Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,533
Katara: Water...
2
00:00:09,633 --> 00:00:11,200
Earth...
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,533
Fire...
4
00:00:13,633 --> 00:00:17,267
Air.
5
00:00:17,367 --> 00:00:21,000
Long ago, the 4 nations
lived together in Harmony.
6
00:00:21,100 --> 00:00:26,233
Then everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:26,333 --> 00:00:29,200
Only the avatar,
master of all 4 elements,
8
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
could stop them.
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,467
But when the world
needed him most,
10
00:00:32,567 --> 00:00:33,100
he vanished.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,967
100 years passed,
12
00:00:35,067 --> 00:00:37,767
and my brother and I
discovered the new avatar--
13
00:00:37,867 --> 00:00:39,400
An airbender named aang.
14
00:00:39,500 --> 00:00:41,533
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:41,633 --> 00:00:44,533
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:44,633 --> 00:00:45,700
Aang: Oof.
17
00:00:45,800 --> 00:00:49,033
But I believe aang
can save the world.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
If I want to catch my prey,
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,767
I must be agile, nimble.
20
00:01:01,867 --> 00:01:03,133
I need a small elite team.
21
00:01:05,533 --> 00:01:08,667
Even though I was born blind,
I've never had a problem seeing.
22
00:01:08,767 --> 00:01:11,233
I see with earthbending.
23
00:01:11,333 --> 00:01:13,967
Aang: You're going to be
a great teacher, toph.
24
00:01:14,067 --> 00:01:16,067
I thought a lot about
what you said.
25
00:01:16,167 --> 00:01:18,500
You did? Good, good.
26
00:01:18,600 --> 00:01:21,067
We no longer have
anything to gain by traveling together.
27
00:01:21,167 --> 00:01:23,067
I need to find my own way.
28
00:01:37,133 --> 00:01:40,767
Hey, you guys picked
a great campsite.
29
00:01:40,867 --> 00:01:42,700
The grass is so soft.
30
00:01:42,800 --> 00:01:45,300
That's not grass.
Appa's shedding.
31
00:01:45,400 --> 00:01:46,167
Oh, gross.
32
00:01:46,267 --> 00:01:47,067
Aang: That's not gross.
33
00:01:47,100 --> 00:01:49,800
It's just a part of spring.
34
00:01:49,900 --> 00:01:51,767
You know, rebirth,
flowers blooming,
35
00:01:51,867 --> 00:01:53,433
and appa gets a new coat.
36
00:01:53,533 --> 00:01:56,333
Ahh. The beauty
of spring.
37
00:01:56,433 --> 00:01:59,367
[Growling]
38
00:01:59,467 --> 00:02:00,867
Stop. Appa, stop!
39
00:02:00,967 --> 00:02:03,067
[Coughing]
40
00:02:03,133 --> 00:02:07,467
It's not that bad, katara.
It makes a great wig.
41
00:02:07,567 --> 00:02:09,600
Aang: And a great beard.
42
00:02:09,700 --> 00:02:11,067
[Boys laughing]
43
00:02:11,100 --> 00:02:12,067
I'm just glad we finally have
another girl in the group,
44
00:02:12,100 --> 00:02:15,233
because you two are
disgusting.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,133
Excuse me.
Does anyone have a razor,
46
00:02:17,233 --> 00:02:20,867
because I got
some hairy pits.
47
00:02:20,967 --> 00:02:22,200
[Laughter]
48
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
Ah-choo!
49
00:02:26,067 --> 00:02:28,100
[Chuckles]
50
00:02:38,567 --> 00:02:41,067
So, toph, usually when
setting up camp,
51
00:02:41,133 --> 00:02:42,100
we try to divide
up the work.
52
00:02:42,200 --> 00:02:45,933
Hey, don't worry about
me. I'm good to go.
53
00:02:46,067 --> 00:02:48,867
Well, actually, what
I'm trying to say is
54
00:02:48,967 --> 00:02:50,567
some of us might
fetch water
55
00:02:50,667 --> 00:02:52,433
while someone else
might set up the fire pit
56
00:02:52,533 --> 00:02:53,300
or put up the tent.
57
00:02:53,400 --> 00:02:56,067
Even momo does
his fair share.
