All language subtitles for Bluebeard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:05:21,600 --> 00:05:23,158 Peter, where are they now? What's he doing? 2 00:05:25,320 --> 00:05:26,594 How should I know? 3 00:05:27,400 --> 00:05:28,800 Besides, what could he- 4 00:05:28,835 --> 00:05:30,119 Greta! 5 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 You shouldn't have screamed, my dove. 6 00:05:37,035 --> 00:05:38,149 Oh, shut up! 7 00:05:38,440 --> 00:05:39,509 Peter, they're gone! 8 00:05:40,040 --> 00:05:42,508 Thank God our technical progress is not so perfect 9 00:05:42,880 --> 00:05:44,757 that things don't occasionally go wrong. 10 00:05:45,040 --> 00:05:46,765 If the lights had not gone out tonight, 11 00:05:46,800 --> 00:05:49,439 I wouldn't have had you to myself, even for a second. 12 00:05:50,600 --> 00:05:52,511 But I'm sorry that your mother was frightened. 13 00:05:53,000 --> 00:05:54,956 My mother's easily frightened by everything. 14 00:05:55,760 --> 00:05:58,991 But my father, there's a man who gets happier as the day goes on. 15 00:05:59,480 --> 00:06:00,469 By evening- 16 00:06:00,800 --> 00:06:02,028 Ah, yes. Yes. 17 00:06:02,440 --> 00:06:04,874 And you... what are you like? 18 00:06:06,520 --> 00:06:08,431 Me? I don't know. 19 00:06:09,080 --> 00:06:10,274 I really don't. 20 00:06:11,000 --> 00:06:12,956 All I know is that I'm just happy right now, 21 00:06:13,800 --> 00:06:15,358 that I could laugh with joy. 22 00:06:16,880 --> 00:06:18,154 And tomorrow... 23 00:06:18,960 --> 00:06:20,600 what will you be like? 24 00:06:20,635 --> 00:06:22,033 Oh, tomorrow? 25 00:06:22,520 --> 00:06:24,556 Tomorrow I'll probably be sad. 26 00:06:25,120 --> 00:06:26,240 Then let me come and see you tomorrow 27 00:06:26,275 --> 00:06:27,912 because I want you to stay happy. 28 00:06:34,960 --> 00:06:36,439 You're so beautiful, Greta. 29 00:06:36,960 --> 00:06:38,075 And you. 30 00:06:39,160 --> 00:06:40,673 No, no. 31 00:06:41,320 --> 00:06:42,469 How long have you had it? 32 00:06:42,720 --> 00:06:43,436 What? 33 00:06:43,720 --> 00:06:44,709 The beard! 34 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Oh, since the war- only since the war. 35 00:06:46,435 --> 00:06:47,837 You never shaved it off? 36 00:06:47,872 --> 00:06:49,240 No, never have. Never will. 37 00:06:49,275 --> 00:06:50,514 Not even for me? 38 00:06:50,840 --> 00:06:52,273 - Why, don't you like it? - I like it! 39 00:06:52,680 --> 00:06:54,159 I just wonder what you look like without it. 40 00:06:55,160 --> 00:06:56,354 Oh, horrible, horrible. 41 00:06:56,680 --> 00:06:57,874 Even my own mother- 42 00:06:59,720 --> 00:07:00,914 Well, I was in this... 43 00:07:01,720 --> 00:07:03,438 air fight and I was shot down by the Russians, 44 00:07:03,720 --> 00:07:05,254 and the plane crashed 45 00:07:05,289 --> 00:07:06,789 and burst into flames, 46 00:07:07,040 --> 00:07:08,917 and I was a little slow getting out. 47 00:07:10,760 --> 00:07:14,196 Scar tissue and some strange chemical reaction and... 48 00:07:15,320 --> 00:07:16,548 I can't shave, 49 00:07:16,840 --> 00:07:19,229 and that's why I have this ridiculous color. 50 00:07:19,840 --> 00:07:22,035 Oh, I love it. I really do. 51 00:07:23,360 --> 00:07:25,032 Does it tickle? 52 00:07:28,520 --> 00:07:29,953 Why don't we find out? 53 00:07:39,680 --> 00:07:41,750 Why does- does it look at me like that? 54 00:07:42,520 --> 00:07:43,999 Why did it attack me? 55 00:07:44,360 --> 00:07:45,952 It was my mother's cat. 56 00:07:47,600 --> 00:07:48,828 And now it's jealous. 57 00:07:49,560 --> 00:07:51,073 But it must not be. 58 00:07:53,920 --> 00:07:56,520 My baby! What happened? What has he done to you? 59 00:07:56,555 --> 00:07:57,325 It's nothing, Mother. 60 00:07:57,360 --> 00:07:58,765 Your daughter is of such beauty 61 00:07:58,800 --> 00:08:01,234 that even the flowers and animals are jealous of her. 62 00:08:01,640 --> 00:08:02,755 Come, we're going home! 63 00:08:03,800 --> 00:08:04,789 Where's your father? 64 00:08:12,200 --> 00:08:14,760 Baron, if you don't mind, some important business. 65 00:08:14,795 --> 00:08:16,159 Are you enjoying the party? 66 00:08:16,400 --> 00:08:17,205 Oh, Baron, 67 00:08:17,240 --> 00:08:19,231 out here things are always wonderful, 68 00:08:19,760 --> 00:08:21,239 but in the cities where we have to live- 69 00:08:22,800 --> 00:08:23,725 Don't forget, 70 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 tomorrow as happy as tonight. 71 00:08:25,675 --> 00:08:26,914 Come on! 72 00:08:31,280 --> 00:08:33,430 First the steel workers, now the textile workers. 73 00:08:34,320 --> 00:08:35,673 The strike's lasted a week now! 74 00:08:36,040 --> 00:08:37,268 Who knows where it will end. 75 00:08:38,160 --> 00:08:39,593 We could whip them in a fair fight. 76 00:08:40,000 --> 00:08:41,480 But they've behaved like cowards. 77 00:08:41,515 --> 00:08:43,205 Infiltrate the workers. 78 00:08:43,240 --> 00:08:45,310 Order's what we need. Law and order. 79 00:08:45,640 --> 00:08:47,835 You should hear them talking about unions, 80 00:08:48,400 --> 00:08:51,039 production reports, their right to a share of- 81 00:08:52,320 --> 00:08:54,197 Men who can't tell wine from champagne. 82 00:08:54,760 --> 00:08:55,965 The trouble is, my dear Baron, 83 00:08:56,000 --> 00:08:58,040 that some Bolshevik ideas have managed to get through 84 00:08:58,075 --> 00:08:59,205 even to the fathers. 85 00:08:59,240 --> 00:09:00,719 Order's what we need! Order! 86 00:09:01,000 --> 00:09:03,639 What we really need is a man like you. 87 00:09:04,480 --> 00:09:05,754 Everyone respects you. 88 00:09:06,240 --> 00:09:07,719 You are a war hero. 89 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 They know you're a brave man with no axe to grind. 90 00:09:11,120 --> 00:09:13,031 You could straighten out the whole problem. 91 00:09:13,320 --> 00:09:15,231 Order's what we need. Law and order. 92 00:09:15,560 --> 00:09:18,200 Perhaps if you spoke to them and reminded them that they must 93 00:09:18,235 --> 00:09:20,953 show respect for the law, respect for traditions. 94 00:09:21,280 --> 00:09:22,285 Speak to them? 95 00:09:22,320 --> 00:09:24,356 Let's not lose our heads, my dear fellows. 96 00:09:25,360 --> 00:09:26,760 I don't think that speaking to them 97 00:09:26,795 --> 00:09:28,239 is what's called for. 98 00:09:28,640 --> 00:09:31,074 One must find the correct solution to each problem. 99 00:09:31,360 --> 00:09:32,475 They are coming! 100 00:11:15,920 --> 00:11:16,955 Even our lord bows down 101 00:11:17,240 --> 00:11:18,992 before your beauty, my darling. 102 00:11:29,160 --> 00:11:30,149 Darling? 103 00:11:31,560 --> 00:11:32,629 Darling? 104 00:11:34,400 --> 00:11:35,720 Darling, please come on. 105 00:11:35,755 --> 00:11:37,097 It's our second anniversary. 106 00:11:37,132 --> 00:11:38,439 The guests expect a great hunt. 107 00:13:58,720 --> 00:14:01,792 After all the due ascertainment demanded by the law, 108 00:14:02,880 --> 00:14:04,558 this office declares that the death 109 00:14:04,593 --> 00:14:06,237 of the Baroness Greta Von Sepper, 110 00:14:06,720 --> 00:14:08,199 resident of this district, 111 00:14:08,840 --> 00:14:11,479 was caused by a tragic hunting error. 112 00:14:16,640 --> 00:14:17,709 And therefore, 113 00:14:18,000 --> 00:14:20,514 the Von Sepper case is officially closed. 114 00:14:21,840 --> 00:14:23,525 We authorize the internment 115 00:14:23,560 --> 00:14:26,552 of the above mentioned Baroness Von Sepper. 116 00:17:03,760 --> 00:17:04,670 I'll get it. 117 00:17:19,920 --> 00:17:21,433 I hope I do not disturb you. 118 00:17:22,280 --> 00:17:23,349 I merely wish to thank you 119 00:17:23,600 --> 00:17:25,511 for the happiness your performance 120 00:17:25,760 --> 00:17:27,159 brought us tonight. 121 00:17:28,440 --> 00:17:29,316 And to think, 122 00:17:29,720 --> 00:17:31,950 we were afraid Europe might be too serious, 123 00:17:32,800 --> 00:17:34,565 too refined, for our silly American- 124 00:17:34,600 --> 00:17:38,912 On the contrary. Culture always bows before grace and beauty. 125 00:17:41,000 --> 00:17:42,194 Well, please forgive me, 126 00:17:43,000 --> 00:17:44,877 it's just that I'm at a loss for words. 127 00:17:45,600 --> 00:17:48,672 Such a lovely compliment, I could listen all night. 128 00:17:49,200 --> 00:17:50,553 Please, carry on. 129 00:17:50,880 --> 00:17:52,233 Delighted. 130 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 Will you dine tonight with me? 131 00:17:55,440 --> 00:17:56,839 Oh, thank you sir. 132 00:17:58,120 --> 00:17:59,792 Oh, uh, may I accept immediately? 133 00:18:00,440 --> 00:18:02,078 Or must I first know your name? 134 00:18:02,800 --> 00:18:04,995 What are the rules of the game here in Europe? 135 00:18:06,040 --> 00:18:06,711 Since the war, 136 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 there have been no rules in Europe. 137 00:18:08,635 --> 00:18:10,272 You may accept immediately. 138 00:18:28,840 --> 00:18:31,195 Either the wind or an indiscreet admirer. 139 00:18:44,360 --> 00:18:45,475 It's not always glamorous, 140 00:18:45,960 --> 00:18:47,359 often just squalor. 141 00:18:47,920 --> 00:18:49,717 Shabby rooms in shabby hotels. 142 00:18:50,280 --> 00:18:51,554 Cold dressing rooms. 143 00:18:52,160 --> 00:18:53,991 But the life is really interesting- 144 00:18:54,960 --> 00:18:56,791 dull and fascinating at the same time. 145 00:18:58,760 --> 00:19:00,034 Do you always live here? 146 00:19:00,600 --> 00:19:01,965 No, sometimes I travel, 147 00:19:02,000 --> 00:19:04,040 but I much prefer to be here on my own land. 148 00:19:04,075 --> 00:19:06,110 And I have my pets, my photographs, 149 00:19:06,360 --> 00:19:08,351 and Marka, the mute, of course. 150 00:19:08,880 --> 00:19:09,995 Strange old woman. 151 00:19:10,480 --> 00:19:12,072 She's like one of the stones around here. 152 00:19:12,440 --> 00:19:13,405 She's always been here, 153 00:19:13,440 --> 00:19:15,670 so there's no reason to get upset if you bump into her. 154 00:19:16,200 --> 00:19:17,349 You like being alone? 155 00:19:20,880 --> 00:19:22,836 That was a stupid question, wasn't it? 156 00:19:23,600 --> 00:19:25,875 How could anyone feel lonely in a place like this? 157 00:19:26,640 --> 00:19:28,551 So full of beautiful things. 158 00:19:30,040 --> 00:19:31,519 Oh, I love the castle. 159 00:19:32,080 --> 00:19:33,638 I love the park, the woods, 160 00:19:34,600 --> 00:19:36,397 these curtains, these walls, 161 00:19:37,240 --> 00:19:38,229 furniture. 162 00:19:40,080 --> 00:19:42,275 I even like these strange photographs. 163 00:19:42,880 --> 00:19:44,199 And me. 164 00:19:50,520 --> 00:19:51,669 Do you like me? 165 00:19:52,680 --> 00:19:53,874 Of course. 166 00:19:55,160 --> 00:19:58,550 You're rich, handsome, and powerful. 