Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,600 --> 00:05:23,158
Peter, where are they now? What's he doing?
2
00:05:25,320 --> 00:05:26,594
How should I know?
3
00:05:27,400 --> 00:05:28,800
Besides, what could he-
4
00:05:28,835 --> 00:05:30,119
Greta!
5
00:05:34,840 --> 00:05:37,000
You shouldn't
have screamed, my dove.
6
00:05:37,035 --> 00:05:38,149
Oh, shut up!
7
00:05:38,440 --> 00:05:39,509
Peter, they're gone!
8
00:05:40,040 --> 00:05:42,508
Thank God our technical progress
is not so perfect
9
00:05:42,880 --> 00:05:44,757
that things don't
occasionally go wrong.
10
00:05:45,040 --> 00:05:46,765
If the lights
had not gone out tonight,
11
00:05:46,800 --> 00:05:49,439
I wouldn't have had you
to myself, even for a second.
12
00:05:50,600 --> 00:05:52,511
But I'm sorry that your mother was frightened.
13
00:05:53,000 --> 00:05:54,956
My mother's easily
frightened by everything.
14
00:05:55,760 --> 00:05:58,991
But my father, there's a man
who gets happier as the day goes on.
15
00:05:59,480 --> 00:06:00,469
By evening-
16
00:06:00,800 --> 00:06:02,028
Ah, yes. Yes.
17
00:06:02,440 --> 00:06:04,874
And you...
what are you like?
18
00:06:06,520 --> 00:06:08,431
Me? I don't know.
19
00:06:09,080 --> 00:06:10,274
I really don't.
20
00:06:11,000 --> 00:06:12,956
All I know is that I'm
just happy right now,
21
00:06:13,800 --> 00:06:15,358
that I could laugh with joy.
22
00:06:16,880 --> 00:06:18,154
And tomorrow...
23
00:06:18,960 --> 00:06:20,600
what will you be like?
24
00:06:20,635 --> 00:06:22,033
Oh, tomorrow?
25
00:06:22,520 --> 00:06:24,556
Tomorrow I'll probably be sad.
26
00:06:25,120 --> 00:06:26,240
Then let me come
and see you tomorrow
27
00:06:26,275 --> 00:06:27,912
because I want you to stay happy.
28
00:06:34,960 --> 00:06:36,439
You're so beautiful, Greta.
29
00:06:36,960 --> 00:06:38,075
And you.
30
00:06:39,160 --> 00:06:40,673
No, no.
31
00:06:41,320 --> 00:06:42,469
How long have you had it?
32
00:06:42,720 --> 00:06:43,436
What?
33
00:06:43,720 --> 00:06:44,709
The beard!
34
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Oh, since the war-
only since the war.
35
00:06:46,435 --> 00:06:47,837
You never shaved it off?
36
00:06:47,872 --> 00:06:49,240
No, never have. Never will.
37
00:06:49,275 --> 00:06:50,514
Not even for me?
38
00:06:50,840 --> 00:06:52,273
- Why, don't you like it?
- I like it!
39
00:06:52,680 --> 00:06:54,159
I just wonder what you
look like without it.
40
00:06:55,160 --> 00:06:56,354
Oh, horrible, horrible.
41
00:06:56,680 --> 00:06:57,874
Even my own mother-
42
00:06:59,720 --> 00:07:00,914
Well, I was in this...
43
00:07:01,720 --> 00:07:03,438
air fight and I was
shot down by the Russians,
44
00:07:03,720 --> 00:07:05,254
and the plane crashed
45
00:07:05,289 --> 00:07:06,789
and burst into flames,
46
00:07:07,040 --> 00:07:08,917
and I was a little slow getting out.
47
00:07:10,760 --> 00:07:14,196
Scar tissue and some strange
chemical reaction and...
48
00:07:15,320 --> 00:07:16,548
I can't shave,
49
00:07:16,840 --> 00:07:19,229
and that's why I have
this ridiculous color.
50
00:07:19,840 --> 00:07:22,035
Oh, I love it. I really do.
51
00:07:23,360 --> 00:07:25,032
Does it tickle?
52
00:07:28,520 --> 00:07:29,953
Why don't we find out?
53
00:07:39,680 --> 00:07:41,750
Why does- does it look at me like that?
54
00:07:42,520 --> 00:07:43,999
Why did it attack me?
55
00:07:44,360 --> 00:07:45,952
It was my mother's cat.
56
00:07:47,600 --> 00:07:48,828
And now it's jealous.
57
00:07:49,560 --> 00:07:51,073
But it must not be.
58
00:07:53,920 --> 00:07:56,520
My baby! What happened?
What has he done to you?
59
00:07:56,555 --> 00:07:57,325
It's nothing, Mother.
60
00:07:57,360 --> 00:07:58,765
Your daughter is of such beauty
61
00:07:58,800 --> 00:08:01,234
that even the flowers and animals
are jealous of her.
62
00:08:01,640 --> 00:08:02,755
Come, we're going home!
63
00:08:03,800 --> 00:08:04,789
Where's your father?
64
00:08:12,200 --> 00:08:14,760
Baron, if you don't mind,
some important business.
65
00:08:14,795 --> 00:08:16,159
Are you enjoying the party?
66
00:08:16,400 --> 00:08:17,205
Oh, Baron,
67
00:08:17,240 --> 00:08:19,231
out here things
are always wonderful,
68
00:08:19,760 --> 00:08:21,239
but in the cities
where we have to live-
69
00:08:22,800 --> 00:08:23,725
Don't forget,
70
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
tomorrow as happy as tonight.
71
00:08:25,675 --> 00:08:26,914
Come on!
72
00:08:31,280 --> 00:08:33,430
First the steel workers,
now the textile workers.
73
00:08:34,320 --> 00:08:35,673
The strike's lasted a week now!
74
00:08:36,040 --> 00:08:37,268
Who knows where it will end.
75
00:08:38,160 --> 00:08:39,593
We could whip them in a fair fight.
76
00:08:40,000 --> 00:08:41,480
But they've behaved like cowards.
77
00:08:41,515 --> 00:08:43,205
Infiltrate the workers.
78
00:08:43,240 --> 00:08:45,310
Order's what we need.
Law and order.
79
00:08:45,640 --> 00:08:47,835
You should hear
them talking about unions,
80
00:08:48,400 --> 00:08:51,039
production reports,
their right to a share of-
81
00:08:52,320 --> 00:08:54,197
Men who can't tell
wine from champagne.
82
00:08:54,760 --> 00:08:55,965
The trouble is, my dear Baron,
83
00:08:56,000 --> 00:08:58,040
that some Bolshevik ideas
have managed to get through
84
00:08:58,075 --> 00:08:59,205
even to the fathers.
85
00:08:59,240 --> 00:09:00,719
Order's what we need! Order!
86
00:09:01,000 --> 00:09:03,639
What we really need
is a man like you.
87
00:09:04,480 --> 00:09:05,754
Everyone respects you.
88
00:09:06,240 --> 00:09:07,719
You are a war hero.
89
00:09:08,000 --> 00:09:10,833
They know you're a brave man
with no axe to grind.
90
00:09:11,120 --> 00:09:13,031
You could straighten out
the whole problem.
91
00:09:13,320 --> 00:09:15,231
Order's what we need. Law and order.
92
00:09:15,560 --> 00:09:18,200
Perhaps if you spoke to them
and reminded them that they must
93
00:09:18,235 --> 00:09:20,953
show respect for the law,
respect for traditions.
94
00:09:21,280 --> 00:09:22,285
Speak to them?
95
00:09:22,320 --> 00:09:24,356
Let's not lose our heads,
my dear fellows.
96
00:09:25,360 --> 00:09:26,760
I don't think
that speaking to them
97
00:09:26,795 --> 00:09:28,239
is what's called for.
98
00:09:28,640 --> 00:09:31,074
One must find the correct
solution to each problem.
99
00:09:31,360 --> 00:09:32,475
They are coming!
100
00:11:15,920 --> 00:11:16,955
Even our lord bows down
101
00:11:17,240 --> 00:11:18,992
before your beauty, my darling.
102
00:11:29,160 --> 00:11:30,149
Darling?
103
00:11:31,560 --> 00:11:32,629
Darling?
104
00:11:34,400 --> 00:11:35,720
Darling, please come on.
105
00:11:35,755 --> 00:11:37,097
It's our second anniversary.
106
00:11:37,132 --> 00:11:38,439
The guests expect a great hunt.
107
00:13:58,720 --> 00:14:01,792
After all the due ascertainment
demanded by the law,
108
00:14:02,880 --> 00:14:04,558
this office declares that the death
109
00:14:04,593 --> 00:14:06,237
of the Baroness
Greta Von Sepper,
110
00:14:06,720 --> 00:14:08,199
resident of this district,
111
00:14:08,840 --> 00:14:11,479
was caused by a tragic hunting error.
112
00:14:16,640 --> 00:14:17,709
And therefore,
113
00:14:18,000 --> 00:14:20,514
the Von Sepper case
is officially closed.
114
00:14:21,840 --> 00:14:23,525
We authorize the internment
115
00:14:23,560 --> 00:14:26,552
of the above mentioned
Baroness Von Sepper.
116
00:17:03,760 --> 00:17:04,670
I'll get it.
117
00:17:19,920 --> 00:17:21,433
I hope I do not disturb you.
118
00:17:22,280 --> 00:17:23,349
I merely wish to thank you
119
00:17:23,600 --> 00:17:25,511
for the happiness
your performance
120
00:17:25,760 --> 00:17:27,159
brought us tonight.
121
00:17:28,440 --> 00:17:29,316
And to think,
122
00:17:29,720 --> 00:17:31,950
we were afraid Europe
might be too serious,
123
00:17:32,800 --> 00:17:34,565
too refined, for our silly American-
124
00:17:34,600 --> 00:17:38,912
On the contrary. Culture always bows
before grace and beauty.
125
00:17:41,000 --> 00:17:42,194
Well, please forgive me,
126
00:17:43,000 --> 00:17:44,877
it's just that I'm at a loss for words.
127
00:17:45,600 --> 00:17:48,672
Such a lovely compliment,
I could listen all night.
128
00:17:49,200 --> 00:17:50,553
Please, carry on.
129
00:17:50,880 --> 00:17:52,233
Delighted.
130
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
Will you dine tonight with me?
131
00:17:55,440 --> 00:17:56,839
Oh, thank you sir.
132
00:17:58,120 --> 00:17:59,792
Oh, uh, may I
accept immediately?
133
00:18:00,440 --> 00:18:02,078
Or must I first
know your name?
134
00:18:02,800 --> 00:18:04,995
What are the rules
of the game here in Europe?
135
00:18:06,040 --> 00:18:06,711
Since the war,
136
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
there have been
no rules in Europe.
137
00:18:08,635 --> 00:18:10,272
You may accept immediately.
138
00:18:28,840 --> 00:18:31,195
Either the wind
or an indiscreet admirer.
139
00:18:44,360 --> 00:18:45,475
It's not always glamorous,
140
00:18:45,960 --> 00:18:47,359
often just squalor.
141
00:18:47,920 --> 00:18:49,717
Shabby rooms in shabby hotels.
142
00:18:50,280 --> 00:18:51,554
Cold dressing rooms.
143
00:18:52,160 --> 00:18:53,991
But the life is really interesting-
144
00:18:54,960 --> 00:18:56,791
dull and fascinating
at the same time.
145
00:18:58,760 --> 00:19:00,034
Do you always live here?
146
00:19:00,600 --> 00:19:01,965
No, sometimes I travel,
147
00:19:02,000 --> 00:19:04,040
but I much prefer
to be here on my own land.
148
00:19:04,075 --> 00:19:06,110
And I have my pets,
my photographs,
149
00:19:06,360 --> 00:19:08,351
and Marka, the mute, of course.
150
00:19:08,880 --> 00:19:09,995
Strange old woman.
151
00:19:10,480 --> 00:19:12,072
She's like one
of the stones around here.
152
00:19:12,440 --> 00:19:13,405
She's always been here,
153
00:19:13,440 --> 00:19:15,670
so there's no reason to get
upset if you bump into her.
154
00:19:16,200 --> 00:19:17,349
You like being alone?
155
00:19:20,880 --> 00:19:22,836
That was a stupid
question, wasn't it?
156
00:19:23,600 --> 00:19:25,875
How could anyone feel lonely
in a place like this?
157
00:19:26,640 --> 00:19:28,551
So full of beautiful things.
158
00:19:30,040 --> 00:19:31,519
Oh, I love the castle.
159
00:19:32,080 --> 00:19:33,638
I love the park, the woods,
160
00:19:34,600 --> 00:19:36,397
these curtains, these walls,
161
00:19:37,240 --> 00:19:38,229
furniture.
162
00:19:40,080 --> 00:19:42,275
I even like these
strange photographs.
163
00:19:42,880 --> 00:19:44,199
And me.
164
00:19:50,520 --> 00:19:51,669
Do you like me?
165
00:19:52,680 --> 00:19:53,874
Of course.
166
00:19:55,160 --> 00:19:58,550
You're rich, handsome, and powerful.
167
00:20:00,400 --> 00:20:01,753
But do you love me?
168
00:20:04,240 --> 00:20:06,231
I do think you're
rushing me a little.
169
00:20:07,840 --> 00:20:09,193
But if you insist.
170
00:20:43,760 --> 00:20:45,079
Can the bride make a toast?
171
00:20:45,480 --> 00:20:46,549
Of course!
172
00:20:47,800 --> 00:20:49,631
To the most wonderful man
I've ever known.
173
00:20:51,360 --> 00:20:52,554
To all of his friends,
174
00:20:53,640 --> 00:20:55,835
and to me because
I'm so happy tonight.
