All language subtitles for Avatar_ The last Airbender - 03x14 - The Boiling Rock, Part 1.DVDrip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,200 Water 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,960 Earth 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,910 Fire 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Air 5 00:00:09,060 --> 00:00:13,820 Long ago the four nations lived together in harmony 6 00:00:13,920 --> 00:00:18,080 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:18,210 --> 00:00:22,040 Only the Avatar, master of all four elements could stop them. 8 00:00:22,150 --> 00:00:25,880 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,880 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,430 an airbender named Aang 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,660 And although his airbending skills are great 12 00:00:33,740 --> 00:00:37,340 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:37,440 --> 00:00:40,410 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:49,411 --> 00:00:50,911 Sokka's your name, right? 15 00:00:50,912 --> 00:00:54,412 My favorite prisoner used to mention you all the time. 16 00:00:54,413 --> 00:00:57,413 She was convinced you were going to come rescue her. 17 00:00:57,414 --> 00:01:00,414 Of course, you never came. And she gave up on you. 18 00:01:01,815 --> 00:01:04,315 Where...is..Suki? 19 00:01:04,316 --> 00:01:06,316 How are we all gonna escape? 20 00:01:06,417 --> 00:01:10,917 We're not, you kids have to leave. You have to escape on Appa together. 21 00:01:10,918 --> 00:01:14,518 Goodbye dad. We won't be apart for too long this time. 22 00:01:14,719 --> 00:01:15,919 I promise. 23 00:01:24,035 --> 00:01:27,535 Zuko: No one can make tea like Uncle. But hopefully I learned a thing or two. 24 00:01:27,681 --> 00:01:29,681 Would you like to hear Uncle's favorite tea joke? 25 00:01:29,854 --> 00:01:31,254 - Katara: Sure. - Aang: I like jokes. 26 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 Toph: Bring it. 27 00:01:33,535 --> 00:01:37,135 Zuko: Okay. Well, I can't remember how it starts but the punch line is... 28 00:01:37,208 --> 00:01:40,008 "Leaf me alone, I'm bushed" 29 00:01:44,544 --> 00:01:47,144 Well, it's funnier when Uncle tells it. 30 00:01:47,177 --> 00:01:50,977 Right. Maybe that's because he remembers the whole thing. 31 00:01:57,005 --> 00:02:00,805 It's nice to get a chance to relax a little. It hardly ever happens. 32 00:02:06,622 --> 00:02:08,622 Hey, can I talk to you for a second? 33 00:02:14,310 --> 00:02:15,310 So what's up? 34 00:02:16,040 --> 00:02:20,040 Sokka: If someone was captured by the Fire Nation, where would they be taken? 35 00:02:20,537 --> 00:02:22,737 Zuko: What do you mean? Who was captured? 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,200 When the invasion plan failed, some of our troops were taken. 37 00:02:26,301 --> 00:02:28,301 I just want to know where they might be. 38 00:02:28,681 --> 00:02:29,681 I can't tell you. 39 00:02:29,764 --> 00:02:35,064 - What? Why not? - Trust me. Knowing would just make you feel worse. 40 00:02:35,375 --> 00:02:40,575 It's my Dad. He was captured too, I need to know what I put him through. 41 00:02:40,618 --> 00:02:43,118 - It's not good Sokka. - Please. 42 00:04:50,023 --> 00:04:54,123 Back in a few days. Sokka and Zuko. One more thing... 43 00:04:54,248 --> 00:04:56,748 Aang, practice your firebending while I'm gone. 44 00:02:51,848 --> 00:02:56,348 It's on an island in the middle of a boiling lake. It's inescapable. 45 00:02:56,399 --> 00:03:00,799 - So where is this place? - Why do you need to know? What are you planning? 