167 00:20:00,400 --> 00:20:01,753 But do you love me? 168 00:20:04,240 --> 00:20:06,231 I do think you're rushing me a little. 169 00:20:07,840 --> 00:20:09,193 But if you insist. 170 00:20:43,760 --> 00:20:45,079 Can the bride make a toast? 171 00:20:45,480 --> 00:20:46,549 Of course! 172 00:20:47,800 --> 00:20:49,631 To the most wonderful man I've ever known. 173 00:20:51,360 --> 00:20:52,554 To all of his friends, 174 00:20:53,640 --> 00:20:55,835 and to me because I'm so happy tonight. 175 00:20:56,720 --> 00:20:58,233 Hear, hear! 176 00:21:07,040 --> 00:21:08,234 Gentlemen, I'm amazed. 177 00:21:08,640 --> 00:21:10,360 Men who have fought in the war, in the trenches, 178 00:21:10,395 --> 00:21:11,800 who have faced machine guns, 179 00:21:11,835 --> 00:21:13,711 bombs, even communists. 180 00:21:14,480 --> 00:21:15,880 The ladies' reactions I can understand, 181 00:21:15,915 --> 00:21:17,518 but the gentlemen's- 182 00:21:37,640 --> 00:21:39,073 It bothers you, darling. 183 00:21:40,080 --> 00:21:42,036 Nothing in this house must ever bother you. 184 00:22:03,600 --> 00:22:05,033 Forgive me, darling. 185 00:22:06,240 --> 00:22:07,878 I just can't keep my eyes open. 186 00:22:09,480 --> 00:22:10,754 I drank too much. 187 00:23:34,680 --> 00:23:35,445 Darling. 188 00:23:35,480 --> 00:23:37,311 No, hold it. Hold it. That's perfect. 189 00:23:38,920 --> 00:23:40,512 You are a man of iron. 190 00:23:41,280 --> 00:23:42,599 Come here. 191 00:23:51,200 --> 00:23:53,430 Darling, darling, 192 00:23:53,680 --> 00:23:55,205 I have to get a fresh roll of film. 193 00:23:55,240 --> 00:23:57,037 Now you hold that, that's perfect like that. 194 00:23:57,360 --> 00:23:58,720 I'll only be a few minutes. 195 00:23:58,755 --> 00:24:00,073 Don't move! 196 00:25:16,480 --> 00:25:17,833 I can see her now. 197 00:25:18,440 --> 00:25:20,720 Always surrounded by smoking pots, 198 00:25:20,755 --> 00:25:22,711 like a witch in a fairy tale. 199 00:25:23,640 --> 00:25:24,885 She was always making jam, 200 00:25:24,920 --> 00:25:27,180 and I was always wanting to taste the jam, 201 00:25:27,215 --> 00:25:29,147 and generally making a nuisance of myself. 202 00:25:29,182 --> 00:25:31,080 But she would throw her eyes to heaven, 203 00:25:31,115 --> 00:25:33,605 and then she would hug me and laugh 204 00:25:33,640 --> 00:25:35,560 when I told her she made the finest jam 205 00:25:35,595 --> 00:25:36,993 in the entire world, 206 00:25:37,400 --> 00:25:39,118 and that one day a prince would come along 207 00:25:39,640 --> 00:25:42,598 and taste her jam and carry her off to a castle of solid gold. 208 00:25:44,640 --> 00:25:45,675 She was my nurse, 209 00:25:46,840 --> 00:25:47,795 my playmate, 210 00:25:49,040 --> 00:25:50,359 my everything. 211 00:25:51,440 --> 00:25:52,919 My mother loved Marka, too. 212 00:25:53,480 --> 00:25:55,311 In my mind, I always see them together. 213 00:25:55,880 --> 00:25:57,279 They dressed me, they fed me. 214 00:25:57,960 --> 00:25:59,837 They gave me everything I wanted. 215 00:26:01,080 --> 00:26:02,832 They even laughed when I broke something. 216 00:26:03,840 --> 00:26:05,159 And your father? 217 00:26:05,560 --> 00:26:06,959 I don't remember him at all. 218 00:26:07,440 --> 00:26:08,839 Nothing that belonged to him remains. 219 00:26:10,680 --> 00:26:11,795 Ah, your fever is down. 220 00:26:12,320 --> 00:26:14,151 But you still have to rest for a few days. 221 00:26:16,800 --> 00:26:19,109 Darling, I'm sorry about Marka. 222 00:26:20,000 --> 00:26:21,280 I'm afraid I hadn't realized 223 00:26:21,315 --> 00:26:22,725 that she was- 224 00:26:22,760 --> 00:26:24,285 However, it will not happen again. 225 00:26:24,320 --> 00:26:26,197 My mother's body's been put back in the crypt, 226 00:26:26,920 --> 00:26:27,750 and we will arrange 227 00:26:28,000 --> 00:26:29,565 for Marka to be taken away somewhere- 228 00:26:29,600 --> 00:26:32,194 Please don't let them hurt her. She needs help. 229 00:26:32,440 --> 00:26:33,720 Oh, don't worry about it, darling. 230 00:26:33,755 --> 00:26:34,925 Think of it as a bad dream. 231 00:26:34,960 --> 00:26:36,675 The important thing is that you become 232 00:26:36,710 --> 00:26:38,391 healthy again and that you're happy again. 233 00:26:38,680 --> 00:26:40,432 Yes, I want to be so very healthy. 234 00:26:40,960 --> 00:26:42,205 And to be with you, 235 00:26:42,240 --> 00:26:44,151 and to get to know everything about you 236 00:26:44,720 --> 00:26:45,914 and the castle, too. 237 00:26:46,520 --> 00:26:48,397 I want to make it more alive, more joyful. 238 00:26:49,600 --> 00:26:51,875 Would you be terribly angry if I changed a few things? 239 00:26:52,280 --> 00:26:53,998 Oh, no, darling! Not at all. 240 00:26:54,033 --> 00:26:55,717 The castle is yours, utterly. 241 00:26:57,360 --> 00:26:58,965 But you will need somebody to help you, 242 00:26:59,000 --> 00:27:00,680 and when I come back from Vienna, I will bring a- 243 00:27:00,715 --> 00:27:03,148 From Vienna? You're going away? 244 00:27:03,440 --> 00:27:04,190 Yes, darling. 245 00:27:04,440 --> 00:27:05,485 Oh, no, please. 246 00:27:05,520 --> 00:27:07,238 I don't want to be alone. I can't. 247 00:27:07,680 --> 00:27:08,645 Darling, don't worry! 248 00:27:08,680 --> 00:27:10,193 I don't leave until Thursday, 249 00:27:10,640 --> 00:27:12,756 and I will find you a companion to look after you. 250 00:27:13,000 --> 00:27:14,991 Look, there is something else I have to show you. 251 00:27:15,320 --> 00:27:16,405 I hope you like it 252 00:27:16,440 --> 00:27:17,873 because it is American, like you. 253 00:27:24,520 --> 00:27:25,430 So? 254 00:27:26,600 --> 00:27:28,511 It's beautiful! Thank you. 255 00:27:29,920 --> 00:27:31,399 But I can't talk to it. 256 00:27:34,480 --> 00:27:35,515 Good day, Madame Baroness. 257 00:27:35,920 --> 00:27:37,353 And good day to you, Mr. Baron. 258 00:27:38,920 --> 00:27:40,239 Holy virgin. 259 00:27:40,560 --> 00:27:41,675 What's the matter, Rosa? 260 00:27:42,160 --> 00:27:43,798 But the Madame is so white. 261 00:27:44,680 --> 00:27:45,965 Is she really American? 262 00:27:46,000 --> 00:27:48,160 I'm sorry to say, there are a great many black Americans. 263 00:27:48,195 --> 00:27:49,798 What do you really think of your mistress, Rosa? 264 00:27:50,200 --> 00:27:51,838 She's so beautiful. 265 00:27:52,480 --> 00:27:53,799 Well, you're beautiful too, Rosa. 266 00:27:54,040 --> 00:27:55,245 No, I'm a fat duck. 267 00:27:55,280 --> 00:27:56,639 A different hairdo, a few less pounds- 268 00:27:56,674 --> 00:27:57,999 Well, I'm afraid you'll never change 269 00:27:58,280 --> 00:27:59,600 our Rosa into a Gloria Swanson. 270 00:27:59,635 --> 00:28:00,920 However, there's no harm in trying. 271 00:28:00,955 --> 00:28:02,148 I will see you later, darling. 272 00:28:02,400 --> 00:28:03,879 I have things to do at dinner. 273 00:29:48,800 --> 00:29:49,725 I could myself 274 00:29:49,760 --> 00:29:51,557 for having made such a production of it. 275 00:29:53,360 --> 00:29:54,365 Seems sort of strange 276 00:29:54,400 --> 00:29:55,753 that your husband never really suspected 277 00:29:56,000 --> 00:29:57,205 anything before now. 278 00:29:57,240 --> 00:29:58,958 He just couldn't see what was going on. 279 00:29:59,840 --> 00:30:01,353 You know, when someone's been around for years. 280 00:30:02,400 --> 00:30:04,675 The main thing is that it's all over now. 281 00:30:05,200 --> 00:30:07,760 Marka's gone, and now I have Rosa, 282 00:30:08,040 --> 00:30:09,758 and it makes me happy just to look at her. 283 00:30:16,600 --> 00:30:17,635 Do you remember Chicago? 284 00:30:18,280 --> 00:30:19,395 We didn't work for weeks. 285 00:30:20,080 --> 00:30:21,832 And you tried to convince me you weren't hungry. 286 00:30:23,160 --> 00:30:24,559 You're drinking too much, Anne. 287 00:30:24,880 --> 00:30:26,393 It can fool your Baron, but not me. 288 00:30:27,880 --> 00:30:28,869 What's going on? 289 00:30:31,200 --> 00:30:32,792 I never try to find comfort in friends. 290 00:30:34,040 --> 00:30:35,189 All you get is the truth. 291 00:30:38,960 --> 00:30:40,712 All right, so I'm not as happy as I should be. 292 00:30:42,000 --> 00:30:43,194 And you want to know why? 293 00:30:44,680 --> 00:30:45,999 Because my marriage... 294 00:30:49,440 --> 00:30:51,396 Okay, on my wedding night I was too sleepy. 295 00:30:52,520 --> 00:30:54,988 Then came the shock, my nervous breakdown, 296 00:30:56,280 --> 00:30:58,271 and so we still haven't been in bed together. 297 00:30:59,680 --> 00:31:00,874 Do you understand? 298 00:31:01,160 --> 00:31:02,325 Then, uh... 299 00:31:02,360 --> 00:31:03,799 there's still time for you to leave him 300 00:31:03,834 --> 00:31:05,239 and come back to the stage with me. 301 00:31:05,640 --> 00:31:06,868 No, on the contrary. 302 00:31:07,200 --> 00:31:08,633 He's a wonderful man. 303 00:31:09,000 --> 00:31:10,558 So sweet, so patient. 304 00:31:11,880 --> 00:31:12,925 He knows how to wait 305 00:31:12,960 --> 00:31:14,520 without even giving me a guilty conscience. 306 00:31:14,555 --> 00:31:15,635 I'd wonder about that. 307 00:31:15,920 --> 00:31:17,558 But then, I'm the suspicious type. 308 00:31:18,400 --> 00:31:19,230 I mean... 309 00:31:20,880 --> 00:31:23,155 I'm hardly the one to give the right answers, Anne. 310 00:31:23,960 --> 00:31:25,951 I know, I'm sorry. 311 00:31:26,440 --> 00:31:27,714 I'm thoughtless as usual. 312 00:31:29,080 --> 00:31:30,354 But I had to talk to someone. 313 00:31:30,880 --> 00:31:32,438 You can always count on me. You know that. 314 00:31:33,360 --> 00:31:34,588 There's nearly always. 315 00:31:35,840 --> 00:31:37,034 I'll be leaving soon, Anne. 316 00:31:37,520 --> 00:31:38,714 Leaving? 317 00:31:39,000 --> 00:31:40,911 Yeah. I have to get back to the States to... 318 00:31:42,960 --> 00:31:44,996 find a new partner. 319 00:31:47,360 --> 00:31:48,554 I was afraid there'd be tears. 320 00:31:49,240 --> 00:31:50,275 Why don't we say good-bye right here and now. 321 00:31:50,560 --> 00:31:52,630 You know, the brave soldier bit, the smart salute. 322 00:31:52,920 --> 00:31:53,955 The whole bag. 323 00:31:54,720 --> 00:31:56,551 No, I'll go to the door with you. 324 00:31:57,000 --> 00:31:58,797 It has to be done right, even the good-bye kiss. 325 00:31:59,320 --> 00:32:01,276 You'll remember, no thanks, just a yankee dime. 326 00:32:09,480 --> 00:32:10,435 What's the matter, Anne? 327 00:32:11,120 --> 00:32:12,599 Look closely at this one. 328 00:32:13,880 --> 00:32:14,756 What do you see? 329 00:32:15,560 --> 00:32:16,310 Nothing. 330 00:32:16,880 --> 00:32:18,279 I don't mean to knock your husband's work, 331 00:32:18,800 --> 00:32:20,960 but... I can't stand this type of- 332 00:32:20,995 --> 00:32:22,234 Just a second, you'll see. 333 00:32:27,600 --> 00:32:28,555 Watch. 