175
00:20:56,720 --> 00:20:58,233
Hear, hear!
176
00:21:07,040 --> 00:21:08,234
Gentlemen, I'm amazed.
177
00:21:08,640 --> 00:21:10,360
Men who have fought
in the war, in the trenches,
178
00:21:10,395 --> 00:21:11,800
who have faced machine guns,
179
00:21:11,835 --> 00:21:13,711
bombs, even communists.
180
00:21:14,480 --> 00:21:15,880
The ladies' reactions
I can understand,
181
00:21:15,915 --> 00:21:17,518
but the gentlemen's-
182
00:21:37,640 --> 00:21:39,073
It bothers you, darling.
183
00:21:40,080 --> 00:21:42,036
Nothing in this house
must ever bother you.
184
00:22:03,600 --> 00:22:05,033
Forgive me, darling.
185
00:22:06,240 --> 00:22:07,878
I just can't keep my eyes open.
186
00:22:09,480 --> 00:22:10,754
I drank too much.
187
00:23:34,680 --> 00:23:35,445
Darling.
188
00:23:35,480 --> 00:23:37,311
No, hold it. Hold it. That's perfect.
189
00:23:38,920 --> 00:23:40,512
You are a man of iron.
190
00:23:41,280 --> 00:23:42,599
Come here.
191
00:23:51,200 --> 00:23:53,430
Darling, darling,
192
00:23:53,680 --> 00:23:55,205
I have to get a fresh roll of film.
193
00:23:55,240 --> 00:23:57,037
Now you hold that,
that's perfect like that.
194
00:23:57,360 --> 00:23:58,720
I'll only be a few minutes.
195
00:23:58,755 --> 00:24:00,073
Don't move!
196
00:25:16,480 --> 00:25:17,833
I can see her now.
197
00:25:18,440 --> 00:25:20,720
Always surrounded by smoking pots,
198
00:25:20,755 --> 00:25:22,711
like a witch in a fairy tale.
199
00:25:23,640 --> 00:25:24,885
She was always making jam,
200
00:25:24,920 --> 00:25:27,180
and I was always
wanting to taste the jam,
201
00:25:27,215 --> 00:25:29,147
and generally making
a nuisance of myself.
202
00:25:29,182 --> 00:25:31,080
But she would throw
her eyes to heaven,
203
00:25:31,115 --> 00:25:33,605
and then she would hug me and laugh
204
00:25:33,640 --> 00:25:35,560
when I told her
she made the finest jam
205
00:25:35,595 --> 00:25:36,993
in the entire world,
206
00:25:37,400 --> 00:25:39,118
and that one day
a prince would come along
207
00:25:39,640 --> 00:25:42,598
and taste her jam and carry her off
to a castle of solid gold.
208
00:25:44,640 --> 00:25:45,675
She was my nurse,
209
00:25:46,840 --> 00:25:47,795
my playmate,
210
00:25:49,040 --> 00:25:50,359
my everything.
211
00:25:51,440 --> 00:25:52,919
My mother loved Marka, too.
212
00:25:53,480 --> 00:25:55,311
In my mind, I always
see them together.
213
00:25:55,880 --> 00:25:57,279
They dressed me, they fed me.
214
00:25:57,960 --> 00:25:59,837
They gave me
everything I wanted.
215
00:26:01,080 --> 00:26:02,832
They even laughed
when I broke something.
216
00:26:03,840 --> 00:26:05,159
And your father?
217
00:26:05,560 --> 00:26:06,959
I don't remember him at all.
218
00:26:07,440 --> 00:26:08,839
Nothing that belonged
to him remains.
219
00:26:10,680 --> 00:26:11,795
Ah, your fever is down.
220
00:26:12,320 --> 00:26:14,151
But you still have
to rest for a few days.
221
00:26:16,800 --> 00:26:19,109
Darling, I'm sorry about Marka.
222
00:26:20,000 --> 00:26:21,280
I'm afraid I hadn't realized
223
00:26:21,315 --> 00:26:22,725
that she was-
224
00:26:22,760 --> 00:26:24,285
However, it will not happen again.
225
00:26:24,320 --> 00:26:26,197
My mother's body's been
put back in the crypt,
226
00:26:26,920 --> 00:26:27,750
and we will arrange
227
00:26:28,000 --> 00:26:29,565
for Marka to be taken
away somewhere-
228
00:26:29,600 --> 00:26:32,194
Please don't let them
hurt her. She needs help.
229
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Oh, don't worry about it, darling.
230
00:26:33,755 --> 00:26:34,925
Think of it as a bad dream.
231
00:26:34,960 --> 00:26:36,675
The important thing
is that you become
232
00:26:36,710 --> 00:26:38,391
healthy again and
that you're happy again.
233
00:26:38,680 --> 00:26:40,432
Yes, I want to be so very healthy.
234
00:26:40,960 --> 00:26:42,205
And to be with you,
235
00:26:42,240 --> 00:26:44,151
and to get to know everything about you
236
00:26:44,720 --> 00:26:45,914
and the castle, too.
237
00:26:46,520 --> 00:26:48,397
I want to make it
more alive, more joyful.
238
00:26:49,600 --> 00:26:51,875
Would you be terribly angry
if I changed a few things?
239
00:26:52,280 --> 00:26:53,998
Oh, no, darling! Not at all.
240
00:26:54,033 --> 00:26:55,717
The castle is yours, utterly.
241
00:26:57,360 --> 00:26:58,965
But you will need
somebody to help you,
242
00:26:59,000 --> 00:27:00,680
and when I come back from Vienna,
I will bring a-
243
00:27:00,715 --> 00:27:03,148
From Vienna?
You're going away?
244
00:27:03,440 --> 00:27:04,190
Yes, darling.
245
00:27:04,440 --> 00:27:05,485
Oh, no, please.
246
00:27:05,520 --> 00:27:07,238
I don't want to be alone. I can't.
247
00:27:07,680 --> 00:27:08,645
Darling, don't worry!
248
00:27:08,680 --> 00:27:10,193
I don't leave until Thursday,
249
00:27:10,640 --> 00:27:12,756
and I will find you a companion
to look after you.
250
00:27:13,000 --> 00:27:14,991
Look, there is something
else I have to show you.
251
00:27:15,320 --> 00:27:16,405
I hope you like it
252
00:27:16,440 --> 00:27:17,873
because it is American, like you.
253
00:27:24,520 --> 00:27:25,430
So?
254
00:27:26,600 --> 00:27:28,511
It's beautiful! Thank you.
255
00:27:29,920 --> 00:27:31,399
But I can't talk to it.
256
00:27:34,480 --> 00:27:35,515
Good day,
Madame Baroness.
257
00:27:35,920 --> 00:27:37,353
And good day to you, Mr. Baron.
258
00:27:38,920 --> 00:27:40,239
Holy virgin.
259
00:27:40,560 --> 00:27:41,675
What's the matter, Rosa?
260
00:27:42,160 --> 00:27:43,798
But the Madame is so white.
261
00:27:44,680 --> 00:27:45,965
Is she really American?
262
00:27:46,000 --> 00:27:48,160
I'm sorry to say, there are
a great many black Americans.
263
00:27:48,195 --> 00:27:49,798
What do you really
think of your mistress, Rosa?
264
00:27:50,200 --> 00:27:51,838
She's so beautiful.
265
00:27:52,480 --> 00:27:53,799
Well, you're beautiful too, Rosa.
266
00:27:54,040 --> 00:27:55,245
No, I'm a fat duck.
267
00:27:55,280 --> 00:27:56,639
A different hairdo,
a few less pounds-
268
00:27:56,674 --> 00:27:57,999
Well, I'm afraid you'll never change
269
00:27:58,280 --> 00:27:59,600
our Rosa into
a Gloria Swanson.
270
00:27:59,635 --> 00:28:00,920
However, there's no harm in trying.
271
00:28:00,955 --> 00:28:02,148
I will see you later, darling.
272
00:28:02,400 --> 00:28:03,879
I have things to do at dinner.
273
00:29:48,800 --> 00:29:49,725
I could myself
274
00:29:49,760 --> 00:29:51,557
for having made such
a production of it.
275
00:29:53,360 --> 00:29:54,365
Seems sort of strange
276
00:29:54,400 --> 00:29:55,753
that your husband
never really suspected
277
00:29:56,000 --> 00:29:57,205
anything before now.
278
00:29:57,240 --> 00:29:58,958
He just couldn't see
what was going on.
279
00:29:59,840 --> 00:30:01,353
You know, when someone's
been around for years.
280
00:30:02,400 --> 00:30:04,675
The main thing is that it's all over now.
281
00:30:05,200 --> 00:30:07,760
Marka's gone,
and now I have Rosa,
282
00:30:08,040 --> 00:30:09,758
and it makes me happy
just to look at her.
283
00:30:16,600 --> 00:30:17,635
Do you remember Chicago?
284
00:30:18,280 --> 00:30:19,395
We didn't work for weeks.
285
00:30:20,080 --> 00:30:21,832
And you tried to convince
me you weren't hungry.
286
00:30:23,160 --> 00:30:24,559
You're drinking too much, Anne.
287
00:30:24,880 --> 00:30:26,393
It can fool your Baron, but not me.
288
00:30:27,880 --> 00:30:28,869
What's going on?
289
00:30:31,200 --> 00:30:32,792
I never try to find comfort in friends.
290
00:30:34,040 --> 00:30:35,189
All you get is the truth.
291
00:30:38,960 --> 00:30:40,712
All right, so I'm not
as happy as I should be.
292
00:30:42,000 --> 00:30:43,194
And you want to know why?
293
00:30:44,680 --> 00:30:45,999
Because my marriage...
294
00:30:49,440 --> 00:30:51,396
Okay, on my wedding night
I was too sleepy.
295
00:30:52,520 --> 00:30:54,988
Then came the shock,
my nervous breakdown,
296
00:30:56,280 --> 00:30:58,271
and so we still haven't
been in bed together.
297
00:30:59,680 --> 00:31:00,874
Do you understand?
298
00:31:01,160 --> 00:31:02,325
Then, uh...
299
00:31:02,360 --> 00:31:03,799
there's still time
for you to leave him
300
00:31:03,834 --> 00:31:05,239
and come back
to the stage with me.
301
00:31:05,640 --> 00:31:06,868
No, on the contrary.
302
00:31:07,200 --> 00:31:08,633
He's a wonderful man.
303
00:31:09,000 --> 00:31:10,558
So sweet, so patient.
304
00:31:11,880 --> 00:31:12,925
He knows how to wait
305
00:31:12,960 --> 00:31:14,520
without even giving me
a guilty conscience.
306
00:31:14,555 --> 00:31:15,635
I'd wonder about that.
307
00:31:15,920 --> 00:31:17,558
But then,
I'm the suspicious type.
308
00:31:18,400 --> 00:31:19,230
I mean...
309
00:31:20,880 --> 00:31:23,155
I'm hardly the one to give
the right answers, Anne.
310
00:31:23,960 --> 00:31:25,951
I know, I'm sorry.
311
00:31:26,440 --> 00:31:27,714
I'm thoughtless as usual.
312
00:31:29,080 --> 00:31:30,354
But I had to talk to someone.
313
00:31:30,880 --> 00:31:32,438
You can always count on me.
You know that.
314
00:31:33,360 --> 00:31:34,588
There's nearly always.
315
00:31:35,840 --> 00:31:37,034
I'll be leaving soon, Anne.
316
00:31:37,520 --> 00:31:38,714
Leaving?
317
00:31:39,000 --> 00:31:40,911
Yeah. I have to get
back to the States to...
318
00:31:42,960 --> 00:31:44,996
find a new partner.
319
00:31:47,360 --> 00:31:48,554
I was afraid there'd be tears.
320
00:31:49,240 --> 00:31:50,275
Why don't we say good-bye
right here and now.
321
00:31:50,560 --> 00:31:52,630
You know, the brave soldier bit,
the smart salute.
322
00:31:52,920 --> 00:31:53,955
The whole bag.
323
00:31:54,720 --> 00:31:56,551
No, I'll go to the door with you.
324
00:31:57,000 --> 00:31:58,797
It has to be done right,
even the good-bye kiss.
325
00:31:59,320 --> 00:32:01,276
You'll remember, no thanks,
just a yankee dime.
326
00:32:09,480 --> 00:32:10,435
What's the matter, Anne?
327
00:32:11,120 --> 00:32:12,599
Look closely at this one.
328
00:32:13,880 --> 00:32:14,756
What do you see?
329
00:32:15,560 --> 00:32:16,310
Nothing.
330
00:32:16,880 --> 00:32:18,279
I don't mean to knock
your husband's work,
331
00:32:18,800 --> 00:32:20,960
but... I can't stand
this type of-
332
00:32:20,995 --> 00:32:22,234
Just a second, you'll see.
333
00:32:27,600 --> 00:32:28,555
Watch.
334
00:32:41,560 --> 00:32:42,645
Aw, come on, Anne.
335
00:32:42,680 --> 00:32:44,085
If you want to let
your imagination go,
336
00:32:44,120 --> 00:32:46,236
you'll probably find a face in
any one of these drawings.
337
00:32:48,840 --> 00:32:50,239
Maybe you're right.
338
00:32:50,560 --> 00:32:52,391
Maybe there really are
ghosts in this castle.
339
00:33:24,520 --> 00:33:26,272
I'll keep in touch.
You'll always know where to find me.
340
00:33:26,920 --> 00:33:28,319
I don't even want
to think about it.
341
00:33:28,880 --> 00:33:30,472
You promise to come
back before you-
342
00:33:30,880 --> 00:33:32,029
Well, now.
