so she could send me
back to London
203
00:11:57,440 --> 00:12:00,240
prepared for every style
eventuality.
204
00:12:00,240 --> 00:12:03,000
Does she know which bit
of London you live in?
205
00:12:03,000 --> 00:12:05,920
She knows that a woman
is defined by her potential
206
00:12:05,920 --> 00:12:07,480
and not her circumstances,
207
00:12:07,480 --> 00:12:11,560
and that one exquisite black shift
dress from a top couturier
208
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
can take you anywhere.
209
00:12:13,160 --> 00:12:16,560
Even out for dinner
with an Italian count.
210
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
An Italian count?
211
00:12:18,560 --> 00:12:21,240
I bet he never bought you the last
piece of haddock in the chip shop!
212
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
Come on.
213
00:12:22,800 --> 00:12:24,880
Grub's up.
214
00:12:24,880 --> 00:12:26,720
And welcome home.
215
00:12:32,040 --> 00:12:35,320
I understand the moths made
a banquet of your woollens.
216
00:12:35,320 --> 00:12:38,280
I shall ensure that naphthalene
sachets are supplied.
217
00:12:38,280 --> 00:12:41,200
But in the meantime,
you might like this.
218
00:12:41,200 --> 00:12:42,880
Is it a new one?
219
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
Not new, no.
220
00:12:44,920 --> 00:12:50,160
A certain person would have been
the first to give you hers.
221
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
Barbara?
222
00:12:55,160 --> 00:12:57,200
There's still a label
inside with her name on.
223
00:12:57,200 --> 00:12:58,920
You can snip it out.
224
00:12:58,920 --> 00:13:00,000
Or leave it in.
225
00:13:02,920 --> 00:13:05,720
No tears, lass.
226
00:13:05,720 --> 00:13:08,520
You're back, and you're well.
227
00:13:08,520 --> 00:13:12,320
One way and another, we're going
to have a happy Christmas.
228
00:13:23,640 --> 00:13:28,280
A few extra little bits
to take on our adventure!
229
00:13:28,280 --> 00:13:32,880
Meanwhile, this morning's post
also brings a Christmas card
230
00:13:32,880 --> 00:13:38,560
from Nurse Mount and Nurse Busby,
with greetings from Scotland,
231
00:13:38,560 --> 00:13:43,160
plus a paw print from their
brand-new puppy, Garbo.
232
00:13:43,160 --> 00:13:46,040
Ahh!
233
00:13:46,040 --> 00:13:49,320
I've also had an aerogram
from Mr Hereward,
234
00:13:49,320 --> 00:13:51,080
safely arrived in New Guinea
235
00:13:51,080 --> 00:13:54,320
and made warmly welcome
by Barbara's father.
236
00:13:56,200 --> 00:13:57,240
That's nice.
237
00:14:00,560 --> 00:14:01,720
Sister Julienne?
238
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
Good morning, Doctor.
239
00:14:05,560 --> 00:14:07,360
To what do we owe the pleasure?
240
00:14:07,360 --> 00:14:10,280
I'm here to see Sister Monica Joan.
241
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
Sister Monica Joan?
242
00:14:12,600 --> 00:14:14,120
Ohh!
243
00:14:15,800 --> 00:14:18,960
When has the pain been
at its worst, Sister?
244
00:14:20,760 --> 00:14:24,440
When I was forced to make my
way to the telephone
245
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
to summon you.
246
00:14:26,320 --> 00:14:29,840
If you'd knocked on my door,
I would have telephoned the surgery.
247
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
I did not wish to inconvenience you.
248
00:14:33,840 --> 00:14:35,120
You are so very fixed
249
00:14:35,120 --> 00:14:38,960
on preparations for your departure
to the Mother House...
250
00:14:40,160 --> 00:14:44,480
I'm prescribing kaolin and morphine,
and a few days' bed rest.
251
00:14:46,120 --> 00:14:49,080
I'm afraid you'll have to
go without her.
252
00:14:49,080 --> 00:14:50,520
Oh!
253
00:14:58,400 --> 00:15:00,640
Your carriage awaits, good ladies!
254
00:15:00,640 --> 00:15:02,840
And I picked up a tin
of those glucose sweets,
255
00:15:02,840 --> 00:15:04,600
just in case anyone's car sick.
256
00:15:04,600 --> 00:15:08,600
If I feel nauseous, I just stick
my head out of the window.
257
00:15:08,600 --> 00:15:10,360
Fresh air generally does the trick,
258
00:15:10,360 --> 00:15:13,400
and if it doesn't,
nobody else is inconvenienced.
259
00:15:13,400 --> 00:15:16,440
Ha! We're ready, Mr Buckle.
260
00:15:20,520 --> 00:15:22,040
Hello, you.
261
00:15:22,040 --> 00:15:24,760
Are you ready for the last
leg of your journey?
262
00:15:26,440 --> 00:15:28,520
You've come a long, long way.
263
00:15:29,800 --> 00:15:31,520
But you'll be home soon.
264
00:15:32,640 --> 00:15:36,440
No reason to be peering at her,
Doctor, she's not ill.
265
00:15:36,440 --> 00:15:38,200
Just one of my shyer types.
266
00:15:41,880 --> 00:15:43,320
There.
267
00:15:47,360 --> 00:15:50,680
FRED: # Good King Wenceslas
last looked out
268
00:15:50,680 --> 00:15:53,800
# On the feast of Stephen... #
269
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
A little bird tells me
270
00:16:01,960 --> 00:16:04,840
you're never very keen on going
to the Mother House.
271
00:16:06,200 --> 00:16:10,160
Once, it was a place where I found
my new beginning.
272
00:16:11,760 --> 00:16:17,000
Now, it is where I will
likely meet my end.
273
00:16:18,800 --> 00:16:20,360
Nursed in a narrow bed,
274
00:16:20,360 --> 00:16:23,400
tenderly cared for but without
the purpose
275
00:16:23,400 --> 00:16:26,440
that comes from engagement
with the world.
276
00:16:27,640 --> 00:16:30,040
The only engagement
I want from you now
277
00:16:30,040 --> 00:16:33,880
is with a nice bowl of porridge,
or some egg on toast.
278
00:16:37,680 --> 00:16:40,440
Sister Julienne is arriving soon.
279
00:16:40,440 --> 00:16:44,000
Yes, I'm looking forward
to seeing her. Oh, me too.
280
00:16:50,920 --> 00:16:53,240
Is there any sign of
the minibus, Sister Hilda?
281
00:16:53,240 --> 00:16:55,800
I'm supposed to be helping
when the Chinese babies arrive,
282
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
but I've also been told
to do my spiritual reading.
283
00:16:58,200 --> 00:17:00,920
By whom? By you, Sister.
284
00:17:00,920 --> 00:17:04,720
Well, heads will obviously
roll if I'm disobeyed!
285
00:17:04,720 --> 00:17:06,560
Oh!
286
00:17:20,360 --> 00:17:23,680
Greetings! May we be of assistance?
287
00:17:53,960 --> 00:17:55,680
Goodness!
288
00:17:59,080 --> 00:18:03,280
Blimey. It's normally sheep
and rabbits that make me nervous
289
00:18:03,280 --> 00:18:05,080
in the countryside!
290
00:18:05,080 --> 00:18:06,240
An atheist, perhaps.
291
00:18:06,240 --> 00:18:09,560
Or a builder wanting to turn
the convent into flats.
292
00:18:09,560 --> 00:18:14,120
I've seen more than one
of that breed turn tail and run.
293
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Is everyone all right?
294
00:18:18,960 --> 00:18:22,520
I don't know who that was.
We're just going to go in here.
295
00:18:26,160 --> 00:18:27,880
How is Mother Jesu Emmanuel?
296
00:18:27,880 --> 00:18:29,360
Confined to her room.
297
00:18:29,360 --> 00:18:32,680
And she's resigned
from her duties completely.
298
00:18:41,120 --> 00:18:45,200
Oh, poor Mother Jesu.
299
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
She always sought
to sail the ship alone.
300
00:18:48,560 --> 00:18:50,360
There are records and documentation
here
301
00:18:50,360 --> 00:18:52,840
for every branch house
in England, and the world.
302
00:18:53,840 --> 00:18:56,520
She said that was the role
of the Superior,
303
00:18:56,520 --> 00:18:59,040
to navigate on behalf of those
with other work to do.
304
00:18:59,040 --> 00:19:02,840
But she was struggling, clearly.
305
00:19:02,840 --> 00:19:04,200
Yes.
306
00:19:04,200 --> 00:19:06,240
And for longer than we knew.
307
00:19:08,360 --> 00:19:10,560
Please don't think me indiscreet.
308
00:19:10,560 --> 00:19:15,160
You really are the only one who
can step into Mother Jesu's shoes.
309
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
I have no desire to do
anything of the kind.
310
00:19:17,680 --> 00:19:18,840
My work is in Poplar,
311
00:19:18,840 --> 00:19:21,960
where I live amongst the people
I serve.
312
00:19:21,960 --> 00:19:25,280
And I am of more use there
313
00:19:25,280 --> 00:19:29,760
than I will ever be
behind a desk here.
314
00:19:31,600 --> 00:19:36,840
I...I'm sure that someone much
more appropriate will be elected.
315
00:19:36,840 --> 00:19:42,320
In the meantime, if I can attempt
to calm this chaos,
316
00:19:42,320 --> 00:19:44,120
I will do so most humbly.
317
00:19:52,000 --> 00:19:53,440
Midwife calling!
318
00:19:53,440 --> 00:19:54,480
Hello, Nurse.
319
00:19:54,480 --> 00:19:55,840
Long time, no see.
320
00:19:55,840 --> 00:19:58,040
Is that Russell underneath
all that chocolate?
321
00:19:58,040 --> 00:20:00,320
Doesn't seem five minutes
since I delivered him!
322
00:20:00,320 --> 00:20:02,480
Mmm, I gave him his
selection box early.
323
00:20:02,480 --> 00:20:04,280
Keeps him good.
324
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
I thought I'd drop
by and check you over.
325
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
We don't seem to have
seen you for a while.
326
00:20:08,360 --> 00:20:11,000
I've decided to go
to the hospital for this one.
327
00:20:11,000 --> 00:20:13,120
But we need to refer
you before you can do that!
328
00:20:13,120 --> 00:20:14,560
And why would you want to?
329
00:20:14,560 --> 00:20:17,960
Ah, they treated my sister
like the Queen when she was in there
330
00:20:17,960 --> 00:20:19,000
having her Lorraine.
331
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Breakfast on a tray,
332
00:20:20,200 --> 00:20:23,360
ashtrays emptied every time
she snapped her fingers.
333
00:20:23,360 --> 00:20:27,560
We really discourage smoking
in expectant and nursing mothers...
334
00:20:27,560 --> 00:20:30,160
That's the trouble, though,
isn't it?
335
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
No offence, Nurse,
but you lot at Nonnatus,
336
00:20:32,280 --> 00:20:34,760
you come into our homes,
you inspect them,
337
00:20:34,760 --> 00:20:37,480
and then you start telling us
what we can and can't do.
338
00:20:37,480 --> 00:20:40,400
Then after the baby's born,
you all waltz off and leave us
339
00:20:40,400 --> 00:20:42,480
with a pile of dirty washing.
340
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
No offence, Nurse,
341
00:20:45,400 --> 00:20:48,160
but it's St Cuthbert's
for me for this one.
342
00:20:53,760 --> 00:20:56,160
One trifling flick through
the maternity Rolodex
343
00:20:56,160 --> 00:20:59,760
and I've found more than a dozen
mothers who have "changed their
minds"
344
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
and plumped for a hospital delivery!
