Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
O fim ainda est� longe.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
O pior ainda est� por vir
3
00:00:10,700 --> 00:00:16,100
Em 1942, uma unidade de combate de elite
foi criado pelos Estados Unidos e Canad�.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Oficialmente, foi assim denominado
"For�a de Servi�o Especial .
5
00:00:18,900 --> 00:00:24,100
Foi composta por homens das montanhas,
ca�adores e outro instante sociais.
6
00:00:27,500 --> 00:00:31,100
Foram treinados nos penhascos
em grade escala.
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
Para saltar olhar e procurar,
8
00:00:35,500 --> 00:00:40,400
E matar os nazistas.
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,800
No ver�o de 1943, poucos dias
antes da invas�o da Sic�lia,
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
S� os melhores homens foram,
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
escolhido para esta miss�o dif�cil.
12
00:00:57,300 --> 00:01:02,500
Esta � a hist�ria desses homens.
13
00:01:12,200 --> 00:01:15,800
Tradu��o:
LUCIO
14
00:01:47,200 --> 00:01:50,800
Costa da Sic�lia
15
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Antonino.
16
00:02:29,900 --> 00:02:31,300
Sim senhor.
17
00:02:31,700 --> 00:02:33,200
Este � o lugar?
18
00:02:33,500 --> 00:02:36,400
Sim.
Este � o lugar.
19
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
Tem algo errado Capit�o ?
20
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Protejam-se.
21
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
Protejam-se.
22
00:04:15,000 --> 00:04:16,600
Olha.
23
00:04:21,200 --> 00:04:22,700
Cessar fogo.
24
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
Cessar fogo.
25
00:04:53,800 --> 00:04:55,200
fodas.
26
00:05:12,600 --> 00:05:15,900
O verde da floresta � o inimigo...
27
00:05:25,800 --> 00:05:28,300
Reinhardt Von Klaus .
28
00:05:29,600 --> 00:05:31,000
Sinto muito.
29
00:05:36,100 --> 00:05:38,500
Eu n�o quero desperdi�ar
seu tempo.
30
00:05:38,900 --> 00:05:41,400
O que estas a fazer
na Sic�lia?
31
00:05:43,800 --> 00:05:48,200
Seria poss�vel
a invas�o ocorrer aqui ?
32
00:05:54,400 --> 00:05:59,400
Pedir-lhe-ei mais uma vez.
Mas n�o existe uma terceira vez.
33
00:06:00,200 --> 00:06:02,900
O que estas a fazer na Sic�lia?
34
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
N�o?
35
00:06:10,100 --> 00:06:11,200
Ok.
36
00:06:44,900 --> 00:06:46,000
N�o.
37
00:06:47,800 --> 00:06:49,000
Abre.
38
00:06:49,400 --> 00:06:50,800
Abre.
39
00:06:57,500 --> 00:06:59,300
Um grande.
40
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
O Primeiro.
41
00:07:10,200 --> 00:07:12,100
Vou tirar-lhe os outros.
42
00:07:12,500 --> 00:07:14,900
E em seguida
tirar-lhe-ei os teus
43
00:07:19,900 --> 00:07:22,700
N�o se preocupe...
tenho cuidado ao tirar os outros...
44
00:07:23,300 --> 00:07:26,900
Engra�ado estas coisas.
45
00:07:39,600 --> 00:07:40,800
Ent�o... Tenente...
46
00:07:41,100 --> 00:07:43,300
Estas a gosta do treino?
47
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
� um trabalho de merda senhos.
48
00:07:45,300 --> 00:07:49,100
O tenente, deve estar ciente
da briga que teve com um civil em bar.
49
00:07:49,400 --> 00:07:52,000
Foi auto defesa senhor.
Eu estava b�bado.
50
00:07:52,900 --> 00:07:55,100
Fez o que tinha que fazer.
51
00:07:57,600 --> 00:07:58,500
Sr...
52
00:07:58,700 --> 00:08:00,700
Temos um problema
no Mediterr�neo.
53
00:08:01,100 --> 00:08:03,600
A invas�o aliada
foi interrompida...
54
00:08:03,900 --> 00:08:07,700
Se n�o resolve o problema.
N�s precisamos resolver.
55
00:08:08,100 --> 00:08:09,800
E embora me d�i,
56
00:08:10,100 --> 00:08:12,800
Voc� e seus homens
S�o os melhor.
57
00:08:13,100 --> 00:08:14,400
Obrigado senhor.
58
00:08:14,700 --> 00:08:17,000
Devo dizer que...
Eu concordo.
59
00:08:17,400 --> 00:08:20,000
Voc� vai precisar de
soldados de confian�a.
60
00:08:20,300 --> 00:08:22,300
Eu poderia saber
qual � a nossa miss�o?
61
00:08:22,600 --> 00:08:23,900
Voc� vai saber
quando pousar.
62
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
Menas bagagem do que
o poder de fogo.
63
00:08:26,100 --> 00:08:28,200
- Porque vais ter que ser r�pido.
- Sim, senhor.
64
00:08:28,600 --> 00:08:31,600
Vais sair as 0:40.
Escolha 5 homens.
65
00:08:31,900 --> 00:08:34,200
Mesmo que tenhas que tirar
das f�rias.
66
00:08:34,500 --> 00:08:36,600
- Senhor...
- Acho que vais levar o Dickie?
67
00:08:36,900 --> 00:08:39,300
- � a primeiro escolha, senhor.
- Pensei que sim.
68
00:08:39,600 --> 00:08:42,300
Voc�s dois juntos
na mesma miss�o.
69
00:08:42,600 --> 00:08:43,900
Deus nos ajude.
70
00:08:44,200 --> 00:08:47,800
N�o, senhor.
Deus que ajude o inimigo.
71
00:08:50,200 --> 00:08:53,400
Eu sinto que me chama habem
mas eu n�o posso jogar uma bola bem
72
00:08:53,900 --> 00:08:55,400
Tente outra vez.
73
00:08:55,700 --> 00:08:57,600
Aconchega ela
bem na m�o.
74
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
Porra.
75
00:09:06,700 --> 00:09:07,600
Meu Deus...
76
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Barnett, Reeves,
venha aqui.
77
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
- Senhor...
- N�o e necess�rio.
78
00:09:15,200 --> 00:09:17,100
Voc�s tem miss�o especial.
79
00:09:17,400 --> 00:09:18,700
Voc� vai saber tudo
no momento certo.
80
00:09:19,000 --> 00:09:21,500
Voc�... n�o deve jogar basebol.
Canadenses...
81
00:09:21,900 --> 00:09:24,400
n�o joga basebol.
Voc� e horr�vel.
82
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
- Voc� � o melhor.
- quer joguar, tenente?
83
00:09:30,800 --> 00:09:31,900
OK soldado.
84
00:09:38,000 --> 00:09:41,300
Meia hora.
N�o chegue atrasado.
85
00:09:56,600 --> 00:09:58,700
Sargento Douglas Dickie.
86
00:09:59,100 --> 00:10:00,600
Como foi as feria?
87
00:10:00,800 --> 00:10:02,600
Tr�s refei��es na cama...
88
00:10:03,000 --> 00:10:05,300
Eu li Warrean Pean todo o dia.
89
00:10:05,700 --> 00:10:08,400
- Voc� quer continuar?
- N�o eu quero mata mais nazista.
90
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
- Que tal fascistas.
- Tamb�m serve.
91
00:10:12,000 --> 00:10:13,900
Mas eu gosto mais de matar nazistas.
92
00:10:14,400 --> 00:10:16,300
Partimos numa hora
para �frica.
93
00:10:16,700 --> 00:10:20,200
Prepare-se vais
juntar se a nos
94
00:10:21,700 --> 00:10:23,200
Vai ser uma viagem s� de ida?
95
00:10:23,500 --> 00:10:25,800
N�o � por isto que
estamos aqui?
96
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
Sic�lia...
97
00:10:31,200 --> 00:10:32,600
Eu suponho que sim.
98
00:10:36,700 --> 00:10:39,000
Parece-me um
bom dia.
99
00:10:45,200 --> 00:10:47,300
- Eu passo.
- Eu sei.
100
00:10:47,700 --> 00:10:49,600
Patrick, Ragusa...
101
00:10:49,900 --> 00:10:52,900
Nesta unidade n�o se joga.
E n�o bebe cerveja.
102
00:10:53,200 --> 00:10:58,400
Sr... Eu acho que vais arrepender
dos $ 20 que emprestaste-me ontem.
103
00:10:58,800 --> 00:11:01,000
Relaxe soldados.
104
00:11:02,700 --> 00:11:04,900
Voc� ter� tempo suficiente
para ganhar dinheiro para me pagar.
105
00:11:05,300 --> 00:11:08,400
Voamos
para �frica em meia hora .