343
00:33:35,000 --> 00:33:35,830
Oh, darling!
344
00:33:36,360 --> 00:33:37,554
We were just looking for you.
345
00:33:38,240 --> 00:33:39,468
Sergio wanted to say hello.
346
00:33:40,360 --> 00:33:41,588
- Hello.
- Hello.
347
00:33:42,200 --> 00:33:44,111
I've just been down in the cellars
controlling the new wines.
348
00:33:44,400 --> 00:33:47,358
Very interesting, rather like
watching a child being born.
349
00:33:48,720 --> 00:33:49,550
I'd like your opinion-
350
00:33:49,800 --> 00:33:51,836
I'm afraid my opinion
on wine is worthless.
351
00:33:52,200 --> 00:33:53,838
Besides, I must
be getting back to town.
352
00:33:54,320 --> 00:33:55,753
Oh, well, I'm going
back to town, too,
353
00:33:56,120 --> 00:33:57,473
so you can come with me.
354
00:33:58,120 --> 00:34:03,069
First of all, I'd like to get to know
my wife's best friend a little better.
355
00:34:06,360 --> 00:34:07,918
Strange. What does
it remind you of?
356
00:34:13,160 --> 00:34:14,559
My sweet very red wine!
357
00:34:14,880 --> 00:34:16,029
The only kind I love.
358
00:34:16,520 --> 00:34:17,999
It's a good honest wine.
359
00:34:18,640 --> 00:34:20,676
But Anne, for some reason,
now prefers champagne.
360
00:34:21,320 --> 00:34:22,389
Don't you, Anne?
361
00:34:26,400 --> 00:34:28,197
Do you know I finally
managed to get his trust?
362
00:34:28,760 --> 00:34:31,194
It's not easy to be near you
and not love you.
363
00:34:33,720 --> 00:34:34,914
I wonder why he's crying.
364
00:34:35,720 --> 00:34:36,835
Probably a mouse.
365
00:34:37,920 --> 00:34:38,989
Or a ghost.
366
00:34:39,280 --> 00:34:40,030
No, no ghost.
367
00:34:40,320 --> 00:34:41,799
We don't have ghosts
in the castle anymore.
368
00:34:41,834 --> 00:34:43,278
We got rid of them all.
Didn't we, Anne?
369
00:34:43,560 --> 00:34:45,391
Come, Sergio. Let's get
you back to your hotel.
370
00:35:02,760 --> 00:35:03,954
- Good-bye, Sergio.
- Bye.
371
00:35:07,240 --> 00:35:08,229
Oh, darling.
372
00:35:12,040 --> 00:35:14,360
I, uh... forgot to give
you the keys to the castle.
373
00:35:14,395 --> 00:35:16,032
I know you want
to get acquainted with it.
374
00:35:16,320 --> 00:35:17,435
You can go anywhere you like.
375
00:35:18,000 --> 00:35:20,195
But... don't use that key.
376
00:35:21,160 --> 00:35:22,115
Don't use that one.
377
00:35:24,160 --> 00:35:25,275
All right.
378
00:36:05,840 --> 00:36:07,592
Come on, Rosa!
379
00:36:39,200 --> 00:36:40,792
- Oh, Rosa! Look at that one.
- Oh, yes!
380
00:36:41,600 --> 00:36:42,794
Oh, so beautiful!
381
00:36:45,280 --> 00:36:46,640
And look at the train.
382
00:36:46,675 --> 00:36:47,885
And the sleeves.
383
00:36:47,920 --> 00:36:49,273
Oh, I've got to put it on.
384
00:37:03,920 --> 00:37:05,148
Holy virgin, I forgot them.
385
00:37:10,360 --> 00:37:12,032
Hurry, Rosa. Get back before dark.
386
00:37:12,400 --> 00:37:13,365
Oh, I will.
387
00:37:13,400 --> 00:37:14,958
It's just medicine to buy.
388
00:37:15,240 --> 00:37:16,434
I'll be back in an hour.
389
00:39:54,520 --> 00:39:55,873
Anne, darling?
390
00:40:00,720 --> 00:40:02,790
What is it? What's the matter?
391
00:40:03,200 --> 00:40:04,269
Calm down, please.
392
00:40:05,000 --> 00:40:05,876
Anne, please.
393
00:40:06,280 --> 00:40:08,005
I called to give you news of Rosie.
394
00:40:08,040 --> 00:40:10,076
She's had an accident,
nothing serious.
395
00:40:10,480 --> 00:40:12,516
She- she'll be in the hospital
for a day or two.
396
00:40:12,760 --> 00:40:14,352
Anne, please. Anne.
397
00:40:14,760 --> 00:40:15,954
Here at the castle...
398
00:40:16,960 --> 00:40:18,109
in the trees...
399
00:40:18,720 --> 00:40:21,678
the cat- it was horrible!
400
00:40:25,240 --> 00:40:26,070
Marka.
401
00:40:26,320 --> 00:40:27,514
Must be Marka.
402
00:40:30,600 --> 00:40:31,589
Marka?
403
00:40:32,240 --> 00:40:33,389
She escaped,
404
00:40:33,800 --> 00:40:34,949
they told me here in town.
405
00:40:35,240 --> 00:40:36,719
Someone saw her near the castle.
406
00:40:37,040 --> 00:40:38,960
Oh, Anne, if only
you knew how guilty
407
00:40:38,995 --> 00:40:40,552
I feel about leaving you.
408
00:40:41,360 --> 00:40:43,078
Please, don't cry. Please.
409
00:40:44,080 --> 00:40:45,911
Now, where is my tough,
young American wife,
410
00:40:46,240 --> 00:40:48,151
who wasn't afraid
of anything or anybody?
411
00:40:50,640 --> 00:40:52,278
It's just that so many
things have happened,
412
00:40:53,480 --> 00:40:55,118
and I feel so alone!
413
00:40:57,320 --> 00:40:59,197
Just pretend I'm there next to you.
414
00:41:00,040 --> 00:41:01,712
You can feel
my touch on your hair,
415
00:41:02,240 --> 00:41:04,390
my-my kiss on your lips.
416
00:41:05,000 --> 00:41:07,560
My beard is even
scratching your face.
417
00:41:09,240 --> 00:41:10,468
Good girl.
418
00:41:10,880 --> 00:41:12,108
That's better.
419
00:41:12,800 --> 00:41:16,156
I won't even
go to Vienna, all right?
420
00:41:16,840 --> 00:41:18,159
I'll be home tomorrow.
421
00:43:53,600 --> 00:43:54,794
- Oh!
- Darling.
422
00:43:55,120 --> 00:43:56,872
I meant to surprise you, darling.
423
00:43:57,480 --> 00:43:59,948
And I frightened you
instead, I'm so sorry.
424
00:44:01,280 --> 00:44:04,238
I hadn't realized you had
so exciting a day. Sit down.
425
00:44:05,960 --> 00:44:06,676
Now I'm here,
426
00:44:07,040 --> 00:44:08,359
and here I mean to stay.
427
00:44:08,800 --> 00:44:11,519
So, no more of this
spooky nonsense.
428
00:44:13,080 --> 00:44:14,433
Now, what does a good
American housewife
429
00:44:14,680 --> 00:44:16,272
do when her tired husband
comes home from the storm?
430
00:44:16,800 --> 00:44:18,074
She makes him a drink, no?
431
00:44:19,240 --> 00:44:20,309
Okay.
432
00:44:20,600 --> 00:44:21,685
Bring it to my studio.
433
00:44:21,720 --> 00:44:23,400
I took some photographs
and I'm anxious to see
434
00:44:23,435 --> 00:44:24,958
if some certain effects came out.
435
00:44:45,800 --> 00:44:46,949
2, 7, 2, 7.
436
00:44:48,680 --> 00:44:49,271
Hello?
437
00:44:49,600 --> 00:44:51,056
Oh, Sergio.
Thank God you're there.
438
00:44:51,091 --> 00:44:52,513
I beg you, come as quickly as possible.
439
00:44:53,760 --> 00:44:54,636
Hello?
440
00:44:54,960 --> 00:44:55,915
Hello?
441
00:44:56,200 --> 00:44:57,315
Darling, I'm thirsty.
442
00:44:58,560 --> 00:44:59,913
Hurry up with the drink, please.
443
00:45:21,360 --> 00:45:23,476
There's a small hidden camera inside.
444
00:45:25,080 --> 00:45:25,885
When the door is opened,
445
00:45:25,920 --> 00:45:27,751
it automatically takes a photograph.
446
00:45:29,920 --> 00:45:31,114
I'm sorry.
447
00:45:32,840 --> 00:45:34,671
You should have never
used that golden key.
448
00:45:37,800 --> 00:45:39,028
I'm sorry.
449
00:45:40,640 --> 00:45:42,153
I love you, Anne.
450
00:45:43,200 --> 00:45:44,235
I really do.
451
00:45:45,840 --> 00:45:47,114
Probably more
than any other woman
452
00:45:47,400 --> 00:45:50,995
I ever loved. You know that, don't you?
453
00:45:55,000 --> 00:45:57,912
But I... have to kill you, Anne.
454
00:46:00,280 --> 00:46:01,554
Like all the others.
455
00:46:02,960 --> 00:46:04,439
I have to kill you.
456
00:46:06,080 --> 00:46:07,513
You must not be afraid of me.
457
00:46:07,760 --> 00:46:09,113
I love you too much.
458
00:46:09,800 --> 00:46:11,677
I won't talk, I promise. Trust me.
459
00:46:12,080 --> 00:46:13,399
But you saw them.
460
00:46:14,880 --> 00:46:16,598
I would never trust
you not to tell.
461
00:46:18,280 --> 00:46:19,633
I must kill you.
462
00:46:20,840 --> 00:46:22,319
I must kill you!
463
00:46:28,920 --> 00:46:30,194
Forgive me, Anne, my dear.
464
00:46:34,480 --> 00:46:35,879
Why did you do that?
465
00:46:36,240 --> 00:46:37,840
Why did you use the key?
466
00:46:37,875 --> 00:46:39,405
So I made a small mistake.
467
00:46:39,440 --> 00:46:41,125
But is my sin as great as theirs?
468
00:46:41,160 --> 00:46:43,060
- Theirs?
- Those-those women up there!
469
00:46:43,095 --> 00:46:44,903
Why did they-
why did you kill them?
470
00:46:44,938 --> 00:46:46,712
Why- why else?
They deserved to die.
471
00:46:46,960 --> 00:46:48,279
Oh, naturally, I'm sure of that.
472
00:46:48,880 --> 00:46:50,074
But- but what did they do?
473
00:46:50,320 --> 00:46:51,992
I mean, you're so good, so kind.
474
00:46:52,400 --> 00:46:54,277
I've never known you to do
anything without reason.
475
00:46:54,720 --> 00:46:55,789
It must have been their fault-
476
00:46:56,240 --> 00:46:57,355
Yes, they...
477
00:46:57,600 --> 00:46:59,079
they forced me to it.
478
00:46:59,840 --> 00:47:01,080
I didn't want to kill them.
479
00:47:01,115 --> 00:47:02,479
They forced me to it.
480
00:47:03,280 --> 00:47:04,315
Damn.
481
00:47:05,840 --> 00:47:07,478
Damn them all!
Damn them!
482
00:48:10,880 --> 00:48:13,838
I'm forever
blowing bubbles,
483
00:48:14,800 --> 00:48:17,951
Pretty bubbles
in the air,
484
00:48:19,240 --> 00:48:23,028
They fly so high
nearly reach the sky,
485
00:48:23,880 --> 00:48:27,919
Then, like my dreams
they fade and die.
486
00:48:29,520 --> 00:48:32,193
You're the cream
in my coffee,
487
00:48:32,720 --> 00:48:34,711
You're the salt in my stew,
488
00:48:36,000 --> 00:48:37,479
You will always
be my-
489
00:48:38,240 --> 00:48:39,445
No, not here my love.
490
00:48:39,480 --> 00:48:41,240
Not here. Take me
wherever you want me,
491
00:48:41,275 --> 00:48:43,231
but not here! I can't swim!
492
00:48:55,000 --> 00:48:57,992
You're the sail of my love boat,
493
00:48:59,160 --> 00:49:02,914
Who stole my heart away?
494
00:49:03,320 --> 00:49:06,710
Who makes me dream all day?
495
00:49:07,360 --> 00:49:10,158
Dreams I know
can never come true,
496
00:49:10,600 --> 00:49:13,876
Seems as though
I'll ever be blue,
497
00:49:14,760 --> 00:49:17,877
Who means my happiness?
498
00:49:18,320 --> 00:49:22,711
Who would I
answer yes to?
499
00:49:23,960 --> 00:49:26,633
Well, you ought to guess who,
500
00:49:27,400 --> 00:49:29,038
No one but you,
501
00:49:29,760 --> 00:49:34,311
Beyond the blue horizon,
502
00:49:35,160 --> 00:49:38,630
Waits a beautiful day,
503
00:49:39,440 --> 00:49:40,998
Good-bye to things,
504
00:49:41,520 --> 00:49:43,670
That bore me,
505
00:49:43,960 --> 00:49:45,632
Joy is waiting,
506
00:49:46,080 --> 00:49:47,752
For me,
507
00:49:48,480 --> 00:49:52,155
I see a new horizon,
508
00:49:52,920 --> 00:49:56,151
My life has barely begun,
509
00:49:57,200 --> 00:50:00,875
Beyond the blue horizon,
510
00:50:06,240 --> 00:50:08,470
You're driving me crazy,
511
00:50:13,840 --> 00:50:15,114
What did I do?
512
00:50:15,520 --> 00:50:16,919
What did I do?