345
00:21:01,720 --> 00:21:03,120
It isn't Dr Turner's doing.
346
00:21:03,120 --> 00:21:05,320
He won't refer patients
to St Cuthbert's
347
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
unless there's good reason.
348
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
The trouble is, they ask him to.
349
00:21:08,880 --> 00:21:11,760
Hospitals are telling women
there are a hundred good reasons
350
00:21:11,760 --> 00:21:15,600
for giving birth in clinical
surroundings, and word gets round.
351
00:21:15,600 --> 00:21:19,040
Young mother. Old mother. Twins.
High blood pressure.
352
00:21:19,040 --> 00:21:22,480
Low blood pressure. Piles.
First-time patient.
353
00:21:22,480 --> 00:21:24,520
Multiparous patient.
354
00:21:24,520 --> 00:21:27,680
Elderly relative
sitting in the corner. What?
355
00:21:27,680 --> 00:21:32,520
They're calling it "undesirable
socioeconomic circumstances".
356
00:21:32,520 --> 00:21:35,360
It used to be called
"living in the East End".
357
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
Oh!
358
00:21:51,680 --> 00:21:54,720
I want my little troupe
all sitting side by side,
359
00:21:54,720 --> 00:21:57,600
with a seat immediately
next to them for me.
360
00:21:57,600 --> 00:22:02,840
We will need another high chair.
And no food containing cow's milk.
361
00:22:02,840 --> 00:22:06,000
Somebody said it was macaroni cheese
and semolina pudding.
362
00:22:06,000 --> 00:22:09,480
I'll go and see if there's
anything plainer.
363
00:22:09,480 --> 00:22:12,760
Some of the children
from the Hong Kong Adoption Project
364
00:22:12,760 --> 00:22:16,200
spend a short while in
a residential establishment,
365
00:22:16,200 --> 00:22:20,080
getting acclimatised
and to know their new families.
366
00:22:20,080 --> 00:22:24,240
I may be biased, but I think
ours is much the best.
367
00:22:24,240 --> 00:22:26,480
Yeah, it's, er, it's lovely.
368
00:22:26,480 --> 00:22:30,000
It's like a home from home.
369
00:22:37,640 --> 00:22:39,280
Hello.
370
00:22:52,360 --> 00:22:53,640
Who are you, then?
371
00:22:53,640 --> 00:22:56,960
I wonder what your name is.
372
00:22:56,960 --> 00:22:59,240
He's called Neil.
373
00:22:59,240 --> 00:23:01,800
Hello, Neil.
374
00:23:01,800 --> 00:23:04,560
Why isn't he eating
with the other children?
375
00:23:04,560 --> 00:23:07,760
He was brain damaged at birth
through lack of oxygen,
376
00:23:07,760 --> 00:23:09,600
and has to be spoon-fed.
377
00:23:09,600 --> 00:23:11,400
Sister Hilda thinks it goes
down a bit better
378
00:23:11,400 --> 00:23:13,120
if we can do it one to one.
379
00:23:13,120 --> 00:23:15,280
How long has he been on
the list for adoption?
380
00:23:15,280 --> 00:23:18,040
I asked Sister Hilda that
the first time I saw him.
381
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
And she said, "He isn't."
382
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Have I got time for a cigarette
to calm my nerves, Vi?
383
00:23:36,360 --> 00:23:38,280
I'm not having any naked flames
near this,
384
00:23:38,280 --> 00:23:40,080
you'll go up like a bonfire.
385
00:23:50,640 --> 00:23:54,800
Wotcha, Fred.
Oh, evening, Nolly.
386
00:23:54,800 --> 00:23:57,920
No hard feelings about the reindeer,
then, eh? We improvised.
387
00:23:57,920 --> 00:24:00,520
If there's trouble at the zoo,
there's trouble at the zoo.
388
00:24:00,520 --> 00:24:04,360
No harm done, then. Well, it might
have been nice for the kiddies.
389
00:24:04,360 --> 00:24:08,680
Some of them might have liked
to have seen an animal at Christmas.
390
00:24:08,680 --> 00:24:10,800
Would have made it special.
391
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
And the other way.
392
00:24:20,680 --> 00:24:22,080
AUDIENCE COO
393
00:24:23,680 --> 00:24:31,480
# You're all I want for Christmas
394
00:24:32,560 --> 00:24:42,720
# And if all my dreams come true
395
00:24:43,880 --> 00:24:50,920
# Then I'll awake
396
00:24:50,920 --> 00:24:55,440
# On Christmas morning
397
00:24:55,440 --> 00:25:05,120
# And find my stocking
filled with you. #
398
00:25:09,480 --> 00:25:11,840
GIRLS GIGGLE
399
00:25:15,760 --> 00:25:17,800
APPLAUSE
400
00:25:33,880 --> 00:25:36,440
O Lord, our Heavenly Father...
401
00:25:36,440 --> 00:25:41,680
O Lord, our Heavenly Father,
almighty and everlasting God...
402
00:25:41,680 --> 00:25:44,360
..and grant that this day
we fall into no sin,
403
00:25:44,360 --> 00:25:46,320
neither run into any kind of danger,
404
00:25:46,320 --> 00:25:51,480
but that all our doings,
being ordered by thy governance,
405
00:25:51,480 --> 00:25:53,880
may be righteous in thy sight.
406
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
407
00:26:00,960 --> 00:26:02,400
..Jesus Christ our Lord.
408
00:26:12,640 --> 00:26:16,920
This tastes horrible.
There's not many to go now.
409
00:26:16,920 --> 00:26:20,360
And then you can take
these down to the postbox for me.
410
00:26:21,880 --> 00:26:23,560
Where've you been, Fred Buckle?
411
00:26:23,560 --> 00:26:26,480
I've had three slices of streaky
congealing under the grill
412
00:26:26,480 --> 00:26:27,960
for an hour and more.
413
00:26:27,960 --> 00:26:32,320
A tricycle, a scooter,
a hobby horse and...
414
00:26:33,880 --> 00:26:36,280
..a Scotty dog on wheels!
415
00:26:36,280 --> 00:26:38,760
I've been collecting toys
for the kiddies at the orphanage.
416
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
It's all old.
417
00:26:40,080 --> 00:26:44,000
Yeah, but, you know - we clean it up
and a coat of paint...
418
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
And if we look sharp, we'll get
it off to Santa in loads of time.
419
00:26:46,560 --> 00:26:50,440
There's fleas on that Scotty dog,
I can see them dancing from here!
420
00:26:50,440 --> 00:26:52,160
Reggie, get away!
421
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
I'm going to do them all up.
422
00:26:54,080 --> 00:26:55,280
Oh, Fred!
423
00:26:55,280 --> 00:26:59,120
You are as soft as a brush
when the mood takes you.
424
00:26:59,120 --> 00:27:00,640
And you do mean well.
425
00:27:00,640 --> 00:27:04,120
But you haven't got the time to do
these up before Christmas.
426
00:27:04,120 --> 00:27:06,760
And no child wants to wake
up to broken toys
427
00:27:06,760 --> 00:27:10,800
that other people have thrown out.
428
00:27:12,040 --> 00:27:14,920
It happened to me
when I was a kid.
429
00:27:17,480 --> 00:27:19,080
It was just a thought.
430
00:27:20,920 --> 00:27:23,120
Come in, Sister...
431
00:27:25,000 --> 00:27:26,640
..and sit where I can see you.
432
00:27:29,880 --> 00:27:34,680
I still have the sight in one eye,
but it must do the work for two.
433
00:27:38,640 --> 00:27:40,920
I remember clasping hands
with you
434
00:27:40,920 --> 00:27:43,440
the night before we took
our novice vows.
435
00:27:43,440 --> 00:27:46,200
After we put on the hand cream?
436
00:27:46,200 --> 00:27:48,080
You remember.
437
00:27:48,080 --> 00:27:51,760
Who could forget Sister Gertrude
marching in with the Nivea,
438
00:27:51,760 --> 00:27:54,560
announcing that we would all go
to the altar
439
00:27:54,560 --> 00:27:58,000
with hands as smooth
as they would ever be again?
440
00:28:01,320 --> 00:28:04,800
I love the smell of Nivea, even now.
441
00:28:06,080 --> 00:28:09,680
It's one of the things I missed
when I was voted Superior
442
00:28:09,680 --> 00:28:12,800
and stopped going
into people's homes...
443
00:28:12,800 --> 00:28:16,720
..the smell of hand cream,
444
00:28:16,720 --> 00:28:19,920
the talcum powder.
445
00:28:19,920 --> 00:28:21,840
Even baby soap.
446
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
You don't imagine
447
00:28:25,120 --> 00:28:28,840
you will mourn those small
connections to ordinary things
448
00:28:28,840 --> 00:28:30,200
as Mother Superior.
449
00:28:32,040 --> 00:28:34,440
But you do.
450
00:28:37,480 --> 00:28:39,280
I pray for you every day.
451
00:28:41,240 --> 00:28:43,680
I want my work to be your work.
452
00:28:45,040 --> 00:28:47,080
I want you to take my place.
453
00:28:50,320 --> 00:28:51,920
But you cannot choose.
454
00:28:54,040 --> 00:28:57,040
The Sisters vote amongst themselves.
455
00:28:57,040 --> 00:29:00,720
You are the only one
who has the intellect,
456
00:29:00,720 --> 00:29:04,160
as well as the spirit and the heart.
457
00:29:06,280 --> 00:29:09,360
I believe our Sisters see that.
458
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
And if they cannot,
there is one who does.
459
00:29:13,560 --> 00:29:15,880
They mark the paper.
460
00:29:15,880 --> 00:29:18,520
One higher moves the pen.
461
00:29:52,520 --> 00:29:54,960
PEBBLE CLATTERS
462
00:29:58,760 --> 00:30:00,920
PHONE RINGS
463
00:30:00,920 --> 00:30:04,400
Turner residence.
Shelagh, it's Sister Julienne.
464
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
Have you time to talk?
465
00:30:05,800 --> 00:30:09,080
I'm on holiday from midwifery
until New Year.
466
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
Angela and Teddy are wrapped up
467
00:30:10,600 --> 00:30:12,680
and are feeding the ducks
with their nanny.
468
00:30:12,680 --> 00:30:15,920
Tim's lying upstairs listening
to some appalling music,
469
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
and Miss Higgins
is cracking the whip.
470
00:30:17,840 --> 00:30:20,320
Nobody needs this much time.
471
00:30:20,320 --> 00:30:22,360
I need any you can spare.
472
00:30:23,600 --> 00:30:26,920
I have never seen an office
in such disarray.
473
00:30:26,920 --> 00:30:30,560
And I cannot restore
it to order alone.
474
00:30:30,560 --> 00:30:33,240
You'll be home in time
for Christmas.
475
00:30:41,240 --> 00:30:44,560
Lord, but you look lonely there,
Sister Monica Joan.
476
00:30:44,560 --> 00:30:47,920
I am in the company of the Almighty,
477
00:30:47,920 --> 00:30:51,480
who - being of the masculine
persuasion - would,
478
00:30:51,480 --> 00:30:56,520
I suspect, be unmoved by my current
skirmish with this carpet sweeper.
479
00:31:01,000 --> 00:31:05,240
I sense the presence
of something malign in it.
480
00:31:05,240 --> 00:31:07,920
You have a bit of cotton
wrapped round the brush.