106
00:11:08,700 --> 00:11:10,100
Fa�a Katherina?
107
00:11:10,500 --> 00:11:12,900
Eu n�o sei, mas
supor que, e na It�lia.
108
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Tenente...
109
00:11:14,700 --> 00:11:17,800
Entrou em contacto com o sargento
desta miss�o?
110
00:11:18,200 --> 00:11:19,800
Melhor n�o aceitares.
111
00:11:20,100 --> 00:11:21,700
Voc� sabe o que eu
penso sobre este homem.
112
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
ele esta aqui atr�s
e vai bater-me no ombro.
113
00:11:25,400 --> 00:11:28,200
E vai falar comigo como se
o meu nome fosse tommy.
114
00:11:28,600 --> 00:11:32,400
- Voc� ouviu ele no comboio...?
- Sim, eu ouvi.
115
00:11:34,000 --> 00:11:37,500
Meu nome e..
116
00:11:40,900 --> 00:11:43,500
Ele est� atr�s de
mim, n�o est�?
117
00:11:46,000 --> 00:11:48,900
- Boa sorte, soldado.
- Sentido!
118
00:11:50,100 --> 00:11:52,600
- Estas a divertir as minhas custas, Ragusa?
- N�o, senhor.
119
00:11:53,000 --> 00:11:56,100
- E voc�, Fitzpatrick?
- N�o, senhor.
120
00:12:00,100 --> 00:12:01,500
E agora...
121
00:12:01,800 --> 00:12:05,800
Vamos resolver este...
'R� Iniciante.
122
00:12:06,200 --> 00:12:11,400
Lutamos contra os nazistas os nazistas gosta de
pensa que o resto das pessoas e diferente.
123
00:12:11,800 --> 00:12:15,200
- Eu pensei que �amos luta contra
f�scia senhor. - E com sabias.
124
00:12:15,600 --> 00:12:18,300
Voc�s tenham
um bom dia.
125
00:12:19,000 --> 00:12:21,100
- Senhor...
- Sim, senhor.
126
00:12:21,800 --> 00:12:24,600
Estou decepcionado com os dois.
127
00:12:26,700 --> 00:12:30,400
- D�-me uma cerveja.
- Sim, senhor. pegue a que voc� desejar.
128
00:12:31,100 --> 00:12:34,000
20 flex�es imediatamente!
Vamos l�, meninos.
129
00:12:34,400 --> 00:12:37,300
1, 2, 3. Voc� n�o est� a ouvir
eu contar isto. Eu pegar o...
130
00:12:37,700 --> 00:12:39,200
Telem�vel e fazer um telefonar...
131
00:12:39,500 --> 00:12:43,400
E eu vou dizer D�rica
O menino � um paneleiro.
132
00:12:43,700 --> 00:12:46,900
E ent�o eu vou dizer D�rica d�-me beijinhos
Venha D�rica...
133
00:12:47,400 --> 00:12:49,900
- D�rica, eu sou um homem forte.
- Obrigado senhor.
134
00:12:50,100 --> 00:12:53,500
E voc�... Fitzpatrick e de Wyoming.
135
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
- O que � encontrado em Wyoming?
- Nada, senhor.
136
00:12:56,900 --> 00:13:00,500
E, de facto, o que a em Wyoming?
137
00:13:00,900 --> 00:13:03,800
E voc�...
Onde voc� acha que esta, menino?
138
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
Estamos num piquenique?
139
00:13:06,600 --> 00:13:09,300
Est� certo, senhor.
140
00:13:16,300 --> 00:13:17,700
- Tens a c�mara?
- Tenho.
141
00:13:17,900 --> 00:13:19,800
- E a carta para sua m�e?
- Sim tenho.
142
00:13:20,100 --> 00:13:21,300
Espere...
143
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
- Oque, preciso ir.
- Espere.
144
00:13:26,200 --> 00:13:28,500
Traga de volta.
145
00:13:41,500 --> 00:13:44,400
Estarei de volta
para devolver-te.
146
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
Adeus D�rica .
147
00:13:52,800 --> 00:13:54,200
Que querido...
148
00:13:59,300 --> 00:14:01,600
Privado certo...
149
00:14:02,000 --> 00:14:03,300
Eu tenho que chamar
por ti todo o tempo?
150
00:14:03,600 --> 00:14:06,400
- Eu gosto.
- Eu n�o, tenente.
151
00:14:06,900 --> 00:14:09,400
Sim, eu sou o tenente.
Maior do que voc�.
152
00:14:09,800 --> 00:14:12,600
Eu sou sua mulher.
Voc� n�o �.
153
00:14:14,400 --> 00:14:15,500
Ent�o...
154
00:14:16,000 --> 00:14:18,400
- Vamos para...
- �frica. Eu sei.
155
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Como sabes isso?
� segredo.
156
00:14:24,500 --> 00:14:28,300
Eu sei de tudo que
acontece neste quartel.
157
00:14:35,600 --> 00:14:37,000
Esta ser�...
158
00:14:37,800 --> 00:14:39,600
Uma miss�o dif�cil.
159
00:14:40,900 --> 00:14:44,900
Mas vou sentir muito muito
a sua falta ok...
160
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
Mas vou estar l�...
161
00:14:49,800 --> 00:14:51,200
E talvez...
162
00:14:51,900 --> 00:14:54,200
Vou precisar usar os servi�os
das mulheres locais.
163
00:14:54,500 --> 00:14:55,900
N�o.
164
00:14:56,300 --> 00:14:58,700
Mas vai ser uma
miss�o dif�cil.
165
00:14:59,000 --> 00:14:59,900
N�o.
166
00:15:00,300 --> 00:15:02,700
Ok, eu tenho que ir.
167
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Sim, voc� deve ir.
Eu sei.
168
00:15:05,300 --> 00:15:06,700
Ent�o...
169
00:15:07,100 --> 00:15:08,300
Eu amo-te.
170
00:15:08,600 --> 00:15:10,000
Voltar para casa.
171
00:15:11,800 --> 00:15:13,000
V�.
172
00:15:53,300 --> 00:15:55,200
D�rica tem uma irm�?
173
00:15:55,700 --> 00:15:57,400
Eu n�o fa�o ideia.
174
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
Sim, ela tem
uma irm�.
175
00:16:01,800 --> 00:16:03,000
Quem est� ganhando?
176
00:16:03,200 --> 00:16:05,400
Quem voc� acha.
177
00:16:07,100 --> 00:16:09,200
H� muitos novos talentos.
178
00:16:09,500 --> 00:16:11,400
O que posso dizer?
179
00:16:12,600 --> 00:16:14,500
N�o se preocupe eu
perdi dinheiro tamb�m.
180
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
- Voc� quer jogar?
- N�o.
181
00:16:19,000 --> 00:16:20,700
E melhor ir dormir um pouco.
182
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
Quando chegamos l�, vamos entrar
imediatamente em ac��o.
183
00:16:23,900 --> 00:16:26,800
Ok, vou tentar conseguir
um cigarro com este gajo.
184
00:16:27,200 --> 00:16:29,100
Digo-vos de quem.
185
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
Ele estragou tudo.
186
00:16:31,700 --> 00:16:32,800
Eu tento.
187
00:16:35,200 --> 00:16:36,600
Eu sei que voc� quer
fazer a diferen�a.
188
00:16:36,900 --> 00:16:39,100
- N�o mais do que voc�.
- O qu�?
189
00:16:39,500 --> 00:16:40,300
Eu vi ontem � noite.
190
00:16:40,600 --> 00:16:44,300
- voc� e um parvo.
- Mais duas ?
191
00:16:44,600 --> 00:16:50,600
J� chega
192
00:16:51,300 --> 00:16:52,700
Est� quente.
193
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
N�o esque�a
onde estamos.
194
00:16:55,700 --> 00:16:59,300
Caro Fitzpatrick.
Voc� deveria ver o ver�o do Mississippi.
195
00:16:59,700 --> 00:17:03,600
Humidade sonol�ncia,
tem um forte efeito.
196
00:17:04,000 --> 00:17:06,600
carga de m�sculos FLE e se arrepender.
197
00:17:07,200 --> 00:17:08,900
Uma coisa maravilhosa.
198
00:17:09,100 --> 00:17:11,300
Eu nunca fui ao Mississippi
e eu nunca vi uma �nica mulher...
199
00:17:11,700 --> 00:17:14,600
Mas eu n�o imagino
isso que voc� descreve.
200
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
Ent�o voc� n�o sabe oque
est� a perder meu amigo.
201
00:17:17,300 --> 00:17:19,600
� como perfume das flores...
202
00:17:19,900 --> 00:17:22,100
Misturado com manteiga e mel .
203
00:17:22,400 --> 00:17:25,600
O p�o removido
Rec�m tiradas do forno.
