Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,767 --> 00:00:09,833
Water...
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,867
Earth...
3
00:00:12,033 --> 00:00:14,000
Fire...
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,467
Air.
5
00:00:16,633 --> 00:00:20,567
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:20,733 --> 00:00:24,933
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:25,100 --> 00:00:27,533
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
could stop them.
9
00:00:29,267 --> 00:00:30,700
But when the world
needed him most,
10
00:00:30,867 --> 00:00:32,467
he vanished.
11
00:00:32,633 --> 00:00:34,300
A hundred years passed,
12
00:00:34,467 --> 00:00:36,233
and my brother and I
discovered the new Avatar,
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,233
an Airbender named Aang,
14
00:00:38,400 --> 00:00:40,500
and although his Airbending
skills are great,
15
00:00:40,667 --> 00:00:44,100
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:44,267 --> 00:00:47,233
But I believe Aang
can save the world.
17
00:00:56,267 --> 00:00:58,033
You ran away.
18
00:00:58,200 --> 00:01:00,433
And then the fire nation
attacked our temple.
19
00:01:00,600 --> 00:01:02,867
My people needed me, and
I wasn't there to help.
20
00:01:03,067 --> 00:01:04,800
I'm done dwelling on the past.
21
00:01:04,967 --> 00:01:07,133
I'm here now, and I'm going
to make the most of it.
22
00:01:07,300 --> 00:01:09,167
Commander Zhao, I've been hunting
the Avatar for two years and I--
23
00:01:09,333 --> 00:01:11,467
and you failed.
24
00:01:11,633 --> 00:01:14,167
Capturing the Avatar is too important
to leave in a teenager's hands.
25
00:01:14,333 --> 00:01:15,933
He's mine now.
26
00:01:16,100 --> 00:01:18,733
So that's why he's so obsessed.
27
00:01:18,900 --> 00:01:21,867
Capturing the Avatar
is the only chance he has
28
00:01:22,067 --> 00:01:23,467
of things returning to normal.
29
00:01:23,633 --> 00:01:25,500
But the important thing is
30
00:01:25,667 --> 00:01:28,300
the Avatar gives Zuko hope.
31
00:01:57,967 --> 00:02:00,167
Absolutely not.
32
00:02:00,333 --> 00:02:02,633
The Yu Yan archers stay here.
33
00:02:02,800 --> 00:02:05,667
Your request is denied,
Commander Zhao.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,367
Colonel Shinu,
please reconsider.
35
00:02:09,533 --> 00:02:11,667
Their precision is legendary.
36
00:02:11,833 --> 00:02:14,367
The Yu Yan can pin a fly to
a tree from 100 yards away
37
00:02:14,533 --> 00:02:15,967
without killing it.
38
00:02:18,400 --> 00:02:22,333
You're wasting their talents using
them as mere security guards.
39
00:02:22,500 --> 00:02:24,667
I can do whatever I want
with their talents.
40
00:02:24,833 --> 00:02:27,733
They're my archers,
and what I say goes.
41
00:02:27,900 --> 00:02:29,667
But my search
for the Avatar is--
42
00:02:29,833 --> 00:02:32,367
is nothing but a vanity project.
43
00:02:32,533 --> 00:02:34,300
We're fighting a real war here,
44
00:02:34,467 --> 00:02:36,533
and I need every man
I've got, commander.
45
00:02:36,700 --> 00:02:37,600
But--
46
00:02:37,767 --> 00:02:39,467
That's final!
47
00:02:39,633 --> 00:02:40,633
I don't want to hear
another word about it.
48
00:02:51,400 --> 00:02:54,067
News from Fire Lord Ozai?
49
00:02:56,100 --> 00:02:58,200
It appears I've been
promoted to Admiral.
50
00:02:58,367 --> 00:03:01,933
My request is now an order.
51
00:03:23,667 --> 00:03:26,433
This should bring
your fever down.
52
00:03:26,600 --> 00:03:29,067
You know what I love
about Appa the most?
53
00:03:29,200 --> 00:03:30,633
His sense of humor.
54
00:03:30,800 --> 00:03:31,867
That's nice.
55
00:03:32,067 --> 00:03:32,967
I'll tell him.
56
00:03:34,700 --> 00:03:35,867
Ha ha ha!
57
00:03:36,067 --> 00:03:37,367
Classic Appa.
58
00:03:37,533 --> 00:03:38,533
How's Sokka doing?
59
00:03:38,700 --> 00:03:39,867
Not so good.