481
00:31:12,200 --> 00:31:14,040
Sister Monica Joan,
482
00:31:14,040 --> 00:31:16,720
would you like to come
to church with me?
483
00:31:16,720 --> 00:31:19,560
It's not in some great building,
or even a chapel this size.
484
00:31:19,560 --> 00:31:22,920
But you might find
it feeds your soul a little.
485
00:31:24,160 --> 00:31:27,040
In fact, it would feed
more than your soul,
486
00:31:27,040 --> 00:31:29,240
we serve lots of sweet
cakes and puddings
487
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
round this time of year.
488
00:31:36,240 --> 00:31:38,960
I...I dare not vacate these
premises,
489
00:31:38,960 --> 00:31:42,760
when no other is here
to raise their voice in prayer.
490
00:31:43,920 --> 00:31:48,720
You must imagine me
veiled in scarlet,
491
00:31:48,720 --> 00:31:51,000
like the Vestals of Rome,
492
00:31:51,000 --> 00:31:53,960
charged with keeping
the flame alive.
493
00:32:16,120 --> 00:32:18,960
Miss Higgins has blocked off
my days away on the calendar
494
00:32:18,960 --> 00:32:21,840
in three different colours of ink.
495
00:32:21,840 --> 00:32:25,760
I'm sorry to have to say it,
but she seemed enthusiastic.
496
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
We'll all be fine.
497
00:32:27,760 --> 00:32:29,200
And Sister Julienne needs you.
498
00:32:32,040 --> 00:32:34,120
I think we should leave now.
499
00:32:34,120 --> 00:32:36,480
I'm scared I'll miss the train.
500
00:32:36,480 --> 00:32:37,800
Or change my mind.
501
00:32:44,920 --> 00:32:46,000
Well done!
502
00:32:46,000 --> 00:32:49,400
Well, that's all done now, Denise.
Thank you!
503
00:32:49,400 --> 00:32:50,640
Do you want to take Mandy
504
00:32:50,640 --> 00:32:52,560
and go and watch television
with the others?
505
00:32:52,560 --> 00:32:54,760
I want to be here when
the mums and dads come.
506
00:32:54,760 --> 00:32:57,040
They're only coming to see
the Chinese babies.
507
00:32:57,040 --> 00:32:58,640
They're coming to choose.
508
00:32:58,640 --> 00:33:01,160
They look at all of us
on choosing days.
509
00:33:01,160 --> 00:33:03,200
This isn't a choosing day!
510
00:33:03,200 --> 00:33:04,720
Even if there was such a thing.
511
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
Besides, we already know
512
00:33:06,000 --> 00:33:09,120
who the Chinese babies' new mums
and dads are going to be.
513
00:33:09,120 --> 00:33:11,520
They're just coming
to meet their children,
514
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
and have some fun with them.
515
00:33:14,160 --> 00:33:16,200
That's nice.
516
00:33:47,000 --> 00:33:50,480
Oh! Oh, my dear Shelagh.
517
00:33:52,440 --> 00:33:54,160
I brought you some mince pies.
518
00:33:54,160 --> 00:33:55,360
I'm a guest now.
519
00:33:55,360 --> 00:33:58,520
I shouldn't come empty-handed.
520
00:34:01,720 --> 00:34:05,440
Is it self-indulgent to say
I hardly recognise myself?
521
00:34:05,440 --> 00:34:07,640
It's as though that woman
was erased
522
00:34:07,640 --> 00:34:10,880
as completely
as the old Nonnatus House.
523
00:34:10,880 --> 00:34:13,560
Not a wall or a window
left standing.
524
00:34:14,880 --> 00:34:17,400
Your vocation changed.
525
00:34:17,400 --> 00:34:19,680
And you did not disobey the call.
526
00:34:19,680 --> 00:34:22,160
I couldn't disobey it.
527
00:34:22,160 --> 00:34:24,480
It was stronger than
anything I'd ever known.
528
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
Shelagh.
529
00:34:28,880 --> 00:34:30,520
My dread of what I think is coming
530
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
is stronger than anything
I have ever known.
531
00:34:36,520 --> 00:34:40,320
Are you really afraid
you'll be voted in as Superior?
532
00:34:41,400 --> 00:34:45,360
Mother Jesu Emmanuel
is lying upstairs willing it.
533
00:34:47,960 --> 00:34:53,120
And the prayers of the dying
are such a very potent thing.
534
00:34:53,120 --> 00:34:58,880
Mother Jesu Emmanuel may be praying
for something she wants very much.
535
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
It doesn't mean she is
praying for what is right.
536
00:35:04,960 --> 00:35:07,480
What do you want to do?
537
00:35:11,240 --> 00:35:13,120
I am a religious Sister.
538
00:35:14,720 --> 00:35:18,240
I am not allowed to want anything.
539
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
What are you doing, Mavis?
540
00:35:25,280 --> 00:35:26,440
I was just showing June
541
00:35:26,440 --> 00:35:28,440
where the Bickiepegs
were for Russell.
542
00:35:28,440 --> 00:35:30,600
The first thing she said
when she arrived was,
543
00:35:30,600 --> 00:35:33,920
"Ain't you got your tree up yet?"
I said, "I'm not due till New Year."
544
00:35:33,920 --> 00:35:35,800
I thought we had ages
to get it organised.
545
00:35:35,800 --> 00:35:37,920
Maybe this is just wind.
546
00:35:37,920 --> 00:35:39,960
Bobby, if this is wind,
547
00:35:39,960 --> 00:35:43,040
it's enough for me to take off
in a flaming hot-air balloon.
548
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Denise!
549
00:36:42,200 --> 00:36:44,240
Come and help Neil
to play with maracas.
550
00:36:44,240 --> 00:36:46,520
He likes the noise they make.
551
00:36:47,880 --> 00:36:50,320
We might try and sit
you on the rocking horse later.
552
00:36:50,320 --> 00:36:53,240
Would you like that?
553
00:36:53,240 --> 00:36:54,920
We could sing...
554
00:36:57,000 --> 00:37:00,920
# Ride a cock horse
to Banbury Cross
555
00:37:00,920 --> 00:37:05,760
# To see a fine lady
upon a white horse! #
556
00:37:12,680 --> 00:37:14,760
She ran away as soon as she saw me.
557
00:37:14,760 --> 00:37:16,320
I think we should call the police.
558
00:37:16,320 --> 00:37:19,240
She's heavily pregnant,
and looks very distressed.
559
00:37:19,240 --> 00:37:21,880
Well, most pregnant women
would be distressed
560
00:37:21,880 --> 00:37:24,680
if they looked in through the window
of an orphanage.
561
00:37:24,680 --> 00:37:28,880
And if they knew what's just
happened to poor little May here,
562
00:37:28,880 --> 00:37:32,520
they'd throw back their heads
and howl like wolves.
563
00:37:32,520 --> 00:37:33,600
What has happened?
564
00:37:33,600 --> 00:37:37,680
Her adoptive parents have utterly
failed to materialise! No!
565
00:37:37,680 --> 00:37:41,440
Something must have
gone terribly wrong.
566
00:37:41,440 --> 00:37:43,320
I shall ascertain.
567
00:37:43,320 --> 00:37:47,160
Make way,
I shall require the telephone.
568
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
CHILDREN SING ALONG TO TV THEME
569
00:38:11,920 --> 00:38:16,240
Must May really wait a year
before her parents can take her?
570
00:38:17,680 --> 00:38:20,200
Tuberculosis is tuberculosis.
571
00:38:20,200 --> 00:38:23,360
12 months in a sanatorium
ought to see it off,
572
00:38:23,360 --> 00:38:24,880
but while the husband's away,
573
00:38:24,880 --> 00:38:27,520
the wife doesn't feel
she can proceed.
574
00:38:27,520 --> 00:38:30,200
May already seems
terribly withdrawn.
575
00:38:31,320 --> 00:38:34,960
May's mother was a refugee
who turned to prostitution.
576
00:38:36,560 --> 00:38:41,480
Pretty little thing,
forever determined to reform.
577
00:38:41,480 --> 00:38:45,040
Came back to the Hong Kong orphanage
for May three times,
578
00:38:45,040 --> 00:38:47,080
talking of a better life,
579
00:38:47,080 --> 00:38:50,280
job as a servant,
place at a night school.
580
00:38:52,440 --> 00:38:56,160
She'd take the child away
and then, weeks later,
581
00:38:56,160 --> 00:38:57,640
bring her back.
582
00:38:57,640 --> 00:39:02,920
One or other of them always
had a black eye or a cigarette burn.
583
00:39:02,920 --> 00:39:06,240
I used to wonder which of them
was most in need of care.
584
00:39:06,240 --> 00:39:08,200
Sister.
585
00:39:08,200 --> 00:39:10,600
Tea is usually a silent meal.
586
00:39:11,640 --> 00:39:14,960
Today is not a usual day.
587
00:39:14,960 --> 00:39:17,680
Our guest has bought mince pies.
588
00:39:17,680 --> 00:39:21,280
Are we to drive her from the room
while we consume them?
589
00:39:23,000 --> 00:39:25,360
No, I don't doubt love was there.
590
00:39:25,360 --> 00:39:29,040
But sometimes love's not enough.
591
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
Courage is worth more.
592
00:39:30,760 --> 00:39:33,000
And common sense, more still.
593
00:39:33,000 --> 00:39:34,840
May's mother had neither.
594
00:39:34,840 --> 00:39:37,640
She kept coming back,
595
00:39:37,640 --> 00:39:40,680
and the child forever
waiting by the door.
596
00:39:45,120 --> 00:39:48,280
TV: And he won't come
without his bed. Won't he?
597
00:39:48,280 --> 00:39:51,080
No, not this time of night.
Always brings his bed with him.
598
00:39:51,080 --> 00:39:52,400
Oh, hello, Francis...
599
00:40:00,480 --> 00:40:01,600
Mrs Hollinger?
600
00:40:01,600 --> 00:40:03,120
It's Hollier, it's on her card.
601
00:40:03,120 --> 00:40:04,840
I'm sorry. Well, I'm pleased
to say
602
00:40:04,840 --> 00:40:07,040
we've been able to accommodate your
wife
603
00:40:07,040 --> 00:40:11,400
under the Emergency Bed Service.
At St Jolyon's.
604
00:40:11,400 --> 00:40:13,440
But that's on the other
side of the borough.
605
00:40:13,440 --> 00:40:15,120
The matron there is expecting you.
606
00:40:15,120 --> 00:40:17,280
You can either wait for an
ambulance,
607
00:40:17,280 --> 00:40:21,000
which might take up to an hour, or
you can make your own way there.
608
00:40:21,000 --> 00:40:24,160
Sister, you're wanted in Room 6.
609
00:40:24,160 --> 00:40:25,520
You must excuse me.
610
00:40:27,360 --> 00:40:31,360
What do you want to do?
I'm not staying here.
611
00:40:31,360 --> 00:40:34,520
My sister said they treated her
like a queen.
612
00:40:37,040 --> 00:40:38,200
As my godmother said,
613
00:40:38,200 --> 00:40:40,960
if you invest in an exquisitely
simple silhouette,
614
00:40:40,960 --> 00:40:44,320
you can ring the changes
with a multitude of accessories.
615
00:40:44,320 --> 00:40:50,160
So she took me to the best couturier
in Paris...
616
00:40:50,160 --> 00:40:53,160
..and bought me this!
617
00:40:55,600 --> 00:40:57,200
It's very plain.
618
00:40:57,200 --> 00:40:59,720
That's the whole point, Lucille.