58
00:02:56,133 --> 00:02:59,233
Katara, I'm fine. I
can carry my own weight.
59
00:02:59,333 --> 00:03:01,100
I don't need a fire.
I've already collected my own food.
60
00:03:01,200 --> 00:03:05,300
And look. My tent's
all set up.
61
00:03:05,400 --> 00:03:08,067
Well, that's
great for you, but we still need to finish--
62
00:03:08,133 --> 00:03:11,067
I don't understand.
What's the problem here?
63
00:03:11,167 --> 00:03:13,267
Never mind.
64
00:03:17,900 --> 00:03:19,567
Oops. Sorry.
65
00:03:24,600 --> 00:03:27,933
Hey, toph, I
wanted to apologize for earlier.
66
00:03:28,067 --> 00:03:29,067
I think we're all
just a little tired
67
00:03:29,133 --> 00:03:31,067
and getting on each
other's nerves.
68
00:03:31,167 --> 00:03:34,933
Yeah. You do seem
pretty tired.
69
00:03:35,067 --> 00:03:36,533
I meant all of us.
70
00:03:36,633 --> 00:03:39,533
Well, good night.
71
00:03:39,633 --> 00:03:41,067
Good night.
72
00:03:50,067 --> 00:03:51,900
There's something
coming toward us.
73
00:03:52,067 --> 00:03:53,400
Aang: What is it?
74
00:03:53,500 --> 00:03:57,900
It feels like an avalanche,
but also not an avalanche.
75
00:03:58,067 --> 00:04:01,067
Your powers of perception
are frightening.
76
00:04:01,100 --> 00:04:01,867
Katara: Should
we leave?
77
00:04:01,967 --> 00:04:04,467
Aang: Better safe
than sorry.
78
00:04:09,867 --> 00:04:10,767
What is
that thing?
79
00:04:15,433 --> 00:04:16,400
[Snoring]
80
00:04:16,500 --> 00:04:18,467
[Yawns]
81
00:04:26,767 --> 00:04:29,933
Land, sweet land.
82
00:04:30,067 --> 00:04:31,933
See you guys
in the morning.
83
00:04:32,067 --> 00:04:33,900
Actually, can you
help us unload?
84
00:04:34,067 --> 00:04:36,367
Really? You need me
to help unload
85
00:04:36,467 --> 00:04:38,600
sokka's
funky-smelling sleeping bag?
86
00:04:38,700 --> 00:04:39,967
[Sniffs]
87
00:04:40,067 --> 00:04:41,967
Well, yeah.
88
00:04:42,067 --> 00:04:42,900
That
and everything else.
89
00:04:43,067 --> 00:04:45,233
You're a part of
our team now and--
90
00:04:45,333 --> 00:04:47,933
Look, I didn't
ask you to unload my stuff.
91
00:04:48,067 --> 00:04:49,633
I'm carrying
my own weight.
92
00:04:49,733 --> 00:04:51,133
That's not the point.
93
00:04:51,233 --> 00:04:53,167
Ever since you joined us,
94
00:04:53,267 --> 00:04:55,367
you've been nothing
but selfish and unhelpful.
95
00:04:55,467 --> 00:04:58,100
What? Look here,
sugar queen.
96
00:04:58,200 --> 00:05:00,100
I gave up
everything I had
97
00:05:00,200 --> 00:05:02,067
so that I could
teach aang earthbending.
98
00:05:02,167 --> 00:05:04,700
So don't you talk
to me about being selfish.
99
00:05:06,900 --> 00:05:09,133
"Sugar queen"?!
100
00:05:09,233 --> 00:05:10,733
D--did you just
slam the door in my face?
101
00:05:10,833 --> 00:05:12,933
How can you be
102
00:05:13,067 --> 00:05:14,833
so infuriating?
103
00:05:14,933 --> 00:05:17,100
Should we
do something?
104
00:05:17,200 --> 00:05:18,833
Hey, I'm just
enjoying the show.
105
00:05:18,933 --> 00:05:23,133
Ok, ok. You both
need to calm down.
106
00:05:23,233 --> 00:05:25,633
Both?! I'm
completely calm!
107
00:05:25,733 --> 00:05:28,300
I can see that.