46 00:03:00,883 --> 00:03:04,883 Nothing. Boy, you're so paranoid. 47 00:03:05,410 --> 00:03:09,310 It's in the middle of a volcano between here and the Fire Nation. 48 00:03:09,360 --> 00:03:12,260 You guys actually flew right past it on your way here. 49 00:03:12,491 --> 00:03:16,991 Thanks Zuko. Just knowing makes me feel better. 50 00:03:17,221 --> 00:03:19,821 Yeah, I'm sure it does. 51 00:03:46,059 --> 00:03:47,559 Not up to anything, huh? 52 00:03:50,584 --> 00:03:54,084 Fine, you caught me. I'm gonna rescue my Dad. You happy now? 53 00:03:54,571 --> 00:03:56,071 I'm never happy. 54 00:03:56,500 --> 00:04:00,300 Look, I have to do this. The invasion plan was my idea. 55 00:04:00,399 --> 00:04:03,399 It was my decision to stay when things were going wrong. 56 00:04:03,400 --> 00:04:06,600 It's my mistake and it's my job to fix it. 57 00:04:06,908 --> 00:04:09,908 I have to regain my honor. You can't stop me Zuko. 58 00:04:11,542 --> 00:04:16,442 You need to regain your honor? Believe me, I get it. I'm going with you. 59 00:04:16,588 --> 00:04:19,088 No. I have to do this alone. 60 00:04:19,335 --> 00:04:23,135 How are you going to get there? On Appa? Last time I checked... 61 00:04:23,172 --> 00:04:25,172 ...prisons don't have bison day cares. 62 00:04:28,247 --> 00:04:29,847 We'll take my war balloon. 63 00:04:45,473 --> 00:04:48,773 - What does it say? - Need meat. Gone fishing. 64 00:04:48,823 --> 00:04:52,923 Back in a few days. Sokka and Zuko. One more thing... 65 00:04:53,048 --> 00:04:55,548 Aang, practice your firebending while I'm gone. 66 00:04:55,649 --> 00:05:00,649 Do 20 sets of fire fists and 10 hot squats every time you hear a badger frog croak. Zuko. 67 00:05:04,644 --> 00:05:06,644 Nobody else has homework. 68 00:05:09,558 --> 00:05:13,358 1 hot squat. 2 hot squat. 3 hot squat. 4 hot... 69 00:05:27,338 --> 00:05:30,538 - Pretty clouds. - Yeah, fluffy. 70 00:05:35,484 --> 00:05:39,484 - What? - What? Oh, I didn't say anything. 71 00:05:40,372 --> 00:05:43,672 You know, a friend of mine actually designed these war balloons. 72 00:05:43,809 --> 00:05:47,809 - No kidding. - Yep. A balloon. But for War. 73 00:05:48,515 --> 00:05:51,015 There's one thing my Dad's good at, it's War. 74 00:05:51,370 --> 00:05:53,870 Yeah, it seems to run in the family. 75 00:05:53,902 --> 00:05:56,502 Hey, hold on. Not everyone in my family is like that. 76 00:05:56,579 --> 00:05:58,579 I know, I know, you've changed. 77 00:05:59,326 --> 00:06:03,826 I meant my Uncle. He was more of a Father to me. 78 00:06:04,542 --> 00:06:06,042 And I really let him down. 79 00:06:06,659 --> 00:06:12,159 I think your Uncle would be proud of you. Leaving your home to come help us, that's hard. 80 00:06:12,807 --> 00:06:14,307 It wasn't that hard. 81 00:06:14,365 --> 00:06:17,765 Really? You didn't leave behind anyone you cared about? 82 00:06:17,924 --> 00:06:20,924 Well I did have a girlfriend. Mai. 83 00:06:20,925 --> 00:06:24,937 - That gloomy girl who sighs a lot? - Yeah. 84 00:06:26,098 --> 00:06:31,098 Everyone in the Fire Nation thinks I'm a traitor. I couldn't drag her into it. 85 00:06:32,444 --> 00:06:37,444 - My first girlfriend turned into the Moon. - That's rough buddy. 86 00:06:50,664 --> 00:06:52,364 There it is. 87 00:06:53,070 --> 00:06:55,070 There's plenty of steam to keep us covered. 88 00:06:55,079 --> 00:06:59,079 As long as we're quiet we should be able to navigate through it without being caught. 89 00:07:18,308 --> 00:07:21,308 We're going down. The balloon's not working anymore! 