Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,392 --> 00:00:02,147
Iisuse... Cine regizeaz�?
James Cameron?
2
00:00:02,389 --> 00:00:05,565
Un milion de dolari pentru un filmule�
despre skateboard?
3
00:00:05,566 --> 00:00:07,951
Nu am bugetul �n buzunarul
de la spate.
4
00:00:09,043 --> 00:00:09,639
Bine.
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,379
Din episoadele anterioare...
6
00:00:11,380 --> 00:00:14,446
Vreau ca Quincy s� ajung� la o �coal�
unde s� se dezvolte pe toate planurile.
7
00:00:14,447 --> 00:00:17,288
Dar pot s� te ajut. Vorbim,
schimb�m mesaje, orice e nevoie.
8
00:00:17,289 --> 00:00:18,964
S-ar putea s�-�i accept oferta.
9
00:00:19,277 --> 00:00:22,140
Mul�umesc c� ai fost de acord
s� lucrezi cu mine.
10
00:00:22,141 --> 00:00:24,482
S� nu ai nicio grij�.
Sunt pus pe fapte mari.
11
00:00:24,483 --> 00:00:26,082
Se pare c� a pierdut un pas.
12
00:00:26,083 --> 00:00:27,255
Un pas sau doi.
13
00:00:27,256 --> 00:00:30,201
Nu sunt un angajat.
Am construit compania asta.
14
00:00:30,277 --> 00:00:33,575
Lucrez pentru mine. O s� fac tot ce vreau,
sim�i mi�carea?
15
00:00:33,652 --> 00:00:35,506
Dar tu sim�i?
16
00:00:35,507 --> 00:00:38,015
- Da. Simt.
- E�ti concediat.
17
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
18
00:01:51,885 --> 00:01:56,056
JUC�TORII
Seria IV, episodul 4
19
00:02:00,227 --> 00:02:03,312
Joe, am f�cut-o �i nu regret.
20
00:02:03,313 --> 00:02:08,568
M�car recunoa�te
c�, poate, ai exagerat pu�in.
21
00:02:08,569 --> 00:02:10,653
E�ti nebun? Lance nu e o victim�.
22
00:02:10,654 --> 00:02:14,823
�n plus, tu ai spus
c� putem fi cine dorim.
23
00:02:14,824 --> 00:02:16,909
- De ce avem nevoie de el?
- Poate c� m-am �n�elat.
24
00:02:16,910 --> 00:02:22,082
�n plus, face ce am f�cut noi la ASM.
Vrea s� fie pe picioarele lui.
25
00:02:22,083 --> 00:02:25,250
Nu e chiar a�a.
Fur� bani de la noi.
26
00:02:25,251 --> 00:02:29,422
A�a cred �i eu.
Dar fur� sau cheltuie�te exagerat?
27
00:02:29,423 --> 00:02:31,507
Fii serios! Discu�ia s-a �ncheiat.
28
00:02:31,508 --> 00:02:34,636
Asta e situa�ia. �tiu c� a fost
omul t�u, dar nu mai este.
29
00:02:34,637 --> 00:02:38,807
Treci peste asta
�i urc� �n ma�in�.
30
00:02:39,849 --> 00:02:42,978
Ai �ncredere �ntr-o persoan�,
��i pui cariera �n joc pentru ea...
31
00:02:42,979 --> 00:02:45,562
�i prime�ti un �ut �n boa�e.
E dezam�gitor.
32
00:02:45,563 --> 00:02:49,734
- Nu avem nevoie de t�mpenia asta.
- A�a e. Ce facem acum?
33
00:02:49,735 --> 00:02:53,905
Stabiliz�m lista clien�ilor
�i str�ngem r�ndurile.
34
00:03:01,204 --> 00:03:04,332
- Jesse, unde sunt ceilal�i?
- Noi suntem to�i.
35
00:03:04,333 --> 00:03:07,459
- Ceilal�i au plecat cu Lance.
- Unde?
36
00:03:07,460 --> 00:03:10,755
- A �nfiin�at propria companie.
- La dracu'!
37
00:03:10,756 --> 00:03:13,278
- M� bucur c� v-am cunoscut.
- Nu...
38
00:03:13,279 --> 00:03:15,802
Nu pleci nic�ieri.
Am nevoie de tine.
39
00:03:15,803 --> 00:03:17,366
Da. Scuz�-ne.
40
00:03:17,367 --> 00:03:18,929
E o glum�?
41
00:03:18,930 --> 00:03:23,100
Trebuie s� fie,
fiindc� r�d cu lacrimi.
42
00:03:23,101 --> 00:03:28,314
Am cump�rat compania �i bunurile ei,
a�a c� totul ne apar�ine.
43
00:03:28,315 --> 00:03:30,400
�nseamn� c� va trebui
s� m� dai �n judecat�.
44
00:03:30,401 --> 00:03:32,484
O s� te faliment�m, nenorocitule!
45
00:03:32,485 --> 00:03:35,696
Posesia �nseamn�
nou� zecimi din lege.
46
00:03:35,697 --> 00:03:38,742
�n momentul �sta,
posed tot ce vrei tu s� p�strezi.
47
00:03:38,743 --> 00:03:39,783
Nu ai dreptul s� ne faci
concuren��, Lance.
48
00:03:39,784 --> 00:03:46,124
Da. �n leg�tur� cu asta...
Salut�-l pe Kelly Slater.
49
00:03:46,125 --> 00:03:49,169
Salut, Spencer!
Voiam s� te sun de pe drum.
50
00:03:49,170 --> 00:03:52,296
Ce mai faci, fratele meu chel?
51
00:03:52,297 --> 00:03:54,465
R�m�n cu Lance.
�tii c� sunt loial.
52
00:03:54,466 --> 00:03:58,553
Kelly, mai �ii minte c�nd am chefuit
pe plaj� �n Hawaii?
53
00:03:58,554 --> 00:04:01,764
Nu las o friptur� de porc
s�-mi �ncurce afacerile.