334 00:32:41,560 --> 00:32:42,645 Aw, come on, Anne. 335 00:32:42,680 --> 00:32:44,085 If you want to let your imagination go, 336 00:32:44,120 --> 00:32:46,236 you'll probably find a face in any one of these drawings. 337 00:32:48,840 --> 00:32:50,239 Maybe you're right. 338 00:32:50,560 --> 00:32:52,391 Maybe there really are ghosts in this castle. 339 00:33:24,520 --> 00:33:26,272 I'll keep in touch. You'll always know where to find me. 340 00:33:26,920 --> 00:33:28,319 I don't even want to think about it. 341 00:33:28,880 --> 00:33:30,472 You promise to come back before you- 342 00:33:30,880 --> 00:33:32,029 Well, now. 343 00:33:35,000 --> 00:33:35,830 Oh, darling! 344 00:33:36,360 --> 00:33:37,554 We were just looking for you. 345 00:33:38,240 --> 00:33:39,468 Sergio wanted to say hello. 346 00:33:40,360 --> 00:33:41,588 - Hello. - Hello. 347 00:33:42,200 --> 00:33:44,111 I've just been down in the cellars controlling the new wines. 348 00:33:44,400 --> 00:33:47,358 Very interesting, rather like watching a child being born. 349 00:33:48,720 --> 00:33:49,550 I'd like your opinion- 350 00:33:49,800 --> 00:33:51,836 I'm afraid my opinion on wine is worthless. 351 00:33:52,200 --> 00:33:53,838 Besides, I must be getting back to town. 352 00:33:54,320 --> 00:33:55,753 Oh, well, I'm going back to town, too, 353 00:33:56,120 --> 00:33:57,473 so you can come with me. 354 00:33:58,120 --> 00:34:03,069 First of all, I'd like to get to know my wife's best friend a little better. 355 00:34:06,360 --> 00:34:07,918 Strange. What does it remind you of? 356 00:34:13,160 --> 00:34:14,559 My sweet very red wine! 357 00:34:14,880 --> 00:34:16,029 The only kind I love. 358 00:34:16,520 --> 00:34:17,999 It's a good honest wine. 359 00:34:18,640 --> 00:34:20,676 But Anne, for some reason, now prefers champagne. 360 00:34:21,320 --> 00:34:22,389 Don't you, Anne? 361 00:34:26,400 --> 00:34:28,197 Do you know I finally managed to get his trust? 362 00:34:28,760 --> 00:34:31,194 It's not easy to be near you and not love you. 363 00:34:33,720 --> 00:34:34,914 I wonder why he's crying. 364 00:34:35,720 --> 00:34:36,835 Probably a mouse. 365 00:34:37,920 --> 00:34:38,989 Or a ghost. 366 00:34:39,280 --> 00:34:40,030 No, no ghost. 367 00:34:40,320 --> 00:34:41,799 We don't have ghosts in the castle anymore. 368 00:34:41,834 --> 00:34:43,278 We got rid of them all. Didn't we, Anne? 369 00:34:43,560 --> 00:34:45,391 Come, Sergio. Let's get you back to your hotel. 370 00:35:02,760 --> 00:35:03,954 - Good-bye, Sergio. - Bye. 371 00:35:07,240 --> 00:35:08,229 Oh, darling. 372 00:35:12,040 --> 00:35:14,360 I, uh... forgot to give you the keys to the castle. 373 00:35:14,395 --> 00:35:16,032 I know you want to get acquainted with it. 374 00:35:16,320 --> 00:35:17,435 You can go anywhere you like. 375 00:35:18,000 --> 00:35:20,195 But... don't use that key. 376 00:35:21,160 --> 00:35:22,115 Don't use that one. 377 00:35:24,160 --> 00:35:25,275 All right. 378 00:36:05,840 --> 00:36:07,592 Come on, Rosa! 379 00:36:39,200 --> 00:36:40,792 - Oh, Rosa! Look at that one. - Oh, yes! 380 00:36:41,600 --> 00:36:42,794 Oh, so beautiful! 381 00:36:45,280 --> 00:36:46,640 And look at the train. 382 00:36:46,675 --> 00:36:47,885 And the sleeves. 383 00:36:47,920 --> 00:36:49,273 Oh, I've got to put it on. 384 00:37:03,920 --> 00:37:05,148 Holy virgin, I forgot them. 385 00:37:10,360 --> 00:37:12,032 Hurry, Rosa. Get back before dark. 386 00:37:12,400 --> 00:37:13,365 Oh, I will. 387 00:37:13,400 --> 00:37:14,958 It's just medicine to buy. 388 00:37:15,240 --> 00:37:16,434 I'll be back in an hour. 389 00:39:54,520 --> 00:39:55,873 Anne, darling? 390 00:40:00,720 --> 00:40:02,790 What is it? What's the matter? 391 00:40:03,200 --> 00:40:04,269 Calm down, please. 392 00:40:05,000 --> 00:40:05,876 Anne, please. 393 00:40:06,280 --> 00:40:08,005 I called to give you news of Rosie. 394 00:40:08,040 --> 00:40:10,076 She's had an accident, nothing serious. 395 00:40:10,480 --> 00:40:12,516 She- she'll be in the hospital for a day or two. 396 00:40:12,760 --> 00:40:14,352 Anne, please. Anne. 397 00:40:14,760 --> 00:40:15,954 Here at the castle... 398 00:40:16,960 --> 00:40:18,109 in the trees... 399 00:40:18,720 --> 00:40:21,678 the cat- it was horrible! 400 00:40:25,240 --> 00:40:26,070 Marka. 401 00:40:26,320 --> 00:40:27,514 Must be Marka. 402 00:40:30,600 --> 00:40:31,589 Marka? 403 00:40:32,240 --> 00:40:33,389 She escaped, 404 00:40:33,800 --> 00:40:34,949 they told me here in town. 405 00:40:35,240 --> 00:40:36,719 Someone saw her near the castle. 406 00:40:37,040 --> 00:40:38,960 Oh, Anne, if only you knew how guilty 407 00:40:38,995 --> 00:40:40,552 I feel about leaving you. 408 00:40:41,360 --> 00:40:43,078 Please, don't cry. Please. 409 00:40:44,080 --> 00:40:45,911 Now, where is my tough, young American wife, 410 00:40:46,240 --> 00:40:48,151 who wasn't afraid of anything or anybody? 411 00:40:50,640 --> 00:40:52,278 It's just that so many things have happened, 412 00:40:53,480 --> 00:40:55,118 and I feel so alone! 413 00:40:57,320 --> 00:40:59,197 Just pretend I'm there next to you. 414 00:41:00,040 --> 00:41:01,712 You can feel my touch on your hair, 415 00:41:02,240 --> 00:41:04,390 my-my kiss on your lips. 416 00:41:05,000 --> 00:41:07,560 My beard is even scratching your face. 417 00:41:09,240 --> 00:41:10,468 Good girl. 418 00:41:10,880 --> 00:41:12,108 That's better. 419 00:41:12,800 --> 00:41:16,156 I won't even go to Vienna, all right? 420 00:41:16,840 --> 00:41:18,159 I'll be home tomorrow. 421 00:43:53,600 --> 00:43:54,794 - Oh! - Darling. 422 00:43:55,120 --> 00:43:56,872 I meant to surprise you, darling. 423 00:43:57,480 --> 00:43:59,948 And I frightened you instead, I'm so sorry. 424 00:44:01,280 --> 00:44:04,238 I hadn't realized you had so exciting a day. Sit down. 425 00:44:05,960 --> 00:44:06,676 Now I'm here, 426 00:44:07,040 --> 00:44:08,359 and here I mean to stay. 427 00:44:08,800 --> 00:44:11,519 So, no more of this spooky nonsense. 428 00:44:13,080 --> 00:44:14,433 Now, what does a good American housewife 429 00:44:14,680 --> 00:44:16,272 do when her tired husband comes home from the storm? 430 00:44:16,800 --> 00:44:18,074 She makes him a drink, no? 431 00:44:19,240 --> 00:44:20,309 Okay. 432 00:44:20,600 --> 00:44:21,685 Bring it to my studio. 433 00:44:21,720 --> 00:44:23,400 I took some photographs and I'm anxious to see 434 00:44:23,435 --> 00:44:24,958 if some certain effects came out. 435 00:44:45,800 --> 00:44:46,949 2, 7, 2, 7. 436 00:44:48,680 --> 00:44:49,271 Hello? 437 00:44:49,600 --> 00:44:51,056 Oh, Sergio. Thank God you're there. 438 00:44:51,091 --> 00:44:52,513 I beg you, come as quickly as possible. 439 00:44:53,760 --> 00:44:54,636 Hello? 440 00:44:54,960 --> 00:44:55,915 Hello? 441 00:44:56,200 --> 00:44:57,315 Darling, I'm thirsty. 442 00:44:58,560 --> 00:44:59,913 Hurry up with the drink, please. 443 00:45:21,360 --> 00:45:23,476 There's a small hidden camera inside. 444 00:45:25,080 --> 00:45:25,885 When the door is opened, 445 00:45:25,920 --> 00:45:27,751 it automatically takes a photograph. 446 00:45:29,920 --> 00:45:31,114 I'm sorry. 447 00:45:32,840 --> 00:45:34,671 You should have never used that golden key. 448 00:45:37,800 --> 00:45:39,028 I'm sorry. 449 00:45:40,640 --> 00:45:42,153 I love you, Anne. 450 00:45:43,200 --> 00:45:44,235 I really do. 451 00:45:45,840 --> 00:45:47,114 Probably more than any other woman 452 00:45:47,400 --> 00:45:50,995 I ever loved. You know that, don't you? 453 00:45:55,000 --> 00:45:57,912 But I... have to kill you, Anne. 454 00:46:00,280 --> 00:46:01,554 Like all the others. 455 00:46:02,960 --> 00:46:04,439 I have to kill you. 456 00:46:06,080 --> 00:46:07,513 You must not be afraid of me. 457 00:46:07,760 --> 00:46:09,113 I love you too much. 458 00:46:09,800 --> 00:46:11,677 I won't talk, I promise. Trust me. 459 00:46:12,080 --> 00:46:13,399 But you saw them. 460 00:46:14,880 --> 00:46:16,598 I would never trust you not to tell. 461 00:46:18,280 --> 00:46:19,633 I must kill you. 462 00:46:20,840 --> 00:46:22,319 I must kill you! 463 00:46:28,920 --> 00:46:30,194 Forgive me, Anne, my dear. 464 00:46:34,480 --> 00:46:35,879 Why did you do that? 465 00:46:36,240 --> 00:46:37,840 Why did you use the key? 466 00:46:37,875 --> 00:46:39,405 So I made a small mistake. 467 00:46:39,440 --> 00:46:41,125 But is my sin as great as theirs? 468 00:46:41,160 --> 00:46:43,060 - Theirs? - Those-those women up there! 469 00:46:43,095 --> 00:46:44,903 Why did they- why did you kill them? 470 00:46:44,938 --> 00:46:46,712 Why- why else? They deserved to die. 471 00:46:46,960 --> 00:46:48,279 Oh, naturally, I'm sure of that. 472 00:46:48,880 --> 00:46:50,074 But- but what did they do? 473 00:46:50,320 --> 00:46:51,992 I mean, you're so good, so kind. 474 00:46:52,400 --> 00:46:54,277 I've never known you to do anything without reason. 475 00:46:54,720 --> 00:46:55,789 It must have been their fault- 476 00:46:56,240 --> 00:46:57,355 Yes, they... 477 00:46:57,600 --> 00:46:59,079 they forced me to it. 478 00:46:59,840 --> 00:47:01,080 I didn't want to kill them. 479 00:47:01,115 --> 00:47:02,479 They forced me to it. 480 00:47:03,280 --> 00:47:04,315 Damn. 481 00:47:05,840 --> 00:47:07,478 Damn them all! Damn them! 482 00:48:10,880 --> 00:48:13,838 I'm forever blowing bubbles, 483 00:48:14,800 --> 00:48:17,951 Pretty bubbles in the air, 484 00:48:19,240 --> 00:48:23,028 They fly so high nearly reach the sky, 485 00:48:23,880 --> 00:48:27,919 Then, like my dreams they fade and die. 486 00:48:29,520 --> 00:48:32,193 You're the cream in my coffee, 487 00:48:32,720 --> 00:48:34,711 You're the salt in my stew, 488 00:48:36,000 --> 00:48:37,479 You will always be my- 489 00:48:38,240 --> 00:48:39,445 No, not here my love. 490 00:48:39,480 --> 00:48:41,240 Not here. Take me wherever you want me, 491 00:48:41,275 --> 00:48:43,231 but not here! I can't swim! 492 00:48:55,000 --> 00:48:57,992 You're the sail of my love boat, 493 00:48:59,160 --> 00:49:02,914 Who stole my heart away? 494 00:49:03,320 --> 00:49:06,710 Who makes me dream all day? 495 00:49:07,360 --> 00:49:10,158 Dreams I know can never come true, 496 00:49:10,600 --> 00:49:13,876 Seems as though I'll ever be blue, 497 00:49:14,760 --> 00:49:17,877 Who means my happiness? 