90 00:07:21,840 --> 00:07:25,740 The air outside is just as hot as the air inside so we can't fly. 91 00:07:27,800 --> 00:07:31,800 - So what are we supposed to do? - I don't know. Crash landing? 92 00:07:48,718 --> 00:07:51,718 How are we gonna get off the island if the balloon won't work? 93 00:07:51,850 --> 00:07:55,150 We'll figure something out. I suspected it might be a one-way ticket. 94 00:07:55,223 --> 00:07:58,023 You knew this would happen and you wanted to come anyway? 95 00:07:58,278 --> 00:08:01,278 My Dad might be here. I had to come and see. 96 00:08:01,683 --> 00:08:07,683 Uncle always said I never thought things through but this, ugh, this is just crazy. 97 00:08:07,892 --> 00:08:13,692 Hey! I never wanted you to come along in the first place. And for the record, I always think things through. 98 00:08:13,711 --> 00:08:18,711 But my plans haven't exactly worked, so this time I'm playing it by ear. So there. 99 00:08:23,050 --> 00:08:26,550 - What are you doing? - It doesn't work anyway. 100 00:08:26,557 --> 00:08:30,157 - And we don't want anyone to find it. - I hope you know what you're doing. 101 00:08:31,354 --> 00:08:33,354 Zuko: There's no turning back now. 102 00:08:44,327 --> 00:08:46,127 Zuko: I hope these disguises work. 103 00:08:46,147 --> 00:08:49,647 Sokka: We just need to lay low and find my Dad as soon as possible. 104 00:08:51,680 --> 00:08:54,680 Guards! There's a scuffle in the yard, come on. 105 00:09:02,837 --> 00:09:06,337 Chit Sang: I didn't do anything. I'm going back to my cell. 106 00:09:07,942 --> 00:09:10,442 Bully Guard: Stop right there Chit Sang. 107 00:09:11,958 --> 00:09:14,058 Sokka: We can't blow our cover. 108 00:09:15,988 --> 00:09:18,588 Bully Guard: I've had it with your unruly behavior. 109 00:09:18,642 --> 00:09:19,842 What did I do? 110 00:09:19,942 --> 00:09:23,442 He wants to know what he did. Isn't that cute? 111 00:09:26,470 --> 00:09:30,070 Zuko: Uh, yeah, very cute sir. Sokka: Super cute. 112 00:09:30,427 --> 00:09:33,427 You didn't bow down when I walked by Chit Sang. 113 00:09:33,740 --> 00:09:36,040 What? That's not a prison rule. 114 00:09:36,160 --> 00:09:39,160 - Do it. - Make me. 115 00:09:54,371 --> 00:09:59,871 Tsk, tsk. Firebending is prohibited. You're going in the Cooler. 116 00:10:01,483 --> 00:10:03,483 You! Help me take him in. 117 00:10:04,265 --> 00:10:06,265 Sokka: Meet back here in an hour. 118 00:10:17,339 --> 00:10:19,539 Bully Guard: The Warden will deal with you soon. 119 00:10:24,426 --> 00:10:25,926 Bully Guard: Can you believe this guy? 120 00:10:26,207 --> 00:10:30,207 Sokka: Prisoners. Am I right? Bully Guard: Ugh. Tell me about it. 121 00:10:34,556 --> 00:10:40,556 Male Guard: Hey new guy. I know it's the rule to have your helmet on at all times but this is the lounge. Relax. 122 00:10:41,042 --> 00:10:45,842 Zuko: But what if there's an incident? If I'm not prepared someone could strike me on the head. 123 00:10:50,648 --> 00:10:53,148 Female Guard: Give it a week, he'll loosen up. 124 00:10:53,809 --> 00:10:57,109 Can the new guy ask you veterans a few questions about the prison? 125 00:10:57,172 --> 00:11:00,172 No, you can't date the female guards. 126 00:11:00,276 --> 00:11:03,276 Trust me, you don't want to. 127 00:11:04,250 --> 00:11:11,250 No, that's not it. The Boiling Rock, it holds the Fire Nation's most dangerous criminals right? 128 00:11:12,037 --> 00:11:14,037 So what about war prisoners? 129 00:11:35,009 --> 00:11:36,709 It sure looks cold in there. 130 00:11:36,734 --> 00:11:41,734 That's why we call it the Cooler. He won't be firebending in there. 131 00:11:42,220 --> 00:11:44,220 It's the Warden. Look alive. 