204
00:17:25,900 --> 00:17:29,300
Tem algu�m de Mississippi,
que pode dizer-nos algo sobre as mulheres?
205
00:17:29,800 --> 00:17:30,900
N�o, senhor.
206
00:17:31,200 --> 00:17:32,500
Mas eu estava no Texas.
207
00:17:32,800 --> 00:17:35,900
- Texas n�o � Mississippi, soldado.
- Claro que n�o.
208
00:17:36,400 --> 00:17:38,700
- Voc� Barnett?
- N�o, senhor.
209
00:17:39,100 --> 00:17:40,900
- Ragusa?
- Eu sou de Nova York.
210
00:17:41,300 --> 00:17:44,800
Era crian�a quando
mudei para Michigan Dickson.
211
00:17:45,200 --> 00:17:48,100
Bem Dickie, deves ter uma
palavra de onde viestes.
212
00:17:48,600 --> 00:17:52,600
- O suor das mulheres do Mississippi
cheira uma flor de jasmim.
213
00:17:53,200 --> 00:17:55,200
Uma equipa de observadores
foi enviado para aqui.
214
00:17:55,500 --> 00:17:57,300
Ficaram duas semanas
215
00:17:57,600 --> 00:18:00,200
A observar os nazistas e
depois desapareceram.
216
00:18:00,600 --> 00:18:05,000
Agora eu descobri que dois sobreviveram,
incluindo o capit�o.
217
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
Voc�s tem que tir�-los de l�.
218
00:18:07,800 --> 00:18:12,300
Senhor, eu sou o primeiro a
diz que somos os melhores, mas...
219
00:18:12,700 --> 00:18:14,600
Voc� n�o tem a sua equipa aqui?
220
00:18:14,800 --> 00:18:17,400
Essa era a nossa equipa.
221
00:18:18,000 --> 00:18:21,400
Eu n�o sei como dizer
qu�o importante � estes homens.
222
00:18:21,700 --> 00:18:24,200
Quem � ele?
Presidente ou algo assim...
223
00:18:24,500 --> 00:18:27,200
N�o sargento. Ele n�o e.
224
00:18:28,300 --> 00:18:30,600
Com todo o devido respeito, senhor.
Eu acho que...
225
00:18:30,900 --> 00:18:32,700
Sargento Dickie
queria dizer que...
226
00:18:33,000 --> 00:18:37,300
A sua equipa de observadores que esta a ser preso
porque arriscar a minha para salvar duas pessoas?
227
00:18:37,800 --> 00:18:42,300
Porque os homens
Lyle � o Capit�o Lewis.
228
00:18:43,900 --> 00:18:46,900
- Acho que voc� sabe quem ele e.
-Est�vamos acampados em Montana.
229
00:18:47,400 --> 00:18:49,500
Sua especialidade
era luta com faca.
230
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
N�o havia outro
melhor do que ele.
231
00:18:51,000 --> 00:18:53,700
Estas familiarizado com a miss�o
Meensmeath, sargento?
232
00:18:54,200 --> 00:18:55,500
- N�o, senhor.
- N�o, voc� n�o est�.
233
00:18:55,700 --> 00:18:58,600
- Tem algumas horas para preparar os teus homens
- Sim, senhor.
234
00:18:59,000 --> 00:19:03,800
Sa�mos numa praia em Espanha, colocamos um soldado
morto , com o planos de uma falsa invas�o .
235
00:19:04,200 --> 00:19:06,400
N�o se preocupe com detalhes, mas...
236
00:19:06,800 --> 00:19:10,300
O sucesso da opera��o Meensmeath
depende do sucesso da opera��o Husky ,
237
00:19:10,600 --> 00:19:13,800
Que podem salvar vidas de
muitos soldados brit�nicos e americanos.
238
00:19:14,200 --> 00:19:15,700
Opera��o Husky, senhor ?
239
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
A invas�o da Sic�lia.
240
00:19:19,800 --> 00:19:23,800
Capit�o Lewis foi o
c�rebro do sucesso opera��o Meensmeath.
241
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Devemos saber se ele falou
alguma coisa para os Nazistas.
242
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
Voc� acha que o
capit�o Lewis falou.
243
00:19:30,500 --> 00:19:32,900
Eu n�o disse o capit�o Lewis
disse algo sobre isto .
244
00:19:33,300 --> 00:19:36,600
Mas algu�m deve ter dito alguma coisa.
245
00:19:36,900 --> 00:19:40,400
H� um espi�o, senhores.
246
00:19:41,300 --> 00:19:43,900
Oque mais odeio do que os
nazistas e um ...
247
00:19:44,300 --> 00:19:45,900
espi�es.
248
00:19:46,500 --> 00:19:49,400
Mas tudo bem!
249
00:19:50,300 --> 00:19:53,400
O opera��o Husky come�a
em menos de 72 horas.
250
00:19:53,700 --> 00:19:55,300
N�o podemos arriscar ir de avi�es.
251
00:19:55,600 --> 00:19:59,200
V�o saltar na �gua alguns km de dist�ncia
e entra por ai.
252
00:19:59,700 --> 00:20:03,500
Uma resist�ncia italiana
vai estar a espera de voc�s.
253
00:20:04,100 --> 00:20:07,800
Voc�s receber� todos os detalhes no barco.
e tamb�m a senha.
254
00:20:08,200 --> 00:20:10,100
Encontre o Capit�o Lewis.
255
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
E traz ele para casa.
256
00:20:13,400 --> 00:20:15,200
- Est�o dispensados.
- Sim, senhor.
257
00:20:15,500 --> 00:20:16,900
E, senhores...
258
00:20:17,400 --> 00:20:18,900
Se encontrar o espi�o...
259
00:20:19,600 --> 00:20:21,500
Diga-lhe que mandei um ol�.
260
00:20:21,800 --> 00:20:24,100
Sim, senhor.
261
00:20:37,400 --> 00:20:40,300
Eu disse que n�o �amos conseguir
antes do anoitecer.
262
00:20:40,600 --> 00:20:44,300
Da pr�xima vez voc� sai, remando
j� que acha que e mais r�pido
263
00:20:44,800 --> 00:20:47,100
Da pr�xima vez e voc� percebeu .
264
00:20:51,700 --> 00:20:55,500
- Pare, pare... Eu sou o Antonino.
- E como sabemos isto?
265
00:20:55,900 --> 00:20:57,100
Norstar est� morto.
266
00:20:57,400 --> 00:21:00,400
Al�m disso, se eu quisesse vos matar,
eu j� tinha-vos dado uns tiros.
267
00:21:00,900 --> 00:21:03,500
Voc� veio durante o dia �s louco?
268
00:21:03,900 --> 00:21:05,800
Esconde o barco ali.
269
00:21:07,000 --> 00:21:09,800
Mostre-me onde est� o
Capit�o Lewis.
270
00:21:15,400 --> 00:21:16,200
Aqui.
271
00:21:16,400 --> 00:21:20,100
Mas voc� tem que ir por aqui,
para atravessar a montanha.
272
00:21:20,700 --> 00:21:22,500
Por que n�o vamos
directo por aqui?
273
00:21:23,000 --> 00:21:25,200
Muitos alem�es .
274
00:22:19,300 --> 00:22:21,100
Que diabos est� a a acontecer aqui?
275
00:22:21,400 --> 00:22:24,300
E a resistencia italiano,
est�o a dar luta.
276
00:22:25,200 --> 00:22:26,900
O que voc� quer dizer?
277
00:22:27,200 --> 00:22:30,800
Resist�ncia italiana. Alem�es
V�o dar cabo deles. Voc�s deve ajud�-los.
278
00:22:31,200 --> 00:22:33,100
N�o.
E esta a miss�o.
279
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
- N�o podemos fazer isso.
- S�o os meus companheiros.
280
00:22:35,700 --> 00:22:39,200
Ent�o voc� vai ter
que dar-me um tiro.
281
00:22:39,800 --> 00:22:40,900
Tudo bem.
282
00:22:41,500 --> 00:22:43,300
Vamos ver o que est� a acontecer.
283
00:22:44,300 --> 00:22:45,700
O que quer fazer?
284
00:22:46,700 --> 00:22:50,200
Fique aqui e diz ao teu
pessoal para n�o atirar em nos
285
00:23:49,500 --> 00:23:51,900
OK malta.
H� tr�s alem�s ali .
286
00:23:52,300 --> 00:23:55,400
Vai ser assim.
Fitzpatrick, Barnett Fique aqui.
287
00:23:55,900 --> 00:23:58,500
Aguarde meu sinal
para abrir fogo.
288
00:23:59,200 --> 00:24:02,000
Dickie, voc� e Reeves de a volta
e fica na terceira posi��o.
289
00:24:02,600 --> 00:24:05,800
N�s cuidamos do primeiro,
em seguida, encontram no meio.