60
00:03:40,067 --> 00:03:41,300
Being out in that storm
61
00:03:41,467 --> 00:03:42,433
really did a number on him.
62
00:03:45,100 --> 00:03:47,600
I couldn't find any
ginger root for the tea,
63
00:03:47,767 --> 00:03:49,133
but I found a map.
64
00:03:49,300 --> 00:03:50,933
There's an herbalist institute
65
00:03:51,100 --> 00:03:52,900
on the top of that mountain.
66
00:03:53,067 --> 00:03:54,533
We could probably find a
cure for Sokka there.
67
00:03:54,700 --> 00:03:57,100
Aang, he's in
no condition to travel.
68
00:03:57,267 --> 00:03:58,967
Sokka just needs more rest.
69
00:03:59,133 --> 00:04:01,067
I'm sure he'll be
better by tomorrow.
70
00:04:04,867 --> 00:04:06,400
Not you, too.
71
00:04:06,567 --> 00:04:08,533
Relax. it was just
a little cough.
72
00:04:08,700 --> 00:04:09,567
I'm fin--
73
00:04:16,333 --> 00:04:18,067
That's how Sokka
started yesterday.
74
00:04:18,200 --> 00:04:19,533
Now look at him.
75
00:04:19,700 --> 00:04:20,800
He thinks he's an earthbender.
76
00:04:20,967 --> 00:04:23,800
Take that, you rock.
77
00:04:23,967 --> 00:04:27,067
A few more hours and you'll
be talking nonsense, too.
78
00:04:27,167 --> 00:04:28,233
I'm going to find some medicine.
79
00:04:34,233 --> 00:04:37,367
Maybe it's safer
if I go on foot.
80
00:04:37,533 --> 00:04:38,667
Keep an eye on them, guys.
81
00:04:41,700 --> 00:04:43,067
Ha ha!
82
00:04:43,167 --> 00:04:44,500
You guys are killing me.
83
00:04:57,400 --> 00:05:00,500
We haven't been able to pick up the
Avatar's trail since the storm,
84
00:05:00,667 --> 00:05:02,867
but if we continue
heading northeast...
85
00:05:04,867 --> 00:05:06,333
What do they want?
86
00:05:06,500 --> 00:05:09,700
Perhaps a sporting
game of Pai Sho.
87
00:05:14,700 --> 00:05:16,067
The hunt for the Avatar
88
00:05:16,233 --> 00:05:17,667
has been given prime importance.
89
00:05:17,833 --> 00:05:19,533
All information
regarding the Avatar
90
00:05:19,700 --> 00:05:21,900
must be reported directly
to Admiral Zhao.
91
00:05:22,067 --> 00:05:24,200
Zhao has been promoted?
92
00:05:24,367 --> 00:05:27,067
Well, good for him.
93
00:05:27,167 --> 00:05:29,333
I've got nothing
to report to Zhao.
94
00:05:29,500 --> 00:05:32,300
Now get off my ship
and let us pass.
95
00:05:32,467 --> 00:05:34,367
Admiral Zhao is not
allowing ships
96
00:05:34,533 --> 00:05:35,967
in or out of this area.
97
00:05:36,133 --> 00:05:37,933
Off my ship!
98
00:05:38,100 --> 00:05:40,400
Excellent.
99
00:05:40,567 --> 00:05:43,500
I take the pot.
100
00:05:43,667 --> 00:05:45,600
But you're all improving.
101
00:05:45,767 --> 00:05:48,267
I'm certain you will
win if we play again.
102
00:05:54,700 --> 00:05:57,100
It says here that the
Avatar can create tornadoes
103
00:05:57,267 --> 00:05:58,800
and run faster than the wind.
104
00:05:58,967 --> 00:06:00,833
Pretty amazing.
105
00:06:01,067 --> 00:06:03,333
Aw, that's just a bunch
of Fire Lord propaganda.
106
00:06:03,500 --> 00:06:05,067
There's no way that's true.
107
00:06:20,067 --> 00:06:23,533
Katara, please, water.
108
00:06:23,700 --> 00:06:26,167
Listen carefully, Momo.
109
00:06:26,333 --> 00:06:31,567
I need you to take this to the
river and fill it with water.
110
00:06:35,400 --> 00:06:36,200
Got it?
111
00:06:55,967 --> 00:06:57,867
Hello. I'm sorry
to barge in like this,
112
00:06:58,067 --> 00:07:00,067
but I need some medicine
for my friends.