54
00:04:01,765 --> 00:04:03,766
- �mi pare r�u, dar r�m�n cu Lance.
- D�-l dracului de nenorocit!
55
00:04:03,767 --> 00:04:07,936
- E o jigodie.
- S� �i-o trag, Spencer!
56
00:04:07,937 --> 00:04:11,065
�apul sau, a�a cum �i spun prietenii,
regele Kelly
57
00:04:11,066 --> 00:04:13,150
�i cu mine ne vom bucura de situa�ie
58
00:04:13,151 --> 00:04:18,364
�i vom vorbi despre cum s� c�tig�m
bani, �n timp ce tu faci ce vrei.
59
00:04:18,365 --> 00:04:23,578
Nimeni nu pleac� nic�ieri!
Am intrat �n r�zboi.
60
00:04:23,579 --> 00:04:26,706
Unu, doi! Unu, doi, trei!
61
00:04:27,749 --> 00:04:30,876
E�ti furios azi, Ricky.
Ce s-a �nt�mplat?
62
00:04:30,877 --> 00:04:32,962
- Love�te de parc� i-ar ur� pe albi.
- Nu e adev�rat.
63
00:04:32,963 --> 00:04:36,090
- Te iubesc, Randy.
- �i eu te iubesc.
64
00:04:37,133 --> 00:04:41,303
- M� g�ndesc s� revin �n joc.
- Eu am f�cut-o de vreo dou� ori.
65
00:04:41,304 --> 00:04:44,953
De vreo �ase ori. �i Floyd a f�cut-o.
Care e problema, Ricky?
66
00:04:44,954 --> 00:04:49,009
- Cum te-ai sim�it �nainte s� revii?
- Fizic sau psihic?
67
00:04:49,010 --> 00:04:53,066
�nainte de a r�spunde...
Mereu a avut un psihic labil.
68
00:04:53,067 --> 00:04:55,150
- Vrei un cot �n gur�?
- L-am sup�rat!
69
00:04:55,151 --> 00:04:58,279
Fizic vorbind, Randy. De unde ai �tiut
c� po�i s� revii?
70
00:04:58,321 --> 00:05:00,365
Nu �tii dec�t c�nd e�ti lovit �n figur�.
71
00:05:00,406 --> 00:05:04,534
- Glume�ti, Randy?
- �i se pare c� glumesc?
72
00:05:04,535 --> 00:05:06,621
Ricky e prea frumu�el
ca s� fie lovit �n figur�.
73
00:05:06,663 --> 00:05:08,706
Asta nu m-a oprit niciodat�, Jay.
74
00:05:08,748 --> 00:05:11,833
Trebuie s� te �ntrebi
care e motiva�ia ta.
75
00:05:11,834 --> 00:05:16,005
Sincer, Ricky, dac� banii �i ma�inile
reprezint� motiva�ia ta,
76
00:05:16,006 --> 00:05:19,133
nu are rost.
77
00:05:19,175 --> 00:05:21,219
- Te-ai �ntrebat?
- Da.
78
00:05:21,261 --> 00:05:24,346
E profund. �mi place.
79
00:05:24,347 --> 00:05:26,953
Psihologii nu sunt
a�a de buni ca voi.
80
00:05:26,954 --> 00:05:29,560
Lucr�m la asta
mai mult dec�t la asta.
81
00:05:29,602 --> 00:05:31,646
S� fiu sincer,
prefer s� joc fotbal
82
00:05:31,688 --> 00:05:34,774
�n loc s� stau pe proprietatea mea de la
Newport Beach �i s� a�tept s� mor.
83
00:05:34,775 --> 00:05:38,945
- Ce zice�i de motiva�ia asta?
- S� continu�m terapia.
84
00:05:38,946 --> 00:05:41,071
Continu�!
85
00:05:41,072 --> 00:05:44,158
Sunt Spencer Strasmore.
Vreau s� vorbesc cu Tony Hawk.
86
00:05:44,200 --> 00:05:48,329
Travis, o s� facem
c�teva schimb�ri la sediu.
87
00:05:48,371 --> 00:05:52,500
Eu nu schimb nimic.
�l iubesc pe Lance. E nebun.
88
00:05:52,542 --> 00:05:53,542
La revedere, Joe! Trebuie s� sar.
89
00:05:53,543 --> 00:05:59,799
- Sper s� nu �i se deschid� para�uta!
- Para�utele sunt pentru f�t�l�i!
90
00:06:00,883 --> 00:06:03,969
Tony, te-am sunat s�-�i spun
c� nu mai lucr�m cu Lance.
91
00:06:03,970 --> 00:06:08,141
Strasmore, las� discursurile! Nu vreau
s� te descurajez �i mai tare.
92
00:06:08,142 --> 00:06:10,747
Lance mi-a dat ideea
s� fac un joc video.
93
00:06:10,748 --> 00:06:13,354
Nu voiam s�-l numesc
Tony Hawk's Pro Skater.
94
00:06:13,355 --> 00:06:15,440
- Dar cum?
- Bird's Nest.
95
00:06:15,481 --> 00:06:18,567
Bird's Nest?
Fii serios, Tony. Iisuse...
96
00:06:18,568 --> 00:06:22,739
E o poveste lung�. Lance m-a ajutat
s� fac parcuri pentru mul�i copii.
97
00:06:22,740 --> 00:06:25,867
O s� fiu al�turi de el,
chiar dac� e cam idiot.
98
00:06:25,908 --> 00:06:28,995
Dac� nu v� mai �n�elege�i,
�tii unde m� g�se�ti.
99
00:06:28,996 --> 00:06:31,079
Spencer, Laird e la telefon.
100
00:06:31,080 --> 00:06:34,208
Laird, regele m�rilor!
Ascult�-m�, n-o s� mai...
101
00:06:34,250 --> 00:06:37,336
E prea t�rziu. Am semnat contractul
cu firma, adic� am semnat cu Lance.