290
00:24:06,800 --> 00:24:10,700
- Vamos matar os nazistas...
- Sim, senhor.
291
00:27:57,000 --> 00:27:58,400
Venha.
292
00:28:33,000 --> 00:28:34,900
Algum escapou ?
293
00:28:35,500 --> 00:28:36,900
Acho que n�o.
294
00:28:45,100 --> 00:28:47,500
Eles mataram sete
dos meus camaradas.
295
00:28:47,900 --> 00:28:49,400
- Volte para a aldeia.
- Sim.
296
00:28:49,600 --> 00:28:52,200
Catherine vem connosco.
297
00:28:52,700 --> 00:28:55,800
Agora entendo por que voc� queria
ajudar os seus companheiros.
298
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
Mas n�s n�o temos tempo
para cuidar de crian�as.
299
00:28:58,500 --> 00:29:00,600
O que ele quer dizer?
300
00:29:01,200 --> 00:29:03,500
Nenhuma mulher
deve ir com eles.
301
00:29:03,900 --> 00:29:07,100
Acredite que voc�
vai atrasar eles.
302
00:29:07,500 --> 00:29:08,800
Tenente...
303
00:29:09,100 --> 00:29:11,100
Eu encontrei um sobrevivente.
304
00:29:11,400 --> 00:29:12,800
O que eu fa�o com ele?
305
00:29:13,600 --> 00:29:17,300
Barnett, que fazemos
com sobreviventes nazistas ?
306
00:29:17,800 --> 00:29:19,100
D�-lhe um tiro.
307
00:29:19,400 --> 00:29:20,600
Fa�a o favor.
308
00:29:20,900 --> 00:29:22,100
Espera.
309
00:29:25,500 --> 00:29:27,800
Que querido...
� o namorado dela.
310
00:29:28,100 --> 00:29:31,000
N�o, eu acho que ela
n�o vai dar-lhe um beijo.
311
00:30:13,100 --> 00:30:15,900
Cuidado com o que voc� segue.
312
00:30:30,900 --> 00:30:32,000
Ei.
313
00:30:34,900 --> 00:30:36,200
Antonino...
314
00:30:36,400 --> 00:30:39,800
Como dizer "Ol�", em italiano?
315
00:30:40,300 --> 00:30:42,100
Diz em Ingl�s.
ela vai entender.
316
00:30:42,400 --> 00:30:43,900
Obrigado rapaz da Piza .
317
00:30:44,200 --> 00:30:49,000
Ei. Meu nome � Douglas Dickie
e sou do estado do Mississippi .
318
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
- Tem certeza de que ela me entendeu?
- Sim. Eu tenho certeza.
319
00:30:54,800 --> 00:30:55,900
Ok
320
00:30:56,200 --> 00:30:59,800
Com sangue no rosto
ela esta linda como uma rosa.
321
00:31:01,700 --> 00:31:03,100
Ele � est�pido.
322
00:31:03,900 --> 00:31:06,500
- Voc� tem certeza?
- Vamos, diga a ele.
323
00:31:07,000 --> 00:31:11,300
Diz que com sangue na cara
tu �s linda como uma rosa.
324
00:31:13,000 --> 00:31:14,100
Estas ave?
325
00:31:14,500 --> 00:31:16,000
Eu sabia que ele ia
gostar do meu poema.
326
00:31:16,300 --> 00:31:18,400
Agora diz-lhe que ela
cheira a...
327
00:31:18,700 --> 00:31:20,800
jasmim no ver�o.
328
00:31:22,700 --> 00:31:27,200
Ele diz que tem um p�nis pequeno
que j� n�o funciona mais.
329
00:31:27,600 --> 00:31:32,500
Eu sabia. que n�o ia resista o
charme do Mississippi.
330
00:31:33,100 --> 00:31:34,500
Ok
331
00:31:35,500 --> 00:31:36,400
Ei rapaz da Piza.
332
00:31:36,600 --> 00:31:41,500
Pergunte se ela quer
andar comigo um pouco.
333
00:31:43,300 --> 00:31:47,100
- Ele diz que quer pegar no teu rabo .
- N�o.
334
00:31:47,800 --> 00:31:51,500
Ok... Acalme-se...
335
00:31:56,500 --> 00:31:57,600
Ok.
336
00:31:58,000 --> 00:32:00,100
Isso e a mulher italiana.
337
00:32:46,400 --> 00:32:49,300
Est� algu�m na sala ?
338
00:32:49,700 --> 00:32:52,200
Acho que sim.
Algu�m est� se movimentando.
339
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
N�o importa se tem algu�m
l� vamos trazer ele de volta
340
00:32:58,500 --> 00:33:01,000
Voc� quer fazer...?
341
00:33:01,900 --> 00:33:03,000
Estilo pessoal?
342
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Absolutamente.
343
00:33:06,200 --> 00:33:07,300
N�o se esque�a...
344
00:33:07,500 --> 00:33:11,200
A fam�lia s�o meus amigos.
Pertencem resist�ncia.
345
00:33:11,700 --> 00:33:13,100
N�s n�o vamos esquecer.
346
00:33:17,500 --> 00:33:20,700
- Catherine fica comigo.
- Ok? - Sim.
347
00:33:21,100 --> 00:33:25,500
Dickie, leva Ragusa e Antonino
e v� para a direita.
348
00:33:25,900 --> 00:33:28,000
Reeves, voc� fica comigo.
349
00:33:28,400 --> 00:33:29,800
Os outros nos
de cobertura.
350
00:33:30,100 --> 00:33:33,800
Vamos de vagar e calados
para ver como e que esta ok?
351
00:33:38,900 --> 00:33:41,400
Algu�m nos traiu.
352
00:33:42,100 --> 00:33:43,200
Algu�m?
353
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
Vamos l�.
354
00:33:46,000 --> 00:33:48,100
Catherine, vai com ele.
355
00:36:31,400 --> 00:36:35,000
Provavelmente vai querer
desamarrar ele agora.
356
00:36:35,500 --> 00:36:38,400
Voc� pode desamarrar ele.
357
00:36:47,200 --> 00:36:49,400
Eles querem ficar
para o jantar?
358
00:36:50,900 --> 00:36:54,800
Maria pergunta se
voc� querem ficar para jantar?
359
00:36:59,300 --> 00:37:00,700
Diz-lhe que ficamos.
360
00:37:02,600 --> 00:37:04,800
Ele disse que sim.
361
00:37:08,800 --> 00:37:11,800
Como voc�s v�,
Giuseppi n�o � como os nazistas.
362
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Nazistas?
363
00:37:17,100 --> 00:37:19,700
� um antigo ponto de vista da Sic�lia.
364
00:37:20,000 --> 00:37:21,300
Eu n�o posso acreditar...
365
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
Que temos algo em comuns.
366
00:37:23,900 --> 00:37:25,700
Voc� e do sul da Sic�lia...
367
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
Eu venho do sul dos Estados Unidos.
368
00:37:28,500 --> 00:37:31,300
Ambos t�m
uma antipatia por nazistas.
369
00:37:31,600 --> 00:37:35,800
E uma aprecia��o pela
A beleza das mulheres da Sic�lia.
370
00:37:37,400 --> 00:37:40,800
Eu quero que minha filha
vai com eles.
371
00:37:41,300 --> 00:37:45,400
Giuseppi quer saber se
precisa de mais um lutador.
372
00:37:45,900 --> 00:37:50,000
Diga-lhe que agradecemos mas seria melhor
ficar aqui e defender a fam�lia.
373
00:37:50,500 --> 00:37:52,800
Ele n�o falou dele.
374
00:37:55,400 --> 00:37:57,200
Ela j� lutou
comigo antes.
375
00:37:57,600 --> 00:37:59,800
Se alguma coisa acontecer comigo,
ela conhece o terreno,
376
00:38:00,100 --> 00:38:02,400
E pode levar-vos at� a praia.
377
00:38:03,700 --> 00:38:05,100
Qual e...
378
00:38:05,900 --> 00:38:07,700
Voc� est� a falar s�rio?
379
00:38:08,400 --> 00:38:09,800
Muito.
380
00:38:17,300 --> 00:38:18,800
Voc� est� bem?
381
00:38:20,600 --> 00:38:25,300
- Felicidades.
- Felicidades.
382
00:39:39,500 --> 00:39:43,000
- Qual e a dist�ncia?
- S� mais um km.
383
00:39:46,100 --> 00:39:50,200
Tudo bem. Vamos fazer isto r�pido.
Ragusa, v� na frente.
384
00:42:47,600 --> 00:42:50,300
Tem certeza de que esta aqui?
385
00:42:50,600 --> 00:42:54,200
Foi a dois dias.
Agora eu sei.