108
00:05:32,700 --> 00:05:36,233
The stars sure are
beautiful tonight.
109
00:05:36,333 --> 00:05:37,733
Too bad you can't
see them, toph.
110
00:05:37,833 --> 00:05:39,667
[Toph grunts]
111
00:05:39,767 --> 00:05:40,600
[Katara screams]
112
00:05:40,700 --> 00:05:43,067
Hey, how's a guy
supposed to sleep
113
00:05:43,133 --> 00:05:45,767
with all
this yelling and earthquaking?
114
00:05:45,867 --> 00:05:48,233
That thing
is back.
115
00:05:48,333 --> 00:05:49,800
Well, how far
away is it?
116
00:05:49,900 --> 00:05:53,400
Maybe we can
close our eyes just for a few minutes.
117
00:05:53,500 --> 00:05:55,800
Aang: I don't
think so, sokka.
118
00:06:01,633 --> 00:06:04,067
Seriously, what
is that thing?
119
00:06:04,133 --> 00:06:07,067
And how does it
keep finding us?
120
00:06:07,100 --> 00:06:08,667
I don't know, but this time,
121
00:06:08,767 --> 00:06:10,833
I'm gonna make sure
we lose them.
122
00:06:25,600 --> 00:06:27,833
Sokka: Ok, forget about
setting up camp.
123
00:06:27,933 --> 00:06:31,733
I'm finding
the softest pile of dirt and going to sleep.
124
00:06:31,833 --> 00:06:35,267
That's good,
because toph wasn't going to help anyway.
125
00:06:35,367 --> 00:06:39,200
Oh, I didn't realize
baby still needed someone to tuck her in bed.
126
00:06:39,300 --> 00:06:41,233
Come on, guys.
There's something after us,
127
00:06:41,333 --> 00:06:42,767
and we don't even
know what or who it is.
128
00:06:42,867 --> 00:06:47,133
It could be zuko.
We haven't seen him since the north pole.
129
00:06:47,233 --> 00:06:48,567
Who's zuko?
130
00:06:48,667 --> 00:06:50,667
Oh, just some angry freak
with a ponytail
131
00:06:50,767 --> 00:06:51,700
who's tracked us
all over the world.
132
00:06:51,800 --> 00:06:54,600
What's wrong
with ponytails, ponytail?
133
00:06:54,700 --> 00:06:58,767
This is a warrior's
wolf tail.
134
00:06:58,867 --> 00:07:00,967
Well, it certainly
tells the other warriors
135
00:07:01,067 --> 00:07:03,200
that you're fun
and perky.
136
00:07:03,300 --> 00:07:05,733
Anyway, whoever's
chasing us, they couldn't have followed us here,
137
00:07:05,833 --> 00:07:08,967
so, now, would
everyone just shush?
138
00:07:09,067 --> 00:07:11,867
[Momo chattering]
139
00:07:11,967 --> 00:07:17,467
No, momo. Shh.
Sleepy time.
140
00:07:21,067 --> 00:07:22,633
Oh, don't tell me.
141
00:07:22,733 --> 00:07:26,067
Aang: That's impossible.
There's no way they could have tracked us.
142
00:07:26,100 --> 00:07:28,800
I can feel it with
my own two feet.
143
00:07:35,333 --> 00:07:37,400
Let's get out of here.
144
00:07:37,500 --> 00:07:39,067
Maybe we should face them
and find out who they are.
145
00:07:39,167 --> 00:07:40,833
Who knows? Maybe
they're friendly.
146
00:07:40,933 --> 00:07:42,933
Always the optimist.
147
00:08:02,833 --> 00:08:03,900
[Lizards hissing]
148
00:08:05,633 --> 00:08:07,667
It's those 3 girls
from omashu.
149
00:08:07,767 --> 00:08:11,500
We can take
them--three on three.
150
00:08:11,600 --> 00:08:13,667
Actually, toph,
there's four of us.
151
00:08:13,767 --> 00:08:16,400
Oh, I'm sorry.
I didn't count you.
152
00:08:16,500 --> 00:08:18,067
You know, no
bending and all.
153
00:08:18,100 --> 00:08:18,833
I can still fight!
154
00:08:18,933 --> 00:08:21,833
Ok, 3 on
3 plus sokka.