619
00:40:59,720 --> 00:41:03,040
For example, the vendeuse suggested
that, for an informal supper,
620
00:41:03,040 --> 00:41:05,080
I might wear it with
a white mink chapeau.
621
00:41:05,080 --> 00:41:08,440
Do you not think your head
might get a bit hot?
622
00:41:09,760 --> 00:41:11,680
I'm going to put on these high heels
623
00:41:11,680 --> 00:41:14,120
and demonstrate the infinite
possibilities
624
00:41:14,120 --> 00:41:15,480
of pared-back elegance.
625
00:41:17,600 --> 00:41:20,280
Oh, we should have waited
for the ambulance.
626
00:41:20,280 --> 00:41:21,960
I thought there'd be a bloody bus!
627
00:41:21,960 --> 00:41:23,600
It must be the fog.
628
00:41:23,600 --> 00:41:26,000
There'll be a taxi coming
soon, I promise you,
629
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
even if it's just a cabbie
coming home from up West.
630
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
I want to go home.
631
00:41:29,880 --> 00:41:31,840
I wish we'd never come out!
632
00:41:32,840 --> 00:41:35,000
You've just got to keep walking.
633
00:41:35,000 --> 00:41:39,480
I can't hardly stand,
never mind keep walking!
634
00:41:39,480 --> 00:41:44,400
I'm in labour... Mavis, listen to
me. We're going to that phone box,
635
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
and we're going
to call an ambulance.
636
00:41:46,400 --> 00:41:48,760
Come on, you can do it. OK.
637
00:41:55,600 --> 00:41:56,760
Oh...
638
00:41:56,760 --> 00:41:58,280
SHE MOANS
639
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
Mavis! Mave!
640
00:42:04,640 --> 00:42:07,480
The phone's busted,
I don't know what to do!
641
00:42:07,480 --> 00:42:11,280
Oh, you'll have to go
to Nonnatus House and get a midwife.
642
00:42:11,280 --> 00:42:13,480
I don't know where it is,
I'm not a woman, Mavis!
643
00:42:13,480 --> 00:42:16,520
It's next door to the school,
you stupid article!
644
00:42:16,520 --> 00:42:17,960
Just...just stay there!
645
00:42:17,960 --> 00:42:20,040
Promise me you'll stay there.
646
00:42:21,320 --> 00:42:23,240
Oh...
647
00:42:30,240 --> 00:42:33,880
I'll say this for the best
couturier in Paris,
648
00:42:33,880 --> 00:42:36,000
for a Frenchman,
he certainly fits a lovely zip.
649
00:42:36,000 --> 00:42:38,160
And the beauty of it is,
650
00:42:38,160 --> 00:42:40,760
I can wear it with a pair of
elbow-length white satin gloves
651
00:42:40,760 --> 00:42:43,280
and a discreet diamond brooch
for the opera,
652
00:42:43,280 --> 00:42:47,920
or a pearl-grey tweed coatee
for a city luncheon.
653
00:42:47,920 --> 00:42:52,760
I just worry you're going to look
like a photographic negative.
654
00:42:54,400 --> 00:42:56,360
And what's this, may I ask?
655
00:42:58,200 --> 00:43:01,760
A gorgeous jacket
in a lovely shade of red.
656
00:43:01,760 --> 00:43:05,240
It's a fuchsia-pink duster coat
in shantung silk.
657
00:43:05,240 --> 00:43:07,120
FRANTIC KNOCKING AT DOOR
658
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
I don't like the sound of that.
659
00:43:21,720 --> 00:43:26,040
It's my wife, she's by the phone
box. I think the baby's coming out!
660
00:43:26,040 --> 00:43:28,680
We need coordinates.
Which phone box?
661
00:43:28,680 --> 00:43:29,920
I can't remember!
662
00:43:34,480 --> 00:43:37,680
And it's goodbye to one pair
of fully fashioned Parisian nylons.
663
00:43:43,160 --> 00:43:45,920
We're almost with you, Mavis!
Hold on!
664
00:43:45,920 --> 00:43:48,040
Oh, I can't hold on, I can't!
665
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
Go and ring for an ambulance,
and tell them to prepare for a BBA.
666
00:43:51,040 --> 00:43:52,760
BBA? Born before arrival.
667
00:43:52,760 --> 00:43:55,760
We're on the corner of Bateman
Street and Chandler's Mews,
668
00:43:55,760 --> 00:43:57,240
tell the Ambulance Service that,
669
00:43:57,240 --> 00:43:59,680
then come back with hot water
bottles and clean towels.
670
00:44:02,080 --> 00:44:05,320
Oh, come on, mate, I promise you,
when they come as quick as this,
671
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
they come easy as a wink.
672
00:44:10,800 --> 00:44:13,240
As soon as we've got
this contraction out of the way,
673
00:44:13,240 --> 00:44:14,880
we're going to do some
basic checks
674
00:44:14,880 --> 00:44:18,720
to tide us over
until the ambulance arrives.
675
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
MAVIS GROANS
676
00:44:30,240 --> 00:44:32,720
It's all right, we're here now.
677
00:44:35,680 --> 00:44:38,280
Let's slip these off
and see where we are.
678
00:44:38,280 --> 00:44:40,600
They said I had to go
to St Jolyon's.
679
00:44:40,600 --> 00:44:42,000
Well, we're not having that.
680
00:44:42,000 --> 00:44:44,160
We want it born within
earshot of Bow Bells,
681
00:44:44,160 --> 00:44:47,240
or it's not a Cockney.
682
00:44:47,240 --> 00:44:51,240
I can feel something down below,
I reckon it's the head.
683
00:44:51,240 --> 00:44:55,480
With this next pain, you push
if you have the urge to, Mavis.
684
00:44:55,480 --> 00:44:56,960
Don't I need to lie down?
685
00:44:56,960 --> 00:44:58,440
No, you're fine as you are,
686
00:44:58,440 --> 00:45:01,320
just keep your feet
nice and wide apart.
687
00:45:02,440 --> 00:45:04,200
Oh...
688
00:45:07,920 --> 00:45:09,840
I can feel the top
of baby's head, Mavis.
689
00:45:09,840 --> 00:45:15,360
Push! There you go, chick,
that's the ticket.
690
00:45:16,440 --> 00:45:18,160
As hard as you can, Mavis,
691
00:45:18,160 --> 00:45:20,120
all the way to the end
of this contraction.
692
00:45:20,120 --> 00:45:21,920
That's it, you're doing brilliantly.
693
00:45:24,680 --> 00:45:28,480
They will keep neither
mother nor infant warm
694
00:45:28,480 --> 00:45:31,000
if they are not kept
warm themselves.
695
00:45:31,000 --> 00:45:32,360
Thank you, Sister.
696
00:45:32,360 --> 00:45:34,720
God speed you on your way.
697
00:45:34,720 --> 00:45:37,040
We need all the help we can get.
698
00:45:41,440 --> 00:45:44,760
Keep pushing, Mavis,
like you did with the last one,
699
00:45:44,760 --> 00:45:46,400
and the one before.
700
00:45:46,400 --> 00:45:48,120
Good girl.
701
00:45:50,800 --> 00:45:52,360
Thank you. That's all right, chick.
702
00:45:52,360 --> 00:45:54,360
Now, you catch your breath,
save all your strength
703
00:45:54,360 --> 00:45:55,600
for the next one.
704
00:45:56,680 --> 00:45:58,680
Is the head out?
705
00:45:58,680 --> 00:46:03,080
When I was having Russell,
you let me reach down and feel it.
706
00:46:03,080 --> 00:46:07,520
I think Russell was a little bit
more biddable than this one.
707
00:46:07,520 --> 00:46:09,840
Dragging its heels a bit, is it?
708
00:46:13,800 --> 00:46:18,000
Push as soon as you like, Mavis,
a really big, brave push.
709
00:46:18,000 --> 00:46:22,120
We're with you. Keep pushing,
that's it.
710
00:46:22,120 --> 00:46:26,600
Come on, chick, you can do it.
Don't let go of this, Mavis.
711
00:46:26,600 --> 00:46:29,000
You have to keep pushing.
712
00:46:29,000 --> 00:46:33,320
Clean towels, two hot water bottles,
all present and correct.
713
00:46:35,040 --> 00:46:37,120
And I wish I could say
I did see an ambulance,
714
00:46:37,120 --> 00:46:38,400
but there isn't any sign.
715
00:46:40,480 --> 00:46:44,840
That was a superb push, Mavis,
but baby's not moving.
716
00:46:44,840 --> 00:46:47,440
I need to get you
onto one knee, sweetie.
717
00:46:47,440 --> 00:46:50,000
No, I can't!
Well, you can, because we're here.
718
00:46:50,000 --> 00:46:52,720
You have three of us,
all to yourself.
719
00:46:52,720 --> 00:46:55,160
One of us is even wearing
her uniform.
720
00:46:55,160 --> 00:46:58,280
Just think of us as the Beverley
Sisters, but with rubber gloves.
721
00:47:00,080 --> 00:47:02,240
Gently now, that's it.
722
00:47:05,080 --> 00:47:08,000
All right, there we go.
723
00:47:14,440 --> 00:47:15,680
Yep.
724
00:47:16,640 --> 00:47:18,160
Here we go.
725
00:47:21,040 --> 00:47:26,440
And push, push, push, push, push.
726
00:47:26,440 --> 00:47:27,920
The pain's gone!
727
00:47:27,920 --> 00:47:30,240
Then push anyway.
728
00:47:35,480 --> 00:47:37,800
That's it, that's it, that's it!
729
00:47:39,080 --> 00:47:40,720
BABY CRIES
730
00:47:43,840 --> 00:47:46,040
Posterior shoulder first.
731
00:47:46,040 --> 00:47:47,840
BABY KEEPS CRYING
732
00:48:07,960 --> 00:48:10,720
Oh, there we go.
733
00:48:19,680 --> 00:48:21,600
There.
734
00:48:21,600 --> 00:48:23,360
I think somebody's Christmas
735
00:48:23,360 --> 00:48:25,680
has come a little bit early,
hasn't it?
736
00:48:32,440 --> 00:48:34,040
You've got a little boy, Mavis.
737
00:48:40,840 --> 00:48:44,400
I'll have to give him
a Christmassy name now, won't I?
738
00:48:44,400 --> 00:48:46,520
Like Noel.
739
00:48:46,520 --> 00:48:48,440
Or Robin.
740
00:48:48,440 --> 00:48:51,080
Gabriel, like the angel.
741
00:48:51,080 --> 00:48:54,360
Perhaps you should wait
till the shock's worn off!
742
00:48:54,360 --> 00:48:55,920
AMBULANCE BELLS APPROACHING
743
00:48:58,800 --> 00:49:03,040
Come and see your beautiful baby.
Is she all right?
744
00:49:03,040 --> 00:49:05,800
Mr Hollier?
It's a bit bloody late now!
745
00:49:05,800 --> 00:49:10,600
Now, Mr Hollier. Let's have
a bit of peace and goodwill.
746
00:49:21,600 --> 00:49:23,120
Will I have to go to hospital now?
747
00:49:23,120 --> 00:49:26,640
You're not going anywhere where
we can't look after you properly.
748
00:49:35,600 --> 00:49:40,000
Mavis's husband is lying down
across the chairs in reception.
749
00:49:40,000 --> 00:49:42,680
I put two spoons
of sugar in his cup.
750
00:49:44,640 --> 00:49:46,240
How are you getting on?
751
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
I seem to have got
all the blood out,
752
00:49:48,600 --> 00:49:51,440
but I'm having less luck
with the vernix.