386
00:42:54,900 --> 00:42:56,500
Est� vigiado.
387
00:42:57,000 --> 00:42:59,300
N�o vigia nada.
388
00:43:10,800 --> 00:43:11,900
Tudo bem.
389
00:43:12,300 --> 00:43:14,800
Dickie, lev�-la ao Fitzpatrick e Reeves.
390
00:43:15,100 --> 00:43:17,600
V� para o norte.
391
00:43:18,000 --> 00:43:21,500
- Barnett, Ragusa ,Venha comigo.
- Sim, senhor.
392
00:43:22,200 --> 00:43:25,200
Voc� tr�s fica aqui
e nos de cobertura.
393
00:43:25,500 --> 00:43:28,800
- Se isto ficar feio
desaparece rapidamente. - Ok.
394
00:43:29,200 --> 00:43:30,400
Vamos
395
00:44:36,100 --> 00:44:37,500
Capit�o Lewis?
396
00:44:39,100 --> 00:44:40,500
Soldado Wright?
397
00:44:41,400 --> 00:44:42,500
Sim...
398
00:44:43,000 --> 00:44:44,300
Agora eu sou o tenente...
399
00:44:44,600 --> 00:44:46,400
O que voc� est� a fazer aqui?
400
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
Eu vim para te salvar.
401
00:44:49,500 --> 00:44:52,000
Eu me sinto lisonjeado que
por voc� vir me resgatar.
402
00:44:52,300 --> 00:44:55,800
Devido a, a assim a chamada
Opera��es Meensmeath.
403
00:44:56,200 --> 00:44:58,300
Eles queriam saber se
voc� disse algo que os alem�es.
404
00:44:58,600 --> 00:45:00,700
Eu nunca disse
nada a estes filhos da puta.
405
00:45:01,000 --> 00:45:02,400
Eu sei disto capit�o.
406
00:45:03,100 --> 00:45:04,800
Onde est� o outro soldado?
407
00:45:09,400 --> 00:45:11,900
Temos de ir .
Vamos.
408
00:45:18,600 --> 00:45:21,600
Acho que n�o vai
precisar mais disto.
409
00:45:22,500 --> 00:45:23,700
Danke.
410
00:45:25,400 --> 00:45:27,900
Os alem�es s�o meio larilas.
411
00:45:28,500 --> 00:45:31,200
O pior � que est� a
come�ar agora.
412
00:45:31,500 --> 00:45:33,000
Estamos felizes
Capit�o v�-lo.
413
00:45:33,300 --> 00:45:35,100
E eu a ti, Fitz.
414
00:45:35,700 --> 00:45:38,400
Ora , ora .
N�s nos encontramos novamente.
415
00:45:38,700 --> 00:45:41,200
S� o melhor
para o senhor.
416
00:45:41,500 --> 00:45:42,900
Voc�s tem um avi�o?
417
00:45:43,200 --> 00:45:44,400
N�o, senhor.
418
00:45:44,900 --> 00:45:46,500
Temos um barco.
419
00:45:46,700 --> 00:45:48,200
Fitz esta no remo.
420
00:45:48,500 --> 00:45:50,400
Eu vou na frente no
resto do caminho
421
00:45:50,800 --> 00:45:52,700
Seis de voc�s?
422
00:45:53,000 --> 00:45:55,500
Neste pa�s?
423
00:45:57,200 --> 00:46:00,400
Parece que ele tem treinado
tudo que eu ensinei .
424
00:46:01,300 --> 00:46:03,300
Fogo.
425
00:46:07,900 --> 00:46:09,700
Tir�-los.
426
00:46:40,300 --> 00:46:43,300
Barnett, pressiona a ferida.
427
00:46:50,500 --> 00:46:53,300
Economiza a muni��o.
deixa eles atirar primeiro.
428
00:46:58,500 --> 00:47:01,900
Voc� est� bem capit�o.
Afirmativo tenente.
429
00:47:02,200 --> 00:47:06,400
- Ragusa fique naquela janela
n�o deixa eles dar a volta. - Sim, senhor.
430
00:47:09,000 --> 00:47:10,400
Venha aqui.
431
00:47:14,700 --> 00:47:15,800
Como voc� se sente?
432
00:47:16,000 --> 00:47:18,100
N�o � bom tenente.
433
00:47:19,000 --> 00:47:21,100
- N�o se mexa.
- Eu n�o vou.
434
00:47:27,100 --> 00:47:28,800
Tenente acho que vai durar?
435
00:47:29,000 --> 00:47:31,600
Vai ser bom, tenente.
436
00:47:45,900 --> 00:47:47,700
Olhe pela janela.
437
00:47:57,700 --> 00:47:58,800
Pegue-me.
438
00:47:59,100 --> 00:48:01,600
- Pegue-me.
- Fique calmo.
439
00:48:05,800 --> 00:48:07,800
Eu n�o vou resistir.
440
00:48:12,300 --> 00:48:16,700
Escusado ser� morrer, tenente.
Voc� tem que pensar nisso.
441
00:48:25,800 --> 00:48:27,500
Quem quer se render?
442
00:48:27,800 --> 00:48:30,100
Beijo-me o rabo tenente.
443
00:48:30,800 --> 00:48:31,900
Dickie.
444
00:48:32,100 --> 00:48:35,300
� melhor eu colocar os tomates
na m�quina de picar, senhor.
445
00:48:35,800 --> 00:48:37,900
Filho da m�e louco.
446
00:48:41,000 --> 00:48:42,900
- Ragusa.
- Senhor...
447
00:48:43,300 --> 00:48:45,400
- Como estamos aqui.
- N�o poderia estar melhor.
448
00:48:45,700 --> 00:48:48,000
Eu vou distra�-los.
449
00:48:48,400 --> 00:48:51,100
Capit�o Lewis!
450
00:48:58,300 --> 00:49:00,600
Capit�o Lewis!
451
00:49:03,800 --> 00:49:05,600
Voc�s s�o amigos ?
452
00:49:06,000 --> 00:49:07,400
N�o exactamente.
453
00:49:09,500 --> 00:49:13,300
N�o h� nenhuma hip�tese
de escapar.
454
00:49:16,400 --> 00:49:21,000
Por que voc� n�o convence os seus
amigos se render?
455
00:49:22,200 --> 00:49:23,600
Iremos tratar eles...
456
00:49:24,400 --> 00:49:28,400
Como voc� foi tratado.
457
00:49:30,100 --> 00:49:31,400
Quem esta a falar?
458
00:49:31,700 --> 00:49:34,700
O vizinho amigo nazista...
"Von Klaus".
459
00:49:35,000 --> 00:49:37,700
N�o e o mais amig�vel, mas...
460
00:49:38,300 --> 00:49:43,400
- E ele deu a palavra.
- N�o, eu n�o sou o muito amig�vel tamb�m.
461
00:49:44,400 --> 00:49:48,200
Saia Capit�o Lewis!
462
00:49:49,300 --> 00:49:51,000
Confie em mim.
463
00:49:52,000 --> 00:49:54,700
Am�rica est� acabada.
464
00:49:58,800 --> 00:50:01,400
Homem de merda.
465
00:50:04,500 --> 00:50:05,700
Ei!
466
00:50:06,000 --> 00:50:07,800
Cabe�a de repolho!
467
00:50:09,000 --> 00:50:12,400
Beijo meu rabo americano.
468
00:50:31,500 --> 00:50:33,100
N�o correu muito bem.
469
00:50:38,200 --> 00:50:40,800
Esse � o meu anivers�rio.
470
00:50:41,100 --> 00:50:43,200
N�o o seu.
471
00:50:49,500 --> 00:50:51,100
Catherine cuidado.
472
00:50:51,400 --> 00:50:54,300
Caterina ficar aqui.
473
00:51:17,500 --> 00:51:19,000
- Levante ele.
- Vamos l� companheiro.
474
00:51:21,400 --> 00:51:22,600
Vamos l�, vamos l�...
475
00:51:25,700 --> 00:51:27,700
A porta. Venha.
476
00:51:31,900 --> 00:51:33,800
Vai, vai ,vai .
477
00:51:43,300 --> 00:51:44,400
Corre.
478
00:51:55,600 --> 00:51:58,000
Vai, saia daqui.
479
00:51:58,600 --> 00:52:00,700
Sai daqui, vai.
480
00:52:07,000 --> 00:52:08,800
Vai, vai ,vai.
481
00:52:14,100 --> 00:52:16,200
V� com os americanos.
482
00:52:17,700 --> 00:52:19,200
Vai, vai...
483
00:52:54,600 --> 00:52:58,000
- Onde esta Antonino?
- Antonino, Antonino...
484
00:53:18,300 --> 00:53:20,400
Antonino, venha, venha.
485
00:53:46,400 --> 00:53:48,200
US 7, este Alfa 6...