102
00:06:37,337 --> 00:06:40,465
Tata spunea: "R�m�i pe valul
care te duce la ��rm."
103
00:06:40,506 --> 00:06:43,613
Mi-am educat fiicele �n spiritul �sta.
A� fi ipocrit
104
00:06:43,614 --> 00:06:46,721
dac� nu i-a� acorda lui Lance
prezum�ia de nevinov��ie.
105
00:06:46,763 --> 00:06:48,806
�n�eleg tradi�iile de familie.
106
00:06:48,848 --> 00:06:51,934
Salut-o pe Gabby din partea mea.
Ai grij� de tine, Rousseau.
107
00:06:51,935 --> 00:06:54,019
- Unde e Parker?
- Nu r�spunde.
108
00:06:54,020 --> 00:06:56,105
- Formeaz� �n continuare.
- Intr� direct mesageria vocal�.
109
00:06:56,106 --> 00:06:58,190
- Crezi c� e cu Lance?
- Habar n-am.
110
00:06:58,191 --> 00:07:00,276
F� o list� cu cei care r�m�n
�i cu cei care pleac�.
111
00:07:00,277 --> 00:07:03,404
O s� fie u�or.
112
00:07:03,446 --> 00:07:06,031
- A�teapt�... Pleci �i tu?
- Depinde.
113
00:07:06,032 --> 00:07:08,888
- M� numi�i director?
- Dumnezeule...
114
00:07:08,889 --> 00:07:11,746
Profi�i de noi
c�nd suntem la p�m�nt.
115
00:07:11,788 --> 00:07:14,873
Jesse, car�-te din biroul �sta!
116
00:07:14,874 --> 00:07:18,002
Am glumit. Mut�-te
�ntr-un birou gol. Felicit�ri!
117
00:07:18,044 --> 00:07:21,130
O s� m� ocup de telefoane, ca oamenii
s� �tie c� facem �n continuare afaceri.
118
00:07:21,131 --> 00:07:26,344
Nu renun��m niciodat� la lupt�.
A�a e, Jesse?
119
00:07:26,385 --> 00:07:30,013
- Ce s-a �nt�mplat cu televizoarele?
- S-au stins.
120
00:07:30,014 --> 00:07:33,643
- Unde e cabina de comand�?
- E camera de l�ng� noi.
121
00:07:33,644 --> 00:07:35,728
S� m� anun�i c�nd dai de Parker.
122
00:07:35,729 --> 00:07:37,812
E�ti deosebit�.
123
00:07:37,813 --> 00:07:41,983
S� trecem la treab�!
124
00:07:41,984 --> 00:07:44,069
Dle Teague, te-ai ars de la soare?
125
00:07:44,070 --> 00:07:47,198
Soarele nu m-a ars
a�a de tare ca tine.
126
00:07:47,199 --> 00:07:48,240
Despre ce vorbe�ti?
127
00:07:48,241 --> 00:07:51,369
E�ti un mincinos! Te omor!
128
00:07:51,410 --> 00:07:55,038
Ce se petrece acolo?
E Tiffany sau e Tasha?
129
00:07:55,039 --> 00:07:57,374
- Ghice�te!
- Jason, complotist tic�los!
130
00:07:57,375 --> 00:07:59,710
- B�nuiesc c� e Tiffany.
- Ai ghicit.
131
00:07:59,752 --> 00:08:03,881
- Ai fost prins.
- Nu am fost prins.
132
00:08:06,008 --> 00:08:08,052
- Ie�i de-acolo!
- Prietena ta, Donna, mi-a f�cut-o.
133
00:08:08,094 --> 00:08:12,223
A pus pe internet o poz� cu mine
�i cu Tasha! A f�cut-o inten�ionat.
134
00:08:12,265 --> 00:08:16,394
De ce ar fi f�cut asta?
Sigur ai spus ceva ce a sup�rat-o.
135
00:08:16,435 --> 00:08:18,499
Ie�i din camera aia!
136
00:08:18,500 --> 00:08:20,564
Nu ies! E�ti nebun�!
137
00:08:20,606 --> 00:08:22,649
Nu i-am spus nimic despre Tiger.
138
00:08:22,650 --> 00:08:25,778
- Fii b�rbat, Jason.
- Bine�n�eles c� i-am spus.
139
00:08:25,779 --> 00:08:28,906
Sunt nesigur, la fel ca orice b�rbat
140
00:08:28,948 --> 00:08:32,034
care ar afla c� iubita lui �i-a tras-o
cu tipul care a c�tigat patru Master.
141
00:08:32,035 --> 00:08:35,162
- Trebuie s� rezolvi problema.
- Se poate rezolva?
142
00:08:35,204 --> 00:08:38,291
Donna s� o sune pe Tiffany �i s�-i spun�
c� ea a chemat-o pe Tasha pe iaht
143
00:08:38,292 --> 00:08:41,418
�i c� eu am crezut
c� vii doar tu.
144
00:08:41,419 --> 00:08:43,504
Dac� nu te descurci,
uit� num�rul meu de telefon.
145
00:08:43,546 --> 00:08:46,632
Crezi c� po�i s� m� �n�eli?
Deschide u�a!
146
00:08:46,633 --> 00:08:48,718
C��eaua asta e nebun�.
147
00:08:50,803 --> 00:08:54,973
Incredibil!
148
00:08:54,974 --> 00:08:59,145
Iat� r�spunsul... To�i sunt mor�i.
149
00:09:00,229 --> 00:09:03,566
- Cum e burritoul?
- E delicios. E vegetarian.
150
00:09:03,567 --> 00:09:05,630
Minunat! S� te �ntreb ceva...
151
00:09:05,631 --> 00:09:07,695
De ce iei �nc� micul dejun?
152
00:09:07,737 --> 00:09:10,823
Am luat deja micul dejun.
Asta e o gustare �nainte de pr�nz.