498 00:49:18,320 --> 00:49:22,711 Who would I answer yes to? 499 00:49:23,960 --> 00:49:26,633 Well, you ought to guess who, 500 00:49:27,400 --> 00:49:29,038 No one but you, 501 00:49:29,760 --> 00:49:34,311 Beyond the blue horizon, 502 00:49:35,160 --> 00:49:38,630 Waits a beautiful day, 503 00:49:39,440 --> 00:49:40,998 Good-bye to things, 504 00:49:41,520 --> 00:49:43,670 That bore me, 505 00:49:43,960 --> 00:49:45,632 Joy is waiting, 506 00:49:46,080 --> 00:49:47,752 For me, 507 00:49:48,480 --> 00:49:52,155 I see a new horizon, 508 00:49:52,920 --> 00:49:56,151 My life has barely begun, 509 00:49:57,200 --> 00:50:00,875 Beyond the blue horizon, 510 00:50:06,240 --> 00:50:08,470 You're driving me crazy, 511 00:50:13,840 --> 00:50:15,114 What did I do? 512 00:50:15,520 --> 00:50:16,919 What did I do? 513 00:50:17,440 --> 00:50:19,158 My tears for you, 514 00:50:19,600 --> 00:50:21,397 Make everything hazy, 515 00:50:21,840 --> 00:50:23,478 Clouding my skies, 516 00:50:23,840 --> 00:50:26,559 Of- it's you, yes, you, yes, you, 517 00:50:32,480 --> 00:50:35,995 Someday when I'm awfully low, 518 00:50:47,440 --> 00:50:51,115 Someday when I'm awfully low, 519 00:50:52,200 --> 00:50:53,872 When the wor... 520 00:50:55,560 --> 00:50:56,834 My love. 521 00:51:05,560 --> 00:51:10,111 You're my sheik of Araby, 522 00:51:11,560 --> 00:51:14,438 Your love belongs to me, 523 00:51:15,360 --> 00:51:18,352 At night when you're asleep, 524 00:51:18,920 --> 00:51:20,399 Into your... 525 00:51:41,880 --> 00:51:43,045 Oh, do, do, do, 526 00:51:43,080 --> 00:51:46,277 What you done, done, done before... baby 527 00:51:53,520 --> 00:51:54,794 Oh, do, do, do, 528 00:51:55,040 --> 00:51:58,555 What I really do adore, baby 529 00:52:09,320 --> 00:52:10,309 Lover! 530 00:52:11,080 --> 00:52:13,116 Lover, when I'm near you, 531 00:52:13,480 --> 00:52:16,040 And I hear you speak my name, 532 00:52:17,000 --> 00:52:18,991 Softly in my ear, 533 00:52:19,360 --> 00:52:20,679 You breathe a flame, 534 00:52:21,040 --> 00:52:22,359 - lover- - Boo. 535 00:52:24,280 --> 00:52:25,554 Oh, lover. 536 00:52:25,880 --> 00:52:26,915 When I'm near you, 537 00:52:33,280 --> 00:52:34,554 Oh, yes, yes, yes. 538 00:52:40,360 --> 00:52:41,315 Oh, my lover. 539 00:52:41,880 --> 00:52:43,154 Oh, yes, yes. I want you. 540 00:52:43,400 --> 00:52:44,753 I want you, take me. 541 00:52:49,960 --> 00:52:51,916 Oh, yes. Yes, yes. 542 00:53:02,120 --> 00:53:03,917 How else could I shut her up? 543 00:53:19,000 --> 00:53:20,638 Those who are about to die... 544 00:53:26,360 --> 00:53:27,554 Shall we eat? 545 00:53:28,320 --> 00:53:29,070 Eat? 546 00:53:29,360 --> 00:53:31,555 I thought I'd surprise you with an old American dessert. 547 00:53:31,840 --> 00:53:34,673 Jell-O. It's in the... refrigerator. 548 00:53:36,080 --> 00:53:38,071 Ah, refrigerator. 549 00:53:39,920 --> 00:53:42,115 You have a marvelous sense of humor, Anne. 550 00:53:42,520 --> 00:53:45,034 I appreciate that, I really do. 551 00:53:47,640 --> 00:53:48,685 It's such a shame- 552 00:53:48,720 --> 00:53:50,358 I know, I know. Don't keep telling me. 553 00:53:50,640 --> 00:53:51,765 Shall we dine? 554 00:53:51,800 --> 00:53:53,720 Why not? It will be the last piece of pudding 555 00:53:53,755 --> 00:53:55,045 we shall eat together. 556 00:53:55,080 --> 00:53:56,480 Oh, don't think about it, darling. 557 00:53:56,515 --> 00:53:57,913 It might spoil your appetite. 558 00:54:03,800 --> 00:54:04,755 It's delicious. 559 00:54:05,520 --> 00:54:07,078 It's almost as good as Marka's jam. 560 00:54:09,000 --> 00:54:10,831 You would have made a marvelous wife. 561 00:54:12,280 --> 00:54:13,076 I really hate- 562 00:54:13,320 --> 00:54:14,645 Oh, don't be morbid, dear. 563 00:54:14,680 --> 00:54:16,750 By the way, have you ever told anyone, 564 00:54:17,640 --> 00:54:19,232 I mean, about those women in there? 565 00:54:20,560 --> 00:54:21,959 You think that's the kind of thing 566 00:54:21,994 --> 00:54:23,358 I should go around telling people? 567 00:54:23,640 --> 00:54:25,073 Well, I mean to someone you can trust, 568 00:54:25,400 --> 00:54:27,675 like your priest, or me, for instance. 569 00:54:28,440 --> 00:54:29,919 Why? What would be the point? 570 00:54:30,760 --> 00:54:32,718 Oh, I don't know, it- it might give you 571 00:54:32,753 --> 00:54:34,676 a better understanding of why you did it. 572 00:54:35,440 --> 00:54:37,431 You know, analyze their defects. 573 00:54:37,880 --> 00:54:39,518 I know their defects, they were monsters. 574 00:54:40,400 --> 00:54:42,152 They only began to look human when they were dead. 575 00:54:45,400 --> 00:54:46,674 Perhaps that's why I killed them. 576 00:54:47,960 --> 00:54:49,240 To make them... human? 577 00:54:49,275 --> 00:54:50,559 Yes... 578 00:54:51,440 --> 00:54:52,634 to make them human. 579 00:54:53,800 --> 00:54:55,279 Something one could love. 580 00:54:57,280 --> 00:54:58,872 They were liars, depraved. 581 00:55:00,400 --> 00:55:01,833 I could not let them live. 582 00:55:03,480 --> 00:55:05,755 At first sight, they looked like normal women. 583 00:55:07,240 --> 00:55:08,878 They dressed like normal women. 584 00:55:10,680 --> 00:55:12,910 Sometimes even better than normal women. 585 00:56:00,960 --> 00:56:02,075 Do you like it? 586 00:56:04,960 --> 00:56:06,473 It's only a bauble, Erika. 587 00:56:08,640 --> 00:56:11,632 But where can one find anything as beautiful as you? 588 00:56:29,480 --> 00:56:30,833 Sure you don't want something to eat? 589 00:56:31,280 --> 00:56:32,713 No, food bores me. 590 00:56:33,080 --> 00:56:34,672 It's a question of lack of habit. 591 00:56:34,920 --> 00:56:35,989 My work, you know. 592 00:56:36,320 --> 00:56:38,840 And then music can be sweet nourishment, too, 593 00:56:38,875 --> 00:56:40,034 don't you think? 594 00:56:42,120 --> 00:56:43,633 Kurt, what on earth are you doing? 595 00:56:48,080 --> 00:56:48,965 I'm so sorry, Erika. 596 00:56:49,000 --> 00:56:50,956 Somebody must have touched it with a cigarette as he passed. 597 00:56:51,760 --> 00:56:52,988 You might have burned yourself. 598 00:56:53,480 --> 00:56:54,629 I'm sorry about your stole. 599 00:56:54,880 --> 00:56:56,711 I would be delighted to replace it. 600 00:56:57,480 --> 00:56:58,674 Oh, don't worry about it. 601 00:56:59,040 --> 00:57:00,598 I have five more just like it. 602 00:57:02,440 --> 00:57:03,429 I see. 603 00:57:18,640 --> 00:57:19,436 Good night. 604 00:57:19,800 --> 00:57:20,676 As you wish. 605 00:57:21,400 --> 00:57:22,435 May I see you to your door? 606 00:57:22,720 --> 00:57:24,600 No thanks. I don't like good-byes on the top step. 607 00:57:24,635 --> 00:57:26,033 - Why not? - Good night. 608 00:57:29,520 --> 00:57:30,960 May I get in touch with you tomorrow? 609 00:57:30,995 --> 00:57:32,165 I'll call you. 610 00:57:32,200 --> 00:57:33,758 And please, don't send me flowers. 611 00:57:34,160 --> 00:57:35,275 I detest them. 612 00:57:35,640 --> 00:57:36,925 And don't come to look for me. 613 00:57:36,960 --> 00:57:38,996 I'll get in touch with you, I promise. 614 00:57:40,320 --> 00:57:41,548 - Good night. - Good night. 615 00:57:44,440 --> 00:57:45,111 Good night. 616 00:57:45,600 --> 00:57:46,510 Good night. 617 00:58:28,240 --> 00:58:29,195 Erika! 618 00:58:33,520 --> 00:58:37,195 You should live in as beautiful a place as you are. 619 00:58:49,120 --> 00:58:50,269 Look at me. 620 00:58:51,400 --> 00:58:52,913 What are you frightened of?. 621 00:58:54,160 --> 00:58:55,434 Look at me. 622 00:58:58,120 --> 00:58:59,758 You don't need all that paraphernalia. 623 00:59:00,040 --> 00:59:01,359 You're beautiful as you are. 624 00:59:02,120 --> 00:59:04,031 Perhaps even more beautiful. 625 00:59:05,920 --> 00:59:07,558 The pendant, I sold it. 626 00:59:08,800 --> 00:59:10,597 I had to pay the Italia for the stole. 627 00:59:12,080 --> 00:59:13,165 It was theirs. 628 00:59:13,200 --> 00:59:14,315 I'll get you another one, 629 00:59:14,560 --> 00:59:16,755 despite the fact that you have five others just like it. 630 00:59:19,400 --> 00:59:20,958 You knew right away that I was bluffing. 631 00:59:21,360 --> 00:59:22,713 Of course, of course. 632 00:59:23,880 --> 00:59:25,240 But I had no idea that, in the end, 633 00:59:25,275 --> 00:59:27,754 the change would be so total. 634 00:59:29,720 --> 00:59:31,073 I prefer you this way. 635 00:59:32,960 --> 00:59:36,236 From now on, I want you to be yourself. 636 00:59:37,720 --> 00:59:40,040 I never dreamed it would be such a disaster 637 00:59:40,075 --> 00:59:41,758 when I told her to be herself. 638 00:59:45,240 --> 00:59:46,912 I was trying to read the newspaper, darling. 639 00:59:47,400 --> 00:59:48,799 Daddy doesn't read now. 640 00:59:49,120 --> 00:59:50,599 Daddy plays with Erika. 641 00:59:50,880 --> 00:59:52,359 Daddy eats with Erika. 642 00:59:52,920 --> 00:59:54,592 Come on, take a little bite here. 643 00:59:55,240 --> 00:59:57,151 Where your baby put her tiddy-widdys. 644 00:59:59,360 --> 01:00:00,395 You love your baby? 645 01:00:01,280 --> 01:00:03,032 How many heaps of love, Daddy? 646 01:00:10,760 --> 01:00:13,149 Oh, I feel so good, darling, so very good. 647 01:00:14,000 --> 01:00:15,479 For the first time in my life. 648 01:00:16,160 --> 01:00:17,912 And who is responsible for that? 649 01:00:19,000 --> 01:00:22,037 You, my sweet, holy, golden, little lover. 650 01:00:22,480 --> 01:00:23,565 Some grapes? 651 01:00:23,600 --> 01:00:25,033 Some prissy little grapies 652 01:00:25,280 --> 01:00:26,679 from your loving baby? 653 01:00:27,440 --> 01:00:28,634 They're good, you know. 654 01:00:28,880 --> 01:00:30,518 Want one from my mouthy wouthy? 655 01:00:35,800 --> 01:00:37,199 Did you like the mouthy wouthy? 656 01:00:38,920 --> 01:00:40,035 Know what it's called? 657 01:00:40,920 --> 01:00:43,115 It's called Little Red Riding Hood. 658 01:00:46,040 --> 01:00:48,076 Now, I have a little surprise for you. 659 01:00:48,440 --> 01:00:49,839 - Oh, yes? - A nice one. 660 01:00:57,280 --> 01:00:59,236 - Like it? - Oh, y-yes. 661 01:00:59,520 --> 01:01:00,635 Want to kiss it? 662 01:01:01,320 --> 01:01:03,072 - It's name is Jasmine. - Oh. 663 01:01:03,360 --> 01:01:04,873 - Pretty name, isn't it? - Yes, yes. 664 01:01:05,240 --> 01:01:06,229 But I can't let you. 665 01:01:07,120 --> 01:01:08,758 Because Sicumin will get jealous. 666 01:01:09,040 --> 01:01:09,995 Who? 667 01:01:10,560 --> 01:01:12,073 - Sicumin. - Oh, Si-oh, yes. 668 01:01:12,960 --> 01:01:15,394 Which do you like better, Sicumin or Jasmine? 669 01:01:16,960 --> 01:01:17,631 Tell me, 670 01:01:17,920 --> 01:01:20,115 which do you like better, Sicumin or Jasmine? 671 01:01:21,200 --> 01:01:22,599 Here, choose one. 672 01:01:24,200 --> 01:01:26,350 But watch out for that scratchy old beard. 673 01:01:27,120 --> 01:01:28,300 They're so delicate. 674 01:01:28,335 --> 01:01:29,445 Erika, please, I- 675 01:01:29,480 --> 01:01:32,720 No, first you have to choose which one you like better. 676 01:01:32,755 --> 01:01:36,269 Well, Sicumin, Jasmine, neither, I mean, either- 677 01:01:36,520 --> 01:01:37,839 Please, Erika! 678 01:01:38,360 --> 01:01:39,480 Why are you angry? 679 01:01:39,515 --> 01:01:40,565 They're so pretty. 