753
00:49:56,360 --> 00:50:01,120
It's only a dress,
and a birth is never just a birth.
754
00:50:07,120 --> 00:50:08,280
I could call him Nicholas.
755
00:50:09,880 --> 00:50:13,440
It's Father Christmas's name
in some of the old-fashioned books.
756
00:50:13,440 --> 00:50:14,880
Nicholas.
757
00:50:16,160 --> 00:50:17,840
I like that.
758
00:50:20,560 --> 00:50:22,320
Gravel.
759
00:50:22,320 --> 00:50:26,000
You must have come off the cape
when you were pushing.
760
00:50:26,000 --> 00:50:27,840
As one Poplar girl to another,
761
00:50:27,840 --> 00:50:30,280
am I allowed to say
I'm proud of you?
762
00:50:31,560 --> 00:50:33,760
Yeah, we did all right, didn't we?
763
00:50:36,120 --> 00:50:38,120
Everyone tells
you hospital's better.
764
00:50:38,120 --> 00:50:40,600
The hospital tells
you hospital's better.
765
00:50:40,600 --> 00:50:43,320
They never tell you
there might not be a bed.
766
00:50:46,160 --> 00:50:47,520
There you are.
767
00:50:47,520 --> 00:50:49,880
What a smart little soldier.
768
00:50:49,880 --> 00:50:53,560
Bringing him to meals and feeding
him alongside the other children
769
00:50:53,560 --> 00:50:55,560
is having a really positive effect.
770
00:50:58,040 --> 00:51:01,200
I've noticed that little May
hardly eats at all.
771
00:51:01,200 --> 00:51:04,560
I picked her up to put
her on the rocking horse yesterday.
772
00:51:04,560 --> 00:51:07,000
I know what a well-nourished
three-year-old
773
00:51:07,000 --> 00:51:08,560
should feel like in your arms
774
00:51:08,560 --> 00:51:10,560
and it shouldn't feel like that,
like a bird.
775
00:51:10,560 --> 00:51:11,600
Sister Mildred says
776
00:51:11,600 --> 00:51:15,000
some children do less well
than others in residential care.
777
00:51:15,000 --> 00:51:16,920
May just isn't suited
to orphanage life.
778
00:51:16,920 --> 00:51:19,200
It's gone on too long for her.
779
00:51:19,200 --> 00:51:22,600
I wish there was
something we could do.
780
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
I pray, for all of them.
781
00:51:24,600 --> 00:51:28,320
I don't think I've stopped
praying since I got here.
782
00:51:34,360 --> 00:51:37,880
Young Nicholas is looking
a little bit peckish, Mrs Hollier.
783
00:51:43,800 --> 00:51:45,680
I'll pull the curtains round
784
00:51:45,680 --> 00:51:48,120
so you can have some privacy
while we put baby to the breast.
785
00:51:48,120 --> 00:51:51,560
Can't I stay?
It's nothing I haven't seen before.
786
00:51:52,760 --> 00:51:57,560
Please? You'll find a selection
of reading matter in reception.
787
00:52:05,880 --> 00:52:08,320
Oh, Nurse, Nurse,
788
00:52:08,320 --> 00:52:11,000
I'm sorry, but it hurts so much!
789
00:52:11,000 --> 00:52:13,200
Where, lass? Down below.
790
00:52:15,240 --> 00:52:18,240
Oh, it hurts so much!
791
00:52:23,520 --> 00:52:25,960
SHE WHISPERS PRAYERS
792
00:52:48,400 --> 00:52:51,800
Oh! I'm sorry, I didn't
mean to startle you.
793
00:52:51,800 --> 00:52:56,160
I saw you before when
you were looking in the window.
794
00:52:56,160 --> 00:52:58,480
Did you come here
because you need help?
795
00:53:11,200 --> 00:53:12,640
Stop!
796
00:53:15,680 --> 00:53:17,560
Please, miss, stop!
797
00:53:20,240 --> 00:53:22,160
I'm glad you stopped running,
it's bad for you,
798
00:53:22,160 --> 00:53:23,400
it's bad for your baby.
799
00:53:23,400 --> 00:53:25,200
I suppose you're one
of the midwives?
800
00:53:25,200 --> 00:53:27,320
We're all midwives,
it's what our order does.
801
00:53:27,320 --> 00:53:28,360
I know that.
802
00:53:31,480 --> 00:53:35,080
When I was a child,
I used to be at the orphanage.
803
00:53:36,120 --> 00:53:37,720
Oh...
804
00:53:37,720 --> 00:53:40,600
Will you tell me your name?
805
00:53:41,760 --> 00:53:43,640
It's Lena.
806
00:53:43,640 --> 00:53:45,680
Why didn't you knock on the door,
Lena,
807
00:53:45,680 --> 00:53:48,080
why didn't you just ask
to speak to someone?
808
00:53:48,080 --> 00:53:50,360
I just don't know.
809
00:53:50,360 --> 00:53:52,320
I was scared.
810
00:53:53,800 --> 00:53:55,400
Were you unhappy at the orphanage?
811
00:53:55,400 --> 00:53:56,440
No.
812
00:53:59,960 --> 00:54:03,560
It was the last time
I ever felt happy in my life.
813
00:54:20,040 --> 00:54:22,240
You poor thing.
814
00:54:22,240 --> 00:54:25,560
You have a vaginal haematoma,
815
00:54:25,560 --> 00:54:27,920
a massive collection of blood
under the skin.
816
00:54:29,320 --> 00:54:32,400
It's been getting bigger and bigger
since you gave birth.
817
00:54:32,400 --> 00:54:33,440
How big?
818
00:54:34,480 --> 00:54:38,080
Well, if you're looking
for a more seasonal image,
819
00:54:38,080 --> 00:54:40,560
about the size of a tangerine.
820
00:54:43,120 --> 00:54:44,840
Oh...
821
00:54:45,920 --> 00:54:48,600
Your blood pressure
is just a little high.
822
00:54:48,600 --> 00:54:51,880
It may come down with rest
and warmth,
823
00:54:51,880 --> 00:54:56,880
but I would like to check your
urine if you can provide a sample.
824
00:54:56,880 --> 00:55:00,480
My earliest memory is of one of you,
when my brother was born.
825
00:55:00,480 --> 00:55:02,360
I was only two then, maybe three.
826
00:55:02,360 --> 00:55:04,000
Was he born at the cottage hospital?
827
00:55:04,000 --> 00:55:05,200
It's closed down now.
828
00:55:05,200 --> 00:55:06,480
In London, in Poplar.
829
00:55:06,480 --> 00:55:09,000
Our order's been in Poplar
for a number of years.
830
00:55:09,000 --> 00:55:12,080
It was one of you who brought me
down here on the bus.
831
00:55:12,080 --> 00:55:14,600
They said my brother
Billy couldn't come,
832
00:55:14,600 --> 00:55:16,680
because he had a club foot.
833
00:55:16,680 --> 00:55:20,240
He had to have a stick
and wear a special shoe.
834
00:55:20,240 --> 00:55:22,160
How old were you?
835
00:55:22,160 --> 00:55:23,680
When my parents died?
836
00:55:25,440 --> 00:55:27,800
I think I was seven, maybe eight.
837
00:55:29,400 --> 00:55:34,200
I had one big tooth and one
baby tooth at the front,
838
00:55:34,200 --> 00:55:35,360
I remember that.
839
00:55:36,520 --> 00:55:38,200
The nun who met me here
840
00:55:38,200 --> 00:55:41,680
said I should be careful who I
smiled at,
841
00:55:41,680 --> 00:55:43,960
or I might not get picked.
842
00:55:43,960 --> 00:55:48,120
It's OK. Sister Hilda asked if you
could go and help with the children.
843
00:55:48,120 --> 00:55:51,640
Neil seems unsettled
and she thinks he might want you.
844
00:55:51,640 --> 00:55:53,080
Oh.
845
00:55:53,080 --> 00:55:57,520
I can remember one of you standing
with Billy on the pavement.
846
00:55:58,920 --> 00:56:02,400
We were looking at each other
through the window of the bus.
847
00:56:02,400 --> 00:56:06,560
Such a dirty window,
we could hardly see each other.
848
00:56:06,560 --> 00:56:09,240
I was crying and crying,
849
00:56:09,240 --> 00:56:13,760
and the nun said
I had to stop crying
850
00:56:13,760 --> 00:56:16,520
because if I didn't stop,
the bus wouldn't go.
851
00:56:17,600 --> 00:56:20,360
And I wiped my eyes
with the back of my hands,
852
00:56:20,360 --> 00:56:22,600
and the bus pulled away.
853
00:56:25,640 --> 00:56:27,720
I never saw my brother again.
854
00:56:30,280 --> 00:56:33,240
Do you want to tell us
what happened after that?
855
00:56:33,240 --> 00:56:34,560
After I came here?
856
00:56:38,680 --> 00:56:41,000
I was sent to Australia.
857
00:56:41,000 --> 00:56:43,920
On the children's
farm school scheme?
858
00:56:43,920 --> 00:56:48,440
It gives children such
a wonderful chance in life.
859
00:56:48,440 --> 00:56:50,520
Kills some of them.
860
00:56:50,520 --> 00:56:52,040
Yeah, they killed me.
861
00:57:05,560 --> 00:57:08,080
We should be ready now, Dr Turner.
862
00:57:08,080 --> 00:57:11,840
In a moment, I'm going to make
a tiny incision
863
00:57:11,840 --> 00:57:14,800
and drain all of the blood
out of the haematoma.
864
00:57:14,800 --> 00:57:17,240
You'll soon feel much better.
865
00:57:17,240 --> 00:57:18,720
It's already stopped hurting.
866
00:57:18,720 --> 00:57:22,640
That little scratch you felt
before was a local anaesthetic.
867
00:57:22,640 --> 00:57:24,680
I need to go home.
868
00:57:24,680 --> 00:57:26,960
I still haven't got a tree yet.
869
00:57:26,960 --> 00:57:30,040
It's nearly Christmas Eve. The baby
won't know, but Russell will.
870
00:57:30,040 --> 00:57:32,560
How will he know it's
Christmas without one?
871
00:57:32,560 --> 00:57:35,000
I want you to take deep
breaths of the gas now, Mavis.
872
00:57:35,000 --> 00:57:41,320
I haven't even wrapped the presents
yet. Come on, now. Deep breaths.
873
00:57:42,760 --> 00:57:44,440
That's it, good girl.
874
00:57:45,600 --> 00:57:49,400
She's had a rotten run
of luck, poor lass.
875
00:57:49,400 --> 00:57:52,520
Christmas should be
a happy time for a young family.
876
00:57:52,520 --> 00:57:55,120
Yes, it should.
877
00:57:59,240 --> 00:58:01,480
You often hear of children
being sent to Australia.
878
00:58:01,480 --> 00:58:03,760
I thought most of them went
to small children's homes
879
00:58:03,760 --> 00:58:07,680
in the countryside. Lena didn't, she
said she was taken to a farm,
880
00:58:07,680 --> 00:58:11,200
put to work, and treated
absolutely brutally.
881
00:58:11,200 --> 00:58:14,520
She also says she married
an older man and when he died,
882
00:58:14,520 --> 00:58:18,000
she used the small amount
of money she was left
883
00:58:18,000 --> 00:58:19,320
to pay for a passage home.
884
00:58:19,320 --> 00:58:22,680
That's all Sister Julienne and I
have been able to get out of her.
885
00:58:22,680 --> 00:58:24,920
At least you managed
to persuade her to stay the night.