113
00:07:00,167 --> 00:07:01,367
They have fevers
and they've been coughing--
114
00:07:01,533 --> 00:07:03,667
settle down, young man.
115
00:07:03,833 --> 00:07:06,833
Your friends
are going to be fine.
116
00:07:07,067 --> 00:07:10,800
I've been up here for
over 40 years, you know.
117
00:07:10,967 --> 00:07:14,333
Used to be others, but
they all left years ago.
118
00:07:14,500 --> 00:07:17,833
Now it's just me and Miyuki.
119
00:07:18,067 --> 00:07:19,933
That's nice.
120
00:07:20,100 --> 00:07:23,533
Wounded Earth Kingdom troops
still come by now and again.
121
00:07:23,700 --> 00:07:25,333
Brave boys,
122
00:07:25,500 --> 00:07:27,467
and thanks to my remedies,
123
00:07:27,633 --> 00:07:30,967
they always leave in better
shape than when they arrived.
124
00:07:31,133 --> 00:07:32,800
That's nice.
Are you almost done?
125
00:07:32,967 --> 00:07:34,433
Hold on.
126
00:07:34,600 --> 00:07:37,267
I just need to add
one last ingredient.
127
00:07:37,433 --> 00:07:39,667
Sandalwood?
128
00:07:39,833 --> 00:07:42,067
Yes-- no, that won't do.
129
00:07:42,167 --> 00:07:44,300
Banana leaf? Nope.
130
00:07:44,467 --> 00:07:45,967
Ginger root?
131
00:07:47,767 --> 00:07:49,800
Where is that
pesky little plant?
132
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
Is everything OK?
133
00:07:58,767 --> 00:08:00,833
It's been almost an hour
134
00:08:01,067 --> 00:08:03,367
and you haven't given
the men an order.
135
00:08:03,533 --> 00:08:05,100
I don't care what they do.
136
00:08:05,267 --> 00:08:07,067
Don't give up hope yet.
137
00:08:07,200 --> 00:08:09,567
You can still find the
Avatar before Zhao.
138
00:08:09,733 --> 00:08:11,067
How, uncle?
139
00:08:11,200 --> 00:08:12,467
With Zhao's resources,
140
00:08:12,633 --> 00:08:14,067
it's just a matter of time
141
00:08:14,200 --> 00:08:15,633
before he captures the Avatar.
142
00:08:15,800 --> 00:08:18,867
My honor, my throne,
my country--
143
00:08:19,067 --> 00:08:19,900
I'm about to lose them all.
144
00:08:23,267 --> 00:08:26,367
Here's what
I was looking for.
145
00:08:26,533 --> 00:08:29,167
Plum blossom.
146
00:08:29,333 --> 00:08:31,067
Finally. Thanks
for all your help.
147
00:08:31,167 --> 00:08:32,667
Hands off.
148
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
What do you think you're doing?
149
00:08:34,667 --> 00:08:36,333
Taking the cure to my friends.
150
00:08:36,500 --> 00:08:38,867
Ha ha! This isn't a cure.
151
00:08:39,067 --> 00:08:40,833
It's Miyuki's dinner.
152
00:08:41,067 --> 00:08:43,367
Plum blossom is her favorite.
153
00:08:43,533 --> 00:08:45,300
What about my friends?
154
00:08:45,467 --> 00:08:48,900
Well, all they need is
some frozen wood frogs.
155
00:08:49,067 --> 00:08:51,267
There's plenty of them
down in the valley swamp.
156
00:08:51,433 --> 00:08:53,700
What am I supposed to do
with frozen frogs?
157
00:08:53,867 --> 00:08:55,900
Why, suck on them, of course.
158
00:08:56,067 --> 00:08:57,467
Suck on them?
159
00:08:57,633 --> 00:09:00,167
The frog skin
excretes a substance
160
00:09:00,333 --> 00:09:02,067
that'll cure your friends,
161
00:09:02,200 --> 00:09:04,133
but make sure you get plenty.
162
00:09:04,300 --> 00:09:06,067
Once those little
critters thaw out,
163
00:09:06,200 --> 00:09:07,067
they're useless.
164
00:09:09,233 --> 00:09:10,533
You're insane, aren't you?
165
00:09:10,700 --> 00:09:13,367
That's right.
166
00:09:13,533 --> 00:09:15,867
Well, don't stand there all day.
167
00:09:16,067 --> 00:09:16,733
Go!