486
00:53:48,500 --> 00:53:51,100
Eu tenho uma mensagem
O tenente-coronel Shelton.
487
00:53:51,500 --> 00:53:55,000
O pacote esta seguro.
O pacote esta limpo.
488
00:53:56,400 --> 00:53:58,500
Eco bravo 261 delta ...
489
00:53:59,900 --> 00:54:02,800
Sim senhor.
Enviei a mensagem.
490
00:54:04,700 --> 00:54:06,700
Ele disse que miss�o
esta terminada.
491
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
E para ficar aqui
divis�o at� atingir 82.
492
00:54:12,800 --> 00:54:16,900
N�o vai mandar ningu�m.
493
00:54:17,700 --> 00:54:20,100
Precisamos de um esconderijo.
Antonino!
494
00:54:20,500 --> 00:54:24,400
Precisamos de um esconderijo e onde
poder�amos defender se necess�rio.
495
00:54:24,800 --> 00:54:26,900
H� um bar .
496
00:54:27,300 --> 00:54:28,900
Para o leste,do vale.
497
00:54:29,300 --> 00:54:32,500
N�o Precisamos
de algo maior.
498
00:54:34,700 --> 00:54:35,800
O que ele quer?
499
00:54:36,100 --> 00:54:39,600
Ele precisa de um lugar
onde eles poderiam defender.
500
00:54:40,200 --> 00:54:41,300
Butera.
501
00:54:42,200 --> 00:54:43,300
Butera.
502
00:54:44,800 --> 00:54:45,800
O que � isso?
503
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
� uma aldeia destru�da por bombas.
504
00:54:49,400 --> 00:54:51,800
- Ningu�m vive l�.
- Qual � a dist�ncia?
505
00:54:52,300 --> 00:54:54,700
Cerca de meio km .
506
00:54:58,300 --> 00:55:00,600
Pode ser que serve.
507
00:55:48,900 --> 00:55:50,300
Espere aqui.
508
00:55:51,700 --> 00:55:54,900
Capit�o Lewis vai com eles
nesta rua por favor.
509
00:55:55,200 --> 00:55:57,000
V� com eles.
510
00:56:14,600 --> 00:56:16,100
Ragusa.
511
00:56:44,800 --> 00:56:46,200
Barnett.
512
00:57:11,800 --> 00:57:12,900
Soldado.
513
00:57:15,600 --> 00:57:17,000
Aten��o.
514
00:57:52,700 --> 00:57:53,900
Dickie.
515
00:58:13,700 --> 00:58:15,100
Tenha cuidado.
516
00:58:32,500 --> 00:58:33,900
Barnett.
517
00:58:35,700 --> 00:58:37,100
Sim senhor.
518
00:58:39,300 --> 00:58:42,300
- Capit�o est� tudo bem a�?
- Sim, tenente.
519
00:59:08,200 --> 00:59:11,700
O que aconteceu com o
Pessoal do Capit�o Lewis?
520
00:59:12,200 --> 00:59:13,600
Eu n�o sei.
521
00:59:16,100 --> 00:59:18,500
Cruzamos com uma
patrulha l�.
522
00:59:19,500 --> 00:59:21,400
Essa �rea era muito grande.
523
00:59:25,700 --> 00:59:28,300
Significa que eles sabiam
que estava a chegar.
524
00:59:29,700 --> 00:59:31,500
Um de voc�s?
525
00:59:33,000 --> 00:59:34,400
Possivelmente.
526
00:59:36,400 --> 00:59:40,000
Fam�lias
est�o do seu lado.
527
00:59:41,300 --> 00:59:43,900
Somos todos pobres...
528
00:59:44,900 --> 00:59:47,400
Voc� queria ir
para o ex�rcito?
529
00:59:48,900 --> 00:59:50,100
Sim.
530
00:59:53,000 --> 00:59:54,800
Mas n�o mais.
531
00:59:57,900 --> 00:59:59,400
Voc� desistiu?
532
01:00:01,600 --> 01:00:04,300
Voc� n�o �
um desertor?
533
01:00:06,100 --> 01:00:07,200
N�o.
534
01:00:09,200 --> 01:00:11,000
Eu fui para o ex�rcito...
535
01:00:11,900 --> 01:00:13,700
Porque eu pensei que...
536
01:00:14,000 --> 01:00:17,300
Era bom para o nosso pa�s.
Pelo meu povo.
537
01:00:19,800 --> 01:00:20,900
Mas...
538
01:00:21,200 --> 01:00:24,400
Eu vim de uma
aldeia muito pobre.
539
01:00:25,400 --> 01:00:28,200
Os alem�es vieram
para a minha aldeia...
540
01:00:28,500 --> 01:00:31,200
E pediram comida.
541
01:00:32,400 --> 01:00:34,800
Minha fam�lia...
era muito pobre.
542
01:00:35,200 --> 01:00:37,000
E n�o tinha nada
para comer.
543
01:00:38,200 --> 01:00:41,100
E ent�o os alem�es
mataram todos.
544
01:00:43,000 --> 01:00:45,200
� por isso que eu sa�.
545
01:01:06,600 --> 01:01:08,400
Capit�o Lewis.
546
01:01:09,600 --> 01:01:11,400
O que voc� est� a fazer?
547
01:01:14,200 --> 01:01:16,700
- Eu estava a procurar por ti.
- Estou aqui.
548
01:01:20,600 --> 01:01:23,300
- Est� tudo bem?
- Claro.
549
01:01:23,600 --> 01:01:26,900
Por acaso voc� n�o tem
uma cerveja gelada ai senhor?
550
01:01:29,000 --> 01:01:32,200
- Eu queria.
- Eu estou bem obrigo por perguntar.
551
01:01:32,900 --> 01:01:34,600
Os homens est�o atentos?
552
01:01:35,200 --> 01:01:39,300
Sr... Eles jogam cartas
mas eles est�o muito interessados na batalha.
553
01:01:39,800 --> 01:01:41,500
Outros permaneceram l�.
554
01:01:41,900 --> 01:01:44,400
Algu�m falou
de deixar a Noruega.
555
01:01:44,700 --> 01:01:47,400
Deus sabe
para onde iremos.
556
01:01:47,800 --> 01:01:49,500
N�o importa onde.
557
01:01:49,800 --> 01:01:52,500
Tr�s regimentos com
homens como voc�...
558
01:01:53,100 --> 01:01:55,200
Poderia ser muito
�til filho.
559
01:01:55,500 --> 01:01:57,600
- Muito �til.
- Obrigado senhor.
560
01:01:59,200 --> 01:02:02,100
- Porra, que calor.
- Muito quente, senhor.
561
01:02:12,500 --> 01:02:13,600
�gua.
562
01:02:16,200 --> 01:02:17,400
Espera.
563
01:02:17,800 --> 01:02:20,800
Voc� n�o tem que
ir assim r�pido.
564
01:02:23,500 --> 01:02:25,200
Voc� tem um homem?
565
01:02:29,100 --> 01:02:30,900
Eu dizia-te que...
566
01:02:31,300 --> 01:02:35,100
O P�r do sol sobre o rio Mississ�pi
parece p�lido ao seu lado.
567
01:02:35,500 --> 01:02:39,300
Ou que voc� cheira
chuva de primavera fria.
568
01:02:39,800 --> 01:02:42,500
Mas voc� n�o me entender.
569
01:02:43,300 --> 01:02:45,000
J� matou muitos nazistas ?
570
01:02:45,700 --> 01:02:49,400
N�o entendo o que voc� quer dizer.
Mas soa lindamente.
571
01:02:49,800 --> 01:02:50,700
Voc�...
572
01:02:50,900 --> 01:02:52,000
morto...
573
01:02:54,400 --> 01:02:56,200
Mata Nazistas .
574
01:02:56,600 --> 01:02:58,700
Matamos um monte de nazistas.
575
01:02:59,100 --> 01:03:00,900
� como o basebol.
576
01:03:01,200 --> 01:03:02,300
Uma vez...
577
01:03:02,800 --> 01:03:04,000
Em Caserina passo...
578
01:03:04,600 --> 01:03:06,200
O ataque...
579
01:03:07,300 --> 01:03:10,700
O tenente foi cerca de tr�s
metros na minha frente.
580
01:03:11,100 --> 01:03:13,800
Eu avisei ele
Ele levou um tiro na cabe�a.
581
01:03:14,900 --> 01:03:18,900
Quando a bala entrou
espalhou sangue por todo lado.
582
01:03:21,400 --> 01:03:23,000
Todos n�s quer�amos ajud�-lo.
583
01:03:23,400 --> 01:03:26,600
Mas a minha preocupa��o era
saber de onde aquela bala veio
584
01:03:27,200 --> 01:03:29,800
Assumimos
que veio das fal�sias.