886
00:58:24,920 --> 00:58:27,160
She's been staying
in a room above a pub.
887
00:58:27,160 --> 00:58:29,240
That doesn't sound at all suitable.
888
00:58:29,240 --> 00:58:31,000
The order has never put
any children
889
00:58:31,000 --> 00:58:33,680
to the child migrant programme
directly.
890
00:58:33,680 --> 00:58:36,240
We only ever liaised
with charities who did,
891
00:58:36,240 --> 00:58:39,960
which might explain why
the records seem so sketchy.
892
00:58:39,960 --> 00:58:43,160
Well, what if the records
are sketchy?
893
00:58:43,160 --> 00:58:45,640
What if nothing was ever
properly written down?
894
00:58:45,640 --> 00:58:48,400
If they weren't,
then they should've been.
895
00:58:48,400 --> 00:58:50,400
Facts may sometimes
disappear from sight,
896
00:58:50,400 --> 00:58:52,600
but everyone has a story.
897
00:58:52,600 --> 00:58:56,160
The least we can do is make
sure that it's told.
898
00:59:50,840 --> 00:59:53,080
FORK TINKLES AGAINST GLASS
899
00:59:53,080 --> 00:59:55,080
Your attention, please,
Sisters...and guest.
900
00:59:56,080 --> 00:59:58,120
Or should that be guests?
901
00:59:59,560 --> 01:00:03,760
Neil and I are experimenting
with a new arrangement of cushions.
902
01:00:03,760 --> 01:00:08,720
He seems to be digesting better,
and he's trying to look around more.
903
01:00:10,240 --> 01:00:12,160
Wonderful.
904
01:00:12,160 --> 01:00:14,040
I've been with Mother Jesu Emmanuel,
905
01:00:14,040 --> 01:00:17,640
and the chaplain general will visit
to oversee the election
906
01:00:17,640 --> 01:00:19,320
the day after tomorrow.
907
01:00:21,240 --> 01:00:24,080
Mother asks that we choose a Sister
908
01:00:24,080 --> 01:00:29,400
whose grasp of the religious life
means she may lead us
909
01:00:29,400 --> 01:00:32,640
with both confidence and grace.
910
01:00:32,640 --> 01:00:36,600
In addition, she commends
Sister Julienne
911
01:00:36,600 --> 01:00:40,720
for so swiftly establishing
good governance in the office.
912
01:00:45,160 --> 01:00:48,280
It'll all be over by Christmas,
as we used to say in the war.
913
01:00:48,280 --> 01:00:49,600
You'll be looking forward
914
01:00:49,600 --> 01:00:51,760
to going back to Poplar,
Sister Winifred?
915
01:00:52,920 --> 01:00:55,000
I don't want to go back.
916
01:00:55,000 --> 01:00:56,760
I want to stay here.
917
01:00:56,760 --> 01:01:00,200
Sister, we have to go
where we are called.
918
01:01:00,200 --> 01:01:03,080
Obedience demands it.
919
01:01:07,760 --> 01:01:10,520
Well, with respect, Sisters,
920
01:01:10,520 --> 01:01:12,920
I think there is a difference
921
01:01:12,920 --> 01:01:15,320
between going where we are called
by God
922
01:01:15,320 --> 01:01:19,080
and doing what we are told
by human beings.
923
01:01:20,440 --> 01:01:23,120
I think perhaps I should withdraw.
No, do stay.
924
01:01:23,120 --> 01:01:25,080
The presence of a guest
might persuade our Sisters
925
01:01:25,080 --> 01:01:27,040
to moderate their quarrel.
926
01:01:27,040 --> 01:01:33,360
The quarrel is not between
ourselves, it is within us.
927
01:01:33,360 --> 01:01:40,720
The quarrel is between one's own
desires and that which is demanded.
928
01:01:40,720 --> 01:01:44,480
The quarrel is between
the body and its longings,
929
01:01:44,480 --> 01:01:50,480
the soul and its terrors,
and the mind, yearning to be free.
930
01:01:50,480 --> 01:01:53,520
The quarrel defines us.
931
01:01:53,520 --> 01:01:58,800
It drives us forwards, upwards,
to our knees in prayer.
932
01:01:58,800 --> 01:02:01,160
You must embrace the quarrel.
933
01:02:02,280 --> 01:02:06,480
The quarrel will lead
us to the answer.
934
01:02:06,480 --> 01:02:09,520
It is everything we are.
935
01:02:12,040 --> 01:02:15,160
Tea is supposed to be a silent meal.
936
01:02:18,120 --> 01:02:23,360
Well, I feel called to stay here,
and I don't care who's calling me.
937
01:02:30,880 --> 01:02:33,520
Oh, come on, Reggie,
eat your Swiss roll and custard.
938
01:02:33,520 --> 01:02:35,720
In a few days' time,
939
01:02:35,720 --> 01:02:38,880
everything will have dried fruit in
it, and you hate dried fruit.
940
01:02:38,880 --> 01:02:40,320
DOORBELL RINGS
941
01:02:40,320 --> 01:02:44,920
Oh, get that, Fred, I'm running late
for the WVS sherry party.
942
01:02:53,200 --> 01:02:55,880
DOORBELL KEEPS RINGING
943
01:02:55,880 --> 01:02:59,160
What's the panic, Noll,
your knicker elastic gone?
944
01:02:59,160 --> 01:03:03,120
I am a man of conscience,
it's part of my jovial carapace,
945
01:03:03,120 --> 01:03:04,160
and I've been thinking
946
01:03:04,160 --> 01:03:06,520
about them little 'uns we
disappointed over the reindeer.
947
01:03:06,520 --> 01:03:08,280
ANIMAL BRAYS
948
01:03:08,280 --> 01:03:10,360
That's not a reindeer.
949
01:03:12,920 --> 01:03:17,720
It's a donkey,
and it's got sand in its fur.
950
01:03:17,720 --> 01:03:20,400
Maybe it cut through Clacton
on the way from the North Pole.
951
01:03:20,400 --> 01:03:24,000
I'll need him back
after the holidays.
952
01:03:24,000 --> 01:03:25,800
Merry Christmas.
953
01:03:33,000 --> 01:03:35,280
Violet, sweetheart?
954
01:03:35,280 --> 01:03:40,000
I've just got to pop down
the civil defence headquarters.
955
01:03:40,000 --> 01:03:43,600
Well, no stopping off down
the Black Sail afterwards.
956
01:03:43,600 --> 01:03:46,360
My word is my bond.
957
01:03:46,360 --> 01:03:48,360
It's a donkey!
958
01:03:48,360 --> 01:03:51,200
Shh!
959
01:03:51,200 --> 01:03:54,840
Reggie, I've taken
a special delivery.
960
01:03:54,840 --> 01:03:57,760
I know, Fred, and it's a donkey!
961
01:03:57,760 --> 01:04:02,080
Look, just go back inside
and don't say anything.
962
01:04:04,320 --> 01:04:06,280
Come on, you.
963
01:04:06,280 --> 01:04:09,600
No, come on, come on,
that's it, this way.
964
01:04:09,600 --> 01:04:12,240
DONKEY BRAYS
Shh.
965
01:04:13,680 --> 01:04:14,880
Good evening, Doctor.
966
01:04:14,880 --> 01:04:18,560
More seasonal confectionery
from grateful patients.
967
01:04:20,800 --> 01:04:24,960
I can't allow that on the premises
until it's passed a fire test.
968
01:04:24,960 --> 01:04:28,200
Aluminium trees are
highly inflammable.
969
01:04:28,200 --> 01:04:31,200
Ah, Mr Hollier! Just the person.
970
01:04:31,200 --> 01:04:35,400
I thought you and your
family might like this. A tree?
971
01:04:35,400 --> 01:04:38,720
Take it, take it home,
turn the lights on.
972
01:04:38,720 --> 01:04:40,560
You'll have a little
bit of Christmas then,
973
01:04:40,560 --> 01:04:44,160
until I can send your wife home.
Thank you, Doctor.
974
01:04:44,160 --> 01:04:46,000
I'll go through and tell Mavis
975
01:04:46,000 --> 01:04:49,200
so she can stop fretting
and concentrate on getting better.
976
01:04:49,200 --> 01:04:50,960
PHONE RINGS
977
01:04:50,960 --> 01:04:53,120
Surgery reception,
how may I be of assistance?
978
01:04:55,640 --> 01:04:57,400
It's for you.
979
01:04:59,760 --> 01:05:01,040
Yes?
980
01:05:01,040 --> 01:05:03,720
Dad, what's happened
to our silver tree?
981
01:05:03,720 --> 01:05:07,120
Look over your shoulder,
Tim, what can you see?
982
01:05:07,120 --> 01:05:10,000
Angela, looking broken-hearted.
983
01:05:10,000 --> 01:05:12,640
And another tree.
984
01:05:12,640 --> 01:05:16,520
Dad, you're always giving things
away, even when it's not Christmas.
985
01:05:16,520 --> 01:05:17,960
But it is Christmas.
986
01:05:31,520 --> 01:05:34,200
Sister, I don't feel well.
987
01:05:41,440 --> 01:05:44,160
Come on, donkey,
come on. No, this way.
988
01:05:45,560 --> 01:05:47,600
You need a hand, Fred?
989
01:05:47,600 --> 01:05:50,360
Oh, no, no, no, me and old...
old Eeyore here,
990
01:05:50,360 --> 01:05:52,920
we understand each other. I'm trying
to get him up the allotment
991
01:05:52,920 --> 01:05:54,720
so I can put him in my shed.
992
01:05:54,720 --> 01:05:57,400
I would let him graze,
but I think he'd run amok.
993
01:05:57,400 --> 01:05:58,960
He's not running amok now.
994
01:05:58,960 --> 01:06:00,800
DONKEY BRAYS
995
01:06:00,800 --> 01:06:04,520
Listen, you haven't got
any peppermints on you,
996
01:06:04,520 --> 01:06:06,640
have you, Doctor? Only...
997
01:06:06,640 --> 01:06:09,200
..I got him all the way here
998
01:06:09,200 --> 01:06:11,680
on the strength of a Polo mint
I found in me pocket.
999
01:06:18,960 --> 01:06:21,080
What are you doing with that donkey?
1000
01:06:21,080 --> 01:06:23,120
I'd move that tin a little bit
if I was you, Doctor,
1001
01:06:23,120 --> 01:06:26,280
because he seems to have his eye
on the toffee penny.
1002
01:06:29,320 --> 01:06:33,320
There we go, that's a good donkey.
Fred? Come on, come on, donkey.
1003
01:06:33,320 --> 01:06:35,760
There you go. This way.
1004
01:06:35,760 --> 01:06:37,240
This way.
1005
01:06:38,920 --> 01:06:40,560
Oh, I told you to stay at home!
1006
01:06:40,560 --> 01:06:42,520
I got the donkey a blanket.
1007
01:06:43,760 --> 01:06:46,920
You're a bit keen to get this animal
under wraps, Fred.
1008
01:06:48,920 --> 01:06:51,200
Well, given your upstanding
status in the community,
1009
01:06:51,200 --> 01:06:54,560
Doctor, I'll let you get off home.
1010
01:06:54,560 --> 01:06:56,760
I'll leave you the Quality Street.
1011
01:06:58,960 --> 01:07:00,800
Right, come on, then, let's...
1012
01:07:00,800 --> 01:07:03,000
..let's see if we can get you in
here.
1013
01:07:03,000 --> 01:07:04,960
Come on.
Oh, look at all these lovely...