155
00:08:21,933 --> 00:08:23,800
[Sokka growls]
156
00:08:28,500 --> 00:08:30,533
Well, we wanted to find
out who they were, and we found out.
157
00:08:30,633 --> 00:08:32,333
Now, let's get
out of here.
158
00:08:45,667 --> 00:08:47,567
Appa, yip yip!
159
00:08:55,467 --> 00:08:58,733
Katara: I can't believe
those girls followed us all the way from omashu.
160
00:08:58,833 --> 00:09:02,533
I still think we
could have taken them.
161
00:09:02,633 --> 00:09:05,267
Are you kidding me?
The crazy blue firebending
162
00:09:05,367 --> 00:09:07,133
and the flying daggers
are bad enough,
163
00:09:07,233 --> 00:09:08,767
but the last time we
saw them,
164
00:09:08,867 --> 00:09:11,800
one of those girls
did something that took my bending away.
165
00:09:11,900 --> 00:09:13,400
That's scary.
166
00:09:13,500 --> 00:09:16,100
Sokka: Oh, no.
The sun is rising.
167
00:09:16,200 --> 00:09:17,967
We've been up all night
with no sleep.
168
00:09:18,067 --> 00:09:20,167
Sokka, we'll
be ok.
169
00:09:20,267 --> 00:09:21,400
Are you sure?
170
00:09:21,500 --> 00:09:22,767
I've never not slept before.
171
00:09:22,867 --> 00:09:24,933
What if I fall asleep now
and something happens?
172
00:09:25,067 --> 00:09:27,633
And something always happens!
173
00:09:27,733 --> 00:09:30,100
Every time we land,
those girls are there.
174
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
So we'll just have
to keep flying.
175
00:09:32,200 --> 00:09:34,767
Aang: We can't keep
flying forever.
176
00:09:39,633 --> 00:09:41,467
[Calling]
177
00:09:48,900 --> 00:09:50,067
[Aang yawns]
178
00:09:50,133 --> 00:09:51,867
So what's our plan?
179
00:09:51,967 --> 00:09:54,200
Don't know.
180
00:09:54,300 --> 00:09:55,900
Too tired
to think.
181
00:09:56,067 --> 00:09:58,800
I'm sure we'll come
up with something after a short nap.
182
00:09:58,900 --> 00:10:02,333
Yes! Sleep.
183
00:10:05,967 --> 00:10:07,867
What's going on?!
184
00:10:07,967 --> 00:10:09,800
Appa fell asleep.
185
00:10:09,900 --> 00:10:11,300
[Kids screaming]
186
00:10:13,933 --> 00:10:15,400
Wake up, buddy!
187
00:10:15,500 --> 00:10:18,700
Aah!
Aah! Aah!
188
00:10:30,933 --> 00:10:34,700
Appa's exhausted.
189
00:10:34,800 --> 00:10:37,833
Ok, we've put a lot
of distance between us and them.
190
00:10:37,933 --> 00:10:39,833
The plan right now
is to follow appa's lead
191
00:10:39,933 --> 00:10:42,367
and get some sleep.
192
00:10:42,467 --> 00:10:44,367
Katara: Of course,
we could have gotten some sleep earlier
193
00:10:44,467 --> 00:10:46,567
if toph didn't have
such issues.
194
00:10:46,667 --> 00:10:47,767
What?!
195
00:10:47,867 --> 00:10:50,300
All right, all
right! Everyone's exhausted.
196
00:10:50,400 --> 00:10:52,167
Let's just get
some rest.
197
00:10:52,267 --> 00:10:55,767
No. I want to hear
what katara has to say.
198
00:10:55,867 --> 00:10:56,967
You think I have issues?
199
00:10:57,067 --> 00:11:00,467
I'm just saying, maybe if
you helped out earlier,
200
00:11:00,567 --> 00:11:02,133
we could have set up
our camp faster
201
00:11:02,233 --> 00:11:03,467
and gotten some sleep.
202
00:11:03,567 --> 00:11:05,767
And then maybe we wouldn't
be in this situation.
203
00:11:05,867 --> 00:11:08,100
Toph: You're blaming
me for this?