153
00:09:10,824 --> 00:09:12,908
Ai o slujb� aici sau e�ti pl�tit
ca s� m�n�nci?
154
00:09:12,909 --> 00:09:15,035
Spencer, e doar un pu�ti.
155
00:09:15,036 --> 00:09:18,164
�mi pare r�u, dar totul e oprit
�i nimeni nu �tie ce s� fac�.
156
00:09:18,165 --> 00:09:21,291
Se nume�te "munc�".
G�se�ti un disc
157
00:09:21,292 --> 00:09:23,898
cu cineva care merge cu o plac�
�i ape�i pe "play".
158
00:09:23,899 --> 00:09:26,505
- Nu e a�a de simplu.
- Nu? Tu e�ti �eful aici?
159
00:09:26,506 --> 00:09:28,590
Nu. Cel care era �ef
a fost concediat.
160
00:09:28,591 --> 00:09:30,675
- Cine l-a concediat?
- Tu. Era Lance.
161
00:09:30,676 --> 00:09:33,282
- Eu sunt doar directorul cabinei.
- Dle director...
162
00:09:33,283 --> 00:09:35,890
Po�i s�-mi spui de ce nu ruleaz�
nimic pe ecrane?
163
00:09:35,891 --> 00:09:36,931
Lance a spus s� le �nchidem.
Le-am �nchis.
164
00:09:36,932 --> 00:09:40,853
To�i cei din domeniul TV �tiu
c� nu trebuie s� fie �nchise.
165
00:09:41,103 --> 00:09:43,188
�tiu asta,
chiar dac� nu lucrez �n domeniu.
166
00:09:43,189 --> 00:09:45,795
Poate c� Lance a vrut s� fac�
ceva ce nu s-a mai f�cut.
167
00:09:45,796 --> 00:09:48,402
Sau a vrut s� vad�
c�t de mult poate �ntinde coarda
168
00:09:48,403 --> 00:09:49,403
�nainte ca eu s�-i rup g�tul.
169
00:09:49,445 --> 00:09:51,489
�mi pare r�u.
Nu am vrut s� te �nfurii...
170
00:09:51,530 --> 00:09:54,657
�ntoarce-te la pasta ta de tofu
�i �ine-�i gura!
171
00:09:54,658 --> 00:09:57,787
Dup� cum �ti�i din memoriul nostru,
a trebuit s�-l concediem pe Lance.
172
00:09:57,788 --> 00:10:01,957
Noi suntem la conducere
�i vrem s� vedem ceva pe ecrane.
173
00:10:01,958 --> 00:10:04,042
- Ce anume?
- Nu-mi pas�.
174
00:10:04,043 --> 00:10:08,213
Dar s� arate bine
�i s� func�ioneze.
175
00:10:08,214 --> 00:10:10,298
Ce face�i?
S� arate bine �i s� func�ioneze.
176
00:10:10,299 --> 00:10:12,343
- L-ai g�sit pe Parker?
- Nu r�spunde la celular.
177
00:10:12,384 --> 00:10:15,471
Dar se pare c� merge cu ma�ina lui
pe autostrada Pacific Coast.
178
00:10:15,472 --> 00:10:18,599
- De unde �tii?
- Am intrat �n iPhone-ul lui.
179
00:10:18,641 --> 00:10:22,812
Aveam parola, a�a c� nu a fost greu.
Sigur crezi c� �l h�r�uiesc.
180
00:10:22,813 --> 00:10:25,939
Nu. Cred c� e�ti o femeie
foarte descurc�rea��.
181
00:10:25,940 --> 00:10:28,546
Primesc alt� promovare
dac� ��i spun unde se opre�te?
182
00:10:28,547 --> 00:10:31,153
Da. �n cur�nd, s-ar putea
s� prime�ti postul meu.
183
00:10:31,154 --> 00:10:34,281
Nu ne-am descurca f�r� tine,
Spency Spence.
184
00:10:39,495 --> 00:10:41,579
Treze�te-te!
185
00:10:41,580 --> 00:10:45,751
Asta se �nt�mpl� �n realitate!
186
00:10:53,050 --> 00:10:56,177
- M� sun� Siz. E a treia oar�.
- Evit�-l.
187
00:10:56,178 --> 00:11:01,392
A�a am f�cut eu cu Vernon �i cu Odrick
�i James Harrison. Evit�-l.
188
00:11:01,393 --> 00:11:02,433
Siz, ce mai faci, frate?
189
00:11:02,434 --> 00:11:04,519
Fundul meu e plin
de ace de acupunctur�,
190
00:11:04,520 --> 00:11:06,605
dar nu �mi cauzeaz� o durere
mai mare dec�t tine.
191
00:11:06,606 --> 00:11:08,690
- B�nuiesc c� ai auzit.
- Da.
192
00:11:08,691 --> 00:11:11,819
Am auzit c� le-ai f�cut probleme
investitorilor.
193
00:11:11,820 --> 00:11:12,860
�n caz c� ai uitat,
eu sunt unul dintre ei.
194
00:11:12,861 --> 00:11:15,989
Nu am uitat. Am avut o mic� problem�
cu partenerul nostru.
195
00:11:15,990 --> 00:11:19,117
�ine cont doar de pl�cerile lui
�i e un mincinos patologic.
196
00:11:19,118 --> 00:11:22,246
Mincinosul patologic mi-a spus
c� l-a�i dat afar� din compania lui.
197
00:11:22,247 --> 00:11:24,331
- Cine �i-a spus asta?
- El.
198
00:11:24,332 --> 00:11:26,416
Lance m-a sunat la miezul nop�ii.
199
00:11:26,417 --> 00:11:28,502
Amicul t�u, Lance,
�i sun� pe investitori.
200
00:11:28,503 --> 00:11:30,587
�i-am spus c� e ambi�ios.
201
00:11:30,588 --> 00:11:34,757
Nu c� ar fi bine, dar...
�tii la ce m� refer.
202
00:11:34,758 --> 00:11:39,971
Cine cump�r� o companie
�i �l concediaz� pe director?