1014
01:07:04,960 --> 01:07:06,400
No, come back, come back,
1015
01:07:06,400 --> 01:07:09,680
come back, come on,
come on, come on, good donkey.
1016
01:07:09,680 --> 01:07:11,240
That's a good donkey.
1017
01:07:11,240 --> 01:07:13,160
No, you're not going to go?
1018
01:07:13,160 --> 01:07:14,680
Please.
1019
01:07:18,400 --> 01:07:21,720
The fog has made the road
to the hospital impassable,
1020
01:07:21,720 --> 01:07:24,280
but Sister Hilda let
me into the stores
1021
01:07:24,280 --> 01:07:26,640
and I found everything
in there that I might need.
1022
01:07:26,640 --> 01:07:28,200
Is it good again?
1023
01:07:28,200 --> 01:07:29,800
It's perfect.
1024
01:07:29,800 --> 01:07:33,280
I want to be good at
this, it's like...
1025
01:07:33,280 --> 01:07:35,200
I want to get good marks.
1026
01:07:35,200 --> 01:07:38,720
When I was on the farm,
I never got anything right.
1027
01:07:38,720 --> 01:07:42,480
I used to drop the eggs
or leave smears on the dishes,
1028
01:07:42,480 --> 01:07:47,840
tea leaves mixed up in the mop,
I couldn't make anything clean.
1029
01:07:47,840 --> 01:07:49,520
And that's when they'd hit you
1030
01:07:49,520 --> 01:07:52,000
with the flat of their hand
or a stick,
1031
01:07:52,000 --> 01:07:54,680
when you couldn't
make things perfect.
1032
01:07:56,520 --> 01:07:59,600
Sometimes we just have
to do the best we can,
1033
01:07:59,600 --> 01:08:01,240
whatever is asked of us.
1034
01:08:01,240 --> 01:08:03,640
You always do your best.
1035
01:08:03,640 --> 01:08:05,720
You even did your best by Billy.
1036
01:08:05,720 --> 01:08:06,800
Billy?
1037
01:08:06,800 --> 01:08:08,600
My brother.
1038
01:08:08,600 --> 01:08:11,920
I can remember you holding
his hand when I was looking
1039
01:08:11,920 --> 01:08:13,720
through the window of the bus.
1040
01:08:13,720 --> 01:08:15,880
I was holding his hand?
1041
01:08:15,880 --> 01:08:20,720
You've been in my mind
like a photograph for years,
1042
01:08:20,720 --> 01:08:26,080
and yesterday, when I saw the light
fall on your face
1043
01:08:26,080 --> 01:08:28,240
and I knew it was you...
1044
01:08:30,960 --> 01:08:34,720
There were always
so many children in Poplar,
1045
01:08:34,720 --> 01:08:37,360
seven or eight
to a family sometimes.
1046
01:08:37,360 --> 01:08:41,360
There was only me and him,
but I knew he'd be all right.
1047
01:08:41,360 --> 01:08:43,160
He was holding your hand.
1048
01:08:47,120 --> 01:08:48,680
SHE MOANS
1049
01:08:59,040 --> 01:09:01,920
That was a wonderful push.
We have baby's head.
1050
01:09:01,920 --> 01:09:03,680
Really? Really.
1051
01:09:03,680 --> 01:09:08,440
All is well. You're a very,
very clever girl, Lena.
1052
01:09:08,440 --> 01:09:11,120
And when the next pain starts,
we're going to tell you to push,
1053
01:09:11,120 --> 01:09:15,560
and if you push steadily,
baby will be with us,
1054
01:09:15,560 --> 01:09:17,840
and we'll be able to place
him in your arms. Him?
1055
01:09:17,840 --> 01:09:21,520
Shh. We'll soon find out
if it's a boy or a girl.
1056
01:09:21,520 --> 01:09:24,760
I don't mind what it is,
1057
01:09:24,760 --> 01:09:26,760
once he's here, I'll have flesh
and blood again.
1058
01:09:26,760 --> 01:09:28,400
It's been such a long time
1059
01:09:28,400 --> 01:09:30,680
since I've had flesh and blood
in this world.
1060
01:09:33,960 --> 01:09:35,440
That's it, Lena.
1061
01:09:35,440 --> 01:09:38,040
That's it, keep pushing,
keep pushing.
1062
01:09:38,040 --> 01:09:39,080
Keep pushing.
1063
01:09:43,240 --> 01:09:44,760
BABY CRIES
1064
01:09:44,760 --> 01:09:46,920
Success!
1065
01:09:46,920 --> 01:09:49,240
It's a boy, Lena!
1066
01:09:53,160 --> 01:09:55,840
A gorgeous little boy!
1067
01:10:03,960 --> 01:10:05,680
Is he all right?
1068
01:10:05,680 --> 01:10:07,920
He's perfect.
1069
01:10:10,440 --> 01:10:13,000
And completely yours.
1070
01:10:29,840 --> 01:10:31,880
I'm going to call him Billy.
1071
01:10:53,040 --> 01:10:56,240
ON TELEPHONE: Ah, Mrs Turner,
I'll be with you in just a minute.
1072
01:11:13,920 --> 01:11:16,000
Mrs Turner, how may I assist you?
1073
01:11:16,000 --> 01:11:19,120
I'm trying to connect some records
we have at the Mother House
1074
01:11:19,120 --> 01:11:21,000
with those of a family
who were on our books
1075
01:11:21,000 --> 01:11:26,040
before the war, two children,
called Lena and Billy,
1076
01:11:26,040 --> 01:11:27,160
or possibly William.
1077
01:11:29,200 --> 01:11:31,480
I don't know what's
going wrong with Poplar.
1078
01:11:31,480 --> 01:11:35,400
Time was that you could leave the
door to your whole house wide open
1079
01:11:35,400 --> 01:11:37,960
and every chattel you possessed
was safe.
1080
01:11:37,960 --> 01:11:40,200
Has something gone missing?
1081
01:11:40,200 --> 01:11:43,080
Oh, the Brussels sprouts,
and two pounds of parsnips!
1082
01:11:43,080 --> 01:11:44,800
PHONE RINGS
1083
01:11:44,800 --> 01:11:47,240
I hung them up outside in my string
shopper
1084
01:11:47,240 --> 01:11:49,640
so that they'd get a nip
of frost, and they've gone!
1085
01:11:52,280 --> 01:11:58,520
Poor beggars, must've been starving
to rob all that raw veg!
1086
01:11:58,520 --> 01:11:59,960
PHONE RINGS AT OTHER END
1087
01:11:59,960 --> 01:12:01,120
Hello?
1088
01:12:01,120 --> 01:12:02,440
Mrs Buckle?
1089
01:12:02,440 --> 01:12:04,160
Oh, is that Mrs Turner?
1090
01:12:04,160 --> 01:12:06,920
I'm afraid I'm coming
to you with my begging bowl.
1091
01:12:06,920 --> 01:12:08,280
Well, I always do my best
1092
01:12:08,280 --> 01:12:11,320
to fulfil any charitable requests,
Mrs Turner.
1093
01:12:11,320 --> 01:12:13,600
It's quite a big begging bowl.
1094
01:12:13,600 --> 01:12:17,520
I need you to fill it
with angel costumes,
1095
01:12:17,520 --> 01:12:20,920
and possibly animal costumes.
1096
01:12:20,920 --> 01:12:25,240
Animal costumes with heads on,
or just very long johns,
1097
01:12:25,240 --> 01:12:27,560
perhaps with papier-mache masks?
1098
01:12:27,560 --> 01:12:30,760
I don't mind, but we're putting
on a nativity play
1099
01:12:30,760 --> 01:12:32,520
for the Mother House orphanage
1100
01:12:32,520 --> 01:12:35,520
before some of them go off
to their adopted families
1101
01:12:35,520 --> 01:12:39,600
and to give those that don't
a Christmas memory to look back on.
1102
01:12:39,600 --> 01:12:42,080
There will be other people helping,
1103
01:12:42,080 --> 01:12:45,480
but I want every single child
to have a costume.
1104
01:12:48,640 --> 01:12:51,320
How many are there?
1105
01:12:51,320 --> 01:12:53,200
About 20.
1106
01:12:58,880 --> 01:13:00,960
Well, he's settled in quite nicely.
1107
01:13:00,960 --> 01:13:03,160
Fred, it's not ours.
1108
01:13:03,160 --> 01:13:04,360
No.
1109
01:13:04,360 --> 01:13:06,080
Give him to the orphans.
1110
01:13:07,160 --> 01:13:08,720
As a Christmas present? Mm-hm.
1111
01:13:08,720 --> 01:13:11,640
Well, better than
those old broken toys.
1112
01:13:11,640 --> 01:13:14,680
No fleas, only sand.
1113
01:13:57,760 --> 01:13:59,200
Thank you.
1114
01:13:59,200 --> 01:14:01,960
I've seen so many people waiting
for news as a midwife.
1115
01:14:01,960 --> 01:14:04,800
Now I'm waiting for news of my own.
1116
01:14:04,800 --> 01:14:08,480
I have more sympathy for them
than I ever imagined.
1117
01:14:12,680 --> 01:14:14,200
I'm worried we won't hear the bell
1118
01:14:14,200 --> 01:14:17,840
when it rings to announce
that the vote has been declared.
1119
01:14:17,840 --> 01:14:20,120
Maybe I don't want to.
1120
01:14:20,120 --> 01:14:25,800
Maybe I simply want to stretch
this moment out and make it last,
1121
01:14:25,800 --> 01:14:29,600
fill it with things I have chosen.
1122
01:14:29,600 --> 01:14:33,360
If you could choose one thing now,
what would it be?
1123
01:14:34,440 --> 01:14:36,080
A cigarette.
1124
01:14:37,160 --> 01:14:39,000
I mean it, Shelagh.
1125
01:14:41,680 --> 01:14:45,160
I keep them for nervous fathers
1126
01:14:45,160 --> 01:14:49,400
and unexpected social situations.
1127
01:14:49,400 --> 01:14:50,720
Patrick doesn't know.
1128
01:14:52,600 --> 01:14:56,440
This was the last thing
I did before I took my first vows.
1129
01:14:56,440 --> 01:14:59,840
It was the first thing
I did when I renounced mine.
1130
01:15:00,840 --> 01:15:04,240
I had to speak to Mother Jesu
on the telephone.
1131
01:15:04,240 --> 01:15:07,560
If she'd been angry,
it would have been so much easier.
1132
01:15:07,560 --> 01:15:11,840
But she said, "Child,
make room for God,
1133
01:15:11,840 --> 01:15:15,440
"and he will fill it in ways
you can never imagine."
1134
01:15:16,480 --> 01:15:19,720
I put the phone down,
and all I could think about was,
1135
01:15:19,720 --> 01:15:22,520
would he fill it
with a pack of Henley's?
1136
01:15:25,560 --> 01:15:27,560
CHURCH BELL TOLLS
1137
01:15:52,880 --> 01:15:55,600
OK?
1138
01:15:55,600 --> 01:15:56,640
Can you manage?
1139
01:16:06,160 --> 01:16:09,000
NUNS SING
1140
01:16:24,240 --> 01:16:26,280
Your votes have been counted.
1141
01:16:30,160 --> 01:16:33,120
May I present your new
Mother Superior...
1142
01:16:55,120 --> 01:16:57,280
You have made your will known.
1143
01:16:58,920 --> 01:17:03,160
I am to serve you as your Superior.
1144
01:17:04,160 --> 01:17:06,840
May his will be done.
1145
01:17:06,840 --> 01:17:10,240
And may I come to accept
it with his grace.