585
01:03:30,100 --> 01:03:31,700
Sabemos com quem
est�vamos a lidar...
586
01:03:33,100 --> 01:03:34,900
Eu levei o lan�a-chamas...
de um amigo.
587
01:03:35,200 --> 01:03:38,600
Eu n�o desisti at� coloquei
a faca em seus tomates.
588
01:03:38,900 --> 01:03:41,400
Ent�o com a nova arma na m�o,
Evitei as pedras...
589
01:03:41,700 --> 01:03:44,000
E eu encontrei.
590
01:03:46,500 --> 01:03:47,900
Ele era um mi�do.
591
01:03:49,900 --> 01:03:53,300
Eu subi at� a rocha
e olhei para ele...
592
01:03:53,600 --> 01:03:57,000
E ele olhou para mim.
com olhos de medo.
593
01:03:58,600 --> 01:04:01,100
Ele tentou se levantar e arma.
594
01:04:02,800 --> 01:04:05,000
Eu dei um tiro com
o jacto de chamas...
595
01:04:05,300 --> 01:04:08,700
Eu vi a agonia da morte.
596
01:04:11,800 --> 01:04:16,400
Nada soa mais terr�vel
de que um homem em chamas.
597
01:04:17,000 --> 01:04:18,200
Mais tarde...
598
01:04:18,400 --> 01:04:20,100
Quando o cheiro passou...
599
01:04:20,400 --> 01:04:22,800
E as chamas diminuiu,
600
01:04:23,400 --> 01:04:26,200
Eu encontrei um livro de notas,
meio queimado.
601
01:04:26,600 --> 01:04:28,700
E havia uma foto.
602
01:04:29,200 --> 01:04:31,100
Tinha uma bela esposa.
603
01:04:31,600 --> 01:04:33,500
E um mi�do beb�.
604
01:04:36,200 --> 01:04:38,300
Essa foi apenas uma vez,
605
01:04:38,900 --> 01:04:42,400
Que eu me senti mal
em matar um nazista.
606
01:04:43,600 --> 01:04:46,000
Mas ele matou meu tenente.
607
01:04:46,300 --> 01:04:48,500
E ele merecia morrer.
608
01:04:54,800 --> 01:04:56,000
Nazistas...
609
01:04:57,400 --> 01:04:59,500
Corte os tomates.
610
01:05:02,200 --> 01:05:06,300
Eu estou feliz que
estas do meu lado.
611
01:05:18,600 --> 01:05:20,000
Armas.
612
01:05:20,400 --> 01:05:22,700
J� era tempo...
Est�o a chegar.
613
01:05:24,100 --> 01:05:26,900
Ragusa... substitui o Dickie.
614
01:05:27,900 --> 01:05:29,300
Antonino.
615
01:05:31,100 --> 01:05:33,800
Diz a Catherine...
para substituir Fitzpatrick.
616
01:05:34,100 --> 01:05:36,900
- Catherine vai substituir
Fitzpatrick. - De quem?
617
01:05:37,300 --> 01:05:40,500
- O americano.
- N�o. Eu fa�o isso.
618
01:05:40,800 --> 01:05:42,700
Eu n�o consigo dormir mesmo.
619
01:05:43,200 --> 01:05:45,100
Assim posso ser �teis.
620
01:05:46,400 --> 01:05:48,800
N�o morra capit�o?
621
01:05:49,300 --> 01:05:51,300
Temos as nossas ordens.
622
01:05:51,900 --> 01:05:55,100
- Aqui vem a divis�o 82.
- Isso � como parece.
623
01:05:58,400 --> 01:06:01,800
Eu vou ver os
fogos de artif�cio.
624
01:06:09,100 --> 01:06:10,500
Capit�o...
625
01:06:12,700 --> 01:06:15,100
Aqui tem uma boa
visibilidade da batalha .
626
01:06:15,500 --> 01:06:18,300
Eu penso que voc� aqui
tem uma boa visibilidade.
627
01:06:19,100 --> 01:06:20,800
Parece que sim.
628
01:06:22,400 --> 01:06:24,700
Eu posso te ajudar
com algo Antonino?
629
01:06:25,000 --> 01:06:28,500
- Eu estou aqui para aliviar a carga.
- Eu n�o alcancei este posto.
630
01:06:28,900 --> 01:06:30,300
Est� tudo bem.
631
01:06:30,800 --> 01:06:32,600
Eu vou fazer isto.
632
01:06:33,600 --> 01:06:36,000
Volte para os outros.
633
01:06:36,600 --> 01:06:39,700
- Estas a dar ordens outra vez em capit�o.
- Bem...
634
01:06:40,600 --> 01:06:45,500
Depois do que aconteceu da �ltima vez...
Lamento n�o gostar da educa��o.
635
01:06:46,000 --> 01:06:47,600
O que aconteceu l�?
636
01:06:47,900 --> 01:06:49,200
Diz-me tu .
637
01:06:49,500 --> 01:06:53,200
Havia muitos alem�es.
Como eles sabiam?
638
01:06:53,600 --> 01:06:55,400
Como eu disse...
639
01:06:57,000 --> 01:06:58,800
Diz-me tu.
640
01:07:00,900 --> 01:07:03,700
Tens fam�lia
aqui Capit�o?
641
01:07:05,400 --> 01:07:07,200
Um tio, n�o �?
642
01:07:09,000 --> 01:07:10,700
Sua av�
643
01:07:13,500 --> 01:07:15,800
Isso tornou-te capit�o?
644
01:07:17,500 --> 01:07:20,300
Agora voc� est� completamente
do lado deles.
645
01:07:25,100 --> 01:07:27,800
Talvez eu tenha feito
isso por dinheiro.
646
01:07:34,800 --> 01:07:37,000
Estamos quase
terminando.
647
01:07:46,700 --> 01:07:49,400
Voc� e muito inteligente
para um gajo s�.
648
01:08:04,500 --> 01:08:07,600
Acho Antonino esta a dormir.
Eu vou assumir o posto.
649
01:08:08,000 --> 01:08:10,600
Voc� n�o precisa de vigiar
capit�o j� fazer o suficiente.
650
01:08:10,900 --> 01:08:14,100
- Voc� e quem merece um descanso.
-Obrigado Fitz.
651
01:08:51,900 --> 01:08:53,300
Ele parou.
652
01:08:53,800 --> 01:08:55,600
N�o joga mais.
653
01:08:57,900 --> 01:09:00,500
Este n�o � um bom sinal.
654
01:09:03,000 --> 01:09:05,500
Onde esta capit�o, 82 ?
655
01:09:07,600 --> 01:09:09,000
Eu n�o sei.
656
01:09:10,800 --> 01:09:13,700
J� deveria
estar aqui.
657
01:09:25,800 --> 01:09:29,300
Us 7, este � o Alfa 6...
658
01:09:33,400 --> 01:09:38,900
Estamos � espera de refor�os estamos bloqueados
na linhas do inimigas onde est� o 82?
659
01:09:43,900 --> 01:09:46,300
E as tropas?
660
01:09:50,000 --> 01:09:51,700
Entendido.
661
01:09:58,000 --> 01:09:59,100
Tudo bem.
662
01:10:04,600 --> 01:10:07,800
Metade da UTI caiu no mar
663
01:10:08,100 --> 01:10:13,100
A outra metade est� ocupada na
Sic�lia vamos ter que esperar.
664
01:10:13,800 --> 01:10:16,500
Por que caiu no mar?
665
01:10:17,300 --> 01:10:20,300
Parece que, devido � artilharia.
666
01:10:20,700 --> 01:10:24,200
E outros erros..
Alguma coisa correu mal.
667
01:10:24,700 --> 01:10:28,300
- E sobre tropas terrestres?
- Vir� assim que puder.
668
01:10:28,600 --> 01:10:32,900
Ent�o sente-se aqui
e esperar por 82.
669
01:10:34,700 --> 01:10:38,000
Vamos ficar preso aqui ou
vamos para o barco.
670
01:10:38,800 --> 01:10:41,100
V� e substitui o Antonino.
671
01:10:41,600 --> 01:10:45,400
- Eu quero falar com ele como vamos
sair daqui -Sim, senhor.
672
01:10:52,700 --> 01:10:54,100
Wright.
673
01:10:54,900 --> 01:10:58,600
Estou muito preocupado
com Antonino.
674
01:11:02,600 --> 01:11:06,200
Ele � o �nico que sabia para onde �amos
Nem mesmo eu n�o sabia.
675
01:11:06,600 --> 01:11:09,800
E deparei numa emboscada,
a partir de ambos os lados.
676
01:11:10,300 --> 01:11:11,600
Eles sabiam
que v�nhamos.
677
01:11:11,900 --> 01:11:14,400
Se voc� quiser tentar o
barco tudo porreiro.