203
00:11:39,972 --> 00:11:42,057
E ca �i cum ai cump�ra o echip�
�i l-ai concedia pe quarterback.
204
00:11:42,058 --> 00:11:45,184
Eu sunt director acum.
Nu ne-a dat de ales.
205
00:11:45,185 --> 00:11:48,314
E o prostie. Fata mea spune c� mereu
ai de ales. �i are dreptate.
206
00:11:48,315 --> 00:11:51,441
Lance nu e principalul atu al Sports X,
ci talentul.
207
00:11:51,442 --> 00:11:56,655
�i eu am talent. Am instincte care �mi
spun cum s�-mi protejez investi�iile.
208
00:11:56,656 --> 00:11:58,740
Instinctele �mi spun acum
s� rezolvi problema cu Lance.
209
00:11:58,741 --> 00:12:02,953
E prea t�rziu. Am luat o decizie.
E cel mai bine pentru ASM.
210
00:12:02,954 --> 00:12:07,103
Dar nu e cel mai bine pentru mine.
M� retrag.
211
00:12:07,104 --> 00:12:11,252
Vinde ac�iunile mele
�i trimite-mi un cec.
212
00:12:11,253 --> 00:12:14,381
- Am terminat?
- E�ti cel mai r�u pacient posibil!
213
00:12:14,382 --> 00:12:16,466
Confirmi?
214
00:12:16,467 --> 00:12:19,595
- Ce e? �i-a �nchis?
- Vrea s� se retrag�.
215
00:12:19,596 --> 00:12:22,681
La dracu'!
216
00:12:25,851 --> 00:12:28,979
- Iat�-l pe omul nostru!
- Ce mai face�i?
217
00:12:28,980 --> 00:12:31,064
Unde ai fost, frate?
Te-am c�utat.
218
00:12:31,065 --> 00:12:34,192
�tiu. Mi-ai pierdut telefonul
�n timpul furtunii.
219
00:12:34,193 --> 00:12:37,321
- Care furtun�?
- Care face ravagii la Sports X.
220
00:12:37,322 --> 00:12:38,362
- Ai auzit de la Lance.
- �tiu.
221
00:12:38,363 --> 00:12:43,535
Mi-a l�sat un mesaj vocal lung
�i f�r� sens. Cam ca o fost� iubit�.
222
00:12:43,536 --> 00:12:46,684
Dar tipul nu trebuie subestimat.
M� �ntorc imediat.
223
00:12:46,685 --> 00:12:49,832
Ascult�... Am pus la cale
un plan grozav, Parker.
224
00:12:49,833 --> 00:12:54,003
Vrem s� te includem. E de alt nivel.
Vom schimba regulile jocului.
225
00:12:54,004 --> 00:12:58,175
Am rezolvat problema cu Coca-Cola,
a�adar, �tii c� ne pricepem.
226
00:12:58,176 --> 00:13:01,302
�tim c� e o diferen�� �ntre noi
�i echipa ta.
227
00:13:01,303 --> 00:13:07,518
- Dar �tim ce sim�i�i.
- Crezi c� �tii ce simt, Joe?
228
00:13:07,559 --> 00:13:12,773
- Cu siguran��.
- Atunci, ce simt acum?
229
00:13:13,816 --> 00:13:16,943
- E�ti derutat.
- Sunt excitat.
230
00:13:16,944 --> 00:13:21,113
Trebuia s� spun "excitat".
Asta am vrut s� spun.
231
00:13:21,114 --> 00:13:23,200
Parker, ascult�...
Vrem s� te reprezent�m �n continuare
232
00:13:23,201 --> 00:13:26,286
�i suntem siguri
c� putem face asta cu succes.
233
00:13:26,328 --> 00:13:30,498
�sta nu e fotbal. Crezi c� �tii ceva
despre ceea ce fac?
234
00:13:30,499 --> 00:13:34,670
C�nd valul se ridic� �i energia
se deplaseaz�, tu te la�i purtat de val.
235
00:13:34,671 --> 00:13:38,840
�tiu totul despre asta.
�n plus, am s�nge samoan.
236
00:13:38,841 --> 00:13:43,011
- �tie s� fie fermec�tor.
- Nu-i a�a? Are s�nge samoan.
237
00:13:43,012 --> 00:13:45,597
Vrem s� ne dai ocazia
s� lucr�m pentru tine.
238
00:13:45,598 --> 00:13:49,517
O s� avem mare succes.
Ne baz�m pe asta.
239
00:13:49,518 --> 00:13:53,438
V� plac,
a�a c� o s� fiu sincer cu voi.
240
00:13:53,439 --> 00:13:55,524
- Nu merg cu Lance.
- Fantastic!
241
00:13:55,525 --> 00:13:57,608
Dar...
242
00:13:57,609 --> 00:13:59,694
Dar, o vreme,
o s� renun� la impresari.
243
00:13:59,695 --> 00:14:03,866
- Acord�-ne doar dou� luni.
- Nu trebuie s� implori. E �n ordine.
244
00:14:03,867 --> 00:14:05,951
Dac� te r�zg�nde�ti,
�tii unde ne g�se�ti.
245
00:14:05,952 --> 00:14:06,993
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
246
00:14:06,994 --> 00:14:10,080
- M� �ntorc la prietenii mei.
- F�-i praf.
247
00:14:10,122 --> 00:14:11,164
- Du-te!
- Mul�umesc.
248
00:14:11,165 --> 00:14:15,586
Ai grij� de tine.
249
00:14:16,628 --> 00:14:20,277
La naiba!
Am vrut s� spun "excitat".
250
00:14:20,278 --> 00:14:23,927
Are 19 ani. Bine�n�eles
c� e excitat.
251
00:14:27,055 --> 00:14:30,182
- Iat�-l...
- Care e treaba?
252
00:14:30,183 --> 00:14:34,354
- Te sim�i bine, T.?