204
00:11:10,100 --> 00:11:12,233
No. No! She's not
blaming you.
205
00:11:12,333 --> 00:11:13,867
No, I'm blaming her.
206
00:11:13,967 --> 00:11:15,133
Hey!
Uh!
207
00:11:15,233 --> 00:11:17,300
I never asked you for
diddly-dooda.
208
00:11:17,400 --> 00:11:18,833
I carry my own weight.
209
00:11:18,933 --> 00:11:22,567
Besides, if there's
anyone to blame, it's sheddy over here.
210
00:11:22,667 --> 00:11:23,900
Aang: What? You're
blaming appa?
211
00:11:24,067 --> 00:11:27,433
Yeah. You want to know
how they keep finding us?
212
00:11:27,533 --> 00:11:30,067
He's leaving a trail
everywhere we go.
213
00:11:30,133 --> 00:11:32,933
How dare you blame appa.
He saved your life 3 times today.
214
00:11:33,067 --> 00:11:35,200
If there's anyone
215
00:11:35,300 --> 00:11:35,900
to blame, it's you.
216
00:11:36,067 --> 00:11:38,100
You're always talking
217
00:11:38,200 --> 00:11:39,367
about how you carry
your own weight,
218
00:11:39,467 --> 00:11:42,067
but you're not. He is.
Appa's carrying your weight.
219
00:11:42,133 --> 00:11:45,067
He never had a problem
flying when it was just the three of us.
220
00:11:46,967 --> 00:11:48,567
I'm out of here.
221
00:11:50,167 --> 00:11:51,533
Wait.
222
00:12:04,733 --> 00:12:06,433
What did I just do?
223
00:12:06,533 --> 00:12:09,200
I can't believe
I yelled at my earthbending teacher.
224
00:12:09,300 --> 00:12:10,833
Now she's gone.
225
00:12:10,933 --> 00:12:14,967
I know. We're all
just trying to get used to each other.
226
00:12:15,067 --> 00:12:16,800
And I was so mean to her.
227
00:12:16,900 --> 00:12:19,333
Yeah, you two were
pretty much jerks.
228
00:12:19,433 --> 00:12:21,267
Thanks, sokka.
No problem.
229
00:12:21,367 --> 00:12:23,533
We need to find
toph and apologize.
230
00:12:23,633 --> 00:12:25,733
Ok, but what are we
gonna do
231
00:12:25,833 --> 00:12:28,700
about the tank full
of dangerous ladies chasing us?
232
00:12:30,533 --> 00:12:32,133
I have a plan.
233
00:12:42,267 --> 00:12:43,933
Ugh.
234
00:12:44,067 --> 00:12:47,667
Aang: Toph was right.
Appa's fur was leading a trail right to us.
235
00:12:47,767 --> 00:12:49,133
But now that he's clean,
no more trail.
236
00:12:49,233 --> 00:12:52,067
Katara: Are you sure
he's ok to fly?
237
00:12:52,167 --> 00:12:55,933
He'll be fine as long
as we leave his saddle and all our stuff here.
238
00:12:56,067 --> 00:12:57,067
I'm gonna use appa's fur
to make a fake trail
239
00:12:57,167 --> 00:12:59,633
and lead the tank
off-course.
240
00:13:20,767 --> 00:13:22,667
Uh!
241
00:13:22,767 --> 00:13:24,400
Ohh.
242
00:13:24,500 --> 00:13:27,833
That really hurt my tailbone.
243
00:13:32,100 --> 00:13:34,333
Wads of wet fur.
244
00:13:34,433 --> 00:13:35,567
How delightful.
245
00:13:35,667 --> 00:13:41,233
Hmm, they're not wads.
They're more like bundles.
246
00:13:41,333 --> 00:13:43,233
Or bunches?
247
00:13:43,333 --> 00:13:45,333
It's got
an "uh" sound.
248
00:13:45,433 --> 00:13:48,133
Clumps.
249
00:13:48,233 --> 00:13:50,067
Clumps! They're clumps!
250
00:13:54,367 --> 00:13:56,833
The trail goes this way.
251
00:14:02,067 --> 00:14:03,633
The avatar is trying
to give us the slip.