680 01:01:40,600 --> 01:01:42,285 They're more than pretty. 681 01:01:42,320 --> 01:01:43,753 They're magnificent, they're beautiful. 682 01:01:44,040 --> 01:01:45,632 They're really beautiful, 683 01:01:46,000 --> 01:01:47,831 but with Christian names, Erika! 684 01:01:48,640 --> 01:01:50,119 It's-it's-it's absurd. 685 01:01:50,480 --> 01:01:52,198 I- I-I can't really put up with that. 686 01:02:00,000 --> 01:02:01,319 Is there anything you'd like? 687 01:02:02,000 --> 01:02:03,045 Me? 688 01:02:03,080 --> 01:02:05,116 Yes. What's your name? 689 01:02:05,360 --> 01:02:06,918 Why? What does it matter? 690 01:02:08,080 --> 01:02:09,399 I want to know you better. 691 01:02:09,760 --> 01:02:11,273 Why? You want to marry me? 692 01:02:12,160 --> 01:02:13,718 What do you want, really? 693 01:02:14,680 --> 01:02:16,432 I would like some lessons. 694 01:02:17,560 --> 01:02:18,436 Lessons? 695 01:02:18,760 --> 01:02:20,591 Yes, professional lessons. 696 01:02:21,040 --> 01:02:22,519 Oh, I understand. 697 01:02:22,840 --> 01:02:24,432 He doesn't function, eh? 698 01:02:25,160 --> 01:02:26,878 No, it's not him, it's me. 699 01:02:27,800 --> 01:02:29,677 I'm too inexperienced, too clumsy. 700 01:02:30,600 --> 01:02:31,635 I'm too something, 701 01:02:32,480 --> 01:02:34,311 but I don't seem to have the right approach. 702 01:02:34,920 --> 01:02:36,638 It can't be a serious problem. 703 01:02:36,960 --> 01:02:39,520 It all depends on what you have under that dress 704 01:02:39,920 --> 01:02:41,194 and how you use it. 705 01:02:41,520 --> 01:02:42,477 Let's see. 706 01:02:42,512 --> 01:02:43,435 What, now? 707 01:02:43,680 --> 01:02:44,829 Do I need an appointment? 708 01:02:45,080 --> 01:02:46,354 Or are you ashamed? 709 01:02:46,680 --> 01:02:47,749 - No. - No, no. 710 01:02:48,240 --> 01:02:49,309 Easy does it. 711 01:02:49,680 --> 01:02:50,874 Do you have a long mirror? 712 01:02:51,640 --> 01:02:52,789 Of course. 713 01:02:53,080 --> 01:02:54,638 First, the shoes. 714 01:02:55,080 --> 01:02:56,308 Take them off. 715 01:02:58,160 --> 01:02:59,639 No, no. 716 01:02:59,960 --> 01:03:02,872 Slowly, gracefully, like this. 717 01:03:09,000 --> 01:03:10,433 Bravo, excellent. 718 01:03:10,760 --> 01:03:11,954 You're a quick learner. 719 01:03:12,480 --> 01:03:14,152 No, stop. Are you mad? 720 01:03:14,520 --> 01:03:15,953 Do just as I tell you. 721 01:03:17,360 --> 01:03:19,351 Now, let's start at the top. 722 01:03:19,640 --> 01:03:21,232 The hair, let it down. 723 01:03:23,080 --> 01:03:24,035 Now the dress. 724 01:03:25,320 --> 01:03:28,596 Slowly, and move slowly, 725 01:03:29,480 --> 01:03:30,754 sinuously. 726 01:03:31,080 --> 01:03:33,071 Your body must look like the letter S, 727 01:03:33,680 --> 01:03:36,797 but soft, each move a caress. 728 01:03:37,520 --> 01:03:39,112 Very good. 729 01:03:39,680 --> 01:03:41,477 Now a pause. 730 01:03:41,800 --> 01:03:43,199 Never rush this next part. 731 01:03:43,480 --> 01:03:44,629 Open your mouth. 732 01:03:45,120 --> 01:03:46,712 Kiss, very sweetly. 733 01:03:48,160 --> 01:03:50,674 Then, little by little, more passionately. 734 01:03:52,960 --> 01:03:54,188 Act excited. 735 01:03:55,880 --> 01:03:57,279 Little, short sighs. 736 01:03:59,840 --> 01:04:01,159 Then, unsnap your bra. 737 01:04:02,320 --> 01:04:04,311 But he doesn't like my breasts. When I offered- 738 01:04:04,600 --> 01:04:07,319 Never offer, just show, naturally, 739 01:04:07,560 --> 01:04:09,790 as if the bra had come unfastened by itself. 740 01:04:10,240 --> 01:04:12,117 He'll have his eyes closed while you're kissing. 741 01:04:12,680 --> 01:04:14,159 And give a short cry. 742 01:04:15,400 --> 01:04:17,868 Then smile, another kiss. 743 01:04:19,120 --> 01:04:20,838 More passion, more sighs. 744 01:04:22,160 --> 01:04:24,037 Then start working down. 745 01:04:24,920 --> 01:04:26,433 Of course you've already touched him. 746 01:04:27,240 --> 01:04:28,912 - Where? - Where else? 747 01:04:29,160 --> 01:04:30,325 It is not abnormal. 748 01:04:30,360 --> 01:04:32,669 Wherever you touch will be fine, but do it delicately. 749 01:04:33,120 --> 01:04:34,917 But I must be absolutely sure. 750 01:04:35,160 --> 01:04:36,673 Where is it best to touch him? 751 01:04:39,040 --> 01:04:40,314 Here... 752 01:04:40,560 --> 01:04:41,939 here... 753 01:04:41,974 --> 01:04:43,318 and here. 754 01:04:47,040 --> 01:04:49,395 Now kiss his neck, and you're off. 755 01:04:51,000 --> 01:04:52,433 But the stockings. 756 01:04:52,720 --> 01:04:54,551 Woe to the girl who takes them off. 757 01:04:55,080 --> 01:04:56,911 The whole idea is to keep them on. 758 01:04:57,280 --> 01:04:58,554 Just the stockings. 759 01:04:59,080 --> 01:05:01,116 So, you're nude, yet not nude. 760 01:05:01,480 --> 01:05:02,708 Ambiguous. 761 01:05:03,000 --> 01:05:04,877 Almost all, yet not all. 762 01:05:05,480 --> 01:05:07,596 And black stockings, very sheer. 763 01:05:08,440 --> 01:05:09,429 So, I keep them on? 764 01:05:09,720 --> 01:05:11,199 Until death. 765 01:05:12,280 --> 01:05:13,793 You know, this is fun. 766 01:05:14,080 --> 01:05:15,195 And now, to bed. 767 01:05:15,480 --> 01:05:16,799 Who needs a bed? 768 01:05:17,080 --> 01:05:19,036 Most romances die in bed. 769 01:05:19,360 --> 01:05:21,191 An armchair, the sofa, the carpet. 770 01:05:21,560 --> 01:05:22,754 That's good enough. 771 01:05:23,200 --> 01:05:24,838 Improvisation. 772 01:05:25,120 --> 01:05:27,076 That's the true secret of making love. 773 01:05:27,760 --> 01:05:29,160 All right, put your clothes back on, 774 01:05:29,195 --> 01:05:31,132 and we'll try it again together. 775 01:05:31,167 --> 01:05:33,070 From the beginning and with feeling. 776 01:05:35,080 --> 01:05:36,911 First, the hair. 777 01:05:37,440 --> 01:05:39,078 Now the dress. 778 01:05:40,160 --> 01:05:41,036 Slowly, 779 01:05:42,240 --> 01:05:43,229 sinuously. 780 01:05:46,840 --> 01:05:47,750 Slowly, 781 01:05:48,560 --> 01:05:50,152 each move a caress. 782 01:05:52,280 --> 01:05:53,235 Open your mouth. 783 01:05:56,800 --> 01:05:57,949 Kiss. 784 01:06:05,960 --> 01:06:07,393 Oh, yes, darling. 785 01:06:07,920 --> 01:06:09,558 Oh, oh, do it. 786 01:06:10,320 --> 01:06:11,435 Do it. 787 01:06:12,000 --> 01:06:13,752 Oh, it's so good this way. 788 01:06:16,160 --> 01:06:17,309 Why haven't I- 789 01:06:19,280 --> 01:06:21,236 Oh, oh, just like that. 790 01:07:16,560 --> 01:07:17,709 Erika! 791 01:07:28,160 --> 01:07:28,910 No! 792 01:07:36,440 --> 01:07:37,919 Their vice-ridden bodies, 793 01:07:37,954 --> 01:07:39,398 their shameless embraces. 794 01:07:41,960 --> 01:07:43,473 In such cases, only death can lend 795 01:07:43,720 --> 01:07:46,234 composure and dignity to the human monster. 796 01:07:51,000 --> 01:07:52,991 You think I am a monster, too, don't you? 797 01:07:53,960 --> 01:07:55,154 No. 798 01:07:55,880 --> 01:07:57,359 No, I understand. 799 01:07:59,880 --> 01:08:00,835 You mean that? 800 01:08:01,080 --> 01:08:02,149 You really mean that? 801 01:08:04,120 --> 01:08:05,269 Oh, darling. 802 01:08:06,560 --> 01:08:08,437 I love you so much, but I have no choice. 803 01:08:09,840 --> 01:08:11,478 But you do have a choice, Kurt. 804 01:08:12,400 --> 01:08:13,389 Here I am. 805 01:08:13,680 --> 01:08:14,829 I can't get away. 806 01:08:15,080 --> 01:08:16,638 You can kill me whenever you want to. 807 01:08:17,480 --> 01:08:19,357 But first, free yourself, please. 808 01:08:20,280 --> 01:08:22,191 At least my death will have served a purpose. 809 01:08:22,880 --> 01:08:24,313 Tell me everything. 810 01:08:24,800 --> 01:08:26,480 I know, I'll put some sugar in your champagne, 811 01:08:26,515 --> 01:08:27,833 then you'll talk. 812 01:08:28,120 --> 01:08:28,965 Talk. 813 01:08:29,000 --> 01:08:30,319 What's the use of talk? 814 01:08:30,640 --> 01:08:33,000 I do not wish to remember things. I hate people who talk. 815 01:08:33,035 --> 01:08:34,194 I hate them! 816 01:08:35,360 --> 01:08:36,713 Please, for our orphans. 817 01:08:40,240 --> 01:08:41,593 For our orphans. 818 01:08:45,000 --> 01:08:46,399 Something for our orphans. 819 01:08:50,040 --> 01:08:51,359 - Thank you. - Bless you. 820 01:08:57,040 --> 01:08:57,870 Sisters! 821 01:09:01,040 --> 01:09:03,440 So, our poor, humdrum, commonplace way of life 822 01:09:03,475 --> 01:09:04,998 doesn't interest you at all? 823 01:09:05,760 --> 01:09:07,352 I prefer the way of the Lord. 824 01:09:08,240 --> 01:09:09,912 But the Lord is also served by marriage, 825 01:09:10,160 --> 01:09:11,559 by the birth of children. 826 01:09:12,480 --> 01:09:13,913 There are already so many children 827 01:09:14,200 --> 01:09:15,758 waiting for a mother's love. 828 01:09:16,200 --> 01:09:18,270 Why do you tempt me from the work of the Lord? 829 01:09:18,680 --> 01:09:20,238 I, too, am a lord. 830 01:09:20,520 --> 01:09:21,873 That's blasphemous. 831 01:09:22,680 --> 01:09:24,325 But I do see what you mean. 832 01:09:24,360 --> 01:09:26,920 Sometimes you remind me a little of our Savior. 833 01:09:29,240 --> 01:09:31,629 Well, of course, I love you very profoundly. 834 01:09:32,280 --> 01:09:33,872 That must be self-evident to you. 835 01:09:34,120 --> 01:09:36,200 I've been coming here day after day for two months. 836 01:09:36,235 --> 01:09:38,111 I've even spoken to your Mother Superior. 837 01:09:38,360 --> 01:09:39,918 I know, but... 838 01:09:40,800 --> 01:09:43,075 what does a person like you see with someone like me? 839 01:09:44,400 --> 01:09:46,120 You have so many women to choose from. 840 01:09:46,155 --> 01:09:47,633 I have made my choice. 841 01:09:49,000 --> 01:09:51,389 Of course, if I repel you... 842 01:09:51,760 --> 01:09:53,113 Oh, no, I swear it. 843 01:09:53,360 --> 01:09:54,349 It's me. 844 01:09:54,920 --> 01:09:56,990 You say you want to marry me and you don't really know me. 845 01:09:58,440 --> 01:10:03,468 I believe with all my heart that marriage demands mutual sincerity. 846 01:10:04,000 --> 01:10:05,285 I have been honest with you. 847 01:10:05,320 --> 01:10:07,675 I told you about my wife, who died five years ago. 848 01:10:08,040 --> 01:10:09,598 Yes, but I haven't. 849 01:10:10,240 --> 01:10:11,593 I haven't been honest with you. 850 01:10:12,560 --> 01:10:13,709 I have so many defects. 851 01:10:14,160 --> 01:10:15,354 They hardly show. 852 01:10:16,480 --> 01:10:17,799 Please, don't joke about it. 853 01:10:18,600 --> 01:10:19,999 I'll ask to see you tomorrow. 854 01:10:21,000 --> 01:10:22,640 Perhaps then I can have the strength 855 01:10:22,675 --> 01:10:24,596 to confess completely to you. 856 01:10:28,800 --> 01:10:30,120 Yes, but I entered the convent 857 01:10:30,155 --> 01:10:31,599 to expiate my sins. 858 01:10:32,080 --> 01:10:33,559 Now, I must tell you everything. 