168
00:09:20,733 --> 00:09:21,900
Whoa!
169
00:09:34,367 --> 00:09:36,633
I think you dropped this.
170
00:09:57,667 --> 00:09:59,867
Aah!
171
00:10:29,500 --> 00:10:30,400
A frog!
172
00:11:10,633 --> 00:11:13,433
So this is the great Avatar,
173
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
master of all the elements.
174
00:11:16,767 --> 00:11:18,700
I don't know how
you've managed to elude
175
00:11:18,867 --> 00:11:21,200
the Fire Nation for 100 years,
176
00:11:21,367 --> 00:11:25,200
but your little game
of hide and seek is over.
177
00:11:25,367 --> 00:11:26,900
I've never hidden from you.
178
00:11:27,067 --> 00:11:28,800
Untie me and I'll
fight you right now.
179
00:11:28,967 --> 00:11:31,633
No.
180
00:11:31,800 --> 00:11:35,667
Tell me, how does it feel to
be the only Airbender left?
181
00:11:35,833 --> 00:11:38,767
Do you miss your people?
182
00:11:38,933 --> 00:11:41,333
Don't worry.
183
00:11:41,500 --> 00:11:43,367
You won't be killed
like they were.
184
00:11:43,533 --> 00:11:45,633
See, if you die,
you'll just be reborn
185
00:11:45,800 --> 00:11:47,333
and the Fire Nation
will have to begin
186
00:11:47,500 --> 00:11:50,167
its search for the Avatar
all over again.
187
00:11:50,333 --> 00:11:54,767
So I'll keep you alive,
but just barely.
188
00:12:00,767 --> 00:12:02,567
Blow all the wind you want.
189
00:12:02,733 --> 00:12:04,867
Your situation is futile.
190
00:12:05,067 --> 00:12:07,100
There is no escaping
this fortress
191
00:12:07,267 --> 00:12:10,767
and no one is coming
to rescue you.
192
00:12:17,733 --> 00:12:19,067
Water.
193
00:12:19,233 --> 00:12:21,100
Momo should be back any minute.
194
00:12:27,233 --> 00:12:28,500
No, Momo.
195
00:12:28,667 --> 00:12:29,833
Water.
196
00:12:30,067 --> 00:12:31,533
Wa-ter.
197
00:12:34,633 --> 00:12:38,067
Aang, what in the world
is taking you so long?
198
00:13:12,067 --> 00:13:13,100
All clear.
199
00:13:25,067 --> 00:13:26,233
All clear.
200
00:13:26,400 --> 00:13:27,100
Go on in.
201
00:13:48,133 --> 00:13:53,600
We are the sons and daughters
of Fire, the superior element,
202
00:13:53,767 --> 00:13:57,700
until today, only one thing
stood in our path to victory--
203
00:13:57,867 --> 00:13:59,667
the Avatar!
204
00:13:59,833 --> 00:14:04,067
I am here to tell you that
he is now my prisoner!
205
00:14:07,200 --> 00:14:11,733
This is the year Sozen's comet
returns to grant us its power!
206
00:14:13,700 --> 00:14:16,367
This is the year the Fire Nation
207
00:14:16,533 --> 00:14:19,067
breaks through
the walls of Ba Sing Se,
208
00:14:19,200 --> 00:14:21,867
and burns the city
to the ground.
209
00:14:40,333 --> 00:14:42,467
What? No!
210
00:14:42,633 --> 00:14:44,800
Don't leave, frogs. My friends
are sick and they need you.
211
00:14:44,967 --> 00:14:46,533
Please go back to being frozen.
212
00:15:43,500 --> 00:15:49,600
Aah!
213
00:15:49,767 --> 00:15:50,567
Aah!
214
00:16:01,300 --> 00:16:03,767
Who are you? What's going on?
215
00:16:03,933 --> 00:16:05,067
Are you here to rescue me?
216
00:16:07,967 --> 00:16:09,367
I'll take that as a yes.
217
00:16:15,767 --> 00:16:16,933
My frogs!
218
00:16:17,100 --> 00:16:18,267
Come back!
219
00:16:18,433 --> 00:16:20,767
And stop thawing out!
220
00:16:20,933 --> 00:16:22,567
Wait!
221
00:16:22,733 --> 00:16:24,800
My friends need to
suck on those frogs!
222
00:16:30,700 --> 00:16:33,600
How many times do I
have to tell you, Momo?
223
00:16:33,767 --> 00:16:35,233
We need water.