252
00:14:03,733 --> 00:14:05,567
You two head in that direction
253
00:14:05,667 --> 00:14:07,467
and keep your eye out
for the bison.
254
00:14:07,567 --> 00:14:09,567
I'll follow this trail.
255
00:15:10,233 --> 00:15:12,400
Toph couldn't have
made it too far.
256
00:15:12,500 --> 00:15:13,467
[Screeches]
257
00:15:13,567 --> 00:15:15,367
What is it,
momo?! Oh, no!
258
00:15:15,467 --> 00:15:17,900
Katara!
259
00:15:18,067 --> 00:15:20,367
How did they find us?
260
00:15:20,467 --> 00:15:22,400
Sokka: Appa, come on.
We need to go faster.
261
00:15:22,500 --> 00:15:24,933
He's too tired.
262
00:15:25,067 --> 00:15:27,100
Not good, not good!
263
00:15:28,400 --> 00:15:31,933
We just need to make it
across that river.
264
00:15:32,067 --> 00:15:34,833
Come on, appa! Just
a little further.
265
00:15:39,533 --> 00:15:40,400
Whoa!
266
00:15:47,967 --> 00:15:49,500
Sokka: We made it.
We're safe.
267
00:15:49,600 --> 00:15:51,367
You did it,
appa!
268
00:16:32,633 --> 00:16:35,133
Good try, but no.
269
00:16:42,967 --> 00:16:43,533
How you doing?
270
00:16:43,633 --> 00:16:45,467
Well, you know.
271
00:16:45,567 --> 00:16:48,133
I thought when
Ty Lee and I finally caught you guys,
272
00:16:48,233 --> 00:16:50,633
it would be more
exciting.
273
00:16:50,733 --> 00:16:53,133
Oh, well, victory
is boring.
274
00:16:53,233 --> 00:16:55,533
Aah!
Aah!
275
00:16:57,500 --> 00:16:58,800
Thanks, appa.
276
00:16:58,900 --> 00:17:00,967
I don't know what
we'd do without you.
277
00:17:05,200 --> 00:17:08,467
Was it just me,
or was that guy kind of cute?
278
00:17:24,067 --> 00:17:25,300
All right.
You've caught up with me.
279
00:17:25,400 --> 00:17:29,233
Now, who are you,
and what do you want?
280
00:17:29,333 --> 00:17:32,400
You mean, you haven't
guessed? You don't see the family resemblance.
281
00:17:32,500 --> 00:17:34,967
Here's a hint.
282
00:17:35,067 --> 00:17:36,700
[Imitating zuko]
I must spy on the avatar
283
00:17:36,800 --> 00:17:37,767
to restore my honor.
284
00:17:37,867 --> 00:17:40,900
[Regular voice]
It's ok. You can laugh.
285
00:17:41,067 --> 00:17:41,467
It's funny.
286
00:17:41,567 --> 00:17:44,167
So what now?
287
00:17:44,267 --> 00:17:48,800
Now? Now it's over.
You're tired, and you have no place to go.
288
00:17:48,900 --> 00:17:50,500
You can run,
but I'll catch you.
289
00:17:50,600 --> 00:17:52,433
I'm not running.
290
00:18:01,733 --> 00:18:04,600
Here is your tea.
291
00:18:06,333 --> 00:18:10,867
You seem a little
too young to be traveling alone.
292
00:18:10,967 --> 00:18:12,467
You seem
a little too old.
293
00:18:12,567 --> 00:18:15,433
Ha ha ha!
294
00:18:15,533 --> 00:18:17,067
Perhaps I am.
295
00:18:17,133 --> 00:18:18,500
I know what
you're thinking,
296
00:18:18,600 --> 00:18:21,567
I look like I can't handle
being by myself.
297
00:18:21,667 --> 00:18:23,367
I wasn't thinking that.
298
00:18:23,467 --> 00:18:27,400
You wouldn't let me pour
my own cup of tea.
299
00:18:27,500 --> 00:18:31,100
I poured your tea
because I wanted to
300
00:18:31,200 --> 00:18:33,733
and for no
other reason.
301
00:18:33,833 --> 00:18:35,933
People see me
and think I'm weak.
302
00:18:36,067 --> 00:18:37,067
They want to take
care of me,
303
00:18:37,133 --> 00:18:40,600
but I can take care
of myself by myself.