513
00:50:17,440 --> 00:50:19,158
My tears for you,
514
00:50:19,600 --> 00:50:21,397
Make everything hazy,
515
00:50:21,840 --> 00:50:23,478
Clouding my skies,
516
00:50:23,840 --> 00:50:26,559
Of- it's you, yes, you, yes, you,
517
00:50:32,480 --> 00:50:35,995
Someday
when I'm awfully low,
518
00:50:47,440 --> 00:50:51,115
Someday
when I'm awfully low,
519
00:50:52,200 --> 00:50:53,872
When the wor...
520
00:50:55,560 --> 00:50:56,834
My love.
521
00:51:05,560 --> 00:51:10,111
You're my sheik of Araby,
522
00:51:11,560 --> 00:51:14,438
Your love belongs to me,
523
00:51:15,360 --> 00:51:18,352
At night when you're asleep,
524
00:51:18,920 --> 00:51:20,399
Into your...
525
00:51:41,880 --> 00:51:43,045
Oh, do, do, do,
526
00:51:43,080 --> 00:51:46,277
What you done, done,
done before... baby
527
00:51:53,520 --> 00:51:54,794
Oh, do, do, do,
528
00:51:55,040 --> 00:51:58,555
What I really do adore, baby
529
00:52:09,320 --> 00:52:10,309
Lover!
530
00:52:11,080 --> 00:52:13,116
Lover, when I'm near you,
531
00:52:13,480 --> 00:52:16,040
And I hear you speak my name,
532
00:52:17,000 --> 00:52:18,991
Softly in my ear,
533
00:52:19,360 --> 00:52:20,679
You breathe a flame,
534
00:52:21,040 --> 00:52:22,359
- lover-
- Boo.
535
00:52:24,280 --> 00:52:25,554
Oh, lover.
536
00:52:25,880 --> 00:52:26,915
When I'm near you,
537
00:52:33,280 --> 00:52:34,554
Oh, yes, yes, yes.
538
00:52:40,360 --> 00:52:41,315
Oh, my lover.
539
00:52:41,880 --> 00:52:43,154
Oh, yes, yes. I want you.
540
00:52:43,400 --> 00:52:44,753
I want you, take me.
541
00:52:49,960 --> 00:52:51,916
Oh, yes. Yes, yes.
542
00:53:02,120 --> 00:53:03,917
How else could I shut her up?
543
00:53:19,000 --> 00:53:20,638
Those who are about to die...
544
00:53:26,360 --> 00:53:27,554
Shall we eat?
545
00:53:28,320 --> 00:53:29,070
Eat?
546
00:53:29,360 --> 00:53:31,555
I thought I'd surprise you
with an old American dessert.
547
00:53:31,840 --> 00:53:34,673
Jell-O. It's in the... refrigerator.
548
00:53:36,080 --> 00:53:38,071
Ah, refrigerator.
549
00:53:39,920 --> 00:53:42,115
You have a marvelous
sense of humor, Anne.
550
00:53:42,520 --> 00:53:45,034
I appreciate that, I really do.
551
00:53:47,640 --> 00:53:48,685
It's such a shame-
552
00:53:48,720 --> 00:53:50,358
I know, I know.
Don't keep telling me.
553
00:53:50,640 --> 00:53:51,765
Shall we dine?
554
00:53:51,800 --> 00:53:53,720
Why not? It will be
the last piece of pudding
555
00:53:53,755 --> 00:53:55,045
we shall eat together.
556
00:53:55,080 --> 00:53:56,480
Oh, don't think about it, darling.
557
00:53:56,515 --> 00:53:57,913
It might spoil your appetite.
558
00:54:03,800 --> 00:54:04,755
It's delicious.
559
00:54:05,520 --> 00:54:07,078
It's almost as good
as Marka's jam.
560
00:54:09,000 --> 00:54:10,831
You would have made
a marvelous wife.
561
00:54:12,280 --> 00:54:13,076
I really hate-
562
00:54:13,320 --> 00:54:14,645
Oh, don't be morbid, dear.
563
00:54:14,680 --> 00:54:16,750
By the way, have
you ever told anyone,
564
00:54:17,640 --> 00:54:19,232
I mean, about those
women in there?
565
00:54:20,560 --> 00:54:21,959
You think that's the kind of thing
566
00:54:21,994 --> 00:54:23,358
I should go around telling people?
567
00:54:23,640 --> 00:54:25,073
Well, I mean to
someone you can trust,
568
00:54:25,400 --> 00:54:27,675
like your priest,
or me, for instance.
569
00:54:28,440 --> 00:54:29,919
Why? What would be the point?
570
00:54:30,760 --> 00:54:32,718
Oh, I don't know, it-
it might give you
571
00:54:32,753 --> 00:54:34,676
a better understanding
of why you did it.
572
00:54:35,440 --> 00:54:37,431
You know, analyze their defects.
573
00:54:37,880 --> 00:54:39,518
I know their defects,
they were monsters.
574
00:54:40,400 --> 00:54:42,152
They only began to look human
when they were dead.
575
00:54:45,400 --> 00:54:46,674
Perhaps that's why I killed them.
576
00:54:47,960 --> 00:54:49,240
To make them... human?
577
00:54:49,275 --> 00:54:50,559
Yes...
578
00:54:51,440 --> 00:54:52,634
to make them human.
579
00:54:53,800 --> 00:54:55,279
Something one could love.
580
00:54:57,280 --> 00:54:58,872
They were liars, depraved.
581
00:55:00,400 --> 00:55:01,833
I could not let them live.
582
00:55:03,480 --> 00:55:05,755
At first sight, they
looked like normal women.
583
00:55:07,240 --> 00:55:08,878
They dressed like normal women.
584
00:55:10,680 --> 00:55:12,910
Sometimes even better
than normal women.
585
00:56:00,960 --> 00:56:02,075
Do you like it?
586
00:56:04,960 --> 00:56:06,473
It's only a bauble, Erika.
587
00:56:08,640 --> 00:56:11,632
But where can one find
anything as beautiful as you?
588
00:56:29,480 --> 00:56:30,833
Sure you don't want
something to eat?
589
00:56:31,280 --> 00:56:32,713
No, food bores me.
590
00:56:33,080 --> 00:56:34,672
It's a question of lack of habit.
591
00:56:34,920 --> 00:56:35,989
My work, you know.
592
00:56:36,320 --> 00:56:38,840
And then music can be
sweet nourishment, too,
593
00:56:38,875 --> 00:56:40,034
don't you think?
594
00:56:42,120 --> 00:56:43,633
Kurt, what on earth are you doing?
595
00:56:48,080 --> 00:56:48,965
I'm so sorry, Erika.
596
00:56:49,000 --> 00:56:50,956
Somebody must have touched it
with a cigarette as he passed.
597
00:56:51,760 --> 00:56:52,988
You might have burned yourself.
598
00:56:53,480 --> 00:56:54,629
I'm sorry about your stole.
599
00:56:54,880 --> 00:56:56,711
I would be delighted
to replace it.
600
00:56:57,480 --> 00:56:58,674
Oh, don't worry about it.
601
00:56:59,040 --> 00:57:00,598
I have five more just like it.
602
00:57:02,440 --> 00:57:03,429
I see.
603
00:57:18,640 --> 00:57:19,436
Good night.
604
00:57:19,800 --> 00:57:20,676
As you wish.
605
00:57:21,400 --> 00:57:22,435
May I see you to your door?
606
00:57:22,720 --> 00:57:24,600
No thanks. I don't like
good-byes on the top step.
607
00:57:24,635 --> 00:57:26,033
- Why not?
- Good night.
608
00:57:29,520 --> 00:57:30,960
May I get in touch
with you tomorrow?
609
00:57:30,995 --> 00:57:32,165
I'll call you.
610
00:57:32,200 --> 00:57:33,758
And please, don't send me flowers.
611
00:57:34,160 --> 00:57:35,275
I detest them.
612
00:57:35,640 --> 00:57:36,925
And don't come to look for me.
613
00:57:36,960 --> 00:57:38,996
I'll get in touch with you, I promise.
614
00:57:40,320 --> 00:57:41,548
- Good night.
- Good night.
615
00:57:44,440 --> 00:57:45,111
Good night.
616
00:57:45,600 --> 00:57:46,510
Good night.
617
00:58:28,240 --> 00:58:29,195
Erika!
618
00:58:33,520 --> 00:58:37,195
You should live in as beautiful a place
as you are.
619
00:58:49,120 --> 00:58:50,269
Look at me.
620
00:58:51,400 --> 00:58:52,913
What are you frightened of?.
621
00:58:54,160 --> 00:58:55,434
Look at me.
622
00:58:58,120 --> 00:58:59,758
You don't need
all that paraphernalia.
623
00:59:00,040 --> 00:59:01,359
You're beautiful as you are.
624
00:59:02,120 --> 00:59:04,031
Perhaps even more beautiful.
625
00:59:05,920 --> 00:59:07,558
The pendant, I sold it.
626
00:59:08,800 --> 00:59:10,597
I had to pay the Italia for the stole.
627
00:59:12,080 --> 00:59:13,165
It was theirs.
628
00:59:13,200 --> 00:59:14,315
I'll get you another one,
629
00:59:14,560 --> 00:59:16,755
despite the fact that you
have five others just like it.
630
00:59:19,400 --> 00:59:20,958
You knew right away
that I was bluffing.
631
00:59:21,360 --> 00:59:22,713
Of course, of course.
632
00:59:23,880 --> 00:59:25,240
But I had no idea that, in the end,
633
00:59:25,275 --> 00:59:27,754
the change would be so total.
634
00:59:29,720 --> 00:59:31,073
I prefer you this way.
635
00:59:32,960 --> 00:59:36,236
From now on,
I want you to be yourself.
636
00:59:37,720 --> 00:59:40,040
I never dreamed
it would be such a disaster
637
00:59:40,075 --> 00:59:41,758
when I told her to be herself.
638
00:59:45,240 --> 00:59:46,912
I was trying to read
the newspaper, darling.
639
00:59:47,400 --> 00:59:48,799
Daddy doesn't read now.
640
00:59:49,120 --> 00:59:50,599
Daddy plays with Erika.
641
00:59:50,880 --> 00:59:52,359
Daddy eats with Erika.
642
00:59:52,920 --> 00:59:54,592
Come on, take a little bite here.
643
00:59:55,240 --> 00:59:57,151
Where your baby
put her tiddy-widdys.
644
00:59:59,360 --> 01:00:00,395
You love your baby?
645
01:00:01,280 --> 01:00:03,032
How many heaps of love, Daddy?
646
01:00:10,760 --> 01:00:13,149
Oh, I feel so good,
darling, so very good.
647
01:00:14,000 --> 01:00:15,479
For the first time in my life.
648
01:00:16,160 --> 01:00:17,912
And who is responsible for that?
649
01:00:19,000 --> 01:00:22,037
You, my sweet, holy,
golden, little lover.
650
01:00:22,480 --> 01:00:23,565
Some grapes?
651
01:00:23,600 --> 01:00:25,033
Some prissy little grapies
652
01:00:25,280 --> 01:00:26,679
from your loving baby?
653
01:00:27,440 --> 01:00:28,634
They're good, you know.
654
01:00:28,880 --> 01:00:30,518
Want one from my
mouthy wouthy?
655
01:00:35,800 --> 01:00:37,199
Did you like
the mouthy wouthy?
656
01:00:38,920 --> 01:00:40,035
Know what it's called?
657
01:00:40,920 --> 01:00:43,115
It's called Little Red Riding Hood.
658
01:00:46,040 --> 01:00:48,076
Now, I have a little
surprise for you.
659
01:00:48,440 --> 01:00:49,839
- Oh, yes?
- A nice one.
660
01:00:57,280 --> 01:00:59,236
- Like it?
- Oh, y-yes.
661
01:00:59,520 --> 01:01:00,635
Want to kiss it?
662
01:01:01,320 --> 01:01:03,072
- It's name is Jasmine.
- Oh.
663
01:01:03,360 --> 01:01:04,873
- Pretty name, isn't it?
- Yes, yes.
664
01:01:05,240 --> 01:01:06,229
But I can't let you.
665
01:01:07,120 --> 01:01:08,758
Because Sicumin will get jealous.
666
01:01:09,040 --> 01:01:09,995
Who?
667
01:01:10,560 --> 01:01:12,073
- Sicumin.
- Oh, Si-oh, yes.
668
01:01:12,960 --> 01:01:15,394
Which do you like better,
Sicumin or Jasmine?
669
01:01:16,960 --> 01:01:17,631
Tell me,
670
01:01:17,920 --> 01:01:20,115
which do you like better,
Sicumin or Jasmine?
671
01:01:21,200 --> 01:01:22,599
Here, choose one.
672
01:01:24,200 --> 01:01:26,350
But watch out for
that scratchy old beard.
673
01:01:27,120 --> 01:01:28,300
They're so delicate.
674
01:01:28,335 --> 01:01:29,445
Erika, please, I-
675
01:01:29,480 --> 01:01:32,720
No, first you have to choose
which one you like better.
676
01:01:32,755 --> 01:01:36,269
Well, Sicumin, Jasmine,
neither, I mean, either-
677
01:01:36,520 --> 01:01:37,839
Please, Erika!
678
01:01:38,360 --> 01:01:39,480
Why are you angry?
679
01:01:39,515 --> 01:01:40,565
They're so pretty.
680
01:01:40,600 --> 01:01:42,285
They're more than pretty.
681
01:01:42,320 --> 01:01:43,753
They're magnificent,
they're beautiful.
682
01:01:44,040 --> 01:01:45,632
They're really beautiful,
683
01:01:46,000 --> 01:01:47,831
but with Christian
names, Erika!
684
01:01:48,640 --> 01:01:50,119
It's-it's-it's absurd.