132 00:11:48,944 --> 00:11:54,944 Warden: So Chit Sang, I hear you used firebending to try to escape. You should know better. 133 00:11:55,173 --> 00:11:57,673 I wasn't trying to escape. 134 00:11:57,738 --> 00:12:00,238 Bully Guard: He's lying. I saw him with my own eyes. 135 00:12:00,973 --> 00:12:08,873 No one has ever, ever escaped from here. I'd sooner jump in the boiling lake myself than let that record fall. 136 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Don't forget it. Now go back to your shivering. 137 00:12:21,147 --> 00:12:26,447 Zuko: Hey there, fellow guard. How goes it? Sokka: Zuko? 138 00:12:26,546 --> 00:12:33,746 Zuko: Shh. Listen, I asked around the lounge. There are no Water Tribe prisoners. I'm afraid your Father's not here. 139 00:12:33,937 --> 00:12:38,937 - What? Are you sure? Did you double check? - Yeah, I'm sure. 140 00:12:39,138 --> 00:12:41,138 No. No! 141 00:12:41,938 --> 00:12:48,438 - I'm really sorry Sokka. - So we came all this way for nothing. I failed. Again. 142 00:12:48,961 --> 00:12:50,961 Err, what would Uncle say? 143 00:12:53,020 --> 00:12:58,720 Sometimes clouds have two sides, a dark and light. And a silver lining in between. 144 00:12:58,741 --> 00:13:06,241 It's like a silver sandwich. So... when life seems hard... take a bite out of the silver sandwich. 145 00:13:08,268 --> 00:13:10,368 Maybe we haven't failed after all. 146 00:13:10,396 --> 00:13:15,096 That's the spirit. I can't believe that worked. I didn't even know what I was saying. 147 00:13:15,097 --> 00:13:19,897 No, what you said made no sense at all. But look, it's Suki! 148 00:13:19,910 --> 00:13:22,410 Guard: Prisoners! Back in your cells! 149 00:13:39,239 --> 00:13:41,839 What is it? Did I do something wrong? 150 00:13:41,902 --> 00:13:45,602 - You mean you don't recognize me? - You people all look the same to me. 151 00:13:45,678 --> 00:13:48,178 Oh. Then maybe you'll recognize this. 152 00:13:53,427 --> 00:13:55,727 Sokka, it's you. 153 00:13:59,926 --> 00:14:02,226 The other Kyoshi Warriors, are they here? 154 00:14:02,320 --> 00:14:06,520 No, I don't know where they are. They locked me here because I'm the leader. 155 00:14:06,600 --> 00:14:09,800 Well, you won't be here for long, I'm busting you out. 156 00:14:09,860 --> 00:14:13,360 I'm so glad to see you Sokka. I knew you'd come. 157 00:14:23,140 --> 00:14:25,740 Female Guard: 'Scuse me, I need to get into that cell. 158 00:14:25,858 --> 00:14:27,358 No, you can't go in there. 159 00:14:28,711 --> 00:14:31,711 The lights are out� the prisoner could sneak up on you. 160 00:14:32,907 --> 00:14:36,407 Step aside, fool. Hey! Hey! What are you doing? 161 00:14:46,248 --> 00:14:50,748 Guard, help! I think he's an imposter! Argh! Arrest him! 162 00:14:58,159 --> 00:15:00,159 Get him off me and arrest him! 163 00:15:05,791 --> 00:15:10,491 You're under arrest! Don't worry, I'll figure it out. 164 00:15:19,824 --> 00:15:26,124 Warden: Well, well, well. I never thought I'd find you in here, Prince Zuko. 165 00:15:27,092 --> 00:15:28,592 How did you know who I am? 166 00:15:28,651 --> 00:15:32,651 How could I not? You broke my niece's heart. 167 00:15:33,778 --> 00:15:37,078 You're Mai's uncle? I never meant to hurt her. 168 00:15:37,083 --> 00:15:41,483 Quiet! You're my special prisoner now. 169 00:15:41,639 --> 00:15:46,439 And you best behave. If these criminals found out who you are... 170 00:15:46,562 --> 00:15:52,562 the traitor prince who let his nation down. Why, they'd tear you to shreds. 171 00:15:52,704 --> 00:15:57,104 So what's in it for you? Why don't you just tell my Father and collect the reward. 