224
00:16:35,400 --> 00:16:38,433
Wa-ter.
225
00:16:38,600 --> 00:16:40,233
Forget it.
226
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
Aang, please hurry.
227
00:16:43,367 --> 00:16:45,967
Who is this Aang kid you keep
talking about, your highness?
228
00:17:13,233 --> 00:17:15,733
I want a full transcription
of my speech
229
00:17:15,900 --> 00:17:17,233
sent to the Fire Lord,
230
00:17:17,400 --> 00:17:19,700
along with glowing testimonials
231
00:17:19,867 --> 00:17:22,567
from all of the ranking
officers present, and--
232
00:17:33,700 --> 00:17:36,800
Sir, shall I hold off sending
that speech to the Fire Lord?
233
00:17:45,167 --> 00:17:47,100
There. On the wall!
234
00:17:47,267 --> 00:17:49,200
Aah!
235
00:17:54,433 --> 00:17:56,733
The Avatar has escaped!
236
00:17:56,900 --> 00:17:58,900
Close all the gates immediately.
237
00:17:59,067 --> 00:18:01,100
Stay close to me.
238
00:18:47,767 --> 00:18:49,300
Aah!
239
00:19:00,233 --> 00:19:01,967
Aah!
240
00:19:25,067 --> 00:19:26,933
Take this.
241
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
Jump on my back!
242
00:19:35,433 --> 00:19:36,967
Give me the next one!
243
00:19:53,967 --> 00:19:56,567
Hold your fire!
244
00:19:56,733 --> 00:19:58,767
The Avatar must be
captured alive.
245
00:20:05,267 --> 00:20:06,900
Open the gate.
246
00:20:07,067 --> 00:20:08,600
Admiral, what are you doing?
247
00:20:08,767 --> 00:20:09,800
Let them out.
248
00:20:09,967 --> 00:20:10,633
Now!
249
00:20:13,967 --> 00:20:15,933
How could you let them go?
250
00:20:16,100 --> 00:20:20,700
A situation like this
requires...precision.
251
00:20:34,733 --> 00:20:36,467
Do you have a clear shot?
252
00:20:38,567 --> 00:20:40,633
Knock out the thief.
253
00:20:40,800 --> 00:20:44,233
I'll deliver him to the Fire
Lord along with the Avatar.
254
00:20:59,133 --> 00:21:00,233
Quick!
255
00:21:00,400 --> 00:21:01,533
Recover the Avatar!
256
00:21:45,267 --> 00:21:46,733
You know what the worst part
257
00:21:46,900 --> 00:21:49,400
about being born
over 100 years ago is?
258
00:21:49,567 --> 00:21:51,667
I miss all the friends
I used to hang out with.
259
00:21:51,833 --> 00:21:53,533
Before the war started,
260
00:21:53,700 --> 00:21:56,067
I used to always visit
my friend, Kuzon.
261
00:21:56,233 --> 00:21:57,900
The two of us,
we'd get in and out
262
00:21:58,067 --> 00:22:00,633
of so much trouble together.
263
00:22:00,800 --> 00:22:03,433
He was one of the best
friends I ever had...
264
00:22:03,600 --> 00:22:06,633
and he was from the Fire
Nation, just like you.
265
00:22:06,800 --> 00:22:08,533
If we knew each other back then,
266
00:22:08,700 --> 00:22:10,433
do you think we could
have been friends, too?
267
00:22:31,933 --> 00:22:34,100
Where have you been,
Prince Zuko?
268
00:22:34,267 --> 00:22:35,933
You missed music night.
269
00:22:36,100 --> 00:22:39,867
Lieutenant Jee sang
a stirring love song.
270
00:22:40,067 --> 00:22:41,833
I'm going to bed.
271
00:22:42,067 --> 00:22:42,933
No disturbances.
272
00:22:54,133 --> 00:22:56,400
Suck on these.
273
00:22:56,567 --> 00:22:58,133
It'll make you feel better.
274
00:23:00,267 --> 00:23:03,067
Aang, how was your trip?
275
00:23:03,200 --> 00:23:04,933
Did you make any new friends?
276
00:23:05,100 --> 00:23:06,333
No.
277
00:23:06,500 --> 00:23:07,533
I don't think I did.
278
00:23:25,500 --> 00:23:27,267
This is tasty.
279
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
Ptooey!
280
00:23:31,067 --> 00:23:32,100
Aah!
281
00:23:32,150 --> 00:23:36,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.