859 01:10:33,840 --> 01:10:36,360 Darling, your past does not interest me at all. 860 01:10:36,395 --> 01:10:37,713 Don't say that. 861 01:10:38,080 --> 01:10:40,196 Happiness cannot be built on lies. 862 01:10:40,840 --> 01:10:43,035 We must be totally sincere with one another. 863 01:10:43,400 --> 01:10:45,685 I'm afraid I'm not as intact 864 01:10:45,720 --> 01:10:47,760 as I was when I came into this world. 865 01:10:47,795 --> 01:10:49,318 It's of no importance. 866 01:10:49,800 --> 01:10:50,755 But I must confess 867 01:10:51,000 --> 01:10:52,956 you begin to interest me very much. 868 01:10:54,640 --> 01:10:56,551 He was a young boy, French. 869 01:10:57,360 --> 01:10:59,112 I met him at the University of Vienna. 870 01:10:59,640 --> 01:11:01,073 He was intelligent 871 01:11:01,640 --> 01:11:03,153 and... nice. 872 01:11:05,680 --> 01:11:06,669 Are you happy? 873 01:11:07,000 --> 01:11:08,035 Yes. 874 01:11:09,080 --> 01:11:11,000 We shall be married in about two weeks. 875 01:11:11,035 --> 01:11:12,228 It takes so much time- 876 01:11:12,520 --> 01:11:13,873 Oh, so soon? 877 01:11:14,440 --> 01:11:15,998 Well, then I'll have to hurry. 878 01:11:16,680 --> 01:11:17,317 Hurry? 879 01:11:17,560 --> 01:11:18,993 Yes, last night I remembered something. 880 01:11:19,280 --> 01:11:21,077 After the French boy, the one I told you about, 881 01:11:21,320 --> 01:11:22,765 he had a friend, an Austrian. 882 01:11:22,800 --> 01:11:24,950 Oh, we were shameless, we made love everywhere. 883 01:11:25,520 --> 01:11:26,953 In the fields, on park benches. 884 01:11:27,240 --> 01:11:28,960 Please, darling, I do not wish to hear about it. 885 01:11:28,995 --> 01:11:30,473 Please, don't. 886 01:11:30,920 --> 01:11:32,672 Let's simply have a drink. 887 01:11:33,840 --> 01:11:34,750 Yes, my love. 888 01:11:35,080 --> 01:11:36,832 I was really happy for two months in London. 889 01:11:37,080 --> 01:11:38,798 Then this woman came and took him away. 890 01:11:39,200 --> 01:11:40,428 She was English, too. 891 01:11:40,840 --> 01:11:41,845 Oh, darling. 892 01:11:41,880 --> 01:11:43,359 She was his wife. 893 01:11:44,240 --> 01:11:47,516 Darling, shut your mouth and just kiss me. 894 01:11:47,760 --> 01:11:50,228 No, first, you must hear about the two Italians in Rome. 895 01:11:50,560 --> 01:11:51,595 Two brothers. 896 01:11:51,880 --> 01:11:54,030 We all slept together in the same room. 897 01:12:01,760 --> 01:12:04,911 Of course, the first time was just to forget, 898 01:12:05,760 --> 01:12:07,079 but then... 899 01:12:08,120 --> 01:12:10,111 he was so kind, so gentle, 900 01:12:11,600 --> 01:12:12,765 so tender, 901 01:12:12,800 --> 01:12:14,800 that I ended up falling in love with him. 902 01:12:14,835 --> 01:12:15,949 His name was, uh... 903 01:12:18,960 --> 01:12:19,915 Christian. 904 01:12:21,560 --> 01:12:22,595 Darling, 905 01:12:23,280 --> 01:12:24,429 Forgive me, I- 906 01:12:26,080 --> 01:12:28,389 You must understand that I have told you more than once 907 01:12:28,680 --> 01:12:31,194 that-that you were born 908 01:12:31,480 --> 01:12:33,277 the day you came into this castle. 909 01:12:33,800 --> 01:12:36,598 Oh, does that mean you really forgive me? 910 01:12:37,520 --> 01:12:38,589 Forgive you? 911 01:12:40,040 --> 01:12:41,837 You were not made to forgive. 912 01:12:42,400 --> 01:12:43,753 You were made to love. 913 01:12:44,280 --> 01:12:45,918 Wait, there was this Hungarian, 914 01:12:46,520 --> 01:12:48,317 but I swear to you it only lasted a week. 915 01:12:53,920 --> 01:12:55,035 Oh, yes. 916 01:12:55,640 --> 01:12:57,119 I knew there was another one. 917 01:12:57,480 --> 01:12:58,879 That Greek from Salonica. 918 01:12:59,320 --> 01:13:00,445 I met him in Munich 919 01:13:00,480 --> 01:13:02,471 with the three Germans I was with at the time. 920 01:13:02,840 --> 01:13:04,880 Have you quite finished with your vulgar revelations? 921 01:13:04,915 --> 01:13:06,920 Oh, darling, it's just that I want to be absolutely- 922 01:13:06,955 --> 01:13:08,725 Sincere, Yes, I know. Sincere. 923 01:13:08,760 --> 01:13:10,432 I don't want to know about your sincerity. 924 01:13:10,720 --> 01:13:11,994 I just want to love you. 925 01:13:12,280 --> 01:13:14,040 I- I don't care about your sincerity! 926 01:13:14,075 --> 01:13:14,995 You see? 927 01:13:15,280 --> 01:13:17,748 I knew you couldn't accept me for what I really am. 928 01:13:25,440 --> 01:13:26,589 Oh, thank you. 929 01:13:27,320 --> 01:13:28,992 Thank you, Jesus, thank you. 930 01:13:29,840 --> 01:13:31,239 Thank you for what? 931 01:13:33,720 --> 01:13:34,948 It's a miracle. 932 01:13:39,520 --> 01:13:40,589 It's a miracle. 933 01:13:41,680 --> 01:13:43,591 Jesus has reminded me of the last one. 934 01:13:44,840 --> 01:13:45,885 The one I knew was there, 935 01:13:45,920 --> 01:13:47,512 but couldn't think of for the life of me. 936 01:13:47,800 --> 01:13:49,836 A Russian, a Communist. Just for two nights. 937 01:13:50,840 --> 01:13:52,796 A Russian and a Communist? 938 01:13:53,040 --> 01:13:54,280 Oh, but darling, he was the last, 939 01:13:54,315 --> 01:13:55,713 the very last, I swear it. 940 01:13:56,000 --> 01:13:57,538 There weren't anymore. 941 01:13:57,573 --> 01:13:59,076 A Russian and a Communist. 942 01:13:59,760 --> 01:14:00,749 After that I could never- 943 01:14:01,400 --> 01:14:02,605 a Communist! 944 01:14:02,640 --> 01:14:04,358 That was too much. That was too much! 945 01:14:06,240 --> 01:14:07,760 But you realize it was a political insult 946 01:14:07,795 --> 01:14:09,045 as well as a personal insult 947 01:14:09,080 --> 01:14:10,832 against my class, against my blood! 948 01:14:12,640 --> 01:14:14,073 After that, I could never forgive her. 949 01:14:15,080 --> 01:14:17,753 She had to be punished to the limit of her capacity. 950 01:14:18,720 --> 01:14:20,073 You agree with me, don't you? 951 01:14:20,400 --> 01:14:21,719 What else could you do? 952 01:14:23,000 --> 01:14:24,194 Indeed, what else? 953 01:14:24,520 --> 01:14:26,556 The nightmare is over, and I'm yours, yours sincerely. 954 01:14:26,920 --> 01:14:28,114 Right now, if you like. 955 01:14:28,440 --> 01:14:29,953 Anywhere you like, even here. 956 01:14:30,800 --> 01:14:32,358 Do you think this is the proper place? 957 01:14:35,920 --> 01:14:37,239 Yes, you're right. 958 01:14:37,880 --> 01:14:38,995 He understand everything, 959 01:14:39,320 --> 01:14:41,754 but... perhaps. 960 01:15:24,840 --> 01:15:25,605 Oh, my darling, 961 01:15:25,640 --> 01:15:27,159 how perfect, how wonderful! 962 01:15:27,194 --> 01:15:28,679 Here among the flowers. 963 01:15:30,160 --> 01:15:31,275 Oh, yes, my darling. 964 01:15:31,560 --> 01:15:32,805 Take me, love me. 965 01:15:32,840 --> 01:15:34,398 Show me you forgive me. 966 01:15:38,600 --> 01:15:39,794 Heaven. 967 01:15:43,960 --> 01:15:46,110 Yes, my darling, oh... 968 01:16:16,000 --> 01:16:17,080 You were hoping that someone was 969 01:16:17,115 --> 01:16:18,479 coming to save you, perhaps? 970 01:16:18,760 --> 01:16:19,840 Kurt, believe me, I won't say a word, 971 01:16:19,875 --> 01:16:21,005 I promise! 972 01:16:21,040 --> 01:16:22,917 I'll make sure you don't, darling. 973 01:16:49,160 --> 01:16:50,354 Watch. 974 01:16:59,520 --> 01:17:01,033 This is a kind of electric chair. 975 01:17:03,160 --> 01:17:05,077 You Americans can really teach us 976 01:17:05,112 --> 01:17:06,994 something about torture devices. 977 01:17:10,320 --> 01:17:11,230 Come here. 978 01:17:18,520 --> 01:17:19,635 Come here. 979 01:17:24,040 --> 01:17:25,029 It kills in exactly 980 01:17:25,720 --> 01:17:28,917 1 and 3/10 of a second, according to the brochure. 981 01:17:32,480 --> 01:17:34,994 And it functions perfectly, as you saw for yourself. 982 01:17:48,920 --> 01:17:50,399 Now, if you'll forgive me, darling, 983 01:17:52,480 --> 01:17:54,311 I will return as soon as I can. 984 01:18:08,320 --> 01:18:09,912 Dear God, let it be Sergio. 985 01:18:10,640 --> 01:18:11,914 Sergio, please. 986 01:18:23,440 --> 01:18:25,078 My dear Baroness, I'm so sorry to hear 987 01:18:25,320 --> 01:18:26,389 you are not feeling well. 988 01:18:26,640 --> 01:18:28,835 You're even more beautiful when you're pale, so Aryan! 989 01:18:29,760 --> 01:18:31,379 She hasn't been out of that chair 990 01:18:31,414 --> 01:18:32,998 all day long, have you, darling? 991 01:18:34,640 --> 01:18:36,119 I'd like to leave it right now. 992 01:18:37,080 --> 01:18:39,116 If one of these gentlemen would be so kind? 993 01:18:39,440 --> 01:18:40,714 May I help you, madam? 994 01:18:41,520 --> 01:18:42,714 Why not? 995 01:18:43,960 --> 01:18:44,805 It would be so good 996 01:18:44,840 --> 01:18:46,831 to see you up and around again. 997 01:18:51,160 --> 01:18:52,195 Oh, thank you very much. 998 01:18:52,800 --> 01:18:54,791 But I guess it's better for me to stay where I am. 999 01:18:55,400 --> 01:18:56,958 I'm really not feeling too well. 1000 01:19:05,560 --> 01:19:06,595 Can't you go any faster? 1001 01:19:07,200 --> 01:19:08,713 I'll pick you up just after sunrise. 1002 01:19:09,120 --> 01:19:11,496 Ah, but the train from Berlin arrives at 7:00, 1003 01:19:11,531 --> 01:19:13,872 and Herr Heinrich has a personal message to you 1004 01:19:14,160 --> 01:19:15,245 from our leader. 1005 01:19:15,280 --> 01:19:16,556 Good, good, well, don't worry, 1006 01:19:16,591 --> 01:19:17,833 I'm an early riser, good night. 1007 01:19:19,400 --> 01:19:21,197 My wife Anne is leaving for Italy tomorrow. 1008 01:19:21,680 --> 01:19:22,954 I'm sending her to Venice, which I think 1009 01:19:23,240 --> 01:19:25,320 is an ideal place for convalescence, don't you? 1010 01:19:25,355 --> 01:19:26,719 Isn't it a little risky? 1011 01:19:27,160 --> 01:19:28,513 Awoman as beautiful as your wife 1012 01:19:28,960 --> 01:19:30,029 alone with Italians? 1013 01:19:30,440 --> 01:19:32,556 They're a bad lot, all sexual maniacs. 1014 01:19:32,960 --> 01:19:34,632 Ah, well, I shall be with her in a few days. 1015 01:19:35,000 --> 01:19:35,671 Good night. 1016 01:19:43,200 --> 01:19:44,189 Kurt, please! 1017 01:19:45,040 --> 01:19:46,951 Oh, darling, I'm so sorry. 1018 01:19:48,080 --> 01:19:49,479 I would not hurt you for the world. 1019 01:19:50,760 --> 01:19:52,557 I'd laugh if it didn't hurt so much. 1020 01:19:53,640 --> 01:19:55,085 I don't know how a formidable figure 1021 01:19:55,120 --> 01:19:57,793 like you can manage to look so like a naughty little boy. 1022 01:19:59,200 --> 01:19:59,916 But that's why a woman 1023 01:20:00,200 --> 01:20:01,792 falls in love with a man, I guess. 1024 01:20:02,480 --> 01:20:04,436 For his weakness as well as his strength. 1025 01:20:05,240 --> 01:20:06,205 For his sickness- 1026 01:20:06,240 --> 01:20:08,000 Sickness? Why do you talk about sickness? 1027 01:20:08,035 --> 01:20:09,228 I am perfectly healthy. 1028 01:20:09,520 --> 01:20:11,120 Shall we discuss that, darling? 