- Da. Te-ai distrat?
253
00:14:34,355 --> 00:14:37,481
Da. Am f�cut �i exerci�ii.
254
00:14:37,482 --> 00:14:39,568
Ar trebui s� pui asta
pe lista de priorit��i.
255
00:14:39,569 --> 00:14:41,694
E deja acolo.
256
00:14:41,695 --> 00:14:43,739
Ai primit sfaturi
regate la revenire?
257
00:14:43,740 --> 00:14:46,867
- C�teva.
- Cum ar fi...
258
00:14:51,038 --> 00:14:54,165
- Love�te-m� �n figur�.
- Poftim?
259
00:14:54,166 --> 00:14:58,337
E a�a de greu de �n�eles?
Am spus s� m� love�ti �n figur�.
260
00:14:58,338 --> 00:15:00,421
- E�ti nebun.
- Crezi c� glumesc? Nu glumesc.
261
00:15:00,422 --> 00:15:03,550
��i spun ce am �nv��at.
Love�te-m�! Altfel, te plesnesc.
262
00:15:03,551 --> 00:15:06,677
Nu m� lovi!
263
00:15:06,678 --> 00:15:09,806
La naiba! Te sim�i bine?
264
00:15:15,020 --> 00:15:17,105
S-ar putea s� fiu preg�tit.
265
00:15:18,148 --> 00:15:21,276
E timpul s� am o discu�ie
serioas� cu Amber.
266
00:15:21,277 --> 00:15:23,361
�i-ai pierdut min�ile.
267
00:15:23,362 --> 00:15:27,532
Las-o pe Amber. Trebuie s� ai o discu�ie
serioas� cu un psihiatru.
268
00:15:27,533 --> 00:15:30,660
Te sim�i bine?
269
00:15:31,703 --> 00:15:35,874
Dumnezeule...
Via�a noastr� s-a sf�r�it.
270
00:15:35,875 --> 00:15:37,958
E�ti cam pesimist, Joe.
271
00:15:37,959 --> 00:15:43,172
Nu e bine. �n cel mai bun caz,
272
00:15:43,173 --> 00:15:47,344
vindem Sports X cu o pierdere
de �apte-opt milioane de dolari.
273
00:15:47,345 --> 00:15:49,429
Dar, mai probabil,
o s� s�nger�m �ncontinuu,
274
00:15:49,430 --> 00:15:52,598
ca o tumoare din fundul meu.
275
00:15:52,599 --> 00:15:56,748
E �n ordine. Exist� o solu�ie.
Trebuie doar s-o g�sim.
276
00:15:56,749 --> 00:16:00,899
Lance a fost omul meu.
Eu l-am adus �n combina�ie.
277
00:16:00,900 --> 00:16:02,984
Nu am apreciat corect.
�mi pare r�u.
278
00:16:02,985 --> 00:16:05,069
Nu e nevoie. E vina mea.
279
00:16:05,070 --> 00:16:08,198
Nu ar fi trebuit s� permit
s� ajungem �n situa�ia asta.
280
00:16:08,199 --> 00:16:12,368
Nicio �ans�. �mi asum
�ntreaga r�spundere.
281
00:16:12,369 --> 00:16:16,540
Trebuia s�-l v�d pe Lance a�a cum e,
nu a�a cum voiam s� fie.
282
00:16:16,541 --> 00:16:19,667
Dar e greu
c�nd te duci la Burning Man
283
00:16:19,668 --> 00:16:22,795
�mbr�cat ca un mar�ian �i te prefaci
c� te ui�i la obiecte de art�.
284
00:16:22,796 --> 00:16:28,009
Dumnezeule... Am spus-o cu voce tare.
Priorit��ile mele sunt date peste cap.
285
00:16:28,010 --> 00:16:33,222
- S�-�i spun ce mi-a zis tata...
- Spencer, las-o balt�.
286
00:16:33,223 --> 00:16:37,394
Am ascultat toate pove�tile
despre tat�l t�u �i despre fratele t�u.
287
00:16:37,395 --> 00:16:40,479
Eu nu am familie.
288
00:16:40,480 --> 00:16:44,693
Nu am familie. Am fost singur
la p�rin�i, ai mei au murit.
289
00:16:44,694 --> 00:16:48,864
Ca s� fie �i mai r�u,
mi-am ucis so�ia.
290
00:16:49,906 --> 00:16:51,991
Ai f�cut-o. Nu-i a�a?
291
00:16:51,992 --> 00:16:56,203
�ncercam s� atrag aten�ia,
a�a cum faci tu de obicei.
292
00:16:56,204 --> 00:16:59,291
"Sunt dependent, sunt dintr-o familie
s�rac�, fratele meu s-a sinucis..."
293
00:16:59,292 --> 00:17:01,375
- Nu r�de de pove�tile mele!
- Nu r�d.
294
00:17:01,376 --> 00:17:04,504
�ncercam s�-�i spun c� nu sunt
un fost fotbalist profesionist.
295
00:17:04,505 --> 00:17:08,675
Nu am bicep�i de 60 cm,
nici o scul� de cal.
296
00:17:08,676 --> 00:17:13,888
Era doar o specula�ie.
Aveam asta.
297
00:17:13,889 --> 00:17:18,059
Era �ansa mea s� fiu
un b�rbat adev�rat.
298
00:17:19,102 --> 00:17:22,230
- Ai dou� mari calit��i.
- Care anume?
299
00:17:22,231 --> 00:17:24,315
Curajul �i autocunoa�terea.
300
00:17:24,316 --> 00:17:26,400
Nu m� supraestima.
Dac� ��i plac aceste calit��i,
301
00:17:26,401 --> 00:17:29,529
po�i s� le cumperi, fiindc� nu �nseamn�
nimic pentru mine.
302
00:17:29,530 --> 00:17:32,657
Nu e nevoie.
Deja mi le-ai oferit, Joe,
303
00:17:32,658 --> 00:17:34,742
c�nd mi-ai ar�tat calea cea bun�.