172 00:15:57,161 --> 00:16:01,661 Oh in due time believe me, I intend to collect. 173 00:16:12,577 --> 00:16:16,777 - Oh, good. You guys have met. - A�actually, we met a long time ago. 174 00:16:16,837 --> 00:16:21,837 - We did? - Yeah, you kind of burned down my village. 175 00:16:22,906 --> 00:16:25,906 Oh. Sorry about that. Nice to see you again. 176 00:16:30,393 --> 00:16:32,893 So listen, I think I have an escape plan. 177 00:16:33,448 --> 00:16:38,448 I checked out the Coolers again, the whole point of them is to keep firebenders contained, right? 178 00:16:38,593 --> 00:16:39,593 Yeah... 179 00:16:39,656 --> 00:16:43,556 So they're completely insulated and sealed to keep the cold in. 180 00:16:43,650 --> 00:16:47,750 Well to keep the cold in it also has to keep the heat out, right? 181 00:16:47,822 --> 00:16:49,322 Just get to the point Sokka. 182 00:16:49,643 --> 00:16:53,343 It's a perfect boat for getting through the boiling water. 183 00:16:54,281 --> 00:16:56,781 The cooler as a boat? Are you sure? 184 00:16:56,869 --> 00:16:58,869 I'm telling you, it'll work. 185 00:17:00,961 --> 00:17:05,161 I walked around the perimeter. There's a blind spot between two guard towers. 186 00:17:05,317 --> 00:17:10,917 It's the perfect launching point. I already tested it out. 187 00:17:10,956 --> 00:17:14,356 We'll roll the cooler into the water and just float with the current. 188 00:17:14,446 --> 00:17:18,846 It'll take us straight across. As long as we don't make a sound, no one will notice. 189 00:17:18,935 --> 00:17:21,135 And bing, bang, boom we're home free. 190 00:17:21,409 --> 00:17:23,609 But how are you going to get the cooler out? 191 00:17:23,659 --> 00:17:26,659 Chit Sang: Yeah, how are you going to get the cooler out? 192 00:17:28,770 --> 00:17:31,670 What? We didn't. We� We didn't say that. 193 00:17:31,733 --> 00:17:33,133 Yeah, you heard wrong. 194 00:17:33,210 --> 00:17:36,610 I heard you hatching an escape plan and I want in. 195 00:17:36,617 --> 00:17:38,117 There's nothing to get in on. 196 00:17:38,507 --> 00:17:42,307 Yeah, the only thing we're hatching is... an egg? 197 00:17:44,541 --> 00:17:48,741 Ok, well, I come with you or the Warden hears about this egg too. 198 00:17:48,967 --> 00:17:50,467 I guess we have no choice. 199 00:17:51,001 --> 00:17:52,901 Okay, you're in. 200 00:17:52,953 --> 00:17:57,453 Now, first we need someone to unbolt the Cooler. From the inside. 201 00:17:58,019 --> 00:18:00,219 Oh, I can get you inside. 202 00:18:06,898 --> 00:18:11,898 Ugh. Hey, what are you, stupid? Watch where you're going! 203 00:18:13,425 --> 00:18:15,925 Hey, you watch who you're shoving. 204 00:18:17,960 --> 00:18:20,760 I think you mean whom I'm shoving. 205 00:18:31,630 --> 00:18:33,630 Sokka: I need backup over here. 206 00:18:38,766 --> 00:18:41,566 Guard: No firebending. Into the cooler. 207 00:19:02,409 --> 00:19:05,409 Sokka: I can take you back to your cell if you've learned your lesson. 208 00:19:07,966 --> 00:19:10,966 Yes, I have. Completely. 209 00:19:12,930 --> 00:19:16,130 I got Suki and Chit Sang out of their cells a few minutes ago. 210 00:19:16,152 --> 00:19:17,952 They'll be waiting for us at the shore. 211 00:19:18,929 --> 00:19:20,129 Someone's coming. 212 00:19:20,926 --> 00:19:23,526 Male Guard: Yeah, new arrivals coming in at dawn. 213 00:19:23,551 --> 00:19:25,051 Female Guard: Anybody interesting? 214 00:19:25,240 --> 00:19:30,440 Nah, just the usual. Some robbers, couple of traitors, some war prisoners. 215 00:19:30,511 --> 00:19:32,711 Though I did hear there might be a pirate. 