1029 01:20:11,155 --> 01:20:12,633 Your health, I mean. 1030 01:20:12,920 --> 01:20:14,194 Not your sickness. 1031 01:20:14,840 --> 01:20:16,239 You don't mind, do you? 1032 01:20:17,080 --> 01:20:18,229 There's still time? 1033 01:20:19,760 --> 01:20:21,125 Yes, yes, 1034 01:20:21,160 --> 01:20:22,354 There is still time. 1035 01:20:24,120 --> 01:20:26,873 Still time. You have until dawn. 1036 01:20:28,280 --> 01:20:29,395 Till dawn. 1037 01:20:30,520 --> 01:20:31,396 Dawn. 1038 01:20:32,160 --> 01:20:33,593 What a beautiful word, 1039 01:20:34,640 --> 01:20:36,073 but what ugly connotations. 1040 01:20:37,280 --> 01:20:38,554 Hanged at dawn, 1041 01:20:39,000 --> 01:20:40,228 shot at dawn. 1042 01:20:40,760 --> 01:20:41,829 Anne, please, please. 1043 01:20:42,400 --> 01:20:44,231 I'm sorry, I forgot one of your weaknesses. 1044 01:20:45,800 --> 01:20:47,028 Now, where were we? 1045 01:20:47,560 --> 01:20:49,073 Oh, yes, we were talking about you. 1046 01:20:50,440 --> 01:20:51,998 But to know all about you, 1047 01:20:52,440 --> 01:20:55,910 I must know more about all those people in there. 1048 01:20:57,360 --> 01:20:58,873 There was this woman. 1049 01:20:59,880 --> 01:21:03,111 Dark, a beautiful face, but stern. 1050 01:21:03,760 --> 01:21:07,116 Ah, with her hair drawn back tightly to her neck? 1051 01:21:07,400 --> 01:21:08,799 Yeah, that's the one. Who was she? 1052 01:21:09,080 --> 01:21:10,479 Yes, that was a Brigitt. 1053 01:21:11,000 --> 01:21:12,399 Her name was Brigitt. 1054 01:21:13,280 --> 01:21:16,158 An Austrian, she came from the city of Linz. 1055 01:21:17,160 --> 01:21:18,513 That's Hitler's city. 1056 01:21:19,880 --> 01:21:22,030 That was the only good thing about her. 1057 01:21:22,400 --> 01:21:27,030 We must rebel against the tyranny of the male! 1058 01:21:28,920 --> 01:21:33,596 We must find our dignity as individuals. 1059 01:21:35,920 --> 01:21:39,754 And we must exclude the male sex- 1060 01:21:41,800 --> 01:21:43,916 ...from our vital environment. 1061 01:21:57,960 --> 01:21:59,075 From a certain point of view, 1062 01:21:59,360 --> 01:22:01,191 she was a most extraordinary woman. 1063 01:22:02,000 --> 01:22:05,072 She didn't seem interested in a sexual relationship at all, 1064 01:22:05,320 --> 01:22:06,514 she hated men. 1065 01:22:08,040 --> 01:22:10,679 It was like a challenge to a duel. 1066 01:22:26,080 --> 01:22:28,389 The only fault she had was that weakness for red wine. 1067 01:22:28,680 --> 01:22:29,845 All the time, all day long, 1068 01:22:29,880 --> 01:22:31,285 she got drunk and couldn't control 1069 01:22:31,320 --> 01:22:32,753 what she said, and when she fell asleep 1070 01:22:33,040 --> 01:22:34,712 she-she snored. 1071 01:22:35,600 --> 01:22:37,352 You're of some use after all. 1072 01:22:38,160 --> 01:22:39,798 You make an excellent wine. 1073 01:22:42,480 --> 01:22:45,870 So-called female weakness is a male invention. 1074 01:22:47,040 --> 01:22:48,393 A racist invention. 1075 01:22:49,560 --> 01:22:52,438 Determined by the struggle for economic power. 1076 01:22:54,720 --> 01:22:57,154 You men have enslaved women for centuries. 1077 01:22:57,880 --> 01:23:01,236 To avoid competition on the political and social levels. 1078 01:23:04,080 --> 01:23:06,719 But all that is ending now. 1079 01:23:07,360 --> 01:23:09,191 Women have finally awakened. 1080 01:23:09,520 --> 01:23:10,714 Why don't you stop drinking, 1081 01:23:11,000 --> 01:23:12,513 or at least try to control yourself! 1082 01:23:13,000 --> 01:23:14,228 Why should I? 1083 01:23:14,800 --> 01:23:16,518 To make the big man happy? 1084 01:23:17,120 --> 01:23:18,473 What do you think? 1085 01:23:18,760 --> 01:23:20,830 Just because you have a growth between your legs 1086 01:23:21,280 --> 01:23:23,555 you can tell me what to do and what not to do. 1087 01:23:24,120 --> 01:23:25,269 I drink all I want! 1088 01:23:27,080 --> 01:23:28,274 To your ugly face! 1089 01:23:30,680 --> 01:23:31,908 You pig... 1090 01:23:32,520 --> 01:23:34,192 You dirty pig! 1091 01:23:34,920 --> 01:23:37,718 I'll take care of you and your damned growth! 1092 01:24:23,400 --> 01:24:24,515 You- 1093 01:24:48,160 --> 01:24:49,718 My God... 1094 01:24:51,280 --> 01:24:52,633 What's happening to me? 1095 01:24:55,960 --> 01:24:57,313 It's wonderful. 1096 01:24:58,760 --> 01:24:59,988 Hit me again. 1097 01:25:01,120 --> 01:25:02,519 Hit me again, please. 1098 01:25:03,960 --> 01:25:05,871 No, not my face. 1099 01:25:07,200 --> 01:25:11,239 Anywhere, anywhere, but not my face. 1100 01:25:12,480 --> 01:25:14,755 I must stay beautiful for you. 1101 01:25:27,800 --> 01:25:28,630 Don't stop it. 1102 01:25:29,280 --> 01:25:30,156 No, darling, 1103 01:25:32,160 --> 01:25:33,559 you are what a man should be. 1104 01:25:34,040 --> 01:25:35,155 I am nothing, 1105 01:25:35,880 --> 01:25:37,279 nothing compared to you. 1106 01:25:41,720 --> 01:25:43,950 Yes, flog me! 1107 01:25:44,560 --> 01:25:46,357 Yes, flog me! 1108 01:26:02,120 --> 01:26:03,075 And me? 1109 01:26:04,160 --> 01:26:05,593 How will you kill me? 1110 01:26:07,000 --> 01:26:08,433 I do not know yet. 1111 01:26:10,200 --> 01:26:11,045 But whatever I do, 1112 01:26:11,080 --> 01:26:12,513 I will try not to make you suffer, 1113 01:26:12,800 --> 01:26:14,631 Anne, my darling, I assure you of that. 1114 01:26:16,040 --> 01:26:19,112 Oh, Anne, if only I didn't have to kill you. 1115 01:26:20,600 --> 01:26:22,716 If only there was some way to avoid it. 1116 01:26:23,360 --> 01:26:24,285 I have an idea- 1117 01:26:24,320 --> 01:26:26,117 Anne, please, don't be so insistent. 1118 01:26:26,440 --> 01:26:27,839 Who's insisting? 1119 01:26:28,400 --> 01:26:29,992 How much time have I left? 1120 01:26:31,000 --> 01:26:32,831 Till dawn, if you wish. 1121 01:26:34,880 --> 01:26:36,233 Wish? 1122 01:26:37,280 --> 01:26:38,998 Oh, I wish. 1123 01:26:40,280 --> 01:26:41,838 May I have something to drink? 1124 01:26:42,320 --> 01:26:42,832 Of course. 1125 01:26:43,160 --> 01:26:44,718 Or after the episode with that poor creature, 1126 01:26:45,000 --> 01:26:46,319 will it upset you too much? 1127 01:26:46,640 --> 01:26:48,153 Oh, Anne, don't be absurd. 1128 01:26:48,400 --> 01:26:49,753 You are not like the others. 1129 01:26:51,360 --> 01:26:53,430 Besides, champagne is not a vulgar wine 1130 01:26:53,680 --> 01:26:55,671 like that coarse tavern stuff. 1131 01:26:58,600 --> 01:27:01,239 You know, I feel much better. 1132 01:27:02,560 --> 01:27:04,680 That idea of yours, of making me talk, 1133 01:27:04,715 --> 01:27:06,079 emptying my memory, 1134 01:27:06,360 --> 01:27:07,634 was a splendid one. 1135 01:27:07,920 --> 01:27:10,354 I feel freer, more serene. 1136 01:27:12,320 --> 01:27:13,673 Come and sit down, darling. 1137 01:27:17,640 --> 01:27:18,595 Now, listen to me. 1138 01:27:20,400 --> 01:27:22,197 There was one other, remember? 1139 01:27:23,440 --> 01:27:26,000 Young, little more than a child, 1140 01:27:27,040 --> 01:27:28,712 but a monster like the others. 1141 01:27:30,200 --> 01:27:32,714 I met her at an exhibition of modern art. 1142 01:27:33,720 --> 01:27:35,915 A decadent Jewish exhibition. 1143 01:27:37,400 --> 01:27:39,200 To this day, I do not know where she came from. 1144 01:27:39,235 --> 01:27:40,918 She sprang at me out of nowhere... 1145 01:27:48,640 --> 01:27:49,868 You really like that mess? 1146 01:27:50,280 --> 01:27:51,315 - Yes. - Why? 1147 01:27:52,280 --> 01:27:53,679 Because I like it. 1148 01:27:54,120 --> 01:27:55,712 Well, that's a good enough explanation. 1149 01:27:56,080 --> 01:27:57,672 Would you like to have a drink with me? 1150 01:27:59,920 --> 01:28:00,716 Why not? 1151 01:28:01,000 --> 01:28:02,115 Good, good. 1152 01:28:04,320 --> 01:28:05,116 What's your name? 1153 01:28:05,360 --> 01:28:06,554 Kurt Von Sepper, and yours? 1154 01:28:07,280 --> 01:28:08,205 Caroline. 1155 01:28:08,240 --> 01:28:09,920 Would you like to visit my castle? 1156 01:28:09,955 --> 01:28:10,875 Why not? 1157 01:28:17,480 --> 01:28:18,390 She seldom spoke. 1158 01:28:18,640 --> 01:28:20,165 she seemed indifferent to everything. 1159 01:28:20,200 --> 01:28:23,317 She only wanted to live and to play like-like an animal. 1160 01:28:37,400 --> 01:28:39,038 I won. I beat you. 1161 01:28:39,640 --> 01:28:41,153 Get me the glass of milk I won. 1162 01:29:02,840 --> 01:29:04,114 You're blocking the sun. 1163 01:29:06,680 --> 01:29:07,795 Sorry. 1164 01:29:10,640 --> 01:29:11,959 She was as lazy as a cat. 1165 01:29:13,400 --> 01:29:15,038 She was interested in nothing. 1166 01:29:15,640 --> 01:29:17,039 She was just like a stone. 1167 01:29:17,880 --> 01:29:19,240 A happy stone in the sunshine. 1168 01:29:19,275 --> 01:29:21,470 A stone is just a stone. 1169 01:29:23,240 --> 01:29:25,470 I tried to give her some soul, 1170 01:29:26,080 --> 01:29:27,274 to wake her up. 1171 01:29:39,600 --> 01:29:40,805 It's ridiculous. 1172 01:29:40,840 --> 01:29:42,717 Absolutely ridiculous. 1173 01:30:25,520 --> 01:30:27,272 You did it because you were jealous. 1174 01:30:27,640 --> 01:30:28,675 I'm sorry. 1175 01:30:28,960 --> 01:30:30,029 If you wanted to make love, 1176 01:30:30,480 --> 01:30:31,993 all you had to do was ask. 1177 01:30:49,520 --> 01:30:50,669 Come. 1178 01:30:59,880 --> 01:31:00,915 Strike. 1179 01:31:09,600 --> 01:31:10,669 Strike! 1180 01:31:13,960 --> 01:31:16,190 Strike, strike, strike! 1181 01:31:20,840 --> 01:31:22,512 I suppose you think I should have let her go. 1182 01:31:23,760 --> 01:31:24,909 That's your business. 1183 01:31:25,160 --> 01:31:26,388 I don't care to discuss it. 1184 01:31:27,440 --> 01:31:29,112 Have you turned against me, too, Anne? 1185 01:31:29,360 --> 01:31:30,588 I'm not against anyone. 1186 01:31:30,880 --> 01:31:32,279 I've got my own problems. 1187 01:31:33,280 --> 01:31:34,395 And you're a liar. 1188 01:31:36,720 --> 01:31:39,109 I, a liar? 1189 01:31:39,480 --> 01:31:40,833 You, a liar. 1190 01:31:41,520 --> 01:31:43,909 You knew all about Marka combing your mother's hair. 1191 01:31:47,160 --> 01:31:48,513 As you said, that was my own business. 1192 01:31:49,080 --> 01:31:50,229 And besides, 1193 01:31:51,640 --> 01:31:53,551 my mother enjoyed having her hair combed. 1194 01:34:05,240 --> 01:34:07,356 Kurt, please! Call off the dogs! 1195 01:34:08,000 --> 01:34:09,558 Don't worry, darling. He won't hurt you. 1196 01:35:06,520 --> 01:35:07,525 I do not understand, darling, 1197 01:35:07,560 --> 01:35:12,236 why your friend did not stay in his hotel room 1198 01:35:12,480 --> 01:35:14,038 and mind his own business. 1199 01:35:16,720 --> 01:35:18,160 A man should know his own limits, 1200 01:35:18,195 --> 01:35:19,479 don't you agree? 