304
00:17:34,743 --> 00:17:38,912
M-ai f�cut s�-mi dau seama
c� am exagerat.
305
00:17:38,913 --> 00:17:44,169
Nu ar fi trebuit s�-l concediez
pe Lance. O s�-i cer scuze.
306
00:17:44,170 --> 00:17:48,840
- ��i ba�i joc de mine?
- A� vrea s� fac asta.
307
00:17:48,841 --> 00:17:53,511
- �i-am spus c� te iubesc?
- �n fiecare zi.
308
00:17:54,554 --> 00:17:56,640
Iubito!
309
00:17:57,682 --> 00:17:59,808
- Iubito!
- Sunt aici.
310
00:17:59,809 --> 00:18:03,937
Bun�, draga mea! Ce cite�ti?
311
00:18:03,938 --> 00:18:07,067
- "Lean In", de Sheryl Sandberg.
- �mi place cartea asta.
312
00:18:07,068 --> 00:18:08,108
M� �ndoiesc c� ai citit-o.
313
00:18:08,109 --> 00:18:11,758
Nu am citit-o, dar sunt un adept
al emancip�rii femeii.
314
00:18:11,759 --> 00:18:15,408
Femeile la locurile de munc�,
asocia�iile femeilor...
315
00:18:15,409 --> 00:18:19,579
Exact. Ce e cu cutia asta
de la Chanel?
316
00:18:19,580 --> 00:18:21,664
Asta? �i-am cump�rat ceva.
317
00:18:21,665 --> 00:18:27,212
Serios? Ce frumos din partea ta!
318
00:18:29,214 --> 00:18:33,384
- E minunat.
- ��i place?
319
00:18:33,385 --> 00:18:35,991
Ar trebui s� spun c� nu trebuia
s� faci asta, dar chiar trebuia.
320
00:18:35,992 --> 00:18:38,598
�i s� nu crezi c�, dac� mi-ai cump�rat
asta, o s�-�i fac o fela�ie.
321
00:18:38,599 --> 00:18:40,766
Fii serioas�, iubito!
322
00:18:40,767 --> 00:18:43,895
Recuno�ti c� ai gre�it? C� fata aia
nu trebuia s� fie pe iaht?
323
00:18:43,896 --> 00:18:45,896
Faptul c� nu ai spus nimic
te face complice.
324
00:18:45,897 --> 00:18:50,151
- E ca �i cum i-ai fi tras-o tu.
- De ce e vina mea?
325
00:18:50,152 --> 00:18:53,195
Fiindc� e�ti complice.
Asta nu �n�elegi.
326
00:18:53,196 --> 00:18:57,366
Ai dreptate. Nu am �n�eles. Dar tu
nu �n�elegi c� asta e o afacere.
327
00:18:57,367 --> 00:19:01,538
Kisan nu e prietenul meu. E clientul
meu, iar tu i-ai f�cut probleme.
328
00:19:01,539 --> 00:19:03,623
Nu pot s� vorbesc cu el la telefon
p�n� nu rezolv problema.
329
00:19:03,624 --> 00:19:06,230
Sheryl ar �n�elege.
Valoreaz� un miliard.
330
00:19:06,231 --> 00:19:08,837
Sper c� nu te a�tep�i
s�-mi cer scuze.
331
00:19:08,838 --> 00:19:13,091
Niciodat�! Vreau s� min�i.
332
00:19:13,092 --> 00:19:14,049
Du-te dracului!
333
00:19:14,050 --> 00:19:19,264
Sun-o pe Tiffany �i spune-i
c� tu ai invitat-o pe Tasha. Te rog!
334
00:19:19,265 --> 00:19:24,561
E doar o afacere.
E afacerea mea. Te rog!
335
00:19:27,605 --> 00:19:30,733
Func�ioneaz� la capacitate maxim�.
336
00:19:30,734 --> 00:19:33,861
P�cat c� nu a lucrat a�a �i cu noi.
337
00:19:33,862 --> 00:19:35,946
Da. O concediere
te poate motiva serios.
338
00:19:35,947 --> 00:19:38,031
Crede-m�. Am p��it-o �i eu
de c�teva ori.
339
00:19:38,032 --> 00:19:43,246
O s� �in minte, dar �mi place
slujba mea �i vreau s-o p�strez.
340
00:19:43,247 --> 00:19:45,331
- Salut, b�ie�i!
- Salut!
341
00:19:45,332 --> 00:19:47,416
De ce nu ne-ai sunat, Nyjah?
342
00:19:47,417 --> 00:19:49,502
- Am fost s� cump�r ma�ini.
- Ma�ini?
343
00:19:49,503 --> 00:19:51,587
Nu ai deja 16 ma�ini?
344
00:19:51,588 --> 00:19:53,672
Da, dar nu aveam niciuna galben�.
345
00:19:53,673 --> 00:19:58,970
- Fac ceva pe ma�inile tale.
- Golani nenoroci�i!
346
00:19:58,971 --> 00:20:00,013
Pu�tiul �sta �tie
s� fac� skateboard.
347
00:20:00,054 --> 00:20:03,056
Joe, m� preg�tesc s� fac ceva
foarte jenant.
348
00:20:03,057 --> 00:20:07,228
- Te rog s� nu vorbe�ti.
- Bine. S� ier�i �nseamn� s� tr�ie�ti.
349
00:20:07,229 --> 00:20:10,356
S� facem asta!
350
00:20:10,357 --> 00:20:13,483
Uimitor...
351
00:20:13,484 --> 00:20:16,695
M� a�teptam s� v� v�d
la tribunal cu prima ocazie.
352
00:20:16,696 --> 00:20:20,783
S-ar fi �mbog��it avoca�ii.
Prefer s� m� �mbog��esc eu.
353
00:20:20,784 --> 00:20:22,869
- Ai un suflet bogat.
- Mul�umesc, Joe.