1146
01:17:12,080 --> 01:17:17,120
Bearing in mind our recent debate
upon the rule of obedience,
1147
01:17:17,120 --> 01:17:19,840
I trust Sister Winifred will not
resist my request
1148
01:17:19,840 --> 01:17:23,920
that she remain here,
working with the children,
1149
01:17:23,920 --> 01:17:28,240
whilst Sister Julienne must
forthwith at once to Poplar
1150
01:17:28,240 --> 01:17:32,120
and her work in Nonnatus House.
1151
01:17:32,120 --> 01:17:38,000
We will arrange for two new Sisters
to join you in Poplar in due course.
1152
01:17:49,840 --> 01:17:51,040
What's all this?
1153
01:17:51,040 --> 01:17:53,720
Fortification for your labours,
which, on this occasion,
1154
01:17:53,720 --> 01:17:55,240
have nothing to do with childbirth
1155
01:17:55,240 --> 01:17:57,280
and everything to do
with motherhood.
1156
01:17:58,400 --> 01:18:02,840
One bag of presents,
all shopped for weeks ago
1157
01:18:02,840 --> 01:18:04,800
by your loving hands.
1158
01:18:04,800 --> 01:18:06,880
And enough paper, sticky tape
and ribbon
1159
01:18:06,880 --> 01:18:09,640
to get them all wrapped
up and ready for Christmas morning.
1160
01:18:09,640 --> 01:18:11,960
Then if we all get cracking,
we'll be in time
1161
01:18:11,960 --> 01:18:14,800
to send them to the North Pole
for delivery by sleigh.
1162
01:18:16,560 --> 01:18:18,680
Thanks, all of you.
1163
01:18:21,040 --> 01:18:23,600
Merry Christmas.
Merry Christmas.
1164
01:18:23,600 --> 01:18:25,200
Merry Christmas, love.
1165
01:18:26,440 --> 01:18:28,120
SEWING MACHINE CLATTERS
1166
01:18:30,880 --> 01:18:34,080
Hello, my love. Erm...
1167
01:18:34,080 --> 01:18:36,720
..Reggie and me have got
something to tell you.
1168
01:18:36,720 --> 01:18:38,840
Well, unless it's going
to be of some benefit
1169
01:18:38,840 --> 01:18:39,960
to this nativity play,
1170
01:18:39,960 --> 01:18:42,280
then I'm afraid it's of no
interest to me.
1171
01:19:00,360 --> 01:19:02,240
Room for two more?
1172
01:19:02,240 --> 01:19:04,960
Yes, please.
1173
01:19:06,960 --> 01:19:08,680
That one there.
1174
01:19:12,400 --> 01:19:17,120
You'd think it was Ben-Hur on ice,
the way they're carrying on.
1175
01:19:17,120 --> 01:19:20,160
Are you sure you don't want
to go with them for the ride?
1176
01:19:23,960 --> 01:19:27,480
Vi, I told you, hang them
up in the back of my van.
1177
01:19:27,480 --> 01:19:29,520
It's full of scrap timber
1178
01:19:29,520 --> 01:19:33,440
and it's too close to the trailer,
which smells.
1179
01:19:33,440 --> 01:19:35,520
Too many sprouts!
1180
01:19:56,440 --> 01:19:57,840
Oh!
1181
01:20:01,840 --> 01:20:06,120
I missed you all so much.
Is Miss Higgins here?
1182
01:20:06,120 --> 01:20:07,880
All present and correct.
1183
01:20:18,320 --> 01:20:20,480
Oh, this is May, Angela.
1184
01:20:20,480 --> 01:20:22,520
Would you like to say hello?
1185
01:20:22,520 --> 01:20:23,920
Hello.
1186
01:20:26,440 --> 01:20:28,280
Dr Turner?
1187
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
I've been having a word
with your wife, Dr Turner,
1188
01:20:32,000 --> 01:20:35,560
and she's now under orders
to have a word with you.
1189
01:21:04,080 --> 01:21:07,720
Lena, I have a visitor for you.
1190
01:21:10,000 --> 01:21:13,880
Billy, step into the light
where your sister can see you.
1191
01:21:26,200 --> 01:21:29,560
I took a picture
of you with my mind.
1192
01:21:33,240 --> 01:21:36,480
But the window of
the bus was so dirty.
1193
01:21:42,760 --> 01:21:45,320
I'm sorry I couldn't look after you.
1194
01:21:45,320 --> 01:21:47,880
I'm sorry I couldn't look after you.
1195
01:21:49,360 --> 01:21:51,840
I did all right, Lena. Did you?
1196
01:21:51,840 --> 01:21:53,920
Dr Barnardo's is all right.
1197
01:21:55,120 --> 01:21:57,720
I was good at my arithmetic.
Were you?
1198
01:21:57,720 --> 01:21:59,600
Got a job down the weights
and measures,
1199
01:21:59,600 --> 01:22:03,320
married a girl from the typing pool.
1200
01:22:03,320 --> 01:22:07,760
No kids, but I made a nice life.
1201
01:22:09,200 --> 01:22:11,600
I'm glad.
1202
01:22:11,600 --> 01:22:12,880
Don't cry.
1203
01:22:12,880 --> 01:22:16,000
If I don't stop, the bus won't go.
1204
01:22:22,040 --> 01:22:27,040
You come home with me,
and you bring the little 'un.
1205
01:22:29,280 --> 01:22:32,360
It's Christmas Day tomorrow,
and we'll be together.
1206
01:22:41,640 --> 01:22:43,840
I'm not sure it'd stand
up to a force nine gale, Fred,
1207
01:22:43,840 --> 01:22:48,800
but I don't think
they had much wind in Bethlehem.
1208
01:22:48,800 --> 01:22:53,280
They didn't have a donkey who was
partial to Christmas veg either!
1209
01:22:58,200 --> 01:23:02,880
Children! I've got a cherub without
any tights on
1210
01:23:02,880 --> 01:23:06,200
and a pair of trotters that haven't
got a home, so can everybody please
1211
01:23:06,200 --> 01:23:09,400
look at their feet and then
look at the feet of the angel
1212
01:23:09,400 --> 01:23:12,800
or animal next to them
and put their hand up
1213
01:23:12,800 --> 01:23:14,680
if something's gone wrong?
1214
01:23:16,520 --> 01:23:20,520
You're going to look like the
best-dressed king in the stable.
1215
01:23:20,520 --> 01:23:23,040
I think he might be the most loved.
1216
01:23:31,800 --> 01:23:35,480
I'd take all of them back with me
if I could. I would too.
1217
01:23:36,760 --> 01:23:39,520
A lot of them thrive here.
1218
01:23:39,520 --> 01:23:41,320
It's secure and stable.
1219
01:23:41,320 --> 01:23:42,360
They do well.
1220
01:23:43,680 --> 01:23:45,880
But Mother Mildred is adamant
1221
01:23:45,880 --> 01:23:48,840
that any more time in a Home
with a capital H
1222
01:23:48,840 --> 01:23:52,760
instead of a small one
would be very damaging for May.
1223
01:23:52,760 --> 01:23:56,680
It might well have
damaged her already.
1224
01:23:56,680 --> 01:24:00,080
I just wish the people
who want her could take her now.
1225
01:24:03,400 --> 01:24:05,200
We could take her now.
1226
01:24:07,080 --> 01:24:11,600
Not adopt her, just foster her,
just for the few months she needs...
1227
01:24:12,560 --> 01:24:16,800
..show her that there's a world
that's just the right size,
1228
01:24:16,800 --> 01:24:19,520
that there's a place
where she will fit.
1229
01:24:21,600 --> 01:24:23,680
Or a space that she can fill.
1230
01:24:27,000 --> 01:24:31,080
I said we had no room for another
living creature in our household,
1231
01:24:31,080 --> 01:24:32,440
or our car.
1232
01:24:32,440 --> 01:24:38,680
It's an enormous car,
and our life just keeps expanding.
1233
01:24:38,680 --> 01:24:41,960
There's room in it
for everything that matters.
1234
01:24:47,560 --> 01:24:49,360
Look at you!
1235
01:24:49,360 --> 01:24:52,520
MATURE JENNIFER: There are always
angels everywhere.
1236
01:24:56,680 --> 01:24:59,640
Perhaps we only think to look
for them at Christmas,
1237
01:24:59,640 --> 01:25:04,000
when their wings can be seen,
when their halos glow with light,
1238
01:25:04,000 --> 01:25:05,880
but they are always there...
1239
01:25:11,360 --> 01:25:15,480
..there in the quiet corners,
there in the shadows,
1240
01:25:15,480 --> 01:25:21,440
there in their ordinary clothes,
and they are beautiful.
1241
01:25:21,440 --> 01:25:23,920
Make room for the angels,
1242
01:25:23,920 --> 01:25:25,960
for they will catch you unawares,
1243
01:25:25,960 --> 01:25:30,040
and fill your heart in ways
you never could imagine.
1244
01:25:37,040 --> 01:25:39,960
DONKEY BRAYS
1245
01:25:39,960 --> 01:25:41,800
LAUGHTER
1246
01:25:45,080 --> 01:25:47,160
APPLAUSE
1247
01:26:02,120 --> 01:26:05,360
Good evening.
Good evening. Evening.
1248
01:26:06,760 --> 01:26:09,080
You have a gentleman
caller, perhaps?
1249
01:26:09,080 --> 01:26:10,120
No, Sister.
1250
01:26:11,160 --> 01:26:13,320
I couldn't bear to see
you praying your way
1251
01:26:13,320 --> 01:26:16,880
to the good Lord's birthday
all alone.
1252
01:26:16,880 --> 01:26:18,800
You come with me.
1253
01:26:41,080 --> 01:26:43,880
Home in time for Christmas.
1254
01:26:43,880 --> 01:26:46,520
VOICES SING
1255
01:26:48,280 --> 01:26:50,040
What's that?
1256
01:26:51,880 --> 01:26:54,080
Come in!
1257
01:27:08,040 --> 01:27:09,920
SINGING WITHIN
1258
01:27:09,920 --> 01:27:15,120
# ..Hail the son of righteousness!
1259
01:27:15,120 --> 01:27:19,360
# Light and life to all he brings
1260
01:27:19,360 --> 01:27:25,040
# Risen with healing in his wings
1261
01:27:25,040 --> 01:27:29,560
# Mild he lays his glory by
1262
01:27:29,560 --> 01:27:34,640
# Born that man no more may die
1263
01:27:34,640 --> 01:27:39,200
# Born to raise the sons of earth
1264
01:27:39,200 --> 01:27:43,880
# Born to give them
second birth... #
1265
01:27:43,880 --> 01:27:48,760
MATURE JENNIFER: None of us have
ever truly walked this way before,
1266
01:27:48,760 --> 01:27:53,800
but if there is no map, no route,
no arrowhead to follow,
1267
01:27:53,800 --> 01:27:57,360
there is sometimes a star,
1268
01:27:57,360 --> 01:28:01,240
and we do not make our way
without companions.
1269
01:28:01,240 --> 01:28:02,400
As the road unfolds,
1270
01:28:02,400 --> 01:28:05,720
we travel side by side
and share the shift
1271
01:28:05,720 --> 01:28:09,520
from darkness into light.
1272
01:28:09,520 --> 01:28:16,920
# ..Glory to the newborn King. #
1273
01:28:16,920 --> 01:28:19,640
Hallelujah! Hallelujah!
1274
01:28:24,720 --> 01:28:27,120
Oh, that was gorgeous!
1274
01:28:28,305 --> 01:28:34,383
98892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.