216 00:19:32,775 --> 00:19:33,775 Female Guard: No foolin'. 217 00:19:33,845 --> 00:19:36,845 War prisoners. It could be your Father. 218 00:19:38,067 --> 00:19:41,267 - I know. - Well, what should we do? 219 00:19:41,317 --> 00:19:44,017 Are we going ahead with the plan or are we waiting another night? 220 00:19:44,029 --> 00:19:48,029 I don't know. Is it right for me to risk Suki's freedom? 221 00:19:48,034 --> 00:19:51,634 All of our freedom on the slim chance that my dad is gonna show up? 222 00:19:51,724 --> 00:19:53,024 It's your call Sokka. 223 00:20:03,748 --> 00:20:05,548 Took you guys long enough. 224 00:20:05,605 --> 00:20:08,605 This here's my girl and my best buddy. They're coming too. 225 00:20:08,980 --> 00:20:11,554 Fine, everybody in the cooler. Let's go. 226 00:20:20,373 --> 00:20:21,873 Are you sure you want to go? 227 00:20:21,874 --> 00:20:23,974 You're the one who said you wanted to redeem yourself. 228 00:20:24,046 --> 00:20:27,546 Redeem your honor. Rescuing your Dad is your chance. 229 00:20:28,007 --> 00:20:29,007 Your Dad? 230 00:20:30,139 --> 00:20:35,139 If I had just cut my losses at the invasion, maybe we wouldn't be in this mess. 231 00:20:35,402 --> 00:20:38,402 Maybe sometimes it's just better to call it quits before you fail. 232 00:20:38,934 --> 00:20:43,734 No, it's not. Look Sokka, you're going to fail a lot before things work out. 233 00:20:44,222 --> 00:20:45,822 That's supposed to make me feel better? 234 00:20:45,870 --> 00:20:49,170 Even though you'll probably fail over and over and over again. 235 00:20:49,237 --> 00:20:50,737 Seriously, not helping. 236 00:20:50,842 --> 00:20:55,842 You have to try every time. You can't quit because you're afraid you might fail. 237 00:20:56,286 --> 00:20:59,786 Hey, if you two are done cuddling, can we get a move on? 238 00:21:00,901 --> 00:21:06,901 No, I'm staying. You guys go. You've been here long enough. 239 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 I'm not leaving without you, Sokka. 240 00:21:09,382 --> 00:21:10,682 I'm staying too. 241 00:21:10,701 --> 00:21:13,701 Not me, I'm out. Let's roll baby. 242 00:21:15,830 --> 00:21:21,330 We gave up our only chance of escaping. I hope we haven't just made a huge mistake. 243 00:21:32,792 --> 00:21:38,792 Argh, this current is so slow. I can use this to paddle. 244 00:21:52,047 --> 00:21:57,047 Guards! Secure the perimeter and lock down the prisoners. Now! 245 00:22:02,803 --> 00:22:05,303 The plan failed! They're caught. 246 00:22:05,932 --> 00:22:08,932 Get the fugitives and throw them in the Cooler! 247 00:22:08,933 --> 00:22:11,233 Uh, they are in the cooler sir. 248 00:22:11,347 --> 00:22:15,847 One that's bolted down and not floating in the water! This is a lockdown! 249 00:22:15,928 --> 00:22:20,328 We have new prisoners arriving! Everything must be completely secure! 250 00:22:33,743 --> 00:22:35,243 The gondola's moving. 251 00:22:45,463 --> 00:22:46,463 This is it. 252 00:22:51,772 --> 00:22:54,772 If my Dad's not there, we risked everything for nothing. 253 00:22:54,889 --> 00:22:55,889 We had to. 254 00:22:57,116 --> 00:22:58,416 Come on, come on. 255 00:23:02,435 --> 00:23:03,435 Zuko: Is that him? 256 00:23:04,175 --> 00:23:05,675 My Dad doesn't have a nose ring. 257 00:23:09,143 --> 00:23:10,143 Where is he? 258 00:23:13,608 --> 00:23:17,508 - That's it? That can't be it. - I'm sorry Sokka. 259 00:23:17,557 --> 00:23:18,757 Oh no. 260 00:23:19,529 --> 00:23:22,529 Guard: Hey you, get off the gondola. 261 00:23:34,282 --> 00:23:35,282 Dad. 22944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.