354
00:20:22,870 --> 00:20:24,953
De�i are �i o doz� de r�utate.
355
00:20:24,954 --> 00:20:28,082
Cum e via�a la fabrica de ciocolat�
f�r� Willy Wonka?
356
00:20:28,083 --> 00:20:31,210
- Augustus Gloop?
- Trebuie s� recunosc, Lance.
357
00:20:31,211 --> 00:20:33,858
Sunt impresionat.
Ai f�cut treab� bun�.
358
00:20:33,859 --> 00:20:36,506
- Te remarci.
- Sunt subestimat adesea.
359
00:20:36,507 --> 00:20:39,635
De asta sunt aici.
Vreau s�-�i spun c� am exagerat.
360
00:20:39,636 --> 00:20:43,723
Am gre�it c�nd am presupus c� nu
avem nevoie de tine. �mi cer scuze.
361
00:20:43,724 --> 00:20:47,893
Po�i s� repe�i, te rog?
362
00:20:47,894 --> 00:20:52,065
- Am spus c� �mi cer scuze.
- Te-ai �n�elat. Nu-i a�a?
363
00:20:52,066 --> 00:20:54,150
- Tocmai a spus asta, Lance.
- E �n ordine, Joe.
364
00:20:54,151 --> 00:20:57,277
Vreau s� m� bucur de clipa asta,
365
00:20:57,278 --> 00:21:02,492
s� m� scald �n razele protectoare
ale scuzelor tale,
366
00:21:02,493 --> 00:21:04,660
s� le simt �nc� un moment.
367
00:21:04,661 --> 00:21:06,662
Sunt un om groaznic
din cauza asta?
368
00:21:06,663 --> 00:21:09,791
Ca s�-�i spun direct, Lance,
nu vom reu�i f�r� tine.
369
00:21:09,792 --> 00:21:11,875
Mul�umesc c� recuno�ti, Spencer.
370
00:21:11,876 --> 00:21:15,004
E cam t�rziu, dar e un pas
�n direc�ia bun�.
371
00:21:15,005 --> 00:21:17,089
Tipul �sta m� impresioneaz�.
372
00:21:17,090 --> 00:21:21,260
Devine tot mai bun
chiar �n fa�a ochilor mei.
373
00:21:21,261 --> 00:21:26,556
Ce spui? Te �ntorci
s� lucrezi cu noi?
374
00:21:26,557 --> 00:21:30,164
O s� te sim�i bine.
N-o s�-�i st�m �n cale.
375
00:21:30,165 --> 00:21:33,773
E o ofert� bun�,
dar am una �i mai bun�.
376
00:21:33,774 --> 00:21:35,857
- Care?
- Am un nou finan�ator.
377
00:21:35,858 --> 00:21:41,113
Chiar �i voi v� da�i seama c�nd vede�i
activitatea intens� din jur.
378
00:21:41,114 --> 00:21:45,784
Iat� propunerea mea... �mi cump�r
compania cu 50 de cen�i la dolar,
379
00:21:45,785 --> 00:21:50,456
iar voi v� �ntoarce�i la ce
v� pricepe�i, la fotbal �i la finan�e.
380
00:21:51,499 --> 00:21:55,670
Sta�i de vorb� c�teva minute.
G�ndi�i-v� la asta.
381
00:21:57,839 --> 00:22:00,882
Ce crezi?
382
00:22:00,883 --> 00:22:03,051
�l ur�sc pe nenorocitul �sta
383
00:22:03,052 --> 00:22:06,180
�i detest s�-�i spun asta,
dar ar trebui s�-i accept�m oferta.
384
00:22:06,181 --> 00:22:10,268
- S� sc�p�m de pierdere.
- De pierderi. ��i aminte�ti?
385
00:22:10,269 --> 00:22:12,353
- Sunt multe.
- Oferta e valabil� p�n� la apus.
386
00:22:12,354 --> 00:22:16,524
Accept�m oferta �i plec�m de aici.
387
00:22:16,525 --> 00:22:20,173
Da. Pot s� continui eu negocierile?
388
00:22:20,174 --> 00:22:23,823
- Mergi p�n� la cap�t.
- Bine.
389
00:22:24,949 --> 00:22:28,556
A�adar... Ce-ar fi s�-�i iei oferta
390
00:22:28,557 --> 00:22:32,164
�i s� �i-o bagi direct �n fund?
391
00:22:32,165 --> 00:22:35,293
- E cam exagerat.
- Doar a�a �mi place.
392
00:22:35,294 --> 00:22:38,462
Du-te �n m�-ta! Nu vindem.
393
00:22:38,463 --> 00:22:41,631
Bine. Face�i o gre�eal�.
394
00:22:41,632 --> 00:22:45,803
�ti�i c� nu ave�i nimic.
Ave�i c��iva nebuni cu pu�in talent
395
00:22:45,804 --> 00:22:47,889
�i un canal de surfing
cu un succes moderat.
396
00:22:47,890 --> 00:22:49,890
F�r� mine nu ave�i nimic.
397
00:22:49,891 --> 00:22:54,061
�tiu. Dar asta facem noi.
G�sim solu�ii.
398
00:22:54,062 --> 00:22:57,190
Eu sunt Sports X.
399
00:23:21,255 --> 00:23:24,383
Ai avut o zi grea la serviciu?
400
00:23:24,384 --> 00:23:26,384
Foarte grea.
401
00:23:26,385 --> 00:23:31,599
Mie �mi spui?! Un client al meu
a fost condamnat pentru crim�.
402
00:23:32,642 --> 00:23:35,770
P�n� la urm�, ziua mea
nu a fost a�a de grea.
403
00:23:45,619 --> 00:23:48,046
A�i urm�rit serialul
JUC�TORII
404
00:23:48,318 --> 00:23:50,206
Seria IV
Sf�r�itul episodului 4
405
00:23:50,207 --> 00:23:52,207
Subtitrare: Retail
406
00:23:53,305 --> 00:23:59,922
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
35914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.