678
01:11:14,700 --> 01:11:17,700
Mas inclui
Antonino no plano.
679
01:11:18,100 --> 01:11:21,400
E voc� sabe l� o mapa.
Leia-o.
680
01:11:23,000 --> 01:11:25,800
Ele sabe onde est�o os alem�es.
Ele estava certo o tempo todo.
681
01:11:26,100 --> 01:11:27,700
Foi comigo tamb�m.
Lembras-te?
682
01:11:28,000 --> 01:11:28,900
Ou�a.
683
01:11:29,100 --> 01:11:31,500
Eu confio em ti, mais
decis�o sua.
684
01:11:31,900 --> 01:11:34,400
N�o se esque�a de
que pa�s somos.
685
01:11:34,900 --> 01:11:37,300
E quem � o inimigo.
686
01:11:39,700 --> 01:11:42,200
Voc� � o melhor capit�o.
687
01:11:48,400 --> 01:11:51,400
- Alem�es. - Onde?
- Aqui na cidade.
688
01:11:58,200 --> 01:12:01,700
Levante-se voc�,
Depois de mim. sil�ncio, sil�ncio.
689
01:12:55,900 --> 01:12:58,500
- Onde diabos est� Antonino?
- Eu n�o sei. Eu n�o vi.
690
01:12:58,800 --> 01:13:00,100
Surpresa, surpresa...
691
01:13:00,300 --> 01:13:01,700
Com mais aten��o.
692
01:13:01,900 --> 01:13:04,400
Devemos resistir.
Vamos.
693
01:13:08,700 --> 01:13:11,400
Tenente, dev�amos
ficar na linha de defesa.
694
01:13:11,700 --> 01:13:13,100
Obviamente.
695
01:15:10,900 --> 01:15:12,600
Barnett, na porta.
696
01:15:12,900 --> 01:15:15,400
Voc�, Catherine
venha comigo.
697
01:21:17,100 --> 01:21:18,900
Ei, sou Fitz.
698
01:21:19,500 --> 01:21:20,900
O cabr�o do nazista outra vez.
699
01:21:24,000 --> 01:21:25,400
Muito bem.
700
01:21:42,400 --> 01:21:44,700
- Porra.
- N�o tenho muni��o.
701
01:21:45,000 --> 01:21:49,200
- Eu vou buscar mais.
- Capit�o, pega a armas dos alem�es.
702
01:22:01,700 --> 01:22:03,000
Fitz, n�o tenho muni��o.
703
01:22:03,300 --> 01:22:06,200
Eu tenho no cinto.
Tire o que for preciso.
704
01:22:18,000 --> 01:22:19,100
Fitz.
705
01:22:19,400 --> 01:22:21,000
Voc� foi ferido?
706
01:22:23,500 --> 01:22:24,900
Meu Deus...
707
01:23:33,900 --> 01:23:35,800
Venha. Recuar.
708
01:23:36,200 --> 01:23:37,600
Venha.
709
01:23:45,000 --> 01:23:47,300
. Porra.
710
01:23:48,400 --> 01:23:49,600
Ragusa.
711
01:23:50,200 --> 01:23:51,700
- Deixe-me ver.
- N�o.
712
01:23:52,000 --> 01:23:53,500
Afaste-se aqui.
713
01:23:53,700 --> 01:23:56,100
Venha, voc� vai para casa em D�rica.
714
01:23:56,400 --> 01:23:59,000
Vamos levantar-se.
Vem um, dois...
715
01:23:59,400 --> 01:24:01,600
Vamos l�, voc� e r�gido.
716
01:24:02,100 --> 01:24:03,900
- Hai.
- N�o, deixe-me...
717
01:24:16,200 --> 01:24:19,100
Vamos l�, rapaz, caso contr�rio
Nunca vai ver Nova York.
718
01:24:20,200 --> 01:24:22,300
Esta tudo bem.
Est� tudo bem.
719
01:24:22,600 --> 01:24:24,700
Tem um anjo
com voc�.
720
01:24:25,000 --> 01:24:27,200
Voc� canta o
seu nome.
721
01:24:27,500 --> 01:24:29,800
Ragusa vais aguentar.
continue firme.
722
01:24:30,100 --> 01:24:31,700
Ei. Ajude-me.
723
01:24:31,900 --> 01:24:33,200
Venha.
724
01:24:39,300 --> 01:24:40,700
Pegue nele.
725
01:24:44,700 --> 01:24:46,400
Vamos l�
deixa-me ver.
726
01:24:47,300 --> 01:24:48,400
Coloque um curativo.
727
01:24:48,700 --> 01:24:50,600
Cubra fogo.
728
01:24:52,100 --> 01:24:53,200
N�o podemos ficar.
729
01:24:53,700 --> 01:24:54,800
Est�o muito perto.
730
01:24:55,100 --> 01:24:56,100
Para recuar.
731
01:24:56,400 --> 01:24:58,100
Venha, venha.
732
01:24:58,400 --> 01:24:59,900
Leve-a Ragusa.
733
01:25:00,100 --> 01:25:02,200
Vamos l�, temos que ir.
734
01:26:08,300 --> 01:26:10,900
Foi o capit�o Lewis.
Desde o in�cio.
735
01:26:11,200 --> 01:26:13,500
- E quanto Fitzpatrick?
- Ele o matou.
736
01:26:13,900 --> 01:26:14,700
E Antonino?
737
01:26:14,900 --> 01:26:18,700
Antonino, Fitzpatrick,
Matou os dois.
738
01:26:21,600 --> 01:26:23,000
Leve-os
at� a praia.
739
01:26:23,300 --> 01:26:24,400
Vamos esperar por ti
no caminho.
740
01:26:24,600 --> 01:26:26,100
Leve-os em todos os ��rm o.
Encontro no barco.
741
01:26:26,400 --> 01:26:29,700
Mar, mar.
Venha.
742
01:26:30,400 --> 01:26:32,200
Saia daqui.
743
01:27:12,100 --> 01:27:13,500
Venha.
744
01:27:14,400 --> 01:27:16,000
Mais r�pido.
745
01:29:16,700 --> 01:29:18,100
Venha aqui.
746
01:29:36,800 --> 01:29:38,800
V� para o barco sargento.
747
01:29:39,400 --> 01:29:41,200
Sua miss�o falhou.
748
01:29:41,500 --> 01:29:42,600
Por qu�?
749
01:29:42,900 --> 01:29:43,900
Por qu�?
750
01:29:44,300 --> 01:29:47,600
Porque depois de 40 anos
servi�o enviou a mim.
751
01:29:48,000 --> 01:29:48,900
Eu.
752
01:29:48,900 --> 01:29:51,700
Numa miss�o que
Eu planei.
753
01:29:52,100 --> 01:29:54,000
Com Eisenhower, Patton...
754
01:29:54,300 --> 01:29:57,200
Essas pessoas j� morreram
sem qualquer motivo.
755
01:29:57,600 --> 01:29:59,500
� guerra...
756
01:30:00,000 --> 01:30:02,100
Homens morrem todos os dias.
757
01:30:02,400 --> 01:30:05,300
E sem qualquer raz�o.
758
01:30:17,400 --> 01:30:19,400
N�o meus homens.
759
01:33:48,200 --> 01:33:50,000
Pegue o barco.
760
01:33:50,100 --> 01:33:51,500
Voc� n�o pode ficar aqui.
761
01:33:51,800 --> 01:33:52,900
V�.
762
01:38:10,400 --> 01:38:12,700
Eu sinto sua falta pai.
763
01:38:13,300 --> 01:38:15,000
Isabelle...
764
01:38:15,700 --> 01:38:19,700
Sua m�e ficaria orgulhosa de ver
a mulher que voc� se tornou.
765
01:38:20,000 --> 01:38:21,200
Obrigado pai.
766
01:38:21,600 --> 01:38:24,000
Voc� ficou longe
dos meninos?
767
01:38:24,300 --> 01:38:25,500
Sim, senhor.
768
01:38:29,600 --> 01:38:32,600
Tudo bem.
D� ao seu pai um abra�o.
769
01:38:34,300 --> 01:38:36,100
Eu amo-te pai.
770
01:38:37,000 --> 01:38:38,600
E eu amo-te tamb�m.
771
01:38:39,000 --> 01:38:42,400
Voc� � t�o querida...
Que eu amo-te em dobro.
772
01:38:43,000 --> 01:38:46,200
E agora vamos para casa.
773
01:38:46,600 --> 01:38:50,500
Vamos falar sobre o tenente-Thi
Wright ele e eu atravessamos o inferno.
774
01:38:51,000 --> 01:38:51,900
Sim.
775
01:38:52,000 --> 01:38:54,800
E voc�...
776
01:38:55,000 --> 01:39:54,800
http://osreformados.com55451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.