1201 01:35:21,120 --> 01:35:22,712 I had to take care of Marka, too. 1202 01:35:24,680 --> 01:35:26,272 After so many years of loyalty, 1203 01:35:26,600 --> 01:35:28,636 suddenly she was going to betray me. 1204 01:35:29,080 --> 01:35:30,579 She had become fond of you. 1205 01:35:30,614 --> 01:35:32,078 She wanted to warn you, 1206 01:35:32,840 --> 01:35:34,193 to tell you the truth. 1207 01:35:34,760 --> 01:35:35,988 She even wrote you a letter. 1208 01:35:37,640 --> 01:35:39,676 Ungrammatical, of course, she was illiterate. 1209 01:35:41,160 --> 01:35:42,991 But with that letter, she signed the death warrant 1210 01:35:44,280 --> 01:35:46,157 of the only thing she really loved: 1211 01:35:47,280 --> 01:35:48,508 the old white cat. 1212 01:35:50,240 --> 01:35:51,559 Another lover of yours. 1213 01:35:53,400 --> 01:35:55,391 But in the end, it would have led you to the vat 1214 01:35:56,760 --> 01:36:01,959 where old Marka lies fermenting along with all the must. 1215 01:36:04,920 --> 01:36:06,239 I feel sorry for your friend. 1216 01:36:08,160 --> 01:36:08,965 It costs a fortune 1217 01:36:09,000 --> 01:36:11,116 to come from the city to here by taxi. 1218 01:36:24,280 --> 01:36:25,838 Pity that you spoiled it, darling. 1219 01:36:27,360 --> 01:36:28,634 It was my favorite. 1220 01:36:29,520 --> 01:36:31,476 Why does everyone want to hurt me? 1221 01:36:32,560 --> 01:36:35,313 It's the only way to express gratitude to a man like you. 1222 01:36:36,680 --> 01:36:39,280 Anne, why do you insult me? 1223 01:36:39,315 --> 01:36:40,679 You're a monster! 1224 01:36:41,120 --> 01:36:42,473 You make me shudder. 1225 01:36:42,800 --> 01:36:44,756 You have a small, nasty soul. 1226 01:36:45,240 --> 01:36:46,800 You're a monster, a sadist! 1227 01:36:46,835 --> 01:36:48,005 And you're a whore! 1228 01:36:48,040 --> 01:36:50,240 You are worse than the others because you talk of love! 1229 01:36:50,275 --> 01:36:51,719 I pitied you. 1230 01:36:52,800 --> 01:36:53,994 But not now. 1231 01:36:54,400 --> 01:36:56,038 Now I feel only hate. 1232 01:36:58,280 --> 01:36:59,395 Just like the others. 1233 01:36:59,680 --> 01:37:01,989 No, the others loved you in their own way. 1234 01:37:02,280 --> 01:37:03,840 Even if just for your money or your name 1235 01:37:03,875 --> 01:37:05,356 or for this castle. 1236 01:37:05,391 --> 01:37:06,838 But I despise you! 1237 01:37:09,040 --> 01:37:10,519 Not for long, darling. 1238 01:37:12,400 --> 01:37:13,389 Not for long. 1239 01:37:14,720 --> 01:37:16,438 You know why you're killing me, don't you? 1240 01:37:17,280 --> 01:37:18,998 And why you killed all the others? 1241 01:37:19,560 --> 01:37:20,470 They were monsters. 1242 01:37:20,720 --> 01:37:22,392 No, they were just women. 1243 01:37:23,720 --> 01:37:25,711 Their only fault was that they wanted a little love, 1244 01:37:26,560 --> 01:37:28,471 and you weren't able to give it to them, were you? 1245 01:37:30,200 --> 01:37:31,553 It all adds up now. 1246 01:37:32,400 --> 01:37:34,311 I wondered why you never came to bed with me. 1247 01:37:35,520 --> 01:37:37,397 You were sick. You were ill. 1248 01:37:38,240 --> 01:37:39,434 Not always. 1249 01:37:40,320 --> 01:37:41,799 And they? 1250 01:37:42,640 --> 01:37:44,073 Were they ill? 1251 01:37:45,280 --> 01:37:47,032 Think back on what you've told me. 1252 01:37:47,560 --> 01:37:50,165 In every case, every case, 1253 01:37:50,200 --> 01:37:51,645 you killed them at the very moment 1254 01:37:51,680 --> 01:37:53,716 when they tried to give themselves to you. 1255 01:37:54,000 --> 01:37:55,149 All of them. 1256 01:37:55,560 --> 01:37:57,391 No, no, not all of them. 1257 01:37:57,760 --> 01:37:58,960 Not Greta, I did not kill Greta. 1258 01:37:58,995 --> 01:38:00,473 Oh, yes, Greta, too. 1259 01:38:01,200 --> 01:38:02,474 Think hard. 1260 01:38:02,920 --> 01:38:04,353 Try to remember. 1261 01:38:05,440 --> 01:38:06,555 Greta, too. 1262 01:38:08,840 --> 01:38:09,989 Oh, it's lovely! 1263 01:38:10,720 --> 01:38:12,153 Oh, it's so nice. 1264 01:38:15,960 --> 01:38:16,685 Oh, darling, 1265 01:38:16,720 --> 01:38:18,551 it's a perfect place for a honeymoon. 1266 01:38:32,280 --> 01:38:34,077 Darling, close the door. 1267 01:38:44,680 --> 01:38:46,989 Oh, darling, I'm all thumbs. 1268 01:38:47,880 --> 01:38:48,949 Please, help me. 1269 01:39:09,960 --> 01:39:11,598 Oh, Kurt! 1270 01:39:13,080 --> 01:39:15,116 There are bound to be nervous disorders 1271 01:39:15,520 --> 01:39:18,796 when one has had the wartime experiences of the baron. 1272 01:39:19,720 --> 01:39:22,678 Your husband, Baroness, needs rest and quiet, 1273 01:39:23,560 --> 01:39:25,516 like all heroes. 1274 01:39:26,400 --> 01:39:29,437 Oh, darling, I'll make you well. 1275 01:39:37,360 --> 01:39:38,839 Feeling better today, darling? 1276 01:39:39,800 --> 01:39:41,153 Yes, thank you, a little. 1277 01:39:41,680 --> 01:39:43,750 I can hardly wait for you to get really healthy. 1278 01:39:44,680 --> 01:39:48,559 I dream about us making love every night now. 1279 01:39:50,520 --> 01:39:52,317 I don't like being a virgin wife. 1280 01:40:01,320 --> 01:40:02,639 Last night again, darling. 1281 01:40:03,560 --> 01:40:05,198 It's always the same dream. 1282 01:40:06,000 --> 01:40:07,718 It's wonderful, but then- 1283 01:40:09,680 --> 01:40:12,319 I'm sure it's nothing like the real thing, is it? 1284 01:40:15,760 --> 01:40:17,034 Feeling better today, darling? 1285 01:40:17,760 --> 01:40:20,354 Yes, thank you, a little better, but still not strictly up to par. 1286 01:40:22,720 --> 01:40:25,280 Don't worry, darling. I can wait. 1287 01:40:26,480 --> 01:40:28,152 In the meantime, I'll just keep dreaming. 1288 01:40:29,320 --> 01:40:31,788 They say there is no better aphrodisiac than caviar. 1289 01:40:32,800 --> 01:40:34,028 Aphrodisiac? 1290 01:40:34,520 --> 01:40:36,272 They're merely fish eggs, my dear. 1291 01:40:40,960 --> 01:40:42,632 - Kurt? - Yes? 1292 01:40:44,760 --> 01:40:46,910 I'm fed up with being an undeflowered wife. 1293 01:40:47,600 --> 01:40:48,874 I'm coming to bed. 1294 01:40:51,280 --> 01:40:54,033 Well, I don't think I'm really well enough yet. 1295 01:40:55,400 --> 01:40:57,277 I'll make you well enough, darling. 1296 01:40:59,000 --> 01:40:59,989 That should do it. 1297 01:41:07,720 --> 01:41:09,039 Hold this. 1298 01:41:34,480 --> 01:41:37,199 Well, I know my mother didn't tell me everything, 1299 01:41:37,600 --> 01:41:39,272 but this I don't believe. 1300 01:41:40,640 --> 01:41:43,632 I told you, darling, that I'm still not completely well. 1301 01:41:44,800 --> 01:41:46,358 If you can't get over a nervous breakdown 1302 01:41:46,600 --> 01:41:49,034 in two years, you'll never get over it. 1303 01:41:50,240 --> 01:41:52,435 Oh, darling, forgive me. 1304 01:41:52,960 --> 01:41:54,393 I know it can't be so. 1305 01:42:08,600 --> 01:42:11,114 Oh, darling, I'm afraid it's no use. 1306 01:42:16,200 --> 01:42:17,997 You don't have to show that attitude. 1307 01:42:18,280 --> 01:42:19,508 It may mean nothing to you, 1308 01:42:19,800 --> 01:42:21,233 but it means a great deal to me. 1309 01:42:22,080 --> 01:42:23,085 I'm terribly sorry, darling, 1310 01:42:23,120 --> 01:42:26,078 but I'm afraid you simply have to learn to live with it. 1311 01:42:26,360 --> 01:42:27,509 Live with it? 1312 01:42:27,840 --> 01:42:30,149 Me? Are you mad? 1313 01:42:31,000 --> 01:42:32,752 Do you think it's just because you're a hero? 1314 01:42:33,320 --> 01:42:35,515 I don't give a damn about heroes. 1315 01:42:35,880 --> 01:42:38,394 I want the man: M-A-N. 1316 01:42:39,320 --> 01:42:41,390 If you're not one, I'll go out and find one. 1317 01:42:42,920 --> 01:42:45,070 I need one, do you understand? 1318 01:42:45,600 --> 01:42:46,635 And right away, 1319 01:42:47,240 --> 01:42:49,435 even if I have to cause a scandal or get a divorce. 1320 01:43:29,120 --> 01:43:30,633 Well, there's the truth at last. 1321 01:43:31,000 --> 01:43:32,194 You did kill her. 1322 01:43:32,800 --> 01:43:34,760 It's the only thing you know how to do, 1323 01:43:34,795 --> 01:43:36,352 in war or in peace. 1324 01:43:37,280 --> 01:43:38,713 You're only half a man. 1325 01:43:39,440 --> 01:43:41,045 A poor, impotent creature 1326 01:43:41,080 --> 01:43:42,718 who's afraid to admit it to himself- 1327 01:43:43,000 --> 01:43:44,069 Shut up, damn you, shut up. 1328 01:43:44,320 --> 01:43:45,753 Why? You can kill me only once. 1329 01:43:46,000 --> 01:43:48,150 Let me get this off my chest and die happy. 1330 01:43:53,200 --> 01:43:54,997 You've always been in love with your mother, Kurt. 1331 01:43:55,640 --> 01:43:56,789 Only with her. 1332 01:43:57,640 --> 01:44:00,234 The portraits, Marka, the cat, this damn castle. 1333 01:44:01,800 --> 01:44:03,313 I spit on you, darling. 1334 01:44:04,400 --> 01:44:06,356 And not because you can't go to bed with a woman. 1335 01:44:06,680 --> 01:44:08,318 That's a pitiful problem. 1336 01:44:09,160 --> 01:44:11,151 You make me sick because you won't admit it. 1337 01:44:12,080 --> 01:44:13,605 You'd rather kill than have it known, 1338 01:44:13,640 --> 01:44:15,949 and anyone who finds out about it ends up in the freezer. 1339 01:44:16,400 --> 01:44:17,605 Shut up, shut up, shut up! 1340 01:44:17,640 --> 01:44:19,680 The great hero trembling at the thought 1341 01:44:19,715 --> 01:44:21,445 that his myth might collapse. 1342 01:44:21,480 --> 01:44:23,710 I am a man! And I can prove it to you! 1343 01:44:24,040 --> 01:44:25,189 Prove it. 1344 01:44:37,120 --> 01:44:38,235 No, my dear. 1345 01:44:39,560 --> 01:44:40,913 I know your level. 1346 01:44:43,080 --> 01:44:45,469 You shall join your friend Sergio. 1347 01:44:47,320 --> 01:44:49,151 I'll give you to my dogs. 1348 01:46:04,480 --> 01:46:06,311 You will find the temperature a little below zero. 1349 01:46:08,080 --> 01:46:10,196 It will take you about 11/2 to 2 hours 1350 01:46:10,600 --> 01:46:11,953 before you join the others. 1351 01:46:13,320 --> 01:46:14,230 Good-bye... 1352 01:46:18,280 --> 01:46:19,349 forever. 1353 01:48:13,560 --> 01:48:14,913 It's absurd. 1354 01:48:15,440 --> 01:48:17,112 It's ridiculous. 1355 01:48:54,000 --> 01:48:56,150 The baroness must already have left for Venice. 1356 01:49:01,360 --> 01:49:02,713 And what about the funeral? 1357 01:49:03,120 --> 01:49:06,271 In my opinion, it's best the poor girl doesn't come up for the funeral. 1358 01:49:06,720 --> 01:49:09,792 It will be grandiose and historic, true, but exhausting. 1359 01:49:10,360 --> 01:49:11,793 Especially for a young widow. 1360 01:49:12,040 --> 01:49:14,156 We'll make sure she knows her husband died like a hero. 1361 01:49:15,120 --> 01:49:16,951 I swear, at this moment, 1362 01:49:17,720 --> 01:49:18,994 I envy her. 1363 01:49:19,994 --> 01:49:29,994 Downloaded From www.AllSubs.org 93479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.