685
01:01:50,480 --> 01:01:52,198
I- I-I can't really put up with that.
686
01:02:00,000 --> 01:02:01,319
Is there anything you'd like?
687
01:02:02,000 --> 01:02:03,045
Me?
688
01:02:03,080 --> 01:02:05,116
Yes. What's your name?
689
01:02:05,360 --> 01:02:06,918
Why? What does it matter?
690
01:02:08,080 --> 01:02:09,399
I want to know you better.
691
01:02:09,760 --> 01:02:11,273
Why? You want to marry me?
692
01:02:12,160 --> 01:02:13,718
What do you want, really?
693
01:02:14,680 --> 01:02:16,432
I would like some lessons.
694
01:02:17,560 --> 01:02:18,436
Lessons?
695
01:02:18,760 --> 01:02:20,591
Yes, professional lessons.
696
01:02:21,040 --> 01:02:22,519
Oh, I understand.
697
01:02:22,840 --> 01:02:24,432
He doesn't function, eh?
698
01:02:25,160 --> 01:02:26,878
No, it's not him, it's me.
699
01:02:27,800 --> 01:02:29,677
I'm too inexperienced,
too clumsy.
700
01:02:30,600 --> 01:02:31,635
I'm too something,
701
01:02:32,480 --> 01:02:34,311
but I don't seem
to have the right approach.
702
01:02:34,920 --> 01:02:36,638
It can't be a serious problem.
703
01:02:36,960 --> 01:02:39,520
It all depends on what
you have under that dress
704
01:02:39,920 --> 01:02:41,194
and how you use it.
705
01:02:41,520 --> 01:02:42,477
Let's see.
706
01:02:42,512 --> 01:02:43,435
What, now?
707
01:02:43,680 --> 01:02:44,829
Do I need an appointment?
708
01:02:45,080 --> 01:02:46,354
Or are you ashamed?
709
01:02:46,680 --> 01:02:47,749
- No.
- No, no.
710
01:02:48,240 --> 01:02:49,309
Easy does it.
711
01:02:49,680 --> 01:02:50,874
Do you have a long mirror?
712
01:02:51,640 --> 01:02:52,789
Of course.
713
01:02:53,080 --> 01:02:54,638
First, the shoes.
714
01:02:55,080 --> 01:02:56,308
Take them off.
715
01:02:58,160 --> 01:02:59,639
No, no.
716
01:02:59,960 --> 01:03:02,872
Slowly, gracefully, like this.
717
01:03:09,000 --> 01:03:10,433
Bravo, excellent.
718
01:03:10,760 --> 01:03:11,954
You're a quick learner.
719
01:03:12,480 --> 01:03:14,152
No, stop. Are you mad?
720
01:03:14,520 --> 01:03:15,953
Do just as I tell you.
721
01:03:17,360 --> 01:03:19,351
Now, let's start at the top.
722
01:03:19,640 --> 01:03:21,232
The hair, let it down.
723
01:03:23,080 --> 01:03:24,035
Now the dress.
724
01:03:25,320 --> 01:03:28,596
Slowly, and move slowly,
725
01:03:29,480 --> 01:03:30,754
sinuously.
726
01:03:31,080 --> 01:03:33,071
Your body must
look like the letter S,
727
01:03:33,680 --> 01:03:36,797
but soft, each move a caress.
728
01:03:37,520 --> 01:03:39,112
Very good.
729
01:03:39,680 --> 01:03:41,477
Now a pause.
730
01:03:41,800 --> 01:03:43,199
Never rush this next part.
731
01:03:43,480 --> 01:03:44,629
Open your mouth.
732
01:03:45,120 --> 01:03:46,712
Kiss, very sweetly.
733
01:03:48,160 --> 01:03:50,674
Then, little by little,
more passionately.
734
01:03:52,960 --> 01:03:54,188
Act excited.
735
01:03:55,880 --> 01:03:57,279
Little, short sighs.
736
01:03:59,840 --> 01:04:01,159
Then, unsnap your bra.
737
01:04:02,320 --> 01:04:04,311
But he doesn't like my breasts.
When I offered-
738
01:04:04,600 --> 01:04:07,319
Never offer, just show, naturally,
739
01:04:07,560 --> 01:04:09,790
as if the bra had come
unfastened by itself.
740
01:04:10,240 --> 01:04:12,117
He'll have his eyes
closed while you're kissing.
741
01:04:12,680 --> 01:04:14,159
And give a short cry.
742
01:04:15,400 --> 01:04:17,868
Then smile, another kiss.
743
01:04:19,120 --> 01:04:20,838
More passion, more sighs.
744
01:04:22,160 --> 01:04:24,037
Then start working down.
745
01:04:24,920 --> 01:04:26,433
Of course you've
already touched him.
746
01:04:27,240 --> 01:04:28,912
- Where?
- Where else?
747
01:04:29,160 --> 01:04:30,325
It is not abnormal.
748
01:04:30,360 --> 01:04:32,669
Wherever you touch will be fine,
but do it delicately.
749
01:04:33,120 --> 01:04:34,917
But I must be absolutely sure.
750
01:04:35,160 --> 01:04:36,673
Where is it
best to touch him?
751
01:04:39,040 --> 01:04:40,314
Here...
752
01:04:40,560 --> 01:04:41,939
here...
753
01:04:41,974 --> 01:04:43,318
and here.
754
01:04:47,040 --> 01:04:49,395
Now kiss his neck,
and you're off.
755
01:04:51,000 --> 01:04:52,433
But the stockings.
756
01:04:52,720 --> 01:04:54,551
Woe to the girl who takes them off.
757
01:04:55,080 --> 01:04:56,911
The whole idea is to keep them on.
758
01:04:57,280 --> 01:04:58,554
Just the stockings.
759
01:04:59,080 --> 01:05:01,116
So, you're nude, yet not nude.
760
01:05:01,480 --> 01:05:02,708
Ambiguous.
761
01:05:03,000 --> 01:05:04,877
Almost all, yet not all.
762
01:05:05,480 --> 01:05:07,596
And black stockings, very sheer.
763
01:05:08,440 --> 01:05:09,429
So, I keep them on?
764
01:05:09,720 --> 01:05:11,199
Until death.
765
01:05:12,280 --> 01:05:13,793
You know, this is fun.
766
01:05:14,080 --> 01:05:15,195
And now, to bed.
767
01:05:15,480 --> 01:05:16,799
Who needs a bed?
768
01:05:17,080 --> 01:05:19,036
Most romances die in bed.
769
01:05:19,360 --> 01:05:21,191
An armchair, the sofa, the carpet.
770
01:05:21,560 --> 01:05:22,754
That's good enough.
771
01:05:23,200 --> 01:05:24,838
Improvisation.
772
01:05:25,120 --> 01:05:27,076
That's the true secret
of making love.
773
01:05:27,760 --> 01:05:29,160
All right, put
your clothes back on,
774
01:05:29,195 --> 01:05:31,132
and we'll try it again together.
775
01:05:31,167 --> 01:05:33,070
From the beginning and with feeling.
776
01:05:35,080 --> 01:05:36,911
First, the hair.
777
01:05:37,440 --> 01:05:39,078
Now the dress.
778
01:05:40,160 --> 01:05:41,036
Slowly,
779
01:05:42,240 --> 01:05:43,229
sinuously.
780
01:05:46,840 --> 01:05:47,750
Slowly,
781
01:05:48,560 --> 01:05:50,152
each move a caress.
782
01:05:52,280 --> 01:05:53,235
Open your mouth.
783
01:05:56,800 --> 01:05:57,949
Kiss.
784
01:06:05,960 --> 01:06:07,393
Oh, yes, darling.
785
01:06:07,920 --> 01:06:09,558
Oh, oh, do it.
786
01:06:10,320 --> 01:06:11,435
Do it.
787
01:06:12,000 --> 01:06:13,752
Oh, it's so good this way.
788
01:06:16,160 --> 01:06:17,309
Why haven't I-
789
01:06:19,280 --> 01:06:21,236
Oh, oh, just like that.
790
01:07:16,560 --> 01:07:17,709
Erika!
791
01:07:28,160 --> 01:07:28,910
No!
792
01:07:36,440 --> 01:07:37,919
Their vice-ridden bodies,
793
01:07:37,954 --> 01:07:39,398
their shameless embraces.
794
01:07:41,960 --> 01:07:43,473
In such cases,
only death can lend
795
01:07:43,720 --> 01:07:46,234
composure and dignity
to the human monster.
796
01:07:51,000 --> 01:07:52,991
You think I am a monster,
too, don't you?
797
01:07:53,960 --> 01:07:55,154
No.
798
01:07:55,880 --> 01:07:57,359
No, I understand.
799
01:07:59,880 --> 01:08:00,835
You mean that?
800
01:08:01,080 --> 01:08:02,149
You really mean that?
801
01:08:04,120 --> 01:08:05,269
Oh, darling.
802
01:08:06,560 --> 01:08:08,437
I love you so much,
but I have no choice.
803
01:08:09,840 --> 01:08:11,478
But you do have a choice, Kurt.
804
01:08:12,400 --> 01:08:13,389
Here I am.
805
01:08:13,680 --> 01:08:14,829
I can't get away.
806
01:08:15,080 --> 01:08:16,638
You can kill me
whenever you want to.
807
01:08:17,480 --> 01:08:19,357
But first, free yourself, please.
808
01:08:20,280 --> 01:08:22,191
At least my death
will have served a purpose.
809
01:08:22,880 --> 01:08:24,313
Tell me everything.
810
01:08:24,800 --> 01:08:26,480
I know, I'll put some
sugar in your champagne,
811
01:08:26,515 --> 01:08:27,833
then you'll talk.
812
01:08:28,120 --> 01:08:28,965
Talk.
813
01:08:29,000 --> 01:08:30,319
What's the use of talk?
814
01:08:30,640 --> 01:08:33,000
I do not wish to remember things.
I hate people who talk.
815
01:08:33,035 --> 01:08:34,194
I hate them!
816
01:08:35,360 --> 01:08:36,713
Please, for our orphans.
817
01:08:40,240 --> 01:08:41,593
For our orphans.
818
01:08:45,000 --> 01:08:46,399
Something for our orphans.
819
01:08:50,040 --> 01:08:51,359
- Thank you.
- Bless you.
820
01:08:57,040 --> 01:08:57,870
Sisters!
821
01:09:01,040 --> 01:09:03,440
So, our poor, humdrum,
commonplace way of life
822
01:09:03,475 --> 01:09:04,998
doesn't interest you at all?
823
01:09:05,760 --> 01:09:07,352
I prefer the way of the Lord.
824
01:09:08,240 --> 01:09:09,912
But the Lord is also
served by marriage,
825
01:09:10,160 --> 01:09:11,559
by the birth of children.
826
01:09:12,480 --> 01:09:13,913
There are already
so many children
827
01:09:14,200 --> 01:09:15,758
waiting for a mother's love.
828
01:09:16,200 --> 01:09:18,270
Why do you tempt me
from the work of the Lord?
829
01:09:18,680 --> 01:09:20,238
I, too, am a lord.
830
01:09:20,520 --> 01:09:21,873
That's blasphemous.
831
01:09:22,680 --> 01:09:24,325
But I do see what you mean.
832
01:09:24,360 --> 01:09:26,920
Sometimes you remind me
a little of our Savior.
833
01:09:29,240 --> 01:09:31,629
Well, of course,
I love you very profoundly.
834
01:09:32,280 --> 01:09:33,872
That must be self-evident to you.
835
01:09:34,120 --> 01:09:36,200
I've been coming here
day after day for two months.
836
01:09:36,235 --> 01:09:38,111
I've even spoken
to your Mother Superior.
837
01:09:38,360 --> 01:09:39,918
I know, but...
838
01:09:40,800 --> 01:09:43,075
what does a person like you
see with someone like me?
839
01:09:44,400 --> 01:09:46,120
You have so many
women to choose from.
840
01:09:46,155 --> 01:09:47,633
I have made my choice.
841
01:09:49,000 --> 01:09:51,389
Of course, if I repel you...
842
01:09:51,760 --> 01:09:53,113
Oh, no, I swear it.
843
01:09:53,360 --> 01:09:54,349
It's me.
844
01:09:54,920 --> 01:09:56,990
You say you want to marry me
and you don't really know me.
845
01:09:58,440 --> 01:10:03,468
I believe with all my heart that
marriage demands mutual sincerity.
846
01:10:04,000 --> 01:10:05,285
I have been honest with you.
847
01:10:05,320 --> 01:10:07,675
I told you about my wife,
who died five years ago.
848
01:10:08,040 --> 01:10:09,598
Yes, but I haven't.
849
01:10:10,240 --> 01:10:11,593
I haven't been honest with you.
850
01:10:12,560 --> 01:10:13,709
I have so many defects.
851
01:10:14,160 --> 01:10:15,354
They hardly show.
852
01:10:16,480 --> 01:10:17,799
Please, don't joke about it.
853
01:10:18,600 --> 01:10:19,999
I'll ask to see you tomorrow.
854
01:10:21,000 --> 01:10:22,640
Perhaps then
I can have the strength
855
01:10:22,675 --> 01:10:24,596
to confess completely to you.
856
01:10:28,800 --> 01:10:30,120
Yes, but I entered the convent
857
01:10:30,155 --> 01:10:31,599
to expiate my sins.
858
01:10:32,080 --> 01:10:33,559
Now, I must tell you everything.
859
01:10:33,840 --> 01:10:36,360
Darling, your past
does not interest me at all.
860
01:10:36,395 --> 01:10:37,713
Don't say that.
861
01:10:38,080 --> 01:10:40,196
Happiness cannot be built on lies.