304
00:18:40,700 --> 00:18:43,267
You sound like
my nephew,
305
00:18:43,367 --> 00:18:46,967
always thinking
you need to do things on your own
306
00:18:47,067 --> 00:18:49,500
without
anyone's support.
307
00:18:49,600 --> 00:18:53,433
There is nothing wrong
with letting people who love you help you.
308
00:18:53,533 --> 00:18:57,667
Not that I love you.
Well, I just met you.
309
00:18:57,767 --> 00:18:58,967
[Chuckles]
310
00:18:59,067 --> 00:19:02,067
So where is your nephew?
311
00:19:02,100 --> 00:19:04,333
I've been tracking
him actually.
312
00:19:04,433 --> 00:19:05,633
Is he lost?
313
00:19:05,733 --> 00:19:08,733
Yes, a little bit.
314
00:19:08,833 --> 00:19:11,433
His life has
recently changed,
315
00:19:11,533 --> 00:19:14,467
and he's going through
very difficult times.
316
00:19:14,567 --> 00:19:18,433
He's trying to figure
out who he is,
317
00:19:18,533 --> 00:19:19,400
and he went away.
318
00:19:19,500 --> 00:19:22,833
So now you're
following him.
319
00:19:22,933 --> 00:19:26,233
I know he doesn't want
me around right now,
320
00:19:26,333 --> 00:19:29,100
but if he needs me,
I'll be there.
321
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Your nephew
is very lucky,
322
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
even if he
doesn't know it.
323
00:19:32,800 --> 00:19:35,733
Thank you.
324
00:19:35,833 --> 00:19:40,233
My pleasure.
Sharing tea with a fascinating stranger
325
00:19:40,333 --> 00:19:43,733
is one of life's
true delights.
326
00:19:43,833 --> 00:19:46,667
No. Thank you
for what you said.
327
00:19:46,767 --> 00:19:48,600
It helped me.
I'm glad.
328
00:19:48,700 --> 00:19:53,133
Oh, and about
your nephew,
329
00:19:53,233 --> 00:19:55,767
maybe you should
tell him that you need him, too.
330
00:19:58,900 --> 00:20:00,467
[Lizard hissing]
331
00:20:03,900 --> 00:20:06,567
Do you really want
to fight me?
332
00:20:06,667 --> 00:20:09,567
Yes. I really do.
333
00:20:09,667 --> 00:20:10,633
Zuko!
334
00:20:10,733 --> 00:20:13,033
I was wondering
335
00:20:13,133 --> 00:20:14,633
when you'd
show up, zu-zu.
336
00:20:14,733 --> 00:20:16,333
Ha ha. Zu-zu?
337
00:20:16,433 --> 00:20:19,500
Back off, azula. He's mine.
338
00:20:19,600 --> 00:20:22,767
I'm not going anywhere.
339
00:21:10,733 --> 00:21:13,200
[Yells]
340
00:21:23,733 --> 00:21:27,600
Whoa! Aah!
341
00:21:46,633 --> 00:21:49,133
Aah!
342
00:22:02,767 --> 00:22:04,633
Katara!
343
00:22:14,567 --> 00:22:15,767
Uncle.
344
00:22:15,867 --> 00:22:17,500
Get up.
345
00:22:28,233 --> 00:22:30,600
I thought you guys could
use a little help.
346
00:22:30,700 --> 00:22:31,767
Thanks.
347
00:22:41,333 --> 00:22:43,633
Well, look at this.
348
00:22:43,733 --> 00:22:47,433
Enemies and traitors
all working together.
349
00:22:47,533 --> 00:22:50,100
I'm done.
I know when I'm beaten.
350
00:22:50,200 --> 00:22:54,300
You got me. A Princess
surrenders with honor.
351
00:23:01,200 --> 00:23:03,633
Aah!
352
00:23:03,733 --> 00:23:04,700
[Yells]
353
00:23:20,133 --> 00:23:22,433
Get away from us!
354
00:23:27,333 --> 00:23:29,567
Zuko, I can help.
355
00:23:29,667 --> 00:23:33,300
Leave!
356
00:23:33,350 --> 00:23:37,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.