862
01:10:40,840 --> 01:10:43,035
We must be totally sincere
with one another.
863
01:10:43,400 --> 01:10:45,685
I'm afraid I'm not as intact
864
01:10:45,720 --> 01:10:47,760
as I was when I
came into this world.
865
01:10:47,795 --> 01:10:49,318
It's of no importance.
866
01:10:49,800 --> 01:10:50,755
But I must confess
867
01:10:51,000 --> 01:10:52,956
you begin to interest me very much.
868
01:10:54,640 --> 01:10:56,551
He was a young boy, French.
869
01:10:57,360 --> 01:10:59,112
I met him at the University of Vienna.
870
01:10:59,640 --> 01:11:01,073
He was intelligent
871
01:11:01,640 --> 01:11:03,153
and... nice.
872
01:11:05,680 --> 01:11:06,669
Are you happy?
873
01:11:07,000 --> 01:11:08,035
Yes.
874
01:11:09,080 --> 01:11:11,000
We shall be married
in about two weeks.
875
01:11:11,035 --> 01:11:12,228
It takes so much time-
876
01:11:12,520 --> 01:11:13,873
Oh, so soon?
877
01:11:14,440 --> 01:11:15,998
Well, then I'll have to hurry.
878
01:11:16,680 --> 01:11:17,317
Hurry?
879
01:11:17,560 --> 01:11:18,993
Yes, last night
I remembered something.
880
01:11:19,280 --> 01:11:21,077
After the French boy,
the one I told you about,
881
01:11:21,320 --> 01:11:22,765
he had a friend, an Austrian.
882
01:11:22,800 --> 01:11:24,950
Oh, we were shameless,
we made love everywhere.
883
01:11:25,520 --> 01:11:26,953
In the fields, on park benches.
884
01:11:27,240 --> 01:11:28,960
Please, darling, I do
not wish to hear about it.
885
01:11:28,995 --> 01:11:30,473
Please, don't.
886
01:11:30,920 --> 01:11:32,672
Let's simply have a drink.
887
01:11:33,840 --> 01:11:34,750
Yes, my love.
888
01:11:35,080 --> 01:11:36,832
I was really happy
for two months in London.
889
01:11:37,080 --> 01:11:38,798
Then this woman came
and took him away.
890
01:11:39,200 --> 01:11:40,428
She was English, too.
891
01:11:40,840 --> 01:11:41,845
Oh, darling.
892
01:11:41,880 --> 01:11:43,359
She was his wife.
893
01:11:44,240 --> 01:11:47,516
Darling, shut your mouth
and just kiss me.
894
01:11:47,760 --> 01:11:50,228
No, first, you must hear about
the two Italians in Rome.
895
01:11:50,560 --> 01:11:51,595
Two brothers.
896
01:11:51,880 --> 01:11:54,030
We all slept together
in the same room.
897
01:12:01,760 --> 01:12:04,911
Of course, the first time
was just to forget,
898
01:12:05,760 --> 01:12:07,079
but then...
899
01:12:08,120 --> 01:12:10,111
he was so kind, so gentle,
900
01:12:11,600 --> 01:12:12,765
so tender,
901
01:12:12,800 --> 01:12:14,800
that I ended up falling in love with him.
902
01:12:14,835 --> 01:12:15,949
His name was, uh...
903
01:12:18,960 --> 01:12:19,915
Christian.
904
01:12:21,560 --> 01:12:22,595
Darling,
905
01:12:23,280 --> 01:12:24,429
Forgive me, I-
906
01:12:26,080 --> 01:12:28,389
You must understand that
I have told you more than once
907
01:12:28,680 --> 01:12:31,194
that-that you were born
908
01:12:31,480 --> 01:12:33,277
the day you came into this castle.
909
01:12:33,800 --> 01:12:36,598
Oh, does that mean
you really forgive me?
910
01:12:37,520 --> 01:12:38,589
Forgive you?
911
01:12:40,040 --> 01:12:41,837
You were not made to forgive.
912
01:12:42,400 --> 01:12:43,753
You were made to love.
913
01:12:44,280 --> 01:12:45,918
Wait, there was this Hungarian,
914
01:12:46,520 --> 01:12:48,317
but I swear to you
it only lasted a week.
915
01:12:53,920 --> 01:12:55,035
Oh, yes.
916
01:12:55,640 --> 01:12:57,119
I knew there was another one.
917
01:12:57,480 --> 01:12:58,879
That Greek from Salonica.
918
01:12:59,320 --> 01:13:00,445
I met him in Munich
919
01:13:00,480 --> 01:13:02,471
with the three Germans
I was with at the time.
920
01:13:02,840 --> 01:13:04,880
Have you quite finished
with your vulgar revelations?
921
01:13:04,915 --> 01:13:06,920
Oh, darling, it's just that
I want to be absolutely-
922
01:13:06,955 --> 01:13:08,725
Sincere, Yes, I know. Sincere.
923
01:13:08,760 --> 01:13:10,432
I don't want to know
about your sincerity.
924
01:13:10,720 --> 01:13:11,994
I just want to love you.
925
01:13:12,280 --> 01:13:14,040
I- I don't care
about your sincerity!
926
01:13:14,075 --> 01:13:14,995
You see?
927
01:13:15,280 --> 01:13:17,748
I knew you couldn't accept me
for what I really am.
928
01:13:25,440 --> 01:13:26,589
Oh, thank you.
929
01:13:27,320 --> 01:13:28,992
Thank you, Jesus, thank you.
930
01:13:29,840 --> 01:13:31,239
Thank you for what?
931
01:13:33,720 --> 01:13:34,948
It's a miracle.
932
01:13:39,520 --> 01:13:40,589
It's a miracle.
933
01:13:41,680 --> 01:13:43,591
Jesus has reminded me
of the last one.
934
01:13:44,840 --> 01:13:45,885
The one I knew was there,
935
01:13:45,920 --> 01:13:47,512
but couldn't think of for the life of me.
936
01:13:47,800 --> 01:13:49,836
A Russian, a Communist.
Just for two nights.
937
01:13:50,840 --> 01:13:52,796
A Russian and a Communist?
938
01:13:53,040 --> 01:13:54,280
Oh, but darling,
he was the last,
939
01:13:54,315 --> 01:13:55,713
the very last, I swear it.
940
01:13:56,000 --> 01:13:57,538
There weren't anymore.
941
01:13:57,573 --> 01:13:59,076
A Russian and a Communist.
942
01:13:59,760 --> 01:14:00,749
After that I could never-
943
01:14:01,400 --> 01:14:02,605
a Communist!
944
01:14:02,640 --> 01:14:04,358
That was too much.
That was too much!
945
01:14:06,240 --> 01:14:07,760
But you realize
it was a political insult
946
01:14:07,795 --> 01:14:09,045
as well as a personal insult
947
01:14:09,080 --> 01:14:10,832
against my class,
against my blood!
948
01:14:12,640 --> 01:14:14,073
After that, I could never forgive her.
949
01:14:15,080 --> 01:14:17,753
She had to be punished
to the limit of her capacity.
950
01:14:18,720 --> 01:14:20,073
You agree with me, don't you?
951
01:14:20,400 --> 01:14:21,719
What else could you do?
952
01:14:23,000 --> 01:14:24,194
Indeed, what else?
953
01:14:24,520 --> 01:14:26,556
The nightmare is over,
and I'm yours, yours sincerely.
954
01:14:26,920 --> 01:14:28,114
Right now, if you like.
955
01:14:28,440 --> 01:14:29,953
Anywhere you like,
even here.
956
01:14:30,800 --> 01:14:32,358
Do you think this
is the proper place?
957
01:14:35,920 --> 01:14:37,239
Yes, you're right.
958
01:14:37,880 --> 01:14:38,995
He understand everything,
959
01:14:39,320 --> 01:14:41,754
but... perhaps.
960
01:15:24,840 --> 01:15:25,605
Oh, my darling,
961
01:15:25,640 --> 01:15:27,159
how perfect, how wonderful!
962
01:15:27,194 --> 01:15:28,679
Here among the flowers.
963
01:15:30,160 --> 01:15:31,275
Oh, yes, my darling.
964
01:15:31,560 --> 01:15:32,805
Take me, love me.
965
01:15:32,840 --> 01:15:34,398
Show me you forgive me.
966
01:15:38,600 --> 01:15:39,794
Heaven.
967
01:15:43,960 --> 01:15:46,110
Yes, my darling, oh...
968
01:16:16,000 --> 01:16:17,080
You were hoping
that someone was
969
01:16:17,115 --> 01:16:18,479
coming to save you, perhaps?
970
01:16:18,760 --> 01:16:19,840
Kurt, believe me,
I won't say a word,
971
01:16:19,875 --> 01:16:21,005
I promise!
972
01:16:21,040 --> 01:16:22,917
I'll make sure you don't, darling.
973
01:16:49,160 --> 01:16:50,354
Watch.
974
01:16:59,520 --> 01:17:01,033
This is a kind of electric chair.
975
01:17:03,160 --> 01:17:05,077
You Americans
can really teach us
976
01:17:05,112 --> 01:17:06,994
something about torture devices.
977
01:17:10,320 --> 01:17:11,230
Come here.
978
01:17:18,520 --> 01:17:19,635
Come here.
979
01:17:24,040 --> 01:17:25,029
It kills in exactly
980
01:17:25,720 --> 01:17:28,917
1 and 3/10 of a second,
according to the brochure.
981
01:17:32,480 --> 01:17:34,994
And it functions perfectly,
as you saw for yourself.
982
01:17:48,920 --> 01:17:50,399
Now, if you'll
forgive me, darling,
983
01:17:52,480 --> 01:17:54,311
I will return as soon as I can.
984
01:18:08,320 --> 01:18:09,912
Dear God, let it be Sergio.
985
01:18:10,640 --> 01:18:11,914
Sergio, please.
986
01:18:23,440 --> 01:18:25,078
My dear Baroness,
I'm so sorry to hear
987
01:18:25,320 --> 01:18:26,389
you are not feeling well.
988
01:18:26,640 --> 01:18:28,835
You're even more beautiful
when you're pale, so Aryan!
989
01:18:29,760 --> 01:18:31,379
She hasn't been out of that chair
990
01:18:31,414 --> 01:18:32,998
all day long, have you, darling?
991
01:18:34,640 --> 01:18:36,119
I'd like to leave it right now.
992
01:18:37,080 --> 01:18:39,116
If one of these gentlemen
would be so kind?
993
01:18:39,440 --> 01:18:40,714
May I help you, madam?
994
01:18:41,520 --> 01:18:42,714
Why not?
995
01:18:43,960 --> 01:18:44,805
It would be so good
996
01:18:44,840 --> 01:18:46,831
to see you up and around again.
997
01:18:51,160 --> 01:18:52,195
Oh, thank you very much.
998
01:18:52,800 --> 01:18:54,791
But I guess it's better
for me to stay where I am.
999
01:18:55,400 --> 01:18:56,958
I'm really not feeling too well.
1000
01:19:05,560 --> 01:19:06,595
Can't you go any faster?
1001
01:19:07,200 --> 01:19:08,713
I'll pick you up just after sunrise.
1002
01:19:09,120 --> 01:19:11,496
Ah, but the train
from Berlin arrives at 7:00,
1003
01:19:11,531 --> 01:19:13,872
and Herr Heinrich has
a personal message to you
1004
01:19:14,160 --> 01:19:15,245
from our leader.
1005
01:19:15,280 --> 01:19:16,556
Good, good, well, don't worry,
1006
01:19:16,591 --> 01:19:17,833
I'm an early riser, good night.
1007
01:19:19,400 --> 01:19:21,197
My wife Anne is
leaving for Italy tomorrow.
1008
01:19:21,680 --> 01:19:22,954
I'm sending her
to Venice, which I think
1009
01:19:23,240 --> 01:19:25,320
is an ideal place
for convalescence, don't you?
1010
01:19:25,355 --> 01:19:26,719
Isn't it a little risky?
1011
01:19:27,160 --> 01:19:28,513
Awoman as beautiful as your wife
1012
01:19:28,960 --> 01:19:30,029
alone with Italians?
1013
01:19:30,440 --> 01:19:32,556
They're a bad lot,
all sexual maniacs.
1014
01:19:32,960 --> 01:19:34,632
Ah, well, I shall
be with her in a few days.
1015
01:19:35,000 --> 01:19:35,671
Good night.
1016
01:19:43,200 --> 01:19:44,189
Kurt, please!
1017
01:19:45,040 --> 01:19:46,951
Oh, darling, I'm so sorry.
1018
01:19:48,080 --> 01:19:49,479
I would not hurt you
for the world.
1019
01:19:50,760 --> 01:19:52,557
I'd laugh if it didn't hurt so much.
1020
01:19:53,640 --> 01:19:55,085
I don't know
how a formidable figure
1021
01:19:55,120 --> 01:19:57,793
like you can manage to look
so like a naughty little boy.
1022
01:19:59,200 --> 01:19:59,916
But that's why a woman
1023
01:20:00,200 --> 01:20:01,792
falls in love with a man, I guess.
1024
01:20:02,480 --> 01:20:04,436
For his weakness
as well as his strength.
1025
01:20:05,240 --> 01:20:06,205
For his sickness-
1026
01:20:06,240 --> 01:20:08,000
Sickness? Why do you
talk about sickness?
1027
01:20:08,035 --> 01:20:09,228
I am perfectly healthy.
1028
01:20:09,520 --> 01:20:11,120
Shall we discuss that, darling?
1029
01:20:11,155 --> 01:20:12,633
Your health, I mean.
1030
01:20:12,920 --> 01:20:14,194
Not your sickness.
1031
01:20:14,840 --> 01:20:16,239
You don't mind, do you?
1032
01:20:17,080 --> 01:20:18,229
There's still time?
1033
01:20:19,760 --> 01:20:21,125
Yes, yes,
1034
01:20:21,160 --> 01:20:22,354
There is still time.
1035
01:20:24,120 --> 01:20:26,873
Still time.
You have until dawn.
1036
01:20:28,280 --> 01:20:29,395
Till dawn.
1037
01:20:30,520 --> 01:20:31,396
Dawn.
1038
01:20:32,160 --> 01:20:33,593
What a beautiful word,
1039
01:20:34,640 --> 01:20:36,073
but what ugly connotations.
1040
01:20:37,280 --> 01:20:38,554
Hanged at dawn,
1041
01:20:39,000 --> 01:20:40,228
shot at dawn.
1042
01:20:40,760 --> 01:20:41,829
Anne, please, please.
1043
01:20:42,400 --> 01:20:44,231
I'm sorry, I forgot
one of your weaknesses.
1044
01:20:45,800 --> 01:20:47,028
Now, where were we?
1045
01:20:47,560 --> 01:20:49,073
Oh, yes, we were
talking about you.
1046
01:20:50,440 --> 01:20:51,998
But to know all about you,
1047
01:20:52,440 --> 01:20:55,910
I must know more about
all those people in there.
1048
01:20:57,360 --> 01:20:58,873
There was this woman.
1049
01:20:59,880 --> 01:21:03,111
Dark, a beautiful face, but stern.
1050
01:21:03,760 --> 01:21:07,116
Ah, with her hair drawn
back tightly to her neck?
1051
01:21:07,400 --> 01:21:08,799
Yeah, that's the one.
Who was she?
1052
01:21:09,080 --> 01:21:10,479
Yes, that was a Brigitt.
1053
01:21:11,000 --> 01:21:12,399
Her name was Brigitt.
1054
01:21:13,280 --> 01:21:16,158
An Austrian, she came
from the city of Linz.
1055
01:21:17,160 --> 01:21:18,513
That's Hitler's city.
1056
01:21:19,880 --> 01:21:22,030
That was the only
good thing about her.
1057
01:21:22,400 --> 01:21:27,030
We must rebel against
the tyranny of the male!
1058
01:21:28,920 --> 01:21:33,596
We must find our
dignity as individuals.
1059
01:21:35,920 --> 01:21:39,754
And we must exclude
the male sex-
1060
01:21:41,800 --> 01:21:43,916
...from our vital environment.
1061
01:21:57,960 --> 01:21:59,075
From a certain point of view,
1062
01:21:59,360 --> 01:22:01,191
she was a most
extraordinary woman.
1063
01:22:02,000 --> 01:22:05,072
She didn't seem interested
in a sexual relationship at all,
1064
01:22:05,320 --> 01:22:06,514
she hated men.
1065
01:22:08,040 --> 01:22:10,679
It was like
a challenge to a duel.
1066
01:22:26,080 --> 01:22:28,389
The only fault she had
was that weakness for red wine.
1067
01:22:28,680 --> 01:22:29,845
All the time, all day long,
1068
01:22:29,880 --> 01:22:31,285
she got drunk
and couldn't control
1069
01:22:31,320 --> 01:22:32,753
what she said,
and when she fell asleep
1070
01:22:33,040 --> 01:22:34,712
she-she snored.
1071
01:22:35,600 --> 01:22:37,352
You're of some use after all.
1072
01:22:38,160 --> 01:22:39,798
You make an excellent wine.
1073
01:22:42,480 --> 01:22:45,870
So-called female weakness
is a male invention.
1074
01:22:47,040 --> 01:22:48,393
A racist invention.
1075
01:22:49,560 --> 01:22:52,438
Determined by the struggle
for economic power.
1076
01:22:54,720 --> 01:22:57,154
You men have enslaved
women for centuries.
1077
01:22:57,880 --> 01:23:01,236
To avoid competition
on the political and social levels.
1078
01:23:04,080 --> 01:23:06,719
But all that is ending now.
1079
01:23:07,360 --> 01:23:09,191
Women have
finally awakened.
1080
01:23:09,520 --> 01:23:10,714
Why don't you stop drinking,
1081
01:23:11,000 --> 01:23:12,513
or at least try to control yourself!
1082
01:23:13,000 --> 01:23:14,228
Why should I?
1083
01:23:14,800 --> 01:23:16,518
To make the big man happy?
1084
01:23:17,120 --> 01:23:18,473
What do you think?
1085
01:23:18,760 --> 01:23:20,830
Just because you have
a growth between your legs
1086
01:23:21,280 --> 01:23:23,555
you can tell me what
to do and what not to do.
1087
01:23:24,120 --> 01:23:25,269
I drink all I want!
1088
01:23:27,080 --> 01:23:28,274
To your ugly face!
1089
01:23:30,680 --> 01:23:31,908
You pig...
1090
01:23:32,520 --> 01:23:34,192
You dirty pig!
1091
01:23:34,920 --> 01:23:37,718
I'll take care of you
and your damned growth!
1092
01:24:23,400 --> 01:24:24,515
You-
1093
01:24:48,160 --> 01:24:49,718
My God...
1094
01:24:51,280 --> 01:24:52,633
What's happening to me?
1095
01:24:55,960 --> 01:24:57,313
It's wonderful.
1096
01:24:58,760 --> 01:24:59,988
Hit me again.
1097
01:25:01,120 --> 01:25:02,519
Hit me again, please.
1098
01:25:03,960 --> 01:25:05,871
No, not my face.
1099
01:25:07,200 --> 01:25:11,239
Anywhere, anywhere,
but not my face.
1100
01:25:12,480 --> 01:25:14,755
I must stay beautiful for you.
1101
01:25:27,800 --> 01:25:28,630
Don't stop it.
1102
01:25:29,280 --> 01:25:30,156
No, darling,
1103
01:25:32,160 --> 01:25:33,559
you are what a man should be.
1104
01:25:34,040 --> 01:25:35,155
I am nothing,
1105
01:25:35,880 --> 01:25:37,279
nothing compared to you.
1106
01:25:41,720 --> 01:25:43,950
Yes, flog me!
1107
01:25:44,560 --> 01:25:46,357
Yes, flog me!
1108
01:26:02,120 --> 01:26:03,075
And me?
1109
01:26:04,160 --> 01:26:05,593
How will you kill me?
1110
01:26:07,000 --> 01:26:08,433
I do not know yet.
1111
01:26:10,200 --> 01:26:11,045
But whatever I do,
1112
01:26:11,080 --> 01:26:12,513
I will try not
to make you suffer,
1113
01:26:12,800 --> 01:26:14,631
Anne, my darling,
I assure you of that.
1114
01:26:16,040 --> 01:26:19,112
Oh, Anne, if only
I didn't have to kill you.
1115
01:26:20,600 --> 01:26:22,716
If only there was
some way to avoid it.
1116
01:26:23,360 --> 01:26:24,285
I have an idea-
1117
01:26:24,320 --> 01:26:26,117
Anne, please, don't be so insistent.
1118
01:26:26,440 --> 01:26:27,839
Who's insisting?
1119
01:26:28,400 --> 01:26:29,992
How much time have I left?
1120
01:26:31,000 --> 01:26:32,831
Till dawn, if you wish.
1121
01:26:34,880 --> 01:26:36,233
Wish?
1122
01:26:37,280 --> 01:26:38,998
Oh, I wish.
1123
01:26:40,280 --> 01:26:41,838
May I have something to drink?
1124
01:26:42,320 --> 01:26:42,832
Of course.
1125
01:26:43,160 --> 01:26:44,718
Or after the episode
with that poor creature,
1126
01:26:45,000 --> 01:26:46,319
will it upset you too much?
1127
01:26:46,640 --> 01:26:48,153
Oh, Anne, don't be absurd.
1128
01:26:48,400 --> 01:26:49,753
You are not like the others.
1129
01:26:51,360 --> 01:26:53,430
Besides, champagne
is not a vulgar wine
1130
01:26:53,680 --> 01:26:55,671
like that coarse tavern stuff.
1131
01:26:58,600 --> 01:27:01,239
You know, I feel much better.
1132
01:27:02,560 --> 01:27:04,680
That idea of yours,
of making me talk,
1133
01:27:04,715 --> 01:27:06,079
emptying my memory,
1134
01:27:06,360 --> 01:27:07,634
was a splendid one.
1135
01:27:07,920 --> 01:27:10,354
I feel freer, more serene.
1136
01:27:12,320 --> 01:27:13,673
Come and sit down, darling.
1137
01:27:17,640 --> 01:27:18,595
Now, listen to me.
1138
01:27:20,400 --> 01:27:22,197
There was one other,
remember?
1139
01:27:23,440 --> 01:27:26,000
Young, little more than a child,
1140
01:27:27,040 --> 01:27:28,712
but a monster like the others.
1141
01:27:30,200 --> 01:27:32,714
I met her at an exhibition
of modern art.
1142
01:27:33,720 --> 01:27:35,915
A decadent Jewish exhibition.
1143
01:27:37,400 --> 01:27:39,200
To this day, I do not
know where she came from.
1144
01:27:39,235 --> 01:27:40,918
She sprang at me
out of nowhere...
1145
01:27:48,640 --> 01:27:49,868
You really like that mess?
1146
01:27:50,280 --> 01:27:51,315
- Yes.
- Why?
1147
01:27:52,280 --> 01:27:53,679
Because I like it.
1148
01:27:54,120 --> 01:27:55,712
Well, that's
a good enough explanation.
1149
01:27:56,080 --> 01:27:57,672
Would you like
to have a drink with me?
1150
01:27:59,920 --> 01:28:00,716
Why not?
1151
01:28:01,000 --> 01:28:02,115
Good, good.
1152
01:28:04,320 --> 01:28:05,116
What's your name?
1153
01:28:05,360 --> 01:28:06,554
Kurt Von Sepper, and yours?
1154
01:28:07,280 --> 01:28:08,205
Caroline.
1155
01:28:08,240 --> 01:28:09,920
Would you like to visit my castle?
1156
01:28:09,955 --> 01:28:10,875
Why not?
1157
01:28:17,480 --> 01:28:18,390
She seldom spoke.
1158
01:28:18,640 --> 01:28:20,165
she seemed indifferent
to everything.
1159
01:28:20,200 --> 01:28:23,317
She only wanted to live and to play
like-like an animal.
1160
01:28:37,400 --> 01:28:39,038
I won. I beat you.
1161
01:28:39,640 --> 01:28:41,153
Get me the glass of milk I won.
1162
01:29:02,840 --> 01:29:04,114
You're blocking the sun.
1163
01:29:06,680 --> 01:29:07,795
Sorry.
1164
01:29:10,640 --> 01:29:11,959
She was as lazy as a cat.
1165
01:29:13,400 --> 01:29:15,038
She was interested in nothing.
1166
01:29:15,640 --> 01:29:17,039
She was just like a stone.
1167
01:29:17,880 --> 01:29:19,240
A happy stone in the sunshine.
1168
01:29:19,275 --> 01:29:21,470
A stone is just a stone.
1169
01:29:23,240 --> 01:29:25,470
I tried to give her some soul,
1170
01:29:26,080 --> 01:29:27,274
to wake her up.
1171
01:29:39,600 --> 01:29:40,805
It's ridiculous.
1172
01:29:40,840 --> 01:29:42,717
Absolutely ridiculous.
1173
01:30:25,520 --> 01:30:27,272
You did it because
you were jealous.
1174
01:30:27,640 --> 01:30:28,675
I'm sorry.
1175
01:30:28,960 --> 01:30:30,029
If you wanted to make love,
1176
01:30:30,480 --> 01:30:31,993
all you had to do was ask.
1177
01:30:49,520 --> 01:30:50,669
Come.
1178
01:30:59,880 --> 01:31:00,915
Strike.
1179
01:31:09,600 --> 01:31:10,669
Strike!
1180
01:31:13,960 --> 01:31:16,190
Strike, strike, strike!
1181
01:31:20,840 --> 01:31:22,512
I suppose you think
I should have let her go.
1182
01:31:23,760 --> 01:31:24,909
That's your business.
1183
01:31:25,160 --> 01:31:26,388
I don't care to discuss it.
1184
01:31:27,440 --> 01:31:29,112
Have you turned
against me, too, Anne?
1185
01:31:29,360 --> 01:31:30,588
I'm not against anyone.
1186
01:31:30,880 --> 01:31:32,279
I've got my own problems.
1187
01:31:33,280 --> 01:31:34,395
And you're a liar.
1188
01:31:36,720 --> 01:31:39,109
I, a liar?
1189
01:31:39,480 --> 01:31:40,833
You, a liar.
1190
01:31:41,520 --> 01:31:43,909
You knew all about Marka
combing your mother's hair.
1191
01:31:47,160 --> 01:31:48,513
As you said,
that was my own business.
1192
01:31:49,080 --> 01:31:50,229
And besides,
1193
01:31:51,640 --> 01:31:53,551
my mother enjoyed
having her hair combed.
1194
01:34:05,240 --> 01:34:07,356
Kurt, please! Call off the dogs!
1195
01:34:08,000 --> 01:34:09,558
Don't worry, darling.
He won't hurt you.
1196
01:35:06,520 --> 01:35:07,525
I do not understand, darling,
1197
01:35:07,560 --> 01:35:12,236
why your friend did not
stay in his hotel room
1198
01:35:12,480 --> 01:35:14,038
and mind his own business.
1199
01:35:16,720 --> 01:35:18,160
A man should know his own limits,
1200
01:35:18,195 --> 01:35:19,479
don't you agree?
1201
01:35:21,120 --> 01:35:22,712
I had to take care of Marka, too.
1202
01:35:24,680 --> 01:35:26,272
After so many years of loyalty,
1203
01:35:26,600 --> 01:35:28,636
suddenly she was
going to betray me.
1204
01:35:29,080 --> 01:35:30,579
She had become fond of you.
1205
01:35:30,614 --> 01:35:32,078
She wanted to warn you,
1206
01:35:32,840 --> 01:35:34,193
to tell you the truth.
1207
01:35:34,760 --> 01:35:35,988
She even wrote you a letter.
1208
01:35:37,640 --> 01:35:39,676
Ungrammatical, of course,
she was illiterate.
1209
01:35:41,160 --> 01:35:42,991
But with that letter,
she signed the death warrant
1210
01:35:44,280 --> 01:35:46,157
of the only thing she really loved:
1211
01:35:47,280 --> 01:35:48,508
the old white cat.
1212
01:35:50,240 --> 01:35:51,559
Another lover of yours.
1213
01:35:53,400 --> 01:35:55,391
But in the end, it would
have led you to the vat
1214
01:35:56,760 --> 01:36:01,959
where old Marka lies fermenting
along with all the must.
1215
01:36:04,920 --> 01:36:06,239
I feel sorry for your friend.
1216
01:36:08,160 --> 01:36:08,965
It costs a fortune
1217
01:36:09,000 --> 01:36:11,116
to come from the city
to here by taxi.
1218
01:36:24,280 --> 01:36:25,838
Pity that you spoiled it, darling.
1219
01:36:27,360 --> 01:36:28,634
It was my favorite.
1220
01:36:29,520 --> 01:36:31,476
Why does everyone
want to hurt me?
1221
01:36:32,560 --> 01:36:35,313
It's the only way to express gratitude
to a man like you.
1222
01:36:36,680 --> 01:36:39,280
Anne, why do you insult me?
1223
01:36:39,315 --> 01:36:40,679
You're a monster!
1224
01:36:41,120 --> 01:36:42,473
You make me shudder.
1225
01:36:42,800 --> 01:36:44,756
You have a small, nasty soul.
1226
01:36:45,240 --> 01:36:46,800
You're a monster, a sadist!
1227
01:36:46,835 --> 01:36:48,005
And you're a whore!
1228
01:36:48,040 --> 01:36:50,240
You are worse than the others
because you talk of love!
1229
01:36:50,275 --> 01:36:51,719
I pitied you.
1230
01:36:52,800 --> 01:36:53,994
But not now.
1231
01:36:54,400 --> 01:36:56,038
Now I feel only hate.
1232
01:36:58,280 --> 01:36:59,395
Just like the others.
1233
01:36:59,680 --> 01:37:01,989
No, the others
loved you in their own way.
1234
01:37:02,280 --> 01:37:03,840
Even if just
for your money or your name
1235
01:37:03,875 --> 01:37:05,356
or for this castle.
1236
01:37:05,391 --> 01:37:06,838
But I despise you!
1237
01:37:09,040 --> 01:37:10,519
Not for long, darling.
1238
01:37:12,400 --> 01:37:13,389
Not for long.
1239
01:37:14,720 --> 01:37:16,438
You know why you're
killing me, don't you?
1240
01:37:17,280 --> 01:37:18,998
And why you killed all the others?
1241
01:37:19,560 --> 01:37:20,470
They were monsters.
1242
01:37:20,720 --> 01:37:22,392
No, they were just women.
1243
01:37:23,720 --> 01:37:25,711
Their only fault was that
they wanted a little love,
1244
01:37:26,560 --> 01:37:28,471
and you weren't able
to give it to them, were you?
1245
01:37:30,200 --> 01:37:31,553
It all adds up now.
1246
01:37:32,400 --> 01:37:34,311
I wondered why you
never came to bed with me.
1247
01:37:35,520 --> 01:37:37,397
You were sick. You were ill.
1248
01:37:38,240 --> 01:37:39,434
Not always.
1249
01:37:40,320 --> 01:37:41,799
And they?
1250
01:37:42,640 --> 01:37:44,073
Were they ill?
1251
01:37:45,280 --> 01:37:47,032
Think back on what you've told me.
1252
01:37:47,560 --> 01:37:50,165
In every case, every case,
1253
01:37:50,200 --> 01:37:51,645
you killed them at the very moment
1254
01:37:51,680 --> 01:37:53,716
when they tried
to give themselves to you.
1255
01:37:54,000 --> 01:37:55,149
All of them.
1256
01:37:55,560 --> 01:37:57,391
No, no, not all of them.
1257
01:37:57,760 --> 01:37:58,960
Not Greta, I did not kill Greta.
1258
01:37:58,995 --> 01:38:00,473
Oh, yes, Greta, too.
1259
01:38:01,200 --> 01:38:02,474
Think hard.
1260
01:38:02,920 --> 01:38:04,353
Try to remember.
1261
01:38:05,440 --> 01:38:06,555
Greta, too.
1262
01:38:08,840 --> 01:38:09,989
Oh, it's lovely!
1263
01:38:10,720 --> 01:38:12,153
Oh, it's so nice.
1264
01:38:15,960 --> 01:38:16,685
Oh, darling,
1265
01:38:16,720 --> 01:38:18,551
it's a perfect place for a honeymoon.
1266
01:38:32,280 --> 01:38:34,077
Darling, close the door.
1267
01:38:44,680 --> 01:38:46,989
Oh, darling, I'm all thumbs.
1268
01:38:47,880 --> 01:38:48,949
Please, help me.
1269
01:39:09,960 --> 01:39:11,598
Oh, Kurt!
1270
01:39:13,080 --> 01:39:15,116
There are bound
to be nervous disorders
1271
01:39:15,520 --> 01:39:18,796
when one has had
the wartime experiences of the baron.
1272
01:39:19,720 --> 01:39:22,678
Your husband, Baroness,
needs rest and quiet,
1273
01:39:23,560 --> 01:39:25,516
like all heroes.
1274
01:39:26,400 --> 01:39:29,437
Oh, darling, I'll make you well.
1275
01:39:37,360 --> 01:39:38,839
Feeling better today, darling?
1276
01:39:39,800 --> 01:39:41,153
Yes, thank you, a little.
1277
01:39:41,680 --> 01:39:43,750
I can hardly wait for
you to get really healthy.
1278
01:39:44,680 --> 01:39:48,559
I dream about us making love
every night now.
1279
01:39:50,520 --> 01:39:52,317
I don't like being a virgin wife.
1280
01:40:01,320 --> 01:40:02,639
Last night again, darling.
1281
01:40:03,560 --> 01:40:05,198
It's always the same dream.
1282
01:40:06,000 --> 01:40:07,718
It's wonderful, but then-
1283
01:40:09,680 --> 01:40:12,319
I'm sure it's nothing
like the real thing, is it?
1284
01:40:15,760 --> 01:40:17,034
Feeling better today, darling?
1285
01:40:17,760 --> 01:40:20,354
Yes, thank you, a little better,
but still not strictly up to par.
1286
01:40:22,720 --> 01:40:25,280
Don't worry, darling. I can wait.
1287
01:40:26,480 --> 01:40:28,152
In the meantime,
I'll just keep dreaming.
1288
01:40:29,320 --> 01:40:31,788
They say there is
no better aphrodisiac than caviar.
1289
01:40:32,800 --> 01:40:34,028
Aphrodisiac?
1290
01:40:34,520 --> 01:40:36,272
They're merely fish eggs, my dear.
1291
01:40:40,960 --> 01:40:42,632
- Kurt?
- Yes?
1292
01:40:44,760 --> 01:40:46,910
I'm fed up with being
an undeflowered wife.
1293
01:40:47,600 --> 01:40:48,874
I'm coming to bed.
1294
01:40:51,280 --> 01:40:54,033
Well, I don't think
I'm really well enough yet.
1295
01:40:55,400 --> 01:40:57,277
I'll make you well enough, darling.
1296
01:40:59,000 --> 01:40:59,989
That should do it.
1297
01:41:07,720 --> 01:41:09,039
Hold this.
1298
01:41:34,480 --> 01:41:37,199
Well, I know my mother
didn't tell me everything,
1299
01:41:37,600 --> 01:41:39,272
but this I don't believe.
1300
01:41:40,640 --> 01:41:43,632
I told you, darling,
that I'm still not completely well.
1301
01:41:44,800 --> 01:41:46,358
If you can't get
over a nervous breakdown
1302
01:41:46,600 --> 01:41:49,034
in two years, you'll never get over it.
1303
01:41:50,240 --> 01:41:52,435
Oh, darling, forgive me.
1304
01:41:52,960 --> 01:41:54,393
I know it can't be so.
1305
01:42:08,600 --> 01:42:11,114
Oh, darling, I'm afraid it's no use.
1306
01:42:16,200 --> 01:42:17,997
You don't have
to show that attitude.
1307
01:42:18,280 --> 01:42:19,508
It may mean nothing to you,
1308
01:42:19,800 --> 01:42:21,233
but it means a great deal to me.
1309
01:42:22,080 --> 01:42:23,085
I'm terribly sorry, darling,
1310
01:42:23,120 --> 01:42:26,078
but I'm afraid you simply have
to learn to live with it.
1311
01:42:26,360 --> 01:42:27,509
Live with it?
1312
01:42:27,840 --> 01:42:30,149
Me? Are you mad?
1313
01:42:31,000 --> 01:42:32,752
Do you think it's
just because you're a hero?
1314
01:42:33,320 --> 01:42:35,515
I don't give a damn about heroes.
1315
01:42:35,880 --> 01:42:38,394
I want the man: M-A-N.
1316
01:42:39,320 --> 01:42:41,390
If you're not one,
I'll go out and find one.
1317
01:42:42,920 --> 01:42:45,070
I need one, do you understand?
1318
01:42:45,600 --> 01:42:46,635
And right away,
1319
01:42:47,240 --> 01:42:49,435
even if I have to cause a scandal
or get a divorce.
1320
01:43:29,120 --> 01:43:30,633
Well, there's the truth at last.
1321
01:43:31,000 --> 01:43:32,194
You did kill her.
1322
01:43:32,800 --> 01:43:34,760
It's the only thing
you know how to do,
1323
01:43:34,795 --> 01:43:36,352
in war or in peace.
1324
01:43:37,280 --> 01:43:38,713
You're only half a man.
1325
01:43:39,440 --> 01:43:41,045
A poor, impotent creature
1326
01:43:41,080 --> 01:43:42,718
who's afraid to admit it to himself-
1327
01:43:43,000 --> 01:43:44,069
Shut up, damn you, shut up.
1328
01:43:44,320 --> 01:43:45,753
Why? You can kill me only once.
1329
01:43:46,000 --> 01:43:48,150
Let me get this off my chest and die happy.
1330
01:43:53,200 --> 01:43:54,997
You've always been in love
with your mother, Kurt.
1331
01:43:55,640 --> 01:43:56,789
Only with her.
1332
01:43:57,640 --> 01:44:00,234
The portraits, Marka,
the cat, this damn castle.
1333
01:44:01,800 --> 01:44:03,313
I spit on you, darling.
1334
01:44:04,400 --> 01:44:06,356
And not because you can't
go to bed with a woman.
1335
01:44:06,680 --> 01:44:08,318
That's a pitiful problem.
1336
01:44:09,160 --> 01:44:11,151
You make me sick
because you won't admit it.
1337
01:44:12,080 --> 01:44:13,605
You'd rather kill than have it known,
1338
01:44:13,640 --> 01:44:15,949
and anyone who finds out about it
ends up in the freezer.
1339
01:44:16,400 --> 01:44:17,605
Shut up, shut up, shut up!
1340
01:44:17,640 --> 01:44:19,680
The great hero trembling at the thought
1341
01:44:19,715 --> 01:44:21,445
that his myth might collapse.
1342
01:44:21,480 --> 01:44:23,710
I am a man! And I can prove it to you!
1343
01:44:24,040 --> 01:44:25,189
Prove it.
1344
01:44:37,120 --> 01:44:38,235
No, my dear.
1345
01:44:39,560 --> 01:44:40,913
I know your level.
1346
01:44:43,080 --> 01:44:45,469
You shall join your friend Sergio.
1347
01:44:47,320 --> 01:44:49,151
I'll give you to my dogs.
1348
01:46:04,480 --> 01:46:06,311
You will find the temperature
a little below zero.
1349
01:46:08,080 --> 01:46:10,196
It will take you about 11/2 to 2 hours
1350
01:46:10,600 --> 01:46:11,953
before you join the others.
1351
01:46:13,320 --> 01:46:14,230
Good-bye...
1352
01:46:18,280 --> 01:46:19,349
forever.
1353
01:48:13,560 --> 01:48:14,913
It's absurd.
1354
01:48:15,440 --> 01:48:17,112
It's ridiculous.
1355
01:48:54,000 --> 01:48:56,150
The baroness must already
have left for Venice.
1356
01:49:01,360 --> 01:49:02,713
And what about the funeral?
1357
01:49:03,120 --> 01:49:06,271
In my opinion, it's best the poor girl
doesn't come up for the funeral.
1358
01:49:06,720 --> 01:49:09,792
It will be grandiose and historic,
true, but exhausting.
1359
01:49:10,360 --> 01:49:11,793
Especially for a young widow.
1360
01:49:12,040 --> 01:49:14,156
We'll make sure she knows
her husband died like a hero.
1361
01:49:15,120 --> 01:49:16,951
I swear, at this moment,
1362
01:49:17,720 --> 01:49:18,994
I envy her.
1363
01:49:19,994 --> 01:49:29,994
Downloaded